1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 90 91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 146#, php-format 147msgid "%1$s: %2$s" 148msgstr "" 149 150#. I18N: A range of numbers 151#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 157#: app/Services/RelationshipService.php:2204 158#, php-format 159msgid "%1$s’s %2$s" 160msgstr "%1$sой %2$s" 161 162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:616 164msgid "%H:%i:%s" 165msgstr "%g:%i:%s %a" 166 167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:261 169msgid "%j %F %Y" 170msgstr "%j %F %Y" 171 172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 173#, php-format 174msgid "%s BCE" 175msgstr "%s до н. э." 176 177#. I18N: size of file in KB 178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 179#: app/Services/MediaFileService.php:97 180#, php-format 181msgid "%s KB" 182msgstr "%s Кбайт" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 185#, php-format 186msgid "%s and her ancestors" 187msgstr "%s и ее предки" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 190#, php-format 191msgid "%s and his ancestors" 192msgstr "%s и его предки" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 195#, php-format 196msgid "%s and the individuals that reference it." 197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 201#, php-format 202msgid "%s and their children" 203msgstr "%s и их дети" 204 205#. I18N: %s is a family (husband + wife) 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 207#, php-format 208msgid "%s and their descendants" 209msgstr "%s и их потомки" 210 211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 212#, php-format 213msgid "%s anonymous signed-in user" 214msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 215msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 216msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 217msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 218 219#: resources/views/family-page-children.phtml:19 220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 224#, php-format 225msgid "%s child" 226msgid_plural "%s children" 227msgstr[0] "%s ребёнок" 228msgstr[1] "%s ребёнка" 229msgstr[2] "%s детей" 230 231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 234#, php-format 235msgid "%s day" 236msgid_plural "%s days" 237msgstr[0] "%s день" 238msgstr[1] "%s дня" 239msgstr[2] "%s дней" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 245#, php-format 246msgid "%s does not exist." 247msgstr "%s не существует." 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:23 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s семья" 254msgstr[1] "%s семей" 255msgstr[2] "%s семей" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s семья была обновлена." 263msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 264msgstr[2] "%s семей были обновлены." 265 266#: resources/views/admin/locations.phtml:109 267#, php-format 268msgid "%s family tree" 269msgid_plural "%s family trees" 270msgstr[0] "%s семейное дерево" 271msgstr[1] "%s семейных деревьев" 272msgstr[2] "%s семейные деревья" 273 274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 276#, php-format 277msgid "%s grandchild" 278msgid_plural "%s grandchildren" 279msgstr[0] "%s внук/внучка" 280msgstr[1] "%s внука/внучки" 281msgstr[2] "%s внуков/внучек" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 285#: resources/views/calendar-list.phtml:18 286#, php-format 287msgid "%s individual" 288msgid_plural "%s individuals" 289msgstr[0] "%s лицо" 290msgstr[1] "%s персоны" 291msgstr[2] "%s лиц" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 296#, php-format 297msgid "%s individual has been updated." 298msgid_plural "%s individuals have been updated." 299msgstr[0] "%s персона обновлена." 300msgstr[1] "%s персоны обновлены." 301msgstr[2] "%s персон были обновлены." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s сообщение" 308msgstr[1] "%s сообщения" 309msgstr[2] "%s сообщений" 310 311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 315#, php-format 316msgid "%s month" 317msgid_plural "%s months" 318msgstr[0] "%s месяц" 319msgstr[1] "%s месяца" 320msgstr[2] "%s месяцев" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 323#, php-format 324msgid "%s note has been updated." 325msgid_plural "%s notes have been updated." 326msgstr[0] "%s запись была обновлена." 327msgstr[1] "%s записей было обновлено." 328msgstr[2] "%s записей было обновлено." 329 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 332#, php-format 333msgid "%s occurs too many times." 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2151 338#, php-format 339msgid "%s once removed ascending" 340msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2156 344#, php-format 345msgid "%s once removed descending" 346msgstr "%s двоюродных по убыванию" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 349#, php-format 350msgid "%s repository has been updated." 351msgid_plural "%s repositories have been updated." 352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 355 356#. I18N: %s is a person's name 357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 359#, php-format 360msgid "%s sent you the following message." 361msgstr "%s прислал вам новое письмо." 362 363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 364#, php-format 365msgid "%s signed-in user" 366msgid_plural "%s signed-in users" 367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 372#, php-format 373msgid "%s source has been updated." 374msgid_plural "%s sources have been updated." 375msgstr[0] "%s источник был обновлен." 376msgstr[1] "%s источника было обновлено." 377msgstr[2] "%s источников было обновлено." 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2169 381#, php-format 382msgid "%s three times removed ascending" 383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2174 387#, php-format 388msgid "%s three times removed descending" 389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2160 393#, php-format 394msgid "%s twice removed ascending" 395msgstr "%s троюродных по возрастанию" 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Services/RelationshipService.php:2165 399#, php-format 400msgid "%s twice removed descending" 401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 402 403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 404#, php-format 405msgid "%s week" 406msgid_plural "%s weeks" 407msgstr[0] "%s неделя" 408msgstr[1] "%s недели" 409msgstr[2] "%s недель" 410 411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 417#, php-format 418msgid "%s year" 419msgid_plural "%s years" 420msgstr[0] "%s год" 421msgstr[1] "%s года" 422msgstr[2] "%s лет" 423 424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 426#, php-format 427msgid "%s year anniversary" 428msgstr "%s года/лет назад" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2354 431#, php-format 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 434 435#: app/Services/RelationshipService.php:2318 436#, php-format 437msgctxt "FEMALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 440 441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 442#: app/Services/RelationshipService.php:2281 443#, php-format 444msgctxt "MALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 447 448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:98 450#, php-format 451msgid "%s BCE" 452msgstr "%s до н.э." 453 454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 456#, php-format 457msgid "%s CE" 458msgstr "%s н. э." 459 460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 462#, php-format 463msgid "%s+" 464msgstr "%s+" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 467#, php-format 468msgid "%s, her ancestors and their families" 469msgstr "%s, ее предки и их семьи" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 472#, php-format 473msgid "%s, her parents and siblings" 474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and children" 479msgstr "%s, ее супруги и дети" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 482#, php-format 483msgid "%s, her spouses and descendants" 484msgstr "%s, ее супруги и потомки" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 487#, php-format 488msgid "%s, his ancestors and their families" 489msgstr "%s, его предки и их семьи" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 492#, php-format 493msgid "%s, his parents and siblings" 494msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and children" 499msgstr "%s, его супруги и дети" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 502#, php-format 503msgid "%s, his spouses and descendants" 504msgstr "%s, его супруги и потомки" 505 506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 509msgid "<select>" 510msgstr "<выберите>" 511 512#: resources/views/fact-date.phtml:120 513#, php-format 514msgid "(%s after death)" 515msgstr "(%s после смерти)" 516 517#. I18N: The current age of a living individual 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 519#, php-format 520msgid "(age %s)" 521msgstr "(возраст %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 526#: resources/views/fact-date.phtml:102 527#, php-format 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(в возрасте %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 534#: resources/views/fact-date.phtml:98 535#, php-format 536msgctxt "Female" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(в возрасте %s)" 539 540#. I18N: The age of an individual at a given date 541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 543#: resources/views/fact-date.phtml:94 544#, php-format 545msgctxt "Male" 546msgid "(aged %s)" 547msgstr "(в возрасте %s)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 551#, php-format 552msgid "(filtered from %s total entries)" 553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 554 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 557msgid "(includes media files)" 558msgstr "" 559 560#: resources/views/fact-date.phtml:116 561msgid "(on the date of death)" 562msgstr "(на день смерти)" 563 564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 565#: app/I18N.php:334 566msgid ", " 567msgstr ", " 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "10th" 572msgstr "10-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "11th" 577msgstr "11-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "12th" 582msgstr "12-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "13th" 587msgstr "13-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "14th" 592msgstr "14-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "15th" 597msgstr "15-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "16th" 602msgstr "16-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "17th" 607msgstr "17-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "18th" 612msgstr "18-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "19th" 617msgstr "19-ый" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "1st" 622msgstr "1-ый" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "20th" 627msgstr "20-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "21st" 632msgstr "21-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "2nd" 637msgstr "2-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "3rd" 642msgstr "3-ий" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "4th" 647msgstr "4-ый" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "5th" 652msgstr "5-ый" 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "6th" 657msgstr "6-ой" 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "7th" 662msgstr "7-ой" 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "8th" 667msgstr "8-ой" 668 669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 670msgctxt "CENTURY" 671msgid "9th" 672msgstr "9-ый" 673 674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 676msgid "<default theme>" 677msgstr "<тема по умолчанию>" 678 679#: resources/views/register-page.phtml:26 680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 681msgstr "" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 685msgid "A URL" 686msgstr "URL-адрес" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "График предков персоны." 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "График потомков персоны." 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "График продолжительности жизни персон." 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 726 727#. I18N: Description of a “Data fix” module 728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 731 732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 733#: app/Module/FanChartModule.php:149 734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "Веерный график предков персоны." 736 737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 742msgid "A file on the server" 743msgstr "Файл на сервер(е)" 744 745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 750msgid "A file on your computer" 751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 752 753#. I18N: Description of the “My page” module 754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 755msgid "A greeting message and useful links for a user." 756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 757 758#. I18N: Description of the “Home page” module 759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 760msgid "A greeting message for site visitors." 761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 762 763#. I18N: Description of the “Contact information” module 764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 765msgid "A link to the site contacts." 766msgstr "Ссылка на контакты сайта." 767 768#. I18N: Description of the “webtrees” module 769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 770msgid "A link to the webtrees home page." 771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 772 773#. I18N: Description of the “Branches” module 774#: app/Module/BranchesListModule.php:112 775msgid "A list of branches of a family." 776msgstr "Список ветвей семьи." 777 778#. I18N: Description of the “Pending changes” module 779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 782 783#. I18N: Description of the “Families” module 784#: app/Module/FamilyListModule.php:54 785msgid "A list of families." 786msgstr "Список семей." 787 788#. I18N: Description of the “FAQ” module 789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 790msgid "A list of frequently asked questions and answers." 791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 792 793#. I18N: Description of the “Individuals” module 794#: app/Module/IndividualListModule.php:105 795msgid "A list of individuals." 796msgstr "Список лиц." 797 798#. I18N: Description of the “Locations” module 799#: app/Module/LocationListModule.php:78 800msgid "A list of locations." 801msgstr "Список мест." 802 803#. I18N: Description of the “Media objects” module 804#: app/Module/MediaListModule.php:98 805msgid "A list of media objects." 806msgstr "Список медиа-объектов." 807 808#. I18N: Description of the “Recent changes” module 809#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 810msgid "A list of records that have been updated recently." 811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 812 813#. I18N: Description of the “Repositories” module 814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 815msgid "A list of repositories." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “Shared notes” module 819#: app/Module/NoteListModule.php:75 820msgid "A list of shared notes." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of the “Sources” module 824#: app/Module/SourceListModule.php:77 825msgid "A list of sources." 826msgstr "Список источников." 827 828#. I18N: Description of the “Submitters” module 829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 830msgid "A list of submitters." 831msgstr "Список отправителей." 832 833#. I18N: Description of “Research tasks” module 834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 837 838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 839#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “On this day” module 844#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 845msgid "A list of the anniversaries that occur today." 846msgstr "Список годовщин в этот день." 847 848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 852 853#. I18N: Description of the “Top given names” module 854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 855msgid "A list of the most popular given names." 856msgstr "Список самых популярных имен." 857 858#. I18N: Description of the “Top surnames” module 859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 860msgid "A list of the most popular surnames." 861msgstr "Список распространенных фамилий." 862 863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 866msgstr "Список часто посещаемых страниц." 867 868#. I18N: Description of the “Who is online” module 869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 870msgid "A list of users and visitors who are currently online." 871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 872 873#: resources/views/help/media-object.phtml:8 874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 876 877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 880#, php-format 881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 890msgid "A new version of webtrees is available." 891msgstr "Доступна новая версия webtrees." 892 893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 894#, php-format 895msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 897 898#. I18N: Description of the “Journal” module 899#: app/Module/UserJournalModule.php:66 900msgid "A private area to record notes or keep a journal." 901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 902 903#. I18N: %s is a server name/URL 904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 906#, php-format 907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 909 910#. I18N: Description of the “Pedigree” module 911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 915 916#. I18N: Description of the “Ancestors” module 917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 921 922#. I18N: Description of the “Descendants” module 923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 927 928#. I18N: Description of the “Individual” module 929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 931msgid "A report of an individual’s details." 932msgstr "Отчет о личных данных персоны." 933 934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 935msgid "A report of facts which are supported by a given source." 936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 937 938#. I18N: Description of the “Family” module 939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 941msgid "A report of family members and their details." 942msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 943 944#. I18N: Description of the “Deaths” module 945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 948 949#. I18N: Description of the “Occupations” module 950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who had a given occupation." 953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 954 955#. I18N: Description of the “Births” module 956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 959 960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 965 966#. I18N: Description of the “Marriages” module 967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 971 972#. I18N: Description of the “Changes” module 973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 975msgid "A report of recent and pending changes." 976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 977 978#. I18N: Description of the “Related families” 979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 983 984#. I18N: Description of the “Related individuals” module 985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 989 990#. I18N: Description of the “Source” module 991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 992msgid "A report of the information provided by a source." 993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 994 995#. I18N: Description of the “Missing data” 996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1000 1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1004msgid "A report of vital records for a given date or place." 1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1010 1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1015 1016#. I18N: Description of the “Extra information” module 1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1020 1021#. I18N: Description of the “Descendants” module 1022#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1025 1026#. I18N: Description of the “Families” module 1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1030 1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1035 1036#. I18N: Description of the “Media” module 1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1040 1041#. I18N: Description of the “Notes” module 1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1045 1046#. I18N: Description of the “Sources” module 1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1050 1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1053msgid "A timeline displaying individual events." 1054msgstr "График отображения отдельных событий." 1055 1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A3" 1078msgstr "А3" 1079 1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1096msgctxt "paper size" 1097msgid "A4" 1098msgstr "А4" 1099 1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1105msgid "API key" 1106msgstr "Ключ API" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/Elements/TempleCode.php:53 1110msgid "Aba, Nigeria" 1111msgstr "Аба, Нигерия" 1112 1113#: app/Date/JalaliDate.php:280 1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абан" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:153 1120msgctxt "GENITIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абана" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:243 1126msgctxt "INSTRUMENTAL" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абаном" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:198 1132msgctxt "LOCATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Абане" 1135 1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1137#: app/Date/JalaliDate.php:108 1138msgctxt "NOMINATIVE" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "Абан" 1141 1142#. I18N: A configuration setting 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1146msgid "Abbreviate place names" 1147msgstr "Сокращать название мест" 1148 1149#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1150#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1152msgid "Abbreviation" 1153msgstr "Сокращение" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1157msgid "Accept" 1158msgstr "Принять изменения" 1159 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1161msgid "Accept all changes" 1162msgstr "Принять все изменения" 1163 1164#: resources/views/admin/components.phtml:41 1165#: resources/views/admin/components.phtml:104 1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1167msgid "Access level" 1168msgstr "Уровень доступа" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1171msgid "Access to family trees" 1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1175msgid "Account approval and email verification" 1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1177 1178#. I18N: Location of an LDS church temple 1179#: app/Elements/TempleCode.php:54 1180msgid "Accra, Ghana" 1181msgstr "Аккра, Гана" 1182 1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1184msgid "Action" 1185msgstr "Действие" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:205 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "адара" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:309 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "адаром" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:257 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "адара" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:153 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar" 1209msgstr "адар" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:203 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "адара I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:307 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "адаром I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:255 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "адара I" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:151 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar I" 1233msgstr "адар I" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:223 1237msgctxt "GENITIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "адара II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:327 1243msgctxt "INSTRUMENTAL" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "адаром II" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:275 1249msgctxt "LOCATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "адара II" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:171 1255msgctxt "NOMINATIVE" 1256msgid "Adar II" 1257msgstr "адар II" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1261msgid "Add" 1262msgstr "Добавить" 1263 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1272#, php-format 1273msgid "Add %s to the clippings cart" 1274msgstr "Добавить %s в корзину" 1275 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1277msgid "Add a brother" 1278msgstr "Добавить брата" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1283msgid "Add a child" 1284msgstr "Добавить нового ребенка" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1288msgid "Add a child to create a one-parent family" 1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1292#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1294msgid "Add a daughter" 1295msgstr "Добавить дочь" 1296 1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1300msgid "Add a fact" 1301msgstr "Добавить факт" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1307msgid "Add a father" 1308msgstr "Добавить отца" 1309 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1312msgid "Add a favorite" 1313msgstr "Добавить в избранное" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1321msgid "Add a husband" 1322msgstr "Добавить нового мужа" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1326msgid "Add a husband using an existing individual" 1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1328 1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1330msgid "Add a journal entry" 1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1336msgid "Add a media file" 1337msgstr "Добавить медиафайл" 1338 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1342msgid "Add a media object" 1343msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1349msgid "Add a mother" 1350msgstr "Добавить мать" 1351 1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1353msgid "Add a name" 1354msgstr "Добавить новое имя" 1355 1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1357msgid "Add a news article" 1358msgstr "Добавить новость" 1359 1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1361msgid "Add a note" 1362msgstr "Добавить новое примечание" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1365msgid "Add a sibling" 1366msgstr "Добавить брата или сестру" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1369msgid "Add a sister" 1370msgstr "Добавить сестру" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1373#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1375msgid "Add a son" 1376msgstr "Добавить сына" 1377 1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1379msgid "Add a source citation" 1380msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1383msgid "Add a spouse" 1384msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1385 1386#: app/Module/StoriesModule.php:292 1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1389msgid "Add a story" 1390msgstr "Добавить историю" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1394msgid "Add a user" 1395msgstr "Добавить нового пользователя" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1403msgid "Add a wife" 1404msgstr "Добавить жену" 1405 1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1408msgid "Add a wife using an existing individual" 1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1410 1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1414msgid "Add an FAQ" 1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1418msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1422msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1424 1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1426msgid "Add from clipboard" 1427msgstr "Добавить из буфера обмена" 1428 1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1430msgid "Add historic events to an individual’s page." 1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1432 1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1434msgid "Add individuals" 1435msgstr "Добавить людей" 1436 1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1438msgid "Add marriage details" 1439msgstr "Добавить подробности брака" 1440 1441#. I18N: Name of a module 1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1443msgid "Add missing death records" 1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1445 1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1447msgid "Add more blocks from the following list." 1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1449 1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1451msgid "Add more fields" 1452msgstr "Добавить еще поле" 1453 1454#. I18N: Description of the “Stories” module 1455#: app/Module/StoriesModule.php:75 1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1458 1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1460msgid "Add new, and update existing records" 1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1462 1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1466 1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1469msgid "Add styling and scripts to every page." 1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Добавить несвязанные записи" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1499 1500#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1501#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1502#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1503#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1504msgid "Additional information" 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1508#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1509#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1510#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1511#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1512msgid "Address" 1513msgstr "Адрес" 1514 1515#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1516#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1517msgid "Address line 1" 1518msgstr "Строка адреса 1" 1519 1520#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1521#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "Строка адреса 2" 1524 1525#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1526#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Аделаида, Австралия" 1538 1539#: app/Gedcom.php:1394 1540msgid "Administrative ID" 1541msgstr "" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Администратор" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Аккаунт администратора" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Комментарий администратора" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Администраторы" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Удочерённая" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Усыновлённый" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Приёмыш" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1580msgid "Adopted by father" 1581msgstr "Усыновлён отцом" 1582 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Усыновлен матерью" 1586 1587#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "Принятое имя" 1590 1591#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1592msgid "Adoption" 1593msgstr "Усыновление" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1596msgid "Adoption of a brother" 1597msgstr "Усыновление брата" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1600msgid "Adoption of a child" 1601msgstr "Усыновление ребёнка" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1604msgid "Adoption of a daughter" 1605msgstr "Удочерение" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Усыновление внука/внучки" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Удочерение внучки" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Удочерение внучки" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Усыновление внука" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Усыновление внука" 1640 1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Усыновление брата/сестры" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Удочерение сестры" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Усыновление" 1664 1665#: app/Gedcom.php:576 1666msgid "Adoptive parents" 1667msgstr "Приемные родители" 1668 1669#: app/Gedcom.php:620 1670msgid "Adult christening" 1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Расширенный поиск" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Афганистан" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Африка" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1690 1691#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1693#: resources/views/fact-date.phtml:137 1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1701msgid "Age" 1702msgstr "Возраст" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Разница в возрасте" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1738msgid "Age in year of marriage" 1739msgstr "Возраст вступления в брак" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1744msgid "Age interval" 1745msgstr "Возрастной интервал" 1746 1747#. I18N: A configuration setting 1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1750msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1754msgid "Age related to death year" 1755msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1756 1757#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1758msgid "Agency" 1759msgstr "Учреждение" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1763msgid "Aland Islands" 1764msgstr "Аландские острова" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1768msgid "Albania" 1769msgstr "Албания" 1770 1771#. I18N: Name of a module 1772#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1773msgid "Album" 1774msgstr "Альбом" 1775 1776#. I18N: Location of an LDS church temple 1777#: app/Elements/TempleCode.php:57 1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1779msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1783msgid "Algeria" 1784msgstr "Алжир" 1785 1786#: app/Gedcom.php:580 1787msgid "Alias" 1788msgstr "Прозвище" 1789 1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1791msgid "Alive" 1792msgstr "Живые" 1793 1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1817msgid "All" 1818msgstr "Все" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1822msgid "All facts and events" 1823msgstr "Все факты и события" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1826msgid "All fields must be completed." 1827msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1828 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1831msgid "All individuals" 1832msgstr "Все персоны" 1833 1834#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1835#: resources/views/admin/components.phtml:28 1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1837msgid "All modules" 1838msgstr "Все модули" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1842msgid "All records" 1843msgstr "Все записи" 1844 1845#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1846#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1847msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1848msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1852msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1853msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1857msgid "Allow visitors to request a new user account" 1858msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1859 1860#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1861#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Иначе" 1864 1865#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1866msgid "Alternative place name" 1867msgstr "" 1868 1869#. I18N: Name of a country or state 1870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1871msgid "American Samoa" 1872msgstr "Американские Самоа" 1873 1874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1875#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1876msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1877msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1878 1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1880msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1881msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1882 1883#. I18N: Description of the “Album” module 1884#: app/Module/AlbumModule.php:53 1885msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1886msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1887 1888#. I18N: Description of the “Charts” module 1889#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1890msgid "An alternative way to display charts." 1891msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1892 1893#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1894#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1895msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1896msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1897 1898#. I18N: Description of the “Theme change” module 1899#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1900msgid "An alternative way to select a new theme." 1901msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1902 1903#. I18N: Description of the “Sign in” module 1904#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1905msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1906msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1907 1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1911msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1912 1913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1914msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1915msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1916 1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1920msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1921 1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1924msgid "An unexpected database error occurred." 1925msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1926 1927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1928msgid "An upgrade is available." 1929msgstr "Доступно обновление." 1930 1931#. I18N: Name of a module/report 1932#. I18N: Name of a module/chart 1933#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1936msgid "Ancestors" 1937msgstr "Предки" 1938 1939#: app/Gedcom.php:581 1940msgid "Ancestors interest" 1941msgstr "Интерес к предкам" 1942 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1944msgid "Ancestors of " 1945msgstr "Предки " 1946 1947#. I18N: %s is an individual’s name 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1949#, php-format 1950msgid "Ancestors of %s" 1951msgstr "Предки от %s" 1952 1953#: app/Gedcom.php:579 1954msgid "Ancestral file number" 1955msgstr "Номер потомственного файла" 1956 1957#. I18N: GEDCOM tag _APID 1958#: app/Gedcom.php:1013 1959msgid "Ancestry PID" 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: GEDCOM tag _APID 1963#: app/Gedcom.php:1187 1964msgid "Ancestry.com source identifier" 1965msgstr "" 1966 1967#. I18N: Location of an LDS church temple 1968#: app/Elements/TempleCode.php:58 1969msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1970msgstr "Анкоридж, Аляска" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1974msgid "Andorra" 1975msgstr "Андорра" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1979msgid "Angola" 1980msgstr "Ангола" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1984msgid "Anguilla" 1985msgstr "Ангилья" 1986 1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1991#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1993msgid "Anniversary" 1994msgstr "Годовщина" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1997msgid "Anniversary calendar" 1998msgstr "Календарь юбилеев" 1999 2000#: app/Gedcom.php:445 2001msgid "Annulment" 2002msgstr "Аннулирование" 2003 2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2005msgid "Answer" 2006msgstr "Ответ" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2010msgid "Antarctica" 2011msgstr "Антарктида" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2015msgid "Antigua and Barbuda" 2016msgstr "Антигуа и Барбуда" 2017 2018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2019msgid "Anyone with a user account can access this website." 2020msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2021 2022#. I18N: Location of an LDS church temple 2023#: app/Elements/TempleCode.php:59 2024msgid "Apia, Samoa" 2025msgstr "Апиа, Самоа" 2026 2027#: app/Gedcom.php:511 2028msgid "Application ID" 2029msgstr "" 2030 2031#: app/Gedcom.php:528 2032msgid "Application name" 2033msgstr "" 2034 2035#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "Применить права доступа" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:35 2052msgid "Approved" 2053msgstr "Утверждено" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "Одобрено администратором" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "Апр" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "апреля" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "апрелем" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "апреля" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "апрель" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Аквамарин" 2090 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2094msgstr "" 2095 2096#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2097#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2100 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2105 2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2108#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "Аргентина" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Ариал" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Армения" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "Аруба" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2172msgid "Ash" 2173msgstr "Пепел" 2174 2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2176msgid "Asia" 2177msgstr "Азия" 2178 2179#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2180#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2181#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2182#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2183#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2184#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2185msgid "Associate" 2186msgstr "Знакомые" 2187 2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2189msgid "Associate events with this source" 2190msgstr "Связать факты с этим источником" 2191 2192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2193msgid "Associated events" 2194msgstr "" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/Elements/TempleCode.php:61 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "На море" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/Elements/TempleCode.php:62 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "Атланта, Джорджия" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Помощник" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Помощница" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Помощник" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Прислуга" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Прислуга" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Прислуга" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Аудио" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "Авг" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "августа" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "августом" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "августа" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "август" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "Австралия" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "Австрия" 2280 2281#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2283msgid "Author" 2284msgstr "Автор" 2285 2286#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2287#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2288#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2289#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2290#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2291msgid "Author of last change" 2292msgstr "Автор последнего изменения" 2293 2294#. I18N: Automatic suggestions when you type 2295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2297msgid "Autocomplete" 2298msgstr "" 2299 2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2301msgid "Automatically accept changes made by this user" 2302msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2306msgid "Automatically expand notes" 2307msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2311msgid "Automatically expand sources" 2312msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:215 2316msgctxt "GENITIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "ава" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:319 2322msgctxt "INSTRUMENTAL" 2323msgid "Av" 2324msgstr "авом" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:267 2328msgctxt "LOCATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "ава" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:163 2334msgctxt "NOMINATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "ав" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2342msgid "Average age" 2343msgstr "Средний возраст" 2344 2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2352msgid "Average age at death" 2353msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2356msgid "Average age at marriage" 2357msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2360msgid "Average age in century of marriage" 2361msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2364msgid "Average age related to death century" 2365msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2368msgid "Average number" 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2375#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2376msgid "Average number of children per family" 2377msgstr "Среднее число детей на семью" 2378 2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2383msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:281 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Азар" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:155 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Азара" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:245 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Азаром" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:200 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Азаре" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:110 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Азар" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2416msgid "Azerbaijan" 2417msgstr "Азербайджан" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2421msgid "Azores" 2422msgstr "Азорские острова" 2423 2424#: app/Date/JalaliDate.php:283 2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2426msgid "Bah" 2427msgstr "Бах" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2431msgid "Bahamas" 2432msgstr "Багамы" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:159 2436msgctxt "GENITIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Бахмана" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:249 2442msgctxt "INSTRUMENTAL" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Бахманом" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:204 2448msgctxt "LOCATIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Бахмане" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:114 2454msgctxt "NOMINATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Бахман" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2460msgid "Bahrain" 2461msgstr "Бахрейн" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2465msgid "Bangladesh" 2466msgstr "Бангладеш" 2467 2468#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Крещение" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Крещение брата" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Крещение ребенка" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Крещение дочери" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2490msgid "Baptism of a grandchild" 2491msgstr "Крещение внука" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Крещение внучки" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2498msgctxt "daughter’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Крещение внучки" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2503msgctxt "son’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Крещение внучки" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Крещение внука" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2512msgctxt "daughter’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Крещение внука" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2517msgctxt "son’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Крещение внука" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2522msgid "Baptism of a half-brother" 2523msgstr "Крещение неполнородного брата" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2526msgid "Baptism of a half-sibling" 2527msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2530msgid "Baptism of a half-sister" 2531msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2534msgid "Baptism of a sibling" 2535msgstr "Крещение брата/сестры" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2538msgid "Baptism of a sister" 2539msgstr "Крещение сестры" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2542msgid "Baptism of a son" 2543msgstr "Крещение сына" 2544 2545#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2546msgid "Bar mitzvah" 2547msgstr "Бар-мицва" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2551msgid "Barbados" 2552msgstr "Барбадос" 2553 2554#: app/Gedcom.php:1269 2555msgid "Base GEDCOM tag" 2556msgstr "" 2557 2558#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2559msgid "Bat mitzvah" 2560msgstr "Бат-мицва" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/Elements/TempleCode.php:73 2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2565msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2566 2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2568msgid "Begins with" 2569msgstr "Начинется с" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2573msgid "Belarus" 2574msgstr "Белоруссия" 2575 2576#. I18N: The name of a colour-scheme 2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2578msgid "Belgian Chocolate" 2579msgstr "Бельгийский шоколад" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2583msgid "Belgium" 2584msgstr "Бельгия" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2588msgid "Belize" 2589msgstr "Белиз" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2593msgid "Benin" 2594msgstr "Бенин" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2598msgid "Bermuda" 2599msgstr "Бермуды" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:191 2603msgid "Bern, Switzerland" 2604msgstr "Берн, Швейцария" 2605 2606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2607msgid "Best man" 2608msgstr "Свидетель жениха" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2612msgid "Bhutan" 2613msgstr "Бутан" 2614 2615#: app/Gedcom.php:1792 2616msgid "Bibliography" 2617msgstr "Библиография" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/Elements/TempleCode.php:64 2621msgid "Billings, Montana, United States" 2622msgstr "Биллингс, Монтана" 2623 2624#: app/Gedcom.php:765 2625msgid "Binary data object" 2626msgstr "Бинарный объект данных" 2627 2628#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2629msgid "Bing™ maps" 2630msgstr "Bing™ maps" 2631 2632#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2633msgid "Bing™ webmaster tools" 2634msgstr "Bing™ webmaster tools" 2635 2636#. I18N: Location of an LDS church temple 2637#: app/Elements/TempleCode.php:65 2638msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2639msgstr "Бирмингем, Алабама" 2640 2641#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2642#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Рождение" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2770msgctxt "Female pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Рождение" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2775msgctxt "Male pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Рождение" 2778 2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2780msgctxt "Pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Рождение" 2783 2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2785msgid "Birth by country" 2786msgstr "Рождения по странам" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2790msgid "Birth date range end" 2791msgstr "Период даты рождения (конец)" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2795msgid "Birth date range start" 2796msgstr "Период даты рождения (начало)" 2797 2798#: app/Gedcom.php:1050 2799msgid "Birth name" 2800msgstr "Имя при рождении" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2803msgid "Birth of a brother" 2804msgstr "Рождение брата" 2805 2806#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2808msgid "Birth of a child" 2809msgstr "Рождение ребенка" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2812msgid "Birth of a daughter" 2813msgstr "Рождение дочери" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2819msgid "Birth of a grandchild" 2820msgstr "Рождение внука/внучки" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Рождение внучки" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2827msgctxt "daughter’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Рождение внучки" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2832msgctxt "son’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Рождение внучки" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Рождение внука" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2841msgctxt "daughter’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Рождение внука" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2846msgctxt "son’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Рождение внука" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2851msgid "Birth of a half-brother" 2852msgstr "Рождение неполнородного брата" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2855msgid "Birth of a half-sibling" 2856msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2859msgid "Birth of a half-sister" 2860msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Рождение брата или сестры" 2866 2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Рождение сестры" 2870 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Рождение сына" 2874 2875#: app/Gedcom.php:601 2876msgid "Birth parents" 2877msgstr "Биологические родители" 2878 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Место рождения" 2882 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Место рождения" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2892msgid "Births" 2893msgstr "Рождения" 2894 2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2896#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2897msgid "Births by century" 2898msgstr "Рождения по столетиям" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:66 2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2903msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2904 2905#: app/Gedcom.php:603 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Благословение" 2908 2909#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2910msgid "Block" 2911msgstr "Блок" 2912 2913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2915#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2917msgid "Blocks" 2918msgstr "Блоки" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2922msgid "Blue Lagoon" 2923msgstr "Голубая лагуна" 2924 2925#. I18N: The name of a colour-scheme 2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2927msgid "Blue Marine" 2928msgstr "Голубая лагуна" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:67 2932msgid "Bogota, Colombia" 2933msgstr "Богота, Колумбия" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/Elements/TempleCode.php:68 2937msgid "Boise, Idaho, United States" 2938msgstr "Бойсе, Айдахо" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2942msgid "Bolivia" 2943msgstr "Боливия" 2944 2945#. I18N: Type of media object 2946#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2947msgid "Book" 2948msgstr "Книга" 2949 2950#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2952#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Босния и Герцеговина" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:69 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Бостон, Массачусетс" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "Оба живы" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "Оба скончались" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Ботсвана" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:70 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Баунтифул, Юта" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Остров Буве" 2988 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Ветви дерева" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Ветви семьи %s" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Бразилия" 3005 3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Свидетельница невесты" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:71 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:72 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Брисбен, Австралия" 3019 3020#: app/Gedcom.php:1071 3021msgid "Brit milah" 3022msgstr "Обрезание" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "Британские Виргинские острова" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "Брат" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:151 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Брюмера" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:245 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмером" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:198 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Брюмере" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:103 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Брюмер" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "Бруней Даруссалам" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:63 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "Болгария" 3077 3078#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Похороны" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Похороны брата" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Похороны ребенка" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Похороны дочери" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Похороны отца" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Похороны внука" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Похороны внучки" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Похороны внучки" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Похороны внучки" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Похороны дедушки" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Похороны бабушки" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Похороны внука" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Похороны внука" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Похороны внука" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "Похороны неполнородного брата" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "Похороны мужа" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "Похороны дедушки по маме" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "Похороны бабушки по маме" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Похороны матери" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Похороны родителя" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Похороны брата/сестры" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Похороны сестры" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Похороны сына" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Похороны супруга(и)" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Похороны жены" 3209 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Место захоронения" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3218msgid "Burials" 3219msgstr "Похороны" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3223msgid "Burkina Faso" 3224msgstr "Буркина Фасо" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3228msgid "Burundi" 3229msgstr "Бурунди" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Покупатель" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3236msgctxt "FEMALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Покупатель" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3241msgctxt "MALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Покупатель" 3244 3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3247msgid "By default, SMTP works on port 25." 3248msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3249 3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3252msgid "CKEditor™" 3253msgstr "CKEditor™" 3254 3255#. I18N: Name of a module. 3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3257msgid "CSS and JS" 3258msgstr "" 3259 3260#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Вычисляется…" 3264 3265#. I18N: Name of a module 3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Календарь" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Конвертация календаря" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:74 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3282 3283#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3284msgid "Call number" 3285msgstr "Номер телефона" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3289msgid "Cambodia" 3290msgstr "Камбоджа" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3294msgid "Cameroon" 3295msgstr "Камерун" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:75 3299msgid "Campinas, Brazil" 3300msgstr "Кампинас, Бразилия" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3304msgid "Canada" 3305msgstr "Канада" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3309msgid "Cape Verde" 3310msgstr "Кабо-Верде" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:76 3314msgid "Caracas, Venezuela" 3315msgstr "Каракас, Венесуэла" 3316 3317#. I18N: Type of media object 3318#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3319msgid "Card" 3320msgstr "Карточка" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:56 3324msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3325msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3326 3327#: app/Gedcom.php:609 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Каста" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Категории" 3334 3335#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3336msgid "Category" 3337msgstr "Категория" 3338 3339#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3340msgid "Cause" 3341msgstr "Причина" 3342 3343#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "Причина смерти" 3346 3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "Каймановы острова" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:77 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "Себу, Филиппины" 3362 3363#: app/Gedcom.php:1735 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "Кладбище" 3366 3367#: app/Gedcom.php:610 3368msgid "Census" 3369msgstr "Перепись" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "Ассистент переписей" 3375 3376#: app/Gedcom.php:611 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3378msgid "Census date" 3379msgstr "Дата переписи" 3380 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3382msgid "Census date and place" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Gedcom.php:612 3386msgid "Census place" 3387msgstr "Место переписи" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3417msgid "Century" 3418msgstr "Век" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "Удостоверение" 3424 3425#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3426msgid "Certificate number" 3427msgstr "" 3428 3429#. I18N: Name of a country or state 3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3431msgid "Chad" 3432msgstr "Чад" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3436msgid "Change family members" 3437msgstr "Редактировать членов семьи" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3440msgid "Change the “Home page” blocks" 3441msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3444msgid "Change the “My page” blocks" 3445msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3449#, php-format 3450msgid "Changed by %1$s" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3455#, php-format 3456msgid "Changed on %1$s" 3457msgstr "Изменено на %1$s" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3463msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3464 3465#. I18N: Name of a module/report 3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3472msgid "Changes" 3473msgstr "Изменения" 3474 3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3476#, php-format 3477msgid "Changes in the last %s day" 3478msgid_plural "Changes in the last %s days" 3479msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3480msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3481msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "История изменений" 3487 3488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3490msgid "Character encoding" 3491msgstr "" 3492 3493#: app/Gedcom.php:497 3494msgid "Character set" 3495msgstr "Набор символов" 3496 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3499msgid "Chart" 3500msgstr "Диаграмма" 3501 3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3503msgid "Chart preferences" 3504msgstr "Настройки графика" 3505 3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3510msgid "Chart type" 3511msgstr "Тип графика" 3512 3513#. I18N: Name of a module/block 3514#. I18N: Name of a module 3515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3522msgid "Charts" 3523msgstr "Графики" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3526#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3527msgid "Check for errors" 3528msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3529 3530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3531msgid "Check for new version" 3532msgstr "" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3535msgid "Check for pending changes…" 3536msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3539msgid "Checking server capacity" 3540msgstr "Тест сервера" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3543msgid "Checking server configuration" 3544msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3545 3546#. I18N: Location of an LDS church temple 3547#: app/Elements/TempleCode.php:78 3548msgid "Chicago, Illinois, United States" 3549msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3550 3551#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3554msgid "Child" 3555msgstr "Ребёнок" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3559msgid "Child of " 3560msgstr "Ребёнок от " 3561 3562#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3564#, php-format 3565msgid "Child of %s" 3566msgstr "Ребёнок от %s" 3567 3568#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3575#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3578msgid "Children" 3579msgstr "Дети" 3580 3581#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3582msgid "Children in family" 3583msgstr "Детей в семье" 3584 3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3587msgid "Children of " 3588msgstr "Дети от " 3589 3590#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3592msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3593msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3594 3595#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3597msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3598msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3599 3600#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3602msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3603msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3604 3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3607#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3608#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3609#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3610msgid "Children take their father’s surname." 3611msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3612 3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3615msgid "Children take their mother’s surname." 3616msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3620msgid "Chile" 3621msgstr "Чили" 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3625msgid "China" 3626msgstr "Китай" 3627 3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3629msgid "Choose a report to run" 3630msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3631 3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3635msgid "Choose relatives" 3636msgstr "Выберите родственников" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3639msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3640msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3641 3642#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Крещение" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Крещение брата" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Крещение ребенка" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Крещение дочери" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3664msgid "Christening of a grandchild" 3665msgstr "Крещение внука" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Крещение внучки" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3672msgctxt "daughter’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Крещение внучки" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3677msgctxt "son’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Крещение внучки" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Крещение внука" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3686msgctxt "daughter’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Крещение внука" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3691msgctxt "son’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Крещение внука" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3696msgid "Christening of a half-brother" 3697msgstr "Крещение неполнородного брата" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3700msgid "Christening of a half-sibling" 3701msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3704msgid "Christening of a half-sister" 3705msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3708msgid "Christening of a sibling" 3709msgstr "Крещение брата/сестры" 3710 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3712msgid "Christening of a sister" 3713msgstr "Крещение сестры" 3714 3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3716msgid "Christening of a son" 3717msgstr "Крещение сына" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3721msgid "Christmas Island" 3722msgstr "Остров Рождества" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3725msgid "Circumciser" 3726msgstr "Совершающий обрезание" 3727 3728#: app/Gedcom.php:1191 3729msgid "Circumcision" 3730msgstr "" 3731 3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3733msgid "Citation" 3734msgstr "Цитирование" 3735 3736#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3737#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3738#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3739#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3744msgid "Citation details" 3745msgstr "Подробности цитаты" 3746 3747#: app/Gedcom.php:1765 3748msgid "Citizenship" 3749msgstr "Гражданство" 3750 3751#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3752#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3753msgid "City" 3754msgstr "Город" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/Elements/TempleCode.php:79 3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3759msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3760 3761#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3763msgid "Civil marriage" 3764msgstr "Зарегистрированный брак" 3765 3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Гражданский регистратор" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3771msgctxt "FEMALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3774 3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3776msgctxt "MALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3779 3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3782msgid "Clean up data folder" 3783msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3784 3785#. I18N: Name of a module 3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3787msgid "Clippings cart" 3788msgstr "Корзина вырезок" 3789 3790#. I18N: Type of media object 3791#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3792msgid "Coat of arms" 3793msgstr "Герб" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:80 3797msgid "Cochabamba, Bolivia" 3798msgstr "Кочабамба, Боливия" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3802msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3803msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3807msgid "Coffee and Cream" 3808msgstr "Кофе и сливки" 3809 3810#: app/Gedcom.php:1492 3811msgid "Cohabitation" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: The name of a colour-scheme 3815#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3816msgid "Cold Day" 3817msgstr "Холодный день" 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3821msgid "Colombia" 3822msgstr "Колумбия" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:81 3826msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3827msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/Elements/TempleCode.php:86 3831msgid "Columbia River, Washington, United States" 3832msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:82 3836msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3837msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:83 3841msgid "Columbus, Ohio, United States" 3842msgstr "Колумбус, Огайо" 3843 3844#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3845#: app/Gedcom.php:1737 3846msgid "Comment" 3847msgstr "Комментарий" 3848 3849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3851#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3852#: resources/views/register-page.phtml:83 3853msgid "Comments" 3854msgstr "Комментарии" 3855 3856#: app/Gedcom.php:1040 3857msgid "Common law marriage" 3858msgstr "Законный брак" 3859 3860#. I18N: Description of the “Messages” module 3861#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3862msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3863msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3864 3865#. I18N: Name of a country or state 3866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3867msgid "Comoros" 3868msgstr "Коморы" 3869 3870#. I18N: Name of a module/chart 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3872msgid "Compact tree" 3873msgstr "График бабочка" 3874 3875#. I18N: %s is an individual’s name 3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3877#, php-format 3878msgid "Compact tree of %s" 3879msgstr "График бабочка для %s" 3880 3881#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3882msgid "Comparison" 3883msgstr "Сравнение" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3899msgid "Completed; date unknown" 3900msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3901 3902#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3903msgid "Completion date" 3904msgstr "Дата завершения" 3905 3906#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3907msgid "Confirmation" 3908msgstr "Конфирмация" 3909 3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3911msgid "Connection to database server" 3912msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3913 3914#. I18N: Name of a module 3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3917msgid "Contact information" 3918msgstr "Информация о контакте" 3919 3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3921msgid "Contact method" 3922msgstr "Контактный метод" 3923 3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3925msgid "Contains" 3926msgstr "Содержит" 3927 3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3931msgid "Content" 3932msgstr "Содержание" 3933 3934#: app/Gedcom.php:750 3935msgid "Continuation" 3936msgstr "" 3937 3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3944#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3946#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3947#: resources/views/admin/components.phtml:28 3948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3949#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3950#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3954#: resources/views/admin/media.phtml:21 3955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3957#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3958#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3963#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3973#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3975#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3977#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3978#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3980#: resources/views/admin/users.phtml:15 3981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3994#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3995msgid "Control panel" 3996msgstr "Панель управления" 3997 3998#. I18N: Name of a module 3999#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4001#, php-format 4002msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "Конвертировать в" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "Острова Кука" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "Куки" 4018 4019#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 4020#: app/Gedcom.php:1368 4021msgid "Coordinates" 4022msgstr "Координаты" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:84 4026msgid "Copenhagen, Denmark" 4027msgstr "Копенгаген, Дания" 4028 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4031#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4032#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4034msgid "Copy" 4035msgstr "Копировать" 4036 4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4039#, php-format 4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4041msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4044msgid "Copy files…" 4045msgstr "Копирование файлов…" 4046 4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4052msgid "Copyright" 4053msgstr "Авторские права" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:85 4057msgid "Cordoba, Argentina" 4058msgstr "Кордова, Аргентина" 4059 4060#: app/Gedcom.php:512 4061msgid "Corporation" 4062msgstr "Корпорация" 4063 4064#. I18N: Description of a “Data fix” module 4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4067msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4068 4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4070msgid "Correspondence" 4071msgstr "Переписка" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "Коста Рика" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4080msgid "Cote d’Ivoire" 4081msgstr "Берег Слоновой Кости" 4082 4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4085msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4086 4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4089msgid "Count the visits to each page" 4090msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4091 4092#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4093#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4095msgid "Country" 4096msgstr "Страна" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4099msgid "Create" 4100msgstr "Создать" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4104msgid "Create a family tree" 4105msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4106 4107#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4108#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4109msgid "Create a location" 4110msgstr "Создать локацию" 4111 4112#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4114#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4115msgid "Create a media object" 4116msgstr "Создать новый медиаобъект" 4117 4118#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4119#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4120msgid "Create a repository" 4121msgstr "Создать архив" 4122 4123#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4124#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4125msgid "Create a shared note" 4126msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4127 4128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4129msgid "Create a shared note using the census assistant" 4130msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4131 4132#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4133msgid "Create a source" 4134msgstr "Создать новый источник" 4135 4136#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4137#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4138msgid "Create a submission" 4139msgstr "Создать заявку" 4140 4141#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4142#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4143msgid "Create a submitter" 4144msgstr "Создать подателя" 4145 4146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4147msgid "Create a temporary folder…" 4148msgstr "Создать временную папку…" 4149 4150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4151msgid "Create a unique filename" 4152msgstr "Создать уникальное имя файла" 4153 4154#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4155msgid "Create an individual" 4156msgstr "Создать новую персону" 4157 4158#. I18N: %s is a link/URL 4159#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4160#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4161#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4162#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4163#, php-format 4164msgid "Create maps using %s." 4165msgstr "" 4166 4167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4168msgid "Create your own chart" 4169msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4170 4171#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4172msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4173msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4174 4175#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4176#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4177#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4178msgid "Created at" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4182#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4183#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4184#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4185#: app/Gedcom.php:1537 4186msgid "Creation date" 4187msgstr "Дата создания" 4188 4189#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4190#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4191msgid "Creation time" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4200msgid "Cremation" 4201msgstr "Кремация" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4204msgid "Cremation of a brother" 4205msgstr "Кремация брата" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4208msgid "Cremation of a child" 4209msgstr "Кремация ребенка" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4212msgid "Cremation of a daughter" 4213msgstr "Кремация дочери" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4216msgid "Cremation of a father" 4217msgstr "Кремация отца" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4220msgid "Cremation of a grandchild" 4221msgstr "Кремация внука" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4224msgid "Cremation of a granddaughter" 4225msgstr "Кремация внучки" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4228msgctxt "daughter’s daughter" 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Кремация внучки" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4233msgctxt "son’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Кремация внучки" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4238msgid "Cremation of a grandfather" 4239msgstr "Кремация дедушки" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4242msgid "Cremation of a grandmother" 4243msgstr "Кремация бабушки" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4248msgid "Cremation of a grandparent" 4249msgstr "Кремация деда/бабки" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4252msgid "Cremation of a grandson" 4253msgstr "Кремация внука" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4256msgctxt "daughter’s son" 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Кремация внука" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4261msgctxt "son’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Кремация внука" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4266msgid "Cremation of a half-brother" 4267msgstr "Кремация неполнородного брата" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4270msgid "Cremation of a half-sibling" 4271msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4274msgid "Cremation of a half-sister" 4275msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4278msgid "Cremation of a husband" 4279msgstr "Кремация мужа" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4282msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4283msgstr "Кремация дедушки по маме" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4286msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4287msgstr "Кремация бабушки по маме" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4290msgid "Cremation of a mother" 4291msgstr "Кремация матери" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4294msgid "Cremation of a parent" 4295msgstr "Кремация родителя" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4298msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4299msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4302msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4303msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4306msgid "Cremation of a sibling" 4307msgstr "Кремация брата/сестры" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4310msgid "Cremation of a sister" 4311msgstr "Кремация сестры" 4312 4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4314msgid "Cremation of a son" 4315msgstr "Кремация сына" 4316 4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4318msgid "Cremation of a spouse" 4319msgstr "Кремация супруга(и)" 4320 4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4322msgid "Cremation of a wife" 4323msgstr "Кремация жены" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4327msgid "Croatia" 4328msgstr "Хорватия" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4332msgid "Cuba" 4333msgstr "Куба" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/Elements/TempleCode.php:87 4337msgid "Curitiba, Brazil" 4338msgstr "Куритиба, Бразилия" 4339 4340#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4341msgid "Custom" 4342msgstr "Произвольный" 4343 4344#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4345msgid "Custom GEDCOM tags" 4346msgstr "" 4347 4348#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4349msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4353msgid "Custom event" 4354msgstr "Нестандартное событие" 4355 4356#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4357msgid "Custom module" 4358msgstr "Пользовательские модули" 4359 4360#. I18N: A configuration setting 4361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4362msgid "Custom welcome text" 4363msgstr "Свой текст с приветствием" 4364 4365#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4366msgid "Customize this page" 4367msgstr "Настроить эту страницу" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4371msgid "Cyprus" 4372msgstr "Кипр" 4373 4374#. I18N: Name of a country or state 4375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4376msgid "Czech Republic" 4377msgstr "Чехия" 4378 4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4381msgid "DKIM digital signature" 4382msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4383 4384#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4385msgid "DNA markers" 4386msgstr "ДНК маркеры" 4387 4388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4389#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4391msgid "Daitch-Mokotoff" 4392msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4393 4394#. I18N: Location of an LDS church temple 4395#: app/Elements/TempleCode.php:88 4396msgid "Dallas, Texas, United States" 4397msgstr "Даллас, Техас" 4398 4399#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4400#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4401#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4402#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4404msgid "Data" 4405msgstr "Данные" 4406 4407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4408msgid "Data controller" 4409msgstr "" 4410 4411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4412#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4415msgid "Data fix" 4416msgstr "" 4417 4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4424#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4425#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4426msgid "Data fixes" 4427msgstr "" 4428 4429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4430msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4431msgstr "" 4432 4433#. I18N: A configuration setting 4434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4435msgid "Data folder" 4436msgstr "Папка данных" 4437 4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4442msgid "Database connection" 4443msgstr "подключение базы данных" 4444 4445#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4449msgid "Database name" 4450msgstr "Имя базы данных" 4451 4452#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4455msgid "Database password" 4456msgstr "Пароль базы данных" 4457 4458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4459msgid "Database type" 4460msgstr "Тип базы данных" 4461 4462#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4465msgid "Database user account" 4466msgstr "Пользователь базы данных" 4467 4468#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4469#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4470#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4471#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4472#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4473#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4474#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4476#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4484#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4489msgid "Date" 4490msgstr "Дата" 4491 4492#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4493msgid "Date differences" 4494msgstr "Разницы дат" 4495 4496#: app/Gedcom.php:585 4497msgid "Date of LDS baptism" 4498msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4499 4500#: app/Gedcom.php:724 4501msgid "Date of LDS child sealing" 4502msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4503 4504#: app/Gedcom.php:626 4505msgid "Date of LDS confirmation" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/Gedcom.php:646 4509msgid "Date of LDS endowment" 4510msgstr "Дата мормонского обличения" 4511 4512#: app/Gedcom.php:479 4513msgid "Date of LDS spouse sealing" 4514msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4515 4516#: app/Gedcom.php:575 4517msgid "Date of adoption" 4518msgstr "Дата усыновления" 4519 4520#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4521msgid "Date of baptism" 4522msgstr "Дата крещения" 4523 4524#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4525msgid "Date of bar mitzvah" 4526msgstr "Дата бар-мицва" 4527 4528#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4529msgid "Date of bat mitzvah" 4530msgstr "Дата бат-мицва" 4531 4532#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4536msgid "Date of birth" 4537msgstr "Дата рождения" 4538 4539#: app/Gedcom.php:604 4540msgid "Date of blessing" 4541msgstr "Дата благословения" 4542 4543#: app/Gedcom.php:1072 4544msgid "Date of brit milah" 4545msgstr "Дата обрезания" 4546 4547#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4548msgid "Date of burial" 4549msgstr "Дата похорон" 4550 4551#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4552msgid "Date of christening" 4553msgstr "Дата крещения" 4554 4555#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4556msgid "Date of confirmation" 4557msgstr "Дата конфирмации" 4558 4559#: app/Gedcom.php:632 4560msgid "Date of cremation" 4561msgstr "Дата кремации" 4562 4563#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4566msgid "Date of death" 4567msgstr "Дата смерти" 4568 4569#: app/Gedcom.php:452 4570msgid "Date of divorce" 4571msgstr "Дата развода" 4572 4573#: app/Gedcom.php:643 4574msgid "Date of emigration" 4575msgstr "Дата эмиграции" 4576 4577#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4578msgid "Date of engagement" 4579msgstr "Дата обручения" 4580 4581#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4582#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4583#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4584#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4585msgid "Date of entry in original source" 4586msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4587 4588#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4589msgid "Date of event" 4590msgstr "Дата события" 4591 4592#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4593msgid "Date of first communion" 4594msgstr "Дата первого причастия" 4595 4596#: app/Gedcom.php:669 4597msgid "Date of immigration" 4598msgstr "Дата иммиграции" 4599 4600#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4601#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4602#: app/Gedcom.php:1336 4603msgid "Date of last change" 4604msgstr "Дата последнего изменения" 4605 4606#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4608msgid "Date of marriage" 4609msgstr "Дата свадьбы" 4610 4611#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4612msgid "Date of marriage banns" 4613msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4614 4615#: app/Gedcom.php:697 4616msgid "Date of naturalization" 4617msgstr "Дата натурализации" 4618 4619#: app/Gedcom.php:707 4620msgid "Date of ordination" 4621msgstr "Дата посвящения" 4622 4623#: app/Gedcom.php:715 4624msgid "Date of residence" 4625msgstr "Дата проживания" 4626 4627#: app/Gedcom.php:938 4628msgid "Date of status change" 4629msgstr "" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:105 4632msgid "Date period" 4633msgstr "Период времени" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:98 4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4637msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4638 4639#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4641msgid "Date range" 4642msgstr "Диапазон дат" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:60 4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4646msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4647 4648#: resources/views/admin/users.phtml:31 4649msgid "Date registered" 4650msgstr "Дата регистрации" 4651 4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4653msgid "Date sent" 4654msgstr "Дата отправки" 4655 4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4658#, php-format 4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4660msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:22 4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4664msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4665 4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4670msgid "Daughter" 4671msgstr "Дочь" 4672 4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4675#, php-format 4676msgid "Daughter of %s" 4677msgstr "Дочь от %s" 4678 4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4680msgid "Day" 4681msgstr "День" 4682 4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4684msgid "Day not set" 4685msgstr "День не установлен" 4686 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4690msgid "Day:" 4691msgstr "День:" 4692 4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4695msgid "Dead" 4696msgstr "Мертвые" 4697 4698#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4699#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4703#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4824msgid "Death" 4825msgstr "Смерть" 4826 4827#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4828msgid "Death by country" 4829msgstr "Смерти по странам" 4830 4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4833msgid "Death date range end" 4834msgstr "Период даты смерти (конец)" 4835 4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4838msgid "Death date range start" 4839msgstr "Период даты смерти (начало)" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4842msgid "Death of a brother" 4843msgstr "Смерть брата" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4847msgid "Death of a child" 4848msgstr "Смерть ребенка" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4851msgid "Death of a daughter" 4852msgstr "Смерть дочери" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4856msgid "Death of a father" 4857msgstr "Смерть отца" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4863msgid "Death of a grandchild" 4864msgstr "Смерть внука/внучки" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Смерть внучки" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4871msgctxt "daughter’s daughter" 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Смерть внучки" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4876msgctxt "son’s daughter" 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Смерть внучки" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4881msgid "Death of a grandfather" 4882msgstr "Смерть дедушки" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4885msgid "Death of a grandmother" 4886msgstr "Смерть бабушки" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4892msgid "Death of a grandparent" 4893msgstr "Смерть пра-родителя" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Смерть внука" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4900msgctxt "daughter’s son" 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Смерть внука" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4905msgctxt "son’s son" 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Смерть внука" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4910msgid "Death of a half-brother" 4911msgstr "Смерть неполнородного брата" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4914msgid "Death of a half-sibling" 4915msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4918msgid "Death of a half-sister" 4919msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4922msgid "Death of a husband" 4923msgstr "Смерть мужа" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4926msgid "Death of a maternal grandfather" 4927msgstr "Смерть дедушки по маме" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4930msgid "Death of a maternal grandmother" 4931msgstr "Смерть бабушки по маме" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4935msgid "Death of a mother" 4936msgstr "Смерть матери" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4941msgid "Death of a parent" 4942msgstr "Смерть родителя" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4945msgid "Death of a paternal grandfather" 4946msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4949msgid "Death of a paternal grandmother" 4950msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4954msgid "Death of a sibling" 4955msgstr "Смерть брата/сестры" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4958msgid "Death of a sister" 4959msgstr "Смерть сестры" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4962msgid "Death of a son" 4963msgstr "Смерть сына" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4967msgid "Death of a spouse" 4968msgstr "Смерть супруга(и)" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4971msgid "Death of a wife" 4972msgstr "Смерть жены" 4973 4974#: app/Gedcom.php:1133 4975msgid "Death of one spouse" 4976msgstr "Смерть супруга(и)" 4977 4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4979msgid "Death place contains" 4980msgstr "Место смерти" 4981 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4983msgid "Death places" 4984msgstr "Место смерти" 4985 4986#. I18N: Name of a module/report 4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4991msgid "Deaths" 4992msgstr "Смерти" 4993 4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4995#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4996msgid "Deaths by century" 4997msgstr "Смерти по столетиям" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5000msgctxt "Abbreviation for December" 5001msgid "Dec" 5002msgstr "Дек" 5003 5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 5008msgid "Decade of birth" 5009msgstr "Рождения по десятилетиям" 5010 5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 5013msgid "Decade of death" 5014msgstr "Кончины по десятилетиям" 5015 5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5018msgid "Decade of marriage" 5019msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5022msgctxt "GENITIVE" 5023msgid "December" 5024msgstr "декабря" 5025 5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5027msgctxt "INSTRUMENTAL" 5028msgid "December" 5029msgstr "декабрём" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5032msgctxt "LOCATIVE" 5033msgid "December" 5034msgstr "декабря" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5039msgctxt "NOMINATIVE" 5040msgid "December" 5041msgstr "декабрь" 5042 5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5044#: app/Date/FrenchDate.php:319 5045msgid "Decidi" 5046msgstr "Декади" 5047 5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5049msgid "Default chart" 5050msgstr "График по умолчанию" 5051 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5053msgid "Default family tree" 5054msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5055 5056#. I18N: A configuration setting 5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5060msgid "Default individual" 5061msgstr "Персона по умолчанию" 5062 5063#. I18N: A configuration setting 5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5065msgid "Default theme" 5066msgstr "Тема по умолчанию" 5067 5068#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5069#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5070msgid "Definition" 5071msgstr "" 5072 5073#: app/Gedcom.php:1193 5074msgid "Degree" 5075msgstr "Звание, чин" 5076 5077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5081#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5082#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5093msgctxt "font name" 5094msgid "DejaVu" 5095msgstr "DejaVu" 5096 5097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5098#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5100#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5102#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5105#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5107#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5109#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5119#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5120msgid "Delete" 5121msgstr "Удалить" 5122 5123#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5125msgid "Delete inactive users" 5126msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5127 5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5129msgid "Delete selected messages" 5130msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5131 5132#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5133msgid "Delete the preferences for this module." 5134msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5135 5136#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5137#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5138msgid "Delete this name" 5139msgstr "Удалить имя" 5140 5141#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5142msgid "Delete unused locations" 5143msgstr "" 5144 5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5146msgid "Delete your account" 5147msgstr "Удалить свой аккаунт" 5148 5149#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5150msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5151msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5152 5153#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5154msgid "Deleting…" 5155msgstr "" 5156 5157#. I18N: Name of a country or state 5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5159msgid "Democratic Republic of the Congo" 5160msgstr "Демократическая Республика Конго" 5161 5162#: app/Gedcom.php:1398 5163msgid "Demographic data" 5164msgstr "" 5165 5166#. I18N: Name of a country or state 5167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5168msgid "Denmark" 5169msgstr "Дания" 5170 5171#. I18N: Location of an LDS church temple 5172#: app/Elements/TempleCode.php:89 5173msgid "Denver, Colorado, United States" 5174msgstr "Денвер, Колорадо" 5175 5176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5177msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5178msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5179 5180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5181msgid "Descendant generations" 5182msgstr "Генерации потомков" 5183 5184#. I18N: Name of a module/chart 5185#. I18N: Name of a module/sidebar 5186#. I18N: Name of a module/report 5187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5189#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5196msgid "Descendants" 5197msgstr "Потомки" 5198 5199#: app/Gedcom.php:638 5200msgid "Descendants interest" 5201msgstr "Интерес к потомкам" 5202 5203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5204msgid "Descendants of " 5205msgstr "Потомки от " 5206 5207#. I18N: %s is an individual’s name 5208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5209#, php-format 5210msgid "Descendants of %s" 5211msgstr "Потомки %s" 5212 5213#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5214#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5215#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5216#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5217#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5218#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5220#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5221msgid "Description" 5222msgstr "Описание" 5223 5224#. I18N: A configuration setting 5225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5226msgid "Description META tag" 5227msgstr "Мета тег Description" 5228 5229#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5230msgid "Destination" 5231msgstr "Назначение" 5232 5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5237#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5238msgid "Details" 5239msgstr "Детали" 5240 5241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5242msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5243msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5244 5245#. I18N: Location of an LDS church temple 5246#: app/Elements/TempleCode.php:90 5247msgid "Detroit, Michigan, United States" 5248msgstr "Детройт, Мичиган" 5249 5250#: app/Date/JalaliDate.php:282 5251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Дей" 5254 5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5256#: app/Date/JalaliDate.php:157 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dey" 5259msgstr "Дея" 5260 5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5262#: app/Date/JalaliDate.php:247 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dey" 5265msgstr "Деем" 5266 5267#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5268#: app/Date/JalaliDate.php:202 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dey" 5271msgstr "Дее" 5272 5273#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5274#: app/Date/JalaliDate.php:112 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dey" 5277msgstr "Дей" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5280#: app/Date/HijriDate.php:164 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dhu al-Hijjah" 5283msgstr "Зульхиджа" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5286#: app/Date/HijriDate.php:254 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dhu al-Hijjah" 5289msgstr "Зульхиджа" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5292#: app/Date/HijriDate.php:209 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dhu al-Hijjah" 5295msgstr "Зульхиджа" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5298#: app/Date/HijriDate.php:119 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dhu al-Hijjah" 5301msgstr "Зульхиджа" 5302 5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5304#: app/Date/HijriDate.php:162 5305msgctxt "GENITIVE" 5306msgid "Dhu al-Qi’dah" 5307msgstr "Зулькада" 5308 5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5310#: app/Date/HijriDate.php:252 5311msgctxt "INSTRUMENTAL" 5312msgid "Dhu al-Qi’dah" 5313msgstr "Зулькада" 5314 5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5316#: app/Date/HijriDate.php:207 5317msgctxt "LOCATIVE" 5318msgid "Dhu al-Qi’dah" 5319msgstr "Зулькада" 5320 5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5322#: app/Date/HijriDate.php:117 5323msgctxt "NOMINATIVE" 5324msgid "Dhu al-Qi’dah" 5325msgstr "Зулькада" 5326 5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5328#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5329#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5330#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5331msgid "Died as a child: exempt" 5332msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5333 5334#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5335#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5336msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5337msgstr "" 5338 5339#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5340msgid "Differences" 5341msgstr "Различия" 5342 5343#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5345msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5346msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5347 5348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5353msgid "Direct line ancestors" 5354msgstr "Прямая линия предков" 5355 5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5361msgid "Direct line ancestors and their families" 5362msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5363 5364#. I18N: %s is a number of records per page 5365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5366#, php-format 5367msgid "Display %s" 5368msgstr "Показать %s" 5369 5370#. I18N: Description of the “Favorites” module 5371#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5372msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5373msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5374 5375#. I18N: Description of the “Favorites” module 5376#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5377msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5378msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5379 5380#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5381#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5382msgid "Divorce" 5383msgstr "Развод" 5384 5385#: app/Gedcom.php:453 5386msgid "Divorce filed" 5387msgstr "Дело о разводе" 5388 5389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5390#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5391msgid "Divorces by century" 5392msgstr "Разводы по столетиям" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5396msgid "Djibouti" 5397msgstr "Джибути" 5398 5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5400#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5402msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5403msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5404 5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5406#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5408msgid "Do not seal: unauthorized" 5409msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5410 5411#. I18N: Type of media object 5412#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5413msgid "Document" 5414msgstr "Документ" 5415 5416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5417msgid "Domain name" 5418msgstr "" 5419 5420#. I18N: Name of a country or state 5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5422msgid "Dominica" 5423msgstr "Доминика" 5424 5425#. I18N: Name of a country or state 5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5427msgid "Dominican Republic" 5428msgstr "Доминиканская республика" 5429 5430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5432#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5433msgid "Download" 5434msgstr "Скачать" 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5437#, php-format 5438msgid "Download %s…" 5439msgstr "Загрузить %s…" 5440 5441#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5442msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5443msgstr "" 5444 5445#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5446msgid "Download file" 5447msgstr "Скачать файл" 5448 5449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5450msgid "Drag the blocks to change their position." 5451msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5452 5453#. I18N: Location of an LDS church temple 5454#: app/Elements/TempleCode.php:91 5455msgid "Draper, Utah, United States" 5456msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5457 5458#. I18N: The second day in the French republican calendar 5459#: app/Date/FrenchDate.php:303 5460msgid "Duodi" 5461msgstr "Дуоди" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5465#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5466#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5467msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5468msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5474msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5475msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5476 5477#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5478msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5479msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5480 5481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5482msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5483msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5484 5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5489msgid "Earliest birth" 5490msgstr "Самое давнее рождение" 5491 5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5496msgid "Earliest death" 5497msgstr "Первая известная смерть" 5498 5499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5500msgid "Earliest divorce" 5501msgstr "Самый давний развод" 5502 5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5504msgid "Earliest marriage" 5505msgstr "Самый давний брак" 5506 5507#. I18N: Name of a country or state 5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5509msgid "Ecuador" 5510msgstr "Эквадор" 5511 5512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5514#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5515#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5516#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5517#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5518#: resources/views/admin/users.phtml:24 5519#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5520#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5521#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5522#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5523#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5526#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5528#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5530#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5531#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5532#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5533#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5534msgid "Edit" 5535msgstr "Правка" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5538#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5539msgid "Edit a media file" 5540msgstr "Редактирование медиафайла" 5541 5542#. I18N: Options for editing 5543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5544msgid "Edit preferences" 5545msgstr "Параметры редактирования" 5546 5547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5548msgid "Edit the FAQ" 5549msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5550 5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5552#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5553#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5554#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5555msgid "Edit the gender" 5556msgstr "Редактировать пол" 5557 5558#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5559#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5560#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5561#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5562msgid "Edit the name" 5563msgstr "Редактировать имя" 5564 5565#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5566#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5569#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5570#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5571msgid "Edit the raw GEDCOM" 5572msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5573 5574#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5575msgid "Edit the shared note" 5576msgstr "Редактировать общее примечание" 5577 5578#: app/Module/StoriesModule.php:302 5579#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5580msgid "Edit the story" 5581msgstr "Редактировать историю" 5582 5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5584msgid "Edit the user" 5585msgstr "Редактировать данные пользователя" 5586 5587#: app/Services/TreeService.php:227 5588msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5589msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5590 5591#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5592#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5593msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5594msgstr "" 5595 5596#. I18N: Listbox entry; name of a role 5597#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5601msgid "Editor" 5602msgstr "Редактор" 5603 5604#. I18N: Location of an LDS church temple 5605#: app/Elements/TempleCode.php:92 5606msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5607msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5608 5609#: app/Gedcom.php:640 5610msgid "Education" 5611msgstr "Образование" 5612 5613#. I18N: Name of a country or state 5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5615msgid "Egypt" 5616msgstr "Египет" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5620msgid "El Salvador" 5621msgstr "Сальвадор" 5622 5623#. I18N: Type of media object 5624#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5625msgid "Electronic" 5626msgstr "Электронный документ" 5627 5628#. I18N: a month in the Jewish calendar 5629#: app/Date/JewishDate.php:217 5630msgctxt "GENITIVE" 5631msgid "Elul" 5632msgstr "элула" 5633 5634#. I18N: a month in the Jewish calendar 5635#: app/Date/JewishDate.php:321 5636msgctxt "INSTRUMENTAL" 5637msgid "Elul" 5638msgstr "элулом" 5639 5640#. I18N: a month in the Jewish calendar 5641#: app/Date/JewishDate.php:269 5642msgctxt "LOCATIVE" 5643msgid "Elul" 5644msgstr "элула" 5645 5646#. I18N: a month in the Jewish calendar 5647#: app/Date/JewishDate.php:165 5648msgctxt "NOMINATIVE" 5649msgid "Elul" 5650msgstr "элул" 5651 5652#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5653#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5654msgid "Email" 5655msgstr "" 5656 5657#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5658#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5659#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5661#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5662#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5666#: resources/views/register-page.phtml:47 5667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5668msgid "Email address" 5669msgstr "Адрес электронной почты" 5670 5671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5672msgid "Email verified" 5673msgstr "Электронная почта подтверждена" 5674 5675#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5676msgid "Emigration" 5677msgstr "Эмиграция" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5680msgid "Employee" 5681msgstr "Работник" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5684msgctxt "FEMALE" 5685msgid "Employee" 5686msgstr "Сотрудник" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5689msgctxt "MALE" 5690msgid "Employee" 5691msgstr "Сотрудник" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5694#: app/Gedcom.php:719 5695msgid "Employer" 5696msgstr "Наниматель" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5699msgctxt "FEMALE" 5700msgid "Employer" 5701msgstr "Работодатель" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5704msgctxt "MALE" 5705msgid "Employer" 5706msgstr "Работодатель" 5707 5708#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5709msgid "Empty the clipboard" 5710msgstr "" 5711 5712#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5713msgid "Empty the clippings cart" 5714msgstr "Очистить корзину" 5715 5716#: resources/views/admin/components.phtml:39 5717#: resources/views/admin/components.phtml:85 5718#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5719msgid "Enabled" 5720msgstr "Включено" 5721 5722#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5724msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5725msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5726 5727#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5728msgid "End year" 5729msgstr "Год конца" 5730 5731#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5732msgid "Ending range of change dates" 5733msgstr "Конец диапазона дат" 5734 5735#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5736#: app/Elements/TempleCode.php:93 5737msgid "Endowment House" 5738msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5739 5740#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5741msgid "Engagement" 5742msgstr "Обручение" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5746msgid "England" 5747msgstr "Англия" 5748 5749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5750msgid "Enter an optional note about this favorite" 5751msgstr "Ваш комментарий" 5752 5753#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5754msgid "Entire record" 5755msgstr "Запись полностью" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5759msgid "Equatorial Guinea" 5760msgstr "Экваториальная Гвинея" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5764msgid "Eritrea" 5765msgstr "Эритрея" 5766 5767#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5768#, php-format 5769msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5770msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5771 5772#: app/Date/JalaliDate.php:284 5773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5774msgid "Esf" 5775msgstr "Эсф" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:161 5779msgctxt "GENITIVE" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "Эсфанда" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:251 5785msgctxt "INSTRUMENTAL" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Эсфандом" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:206 5791msgctxt "LOCATIVE" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "Эсфанде" 5794 5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5796#: app/Date/JalaliDate.php:116 5797msgctxt "NOMINATIVE" 5798msgid "Esfand" 5799msgstr "Эсфанд" 5800 5801#. I18N: Name of a mapping organisation 5802#: app/Module/EsriMaps.php:38 5803msgid "Esri/ArcGIS" 5804msgstr "" 5805 5806#: app/Gedcom.php:1054 5807msgid "Estate name" 5808msgstr "Название поместья" 5809 5810#. I18N: A configuration setting 5811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5812msgid "Estimated dates for birth and death" 5813msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5814 5815#. I18N: Name of a country or state 5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5817msgid "Estonia" 5818msgstr "Эстония" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5822msgid "Ethiopia" 5823msgstr "Эфиопия" 5824 5825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5826msgid "Europe" 5827msgstr "Европа" 5828 5829#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5830#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5831#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5832#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5833#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5837msgid "Event" 5838msgstr "Событие" 5839 5840#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5846msgid "Events" 5847msgstr "События" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5850msgid "Events in countries" 5851msgstr "События в странах" 5852 5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5854msgid "Events of close relatives" 5855msgstr "События близких родственников" 5856 5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5859msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5862msgid "Exact" 5863msgstr "В точности" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5866msgid "Exact date" 5867msgstr "Точная дата" 5868 5869#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5870#, php-format 5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5872msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5873 5874#: resources/views/admin/media.phtml:71 5875msgid "Exclude subfolders" 5876msgstr "Исключить папки" 5877 5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5884msgid "Excluded from this submission" 5885msgstr "Исключены из этого представления" 5886 5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5888#: resources/views/register-page.phtml:87 5889msgid "Explain why you are requesting an account." 5890msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5891 5892#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5893msgid "Export" 5894msgstr "Сохранить" 5895 5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5897msgid "Export a GEDCOM file" 5898msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5902msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5906msgid "Export preferences" 5907msgstr "Параметры экспорта" 5908 5909#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5911msgid "Extend privacy to dead individuals" 5912msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5913 5914#. I18N: “External files” are stored on other computers 5915#: resources/views/admin/media.phtml:43 5916msgid "External files" 5917msgstr "Внешние файлы" 5918 5919#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5920#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5921msgid "External identifier" 5922msgstr "" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5925msgid "External link" 5926msgstr "" 5927 5928#: resources/views/admin/media.phtml:75 5929msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5930msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5931 5932#. I18N: Name of a module/sidebar 5933#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5934#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5935msgid "Extra information" 5936msgstr "Дополнительные сведения" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1075 5939msgid "Eye color" 5940msgstr "Цвет глаз" 5941 5942#. I18N: Name of a theme. 5943#: app/Module/FabTheme.php:39 5944msgid "F.A.B." 5945msgstr "F.A.B." 5946 5947#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5948#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5949msgid "FAQ" 5950msgstr "«ЧаВо»" 5951 5952#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5954msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5955msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5956 5957#. I18N: https://foko.genealogy.net 5958#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5959#: app/Gedcom.php:1503 5960msgid "FOKO country" 5961msgstr "" 5962 5963#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5964msgid "Fact" 5965msgstr "Факт" 5966 5967#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5968#: app/Gedcom.php:1198 5969msgid "Fact 1" 5970msgstr "Факт 1" 5971 5972#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5973#: app/Gedcom.php:1199 5974msgid "Fact 10" 5975msgstr "Факт 10" 5976 5977#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5978#: app/Gedcom.php:1200 5979msgid "Fact 11" 5980msgstr "Факт 11" 5981 5982#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5983#: app/Gedcom.php:1201 5984msgid "Fact 12" 5985msgstr "Факт 12" 5986 5987#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5988#: app/Gedcom.php:1202 5989msgid "Fact 13" 5990msgstr "Факт 13" 5991 5992#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5993#: app/Gedcom.php:1203 5994msgid "Fact 2" 5995msgstr "Факт 2" 5996 5997#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5998#: app/Gedcom.php:1204 5999msgid "Fact 3" 6000msgstr "Факт 3" 6001 6002#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 6003#: app/Gedcom.php:1205 6004msgid "Fact 4" 6005msgstr "Факт 4" 6006 6007#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 6008#: app/Gedcom.php:1206 6009msgid "Fact 5" 6010msgstr "Факт 5" 6011 6012#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 6013#: app/Gedcom.php:1207 6014msgid "Fact 6" 6015msgstr "Факт 6" 6016 6017#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 6018#: app/Gedcom.php:1208 6019msgid "Fact 7" 6020msgstr "Факт 7" 6021 6022#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6023#: app/Gedcom.php:1209 6024msgid "Fact 8" 6025msgstr "Факт 8" 6026 6027#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6028#: app/Gedcom.php:1210 6029msgid "Fact 9" 6030msgstr "Факт 9" 6031 6032#. I18N: A configuration setting 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6034msgid "Fact icons" 6035msgstr "Значки фактов" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6038msgid "Fact or event" 6039msgstr "Факт или событие" 6040 6041#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6044#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6045#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6046#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6049msgid "Facts and events" 6050msgstr "Факты и события" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6053msgid "Facts for family records" 6054msgstr "Факты для Семейных записей" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6057msgid "Facts for individual records" 6058msgstr "Факты персональных записей" 6059 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6061msgid "Facts for new families" 6062msgstr "Факты для новых семей" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6065msgid "Facts for new individuals" 6066msgstr "Факты для новых людей" 6067 6068#. I18N: Name of a country or state 6069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6070msgid "Falkland Islands" 6071msgstr "Фолклендские острова" 6072 6073#. I18N: Name of a module/list 6074#. I18N: Name of a module 6075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6078#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6085#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6086#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6089#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6095#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6096#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6097#: resources/views/search-results.phtml:48 6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6100msgid "Families" 6101msgstr "Семьи" 6102 6103#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6104#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6105msgid "Families with sources" 6106msgstr "Семьи с источниками" 6107 6108#. I18N: Name of a module/report 6109#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6111#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6113#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6114#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6115#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6124msgid "Family" 6125msgstr "Семья" 6126 6127#: app/Gedcom.php:657 6128msgid "Family as a child" 6129msgstr "Семья будучи ребёнком" 6130 6131#: app/Gedcom.php:660 6132msgid "Family as a spouse" 6133msgstr "Семья как супруг(а)" 6134 6135#. I18N: Name of a module/chart 6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6137msgid "Family book" 6138msgstr "Семейная книга" 6139 6140#. I18N: %s is an individual’s name 6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6142#, php-format 6143msgid "Family book of %s" 6144msgstr "Семейная книга для %s" 6145 6146#: app/Gedcom.php:446 6147msgid "Family census" 6148msgstr "" 6149 6150#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6151msgid "Family facts and events" 6152msgstr "" 6153 6154#: app/Gedcom.php:865 6155msgid "Family file" 6156msgstr "Семейный файл" 6157 6158#. I18N: Name of a module/sidebar 6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6160msgid "Family navigator" 6161msgstr "Семейный навигатор" 6162 6163#. I18N: Description of the “News” module 6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6165msgid "Family news and site announcements." 6166msgstr "Новости и объявления сайта." 6167 6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6169#, php-format 6170msgid "Family of %s" 6171msgstr "Семья %s" 6172 6173#: app/Gedcom.php:475 6174msgid "Family residence" 6175msgstr "" 6176 6177#: app/Gedcom.php:1250 6178msgid "Family status" 6179msgstr "Семейный статус" 6180 6181#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6188#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6194msgid "Family tree" 6195msgstr "Дерево" 6196 6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6199msgid "Family tree clippings cart" 6200msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6201 6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6204msgid "Family tree title" 6205msgstr "Название генеалогического дерева" 6206 6207#. I18N: Name of a module 6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6211#: resources/views/search-trees.phtml:17 6212msgid "Family trees" 6213msgstr "Семейные деревья" 6214 6215#. I18N: %s is the spouse name 6216#: app/Individual.php:920 6217#, php-format 6218msgid "Family with %s" 6219msgstr "Семья с %s" 6220 6221#: app/Individual.php:850 6222msgid "Family with adoptive parents" 6223msgstr "Семья с приемными родителями" 6224 6225#: app/Individual.php:851 6226msgid "Family with foster parents" 6227msgstr "Семья опекуна" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6231msgid "Family with husband" 6232msgstr "Семья с мужем" 6233 6234#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6237msgid "Family with parents" 6238msgstr "Семья с родителями" 6239 6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6241#: app/Individual.php:855 6242msgid "Family with rada parents" 6243msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6244 6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6246#: app/Individual.php:853 6247msgid "Family with sealing parents" 6248msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6249 6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6251msgid "Family with spouse" 6252msgstr "Семья с супругом" 6253 6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6257msgid "Family with the most children" 6258msgstr "Самая многодетная семья" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6262msgid "Family with wife" 6263msgstr "Семья с женой" 6264 6265#. I18N: familysearch.org 6266#: app/Gedcom.php:1101 6267msgid "FamilySearch ID" 6268msgstr "" 6269 6270#. I18N: Name of a module/chart 6271#: app/Module/FanChartModule.php:138 6272msgid "Fan chart" 6273msgstr "Веерный график" 6274 6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6276#: app/Module/FanChartModule.php:184 6277#, php-format 6278msgid "Fan chart of %s" 6279msgstr "Веерный график для %s" 6280 6281#: app/Date/JalaliDate.php:273 6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6283msgid "Far" 6284msgstr "Фар" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6288msgid "Faroe Islands" 6289msgstr "Фарерские острова" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:139 6293msgctxt "GENITIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Фарвардина" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:229 6299msgctxt "INSTRUMENTAL" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Фарвардином" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:184 6305msgctxt "LOCATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Фарвардине" 6308 6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6310#: app/Date/JalaliDate.php:94 6311msgctxt "NOMINATIVE" 6312msgid "Farvardin" 6313msgstr "Фарвардин" 6314 6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6322msgid "Father" 6323msgstr "Отец" 6324 6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6326#, php-format 6327msgid "Father: %s" 6328msgstr "Отец: %s" 6329 6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6331msgid "Father’s age" 6332msgstr "Возраст отца" 6333 6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6335#: app/Individual.php:881 6336#, php-format 6337msgid "Father’s family with %s" 6338msgstr "Семья отца с %s" 6339 6340#. I18N: A step-family. 6341#: app/Individual.php:885 6342msgid "Father’s family with an unknown individual" 6343msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6344 6345#. I18N: Name of a module 6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6348msgid "Favorites" 6349msgstr "Избранное" 6350 6351#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6352#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6353msgid "Fax" 6354msgstr "Факс" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6357msgctxt "Abbreviation for February" 6358msgid "Feb" 6359msgstr "Фев" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6362msgctxt "GENITIVE" 6363msgid "February" 6364msgstr "февраля" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6367msgctxt "INSTRUMENTAL" 6368msgid "February" 6369msgstr "февралём" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "февраля" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6379msgctxt "NOMINATIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "февраль" 6382 6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6384msgid "Female" 6385msgstr "Жен" 6386 6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6390#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6391#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6392#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6393#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6400#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6401#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6402#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6403#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6404msgid "Females" 6405msgstr "Женщины" 6406 6407#. I18N: Name of a country or state 6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6409msgid "Fiji" 6410msgstr "Фиджи" 6411 6412#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6413#: app/MediaFile.php:316 6414msgid "File size" 6415msgstr "Размер файла" 6416 6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6418msgid "File successfully uploaded" 6419msgstr "Файл успешно загружен" 6420 6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6422#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6426msgid "Filename" 6427msgstr "Имя файла" 6428 6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6431msgid "Filename on server" 6432msgstr "Имя файла на сервере" 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6435#, php-format 6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6437msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6440#, php-format 6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6442msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6443 6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6446msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6447 6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6449#, php-format 6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6451msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6452 6453#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6455msgid "Filter" 6456msgstr "Фильтр" 6457 6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6459msgid "Find a source" 6460msgstr "Найти источник" 6461 6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6466msgid "Find a special character" 6467msgstr "Найти специальный символ" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6470msgid "Find all possible relationships" 6471msgstr "Найти все возможные отношения" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6474msgid "Find any relationship" 6475msgstr "Найти любые отношения" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6478#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6479msgid "Find duplicates" 6480msgstr "Поиск дубликатов" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6483msgid "Find other relationships" 6484msgstr "Найти другие отношения" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6488msgid "Find relationships via ancestors" 6489msgstr "Найти отношения через предков" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6493msgid "Find the closest relationships" 6494msgstr "Найти близкие отношения" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6497#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6498msgid "Find unrelated individuals" 6499msgstr "Найти не связанные персоны" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6503msgid "Finland" 6504msgstr "Финляндия" 6505 6506#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6507msgid "First communion" 6508msgstr "Первое причастие" 6509 6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6511msgid "First event" 6512msgstr "Самый давний факт" 6513 6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6515msgid "First record" 6516msgstr "Первая запись" 6517 6518#. I18N: Name of a module 6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6520msgid "Fix name slashes and spaces" 6521msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6522 6523#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6524msgid "Flag" 6525msgstr "Флаг" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6529msgid "Flanders" 6530msgstr "Фландрия" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:163 6534msgctxt "GENITIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Флореаль" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:257 6540msgctxt "INSTRUMENTAL" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Флореаль" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:210 6546msgctxt "LOCATIVE" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Флореаль" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:116 6552msgctxt "NOMINATIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Флореаль" 6555 6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6558msgid "Folder" 6559msgstr "Папка" 6560 6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6562msgid "Folder name on server" 6563msgstr "Имя папки на сервере" 6564 6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6567msgid "Follow this link to verify your email address." 6568msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6569 6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6586msgid "Font" 6587msgstr "Шрифт" 6588 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6590#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6591msgid "Footer" 6592msgstr "" 6593 6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6598msgid "Footers" 6599msgstr "" 6600 6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6603#, php-format 6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6605msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6606 6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6609msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6610 6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6613msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6614 6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6616#, php-format 6617msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6618msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6619 6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6621#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6628#, php-format 6629msgid "For more information, see %s." 6630msgstr "" 6631 6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6633#, php-format 6634msgid "For technical support and information contact %s." 6635msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6636 6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6638#, php-format 6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6640msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6641 6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6645msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6646 6647#: resources/views/login-page.phtml:59 6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6649msgid "Forgot password?" 6650msgstr "Забыли пароль?" 6651 6652#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6653#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6655#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6656#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6658msgid "Format" 6659msgstr "Формат" 6660 6661#. I18N: A configuration setting 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6663msgid "Format text and notes" 6664msgstr "Форматирование текста и примечания" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/Elements/TempleCode.php:94 6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6669msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6670 6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6672msgctxt "Female pedigree" 6673msgid "Foster" 6674msgstr "Опекаемая" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6677msgctxt "Male pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Опекаемый" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6682msgctxt "Pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "Опекаемый" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6687msgid "Foster child" 6688msgstr "Опекаемый" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6691msgid "Foster father" 6692msgstr "Опекун" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6695msgid "Foster mother" 6696msgstr "Опекунша" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6700msgid "France" 6701msgstr "Франция" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:95 6705msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6706msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/Elements/TempleCode.php:96 6710msgid "Freiburg, Germany" 6711msgstr "Фрайбург, Германия" 6712 6713#. I18N: The French calendar 6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6715#: resources/views/help/date.phtml:217 6716msgid "French" 6717msgstr "Французский" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6721msgid "French Guiana" 6722msgstr "Французская Гвиана" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6726msgid "French Polynesia" 6727msgstr "Французская Полинезия" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6731msgid "French Southern Territories" 6732msgstr "Французские Южные Территории" 6733 6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6738msgid "Frequently asked questions" 6739msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6740 6741#. I18N: Location of an LDS church temple 6742#: app/Elements/TempleCode.php:97 6743msgid "Fresno, California, United States" 6744msgstr "Фресно, Калифорния" 6745 6746#. I18N: abbreviation for Friday 6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6749msgid "Fri" 6750msgstr "Пт" 6751 6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6753msgid "Friday" 6754msgstr "Пятница" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6757msgid "Friend" 6758msgstr "Приятель" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6761msgctxt "FEMALE" 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Подруга" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6766msgctxt "MALE" 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Друг" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:153 6772msgctxt "GENITIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Фримера" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:247 6778msgctxt "INSTRUMENTAL" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Фримером" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:200 6784msgctxt "LOCATIVE" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Фримере" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:105 6790msgctxt "NOMINATIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Фример" 6793 6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6796#: resources/views/message-page.phtml:27 6797msgctxt "Email sender" 6798msgid "From" 6799msgstr "Из" 6800 6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6803msgctxt "Start of date range" 6804msgid "From" 6805msgstr "Из" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:171 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Фрюктидора" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:265 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Фрюктидором" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:218 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Фрюктидоре" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:124 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Фрюктидор" 6830 6831#. I18N: Location of an LDS church temple 6832#: app/Elements/TempleCode.php:98 6833msgid "Fukuoka, Japan" 6834msgstr "Фукуока, Япония" 6835 6836#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6837msgid "Funeral" 6838msgstr "Захоронение" 6839 6840#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6841msgid "GEDCOM" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: A configuration setting 6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6847msgid "GEDCOM errors" 6848msgstr "Ошибки GEDCOM" 6849 6850#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6851msgid "GEDCOM file" 6852msgstr "Файл GEDCOM" 6853 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6859msgid "GEDCOM tag" 6860msgstr "" 6861 6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6864msgid "GEDCOM tags" 6865msgstr "" 6866 6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6868#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6869msgid "GEDCOM-L" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: GEDZIP = file format 6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6874msgid "GEDZIP" 6875msgstr "" 6876 6877#. I18N: https://gov.genealogy.net 6878#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6879#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6880msgid "GOV identifier" 6881msgstr "" 6882 6883#: app/Gedcom.php:1393 6884msgid "GOV identifier type" 6885msgstr "" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6889msgid "Gabon" 6890msgstr "Габон" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6894msgid "Gambia" 6895msgstr "Гамбия" 6896 6897#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6904msgid "Gender" 6905msgstr "Пол" 6906 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6908msgid "Genealogy" 6909msgstr "Генеалогия" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6913msgid "Genealogy contact" 6914msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6915 6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6918msgid "Genealogy data" 6919msgstr "Генеалогические данные" 6920 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6923msgid "General" 6924msgstr "Общие" 6925 6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6928msgid "General search" 6929msgstr "Общий поиск" 6930 6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6932#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6933msgid "Generate sitemap files for search engines." 6934msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6935 6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6938#, php-format 6939msgid "Generated by %s" 6940msgstr "Сгенерировано %s" 6941 6942#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6943msgid "Generation" 6944msgstr "Поколение" 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6948msgid "Generation " 6949msgstr "Поколение " 6950 6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6962msgid "Generations" 6963msgstr "Поколения" 6964 6965#: app/Gedcom.php:859 6966msgid "Generations of ancestors" 6967msgstr "Генерации предков" 6968 6969#: app/Gedcom.php:864 6970msgid "Generations of descendants" 6971msgstr "Поколения потомков" 6972 6973#. I18N: https://www.geonames.org 6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6976msgid "GeoNames" 6977msgstr "" 6978 6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6981msgid "Geographic area" 6982msgstr "Географический регион" 6983 6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6990msgid "Geographic data" 6991msgstr "Географические данные" 6992 6993#. I18N: find latitude/longitude for a place 6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6996msgid "Geolocation" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7001msgid "Georgia" 7002msgstr "Грузия" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7006msgid "Germany" 7007msgstr "Германия" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:161 7011msgctxt "GENITIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Жерминаля" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:255 7017msgctxt "INSTRUMENTAL" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Жерминалем" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:208 7023msgctxt "LOCATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Жерминале" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:114 7030msgctxt "NOMINATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Жерминаль" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7036msgid "Ghana" 7037msgstr "Гана" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7041msgid "Gibraltar" 7042msgstr "Гибралтар" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:99 7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7047msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:100 7051msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7052msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7053 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7056msgid "Given name" 7057msgstr "Имя, отчество" 7058 7059#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7064msgid "Given names" 7065msgstr "Имя (имена)" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7068msgid "Godchild" 7069msgstr "Крестник(ца)" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7073msgid "Goddaughter" 7074msgstr "Крестница" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7078msgid "Godfather" 7079msgstr "Крестный отец" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7083msgid "Godmother" 7084msgstr "Крестная мать" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7087msgid "Godparent" 7088msgstr "Крестный родитель" 7089 7090#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7091#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7092msgid "Godparents" 7093msgstr "Крестные родители" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7097msgid "Godson" 7098msgstr "Крестник" 7099 7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7101msgid "Google™ analytics" 7102msgstr "" 7103 7104#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7105msgid "Google™ maps" 7106msgstr "Google™ maps" 7107 7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7109msgid "Google™ webmaster tools" 7110msgstr "" 7111 7112#: app/Gedcom.php:664 7113msgid "Graduation" 7114msgstr "Образование (диплом)" 7115 7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7117msgid "Greatest age at death" 7118msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7121msgid "Greatest age between siblings" 7122msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7126msgid "Greece" 7127msgstr "Греция" 7128 7129#. I18N: The name of a colour-scheme 7130#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7131msgid "Green Beam" 7132msgstr "Зеленый луч" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7136msgid "Greenland" 7137msgstr "Гренландия" 7138 7139#. I18N: The gregorian calendar 7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7141msgid "Gregorian" 7142msgstr "Григорианский" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7146msgid "Grenada" 7147msgstr "Гренада" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:101 7151msgid "Guadalajara, Mexico" 7152msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7156msgid "Guadeloupe" 7157msgstr "Гваделупа" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7161msgid "Guam" 7162msgstr "Гуам" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "Опекун" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7169msgctxt "FEMALE" 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Опекунша" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7174msgctxt "MALE" 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Опекун" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7180msgid "Guatemala" 7181msgstr "Гватемала" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:102 7185msgid "Guatemala City, Guatemala" 7186msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:103 7190msgid "Guayaquil, Ecuador" 7191msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7195msgid "Guernsey" 7196msgstr "Гернси" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7200msgid "Guinea" 7201msgstr "Гвинея" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7205msgid "Guinea-Bissau" 7206msgstr "Гвинея-Биссау" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7210msgid "Guyana" 7211msgstr "Гвиана" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7215msgid "HTML" 7216msgstr "Блок HTML" 7217 7218#: app/Gedcom.php:1077 7219msgid "Hair color" 7220msgstr "Цвет волос" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7224msgid "Haiti" 7225msgstr "Гаити" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:105 7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7230msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:147 7234msgid "Hamilton, New Zealand" 7235msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:106 7239msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7240msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7241 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7243msgid "He " 7244msgstr "Он " 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7247msgid "He died" 7248msgstr "Он умер" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7252msgid "He married" 7253msgstr "Он женился на" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7256msgid "He resided at" 7257msgstr "Он проживал в" 7258 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7260msgid "He was born" 7261msgstr "Родился" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7264msgid "He was buried" 7265msgstr "Был похоронён" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7268msgid "He was christened" 7269msgstr "Он был крещён" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7272msgid "He was cremated" 7273msgstr "Он был кримирован" 7274 7275#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7277msgid "Header" 7278msgstr "Заголовок" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7282msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7283msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7284 7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7286msgid "Hebrew" 7287msgstr "Иврит" 7288 7289#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7290msgid "Hebrew name" 7291msgstr "Еврейское имя" 7292 7293#: app/Gedcom.php:1078 7294msgid "Height" 7295msgstr "Высота" 7296 7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7311#, php-format 7312msgid "Hello %s…" 7313msgstr "Здравствуйте, %s…" 7314 7315#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7318msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7319 7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7324msgid "Hello administrator…" 7325msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7326 7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7328#: resources/views/help/link.phtml:13 7329msgid "Help" 7330msgstr "Помощник" 7331 7332#. I18N: Location of an LDS church temple 7333#: app/Elements/TempleCode.php:108 7334msgid "Helsinki, Finland" 7335msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7353msgctxt "font name" 7354msgid "Helvetica" 7355msgstr "Гельветика" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7358msgid "Her occupation was" 7359msgstr "Её род занятий было" 7360 7361#. I18N: https://wego.here.com 7362#: app/Module/HereMaps.php:82 7363msgid "Here maps" 7364msgstr "" 7365 7366#. I18N: Location of an LDS church temple 7367#: app/Elements/TempleCode.php:109 7368msgid "Hermosillo, Mexico" 7369msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:195 7373msgctxt "GENITIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "хешвана" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:299 7379msgctxt "INSTRUMENTAL" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "хешваном" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:247 7385msgctxt "LOCATIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "хешвана" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:143 7391msgctxt "NOMINATIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "хешван" 7394 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7400msgid "Hide GEDCOM tags" 7401msgstr "" 7402 7403#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7407msgid "Hide from everyone" 7408msgstr "Скрыть от всех" 7409 7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7414#: resources/views/login-page.phtml:45 7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7417#: resources/views/register-page.phtml:74 7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7422msgid "Hide password" 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7426msgid "Hide unused locations" 7427msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7428 7429#: app/Gedcom.php:1407 7430msgid "Hierarchical relationship" 7431msgstr "Иерархические отношения" 7432 7433#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7434#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7435#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7438msgid "Highlighted image" 7439msgstr "Главная" 7440 7441#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7442#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7443#: resources/views/help/date.phtml:185 7444msgid "Hijri" 7445msgstr "Хиджра" 7446 7447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7448msgid "His occupation was" 7449msgstr "Его род занятий было" 7450 7451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7456#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7457#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7458msgid "Historic events" 7459msgstr "Исторические события" 7460 7461#. I18N: Name of a module 7462#. I18N: A configuration setting 7463#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7465msgid "Hit counters" 7466msgstr "Счетчики посещений" 7467 7468#: app/Gedcom.php:1739 7469msgid "Holocaust" 7470msgstr "Холокост" 7471 7472#. I18N: Name of a module 7473#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7477msgid "Home page" 7478msgstr "Домашняя страница" 7479 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7482msgid "Honduras" 7483msgstr "Гондурас" 7484 7485#. I18N: Location of an LDS church temple 7486#. I18N: Name of a country or state 7487#: app/Elements/TempleCode.php:110 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7489msgid "Hong Kong" 7490msgstr "Гонк Конг" 7491 7492#. I18N: Name of a module/chart 7493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7495msgid "Hourglass chart" 7496msgstr "График «Песочные часы»" 7497 7498#. I18N: %s is an individual’s name 7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7500#, php-format 7501msgid "Hourglass chart of %s" 7502msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7503 7504#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7505msgid "House number" 7506msgstr "" 7507 7508#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7509msgid "Household" 7510msgstr "Домашнее хозяйство" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#: app/Elements/TempleCode.php:111 7514msgid "Houston, Texas, United States" 7515msgstr "Хьюстон, Техас" 7516 7517#. I18N: Configuration option 7518#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7519msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7520msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7521 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7524msgid "Hungary" 7525msgstr "Венгрия" 7526 7527#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7528#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7531#: resources/views/fact-date.phtml:138 7532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7533#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7543msgid "Husband" 7544msgstr "Супруг" 7545 7546#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7547msgid "Husband’s age" 7548msgstr "Возраст супруга" 7549 7550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7552msgid "IP address" 7553msgstr "Адрес IP" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7557msgid "Iceland" 7558msgstr "Исландия" 7559 7560#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7561msgctxt "Surname tradition" 7562msgid "Icelandic" 7563msgstr "Исландский" 7564 7565#. I18N: Location of an LDS church temple 7566#: app/Elements/TempleCode.php:112 7567msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7568msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7569 7570#: app/Gedcom.php:666 7571msgid "Identification number" 7572msgstr "Идентификационный номер" 7573 7574#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7575msgid "Identifiers" 7576msgstr "" 7577 7578#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7579msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7580msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7581 7582#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7584msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7585msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7586 7587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7588msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7589msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:22 7592#, php-format 7593msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7594msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:19 7597#, php-format 7598msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7599msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:28 7602#, php-format 7603msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7604msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:25 7607#, php-format 7608msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7609msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:16 7612#, php-format 7613msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7614msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7615 7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7617msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7618msgstr "" 7619 7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7621msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7622msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7626msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7627msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7628 7629#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7631msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7632msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7636msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7637msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7638 7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7640msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7641msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7642 7643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7644msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7645msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7646 7647#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7648msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7649msgstr "" 7650 7651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7652msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7653msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7654 7655#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7656#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7657msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7658msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7659 7660#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7661#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7662msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7663msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7664 7665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7666msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7667msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7670msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7671msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7672 7673#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7674#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7675msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7676msgstr "" 7677 7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7680msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7685msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7690msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7691 7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7694msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7698msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7701msgid "Image dimensions" 7702msgstr "Размеры картинки" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7705msgid "Images without watermarks" 7706msgstr "Без водяных знаков" 7707 7708#: app/Gedcom.php:668 7709msgid "Immigration" 7710msgstr "Иммиграция" 7711 7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7713#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7714msgid "Import" 7715msgstr "Загрузить" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7718msgid "Import a GEDCOM file" 7719msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7724msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7727msgid "Import geographic data" 7728msgstr "Импорт географических данных" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7731msgid "Import preferences" 7732msgstr "Параметры импорта" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7737msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7738 7739#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7741msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7742 7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7745msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7750msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7755msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7758msgid "In this month…" 7759msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7762msgid "In this year…" 7763msgstr "В этом году, в прошлом …" 7764 7765#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7768msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7769 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7772msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7775msgid "Include aliases" 7776msgstr "Включить псевдонимы" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7779msgid "Include associates" 7780msgstr "Включить связи" 7781 7782#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7783#, php-format 7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7785msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7786 7787#. I18N: Label for check-box 7788#: resources/views/admin/media.phtml:66 7789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7790msgid "Include subfolders" 7791msgstr "Включая вложенные папки" 7792 7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7794msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7795msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7796 7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7798msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7799msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7800 7801#. I18N: Label for a configuration option 7802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7803msgid "Include the individual’s immediate family" 7804msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7808msgid "India" 7809msgstr "Индия" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/Elements/TempleCode.php:113 7813msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7814msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7815 7816#. I18N: Name of a module/report 7817#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7819#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7820#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7822#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7823#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7824#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7825#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7826#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7827#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7828#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7829#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7831#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7832#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7842#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7852msgid "Individual" 7853msgstr "Персона" 7854 7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7856msgid "Individual 1" 7857msgstr "Лицо 1" 7858 7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7860msgid "Individual 2" 7861msgstr "Лицо 2" 7862 7863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7864msgid "Individual distribution chart" 7865msgstr "Карта распределения персон" 7866 7867#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7868msgid "Individual facts and events" 7869msgstr "" 7870 7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7872msgid "Individual page" 7873msgstr "Индивидуальная страница" 7874 7875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7876msgid "Individual pages" 7877msgstr "Страницы персон" 7878 7879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7880#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7881msgid "Individual record" 7882msgstr "Персональная запись" 7883 7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7887msgid "Individual who lived the longest" 7888msgstr "Долгожитель" 7889 7890#. I18N: Name of a module/list 7891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7894#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7895#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7904#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7905#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7906#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7909#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7915#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7920#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7921#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7922#: resources/views/search-results.phtml:37 7923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7925msgid "Individuals" 7926msgstr "Персоны" 7927 7928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7930msgid "Individuals with sources" 7931msgstr "Персоны с источниками" 7932 7933#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7934#, php-format 7935msgid "Individuals with surname %s" 7936msgstr "Персоны по фамилии %s" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7940msgid "Indonesia" 7941msgstr "Индонезия" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7944msgid "Informant" 7945msgstr "Информатор" 7946 7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7948msgctxt "FEMALE" 7949msgid "Informant" 7950msgstr "Информант" 7951 7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7953msgctxt "MALE" 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Информант" 7956 7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7958msgid "Inline-source records are discouraged." 7959msgstr "" 7960 7961#. I18N: Name of a module 7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7964msgid "Interactive tree" 7965msgstr "Интерактивное дерево" 7966 7967#. I18N: %s is an individual’s name 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7971#, php-format 7972msgid "Interactive tree of %s" 7973msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7974 7975#: app/Gedcom.php:1079 7976msgid "Interment" 7977msgstr "Погребение" 7978 7979#: app/Services/MessageService.php:231 7980msgid "Internal messaging" 7981msgstr "Внутренние сообщения" 7982 7983#: app/Services/MessageService.php:232 7984msgid "Internal messaging with emails" 7985msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7988msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7989msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7992msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7993msgstr "" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7996msgid "Invalid GEDCOM level number." 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8000msgid "Invalid GEDCOM record" 8001msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 8004msgid "Invalid GEDCOM record." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 8008msgid "Invalid GEDCOM tag." 8009msgstr "" 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 8012msgid "Invalid GEDCOM value." 8013msgstr "" 8014 8015#: app/Date.php:224 8016msgid "Invalid date" 8017msgstr "Недопустимая дата" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8021msgid "Iran" 8022msgstr "Иран" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8026msgid "Iraq" 8027msgstr "Ирак" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8031msgid "Ireland" 8032msgstr "Ирландия" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8036msgid "Isle of Man" 8037msgstr "Остров Мэн" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8041msgid "Israel" 8042msgstr "Израиль" 8043 8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8046msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8047 8048#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8049msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8050msgstr "" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8054msgid "Italy" 8055msgstr "Италия" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:209 8059msgctxt "GENITIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "ияра" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:313 8065msgctxt "INSTRUMENTAL" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "ияром" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:261 8071msgctxt "LOCATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "ияра" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:157 8077msgctxt "NOMINATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "ияр" 8080 8081#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8083#: resources/views/help/date.phtml:201 8084msgid "Jalali" 8085msgstr "Джалали" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8089msgid "Jamaica" 8090msgstr "Ямайка" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8093msgctxt "Abbreviation for January" 8094msgid "Jan" 8095msgstr "Янв" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "января" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "January" 8105msgstr "январём" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "января" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "январь" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8121msgid "Japan" 8122msgstr "Япония" 8123 8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8126#: resources/views/help/date.phtml:169 8127msgid "Jewish" 8128msgstr "Еврейский" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:114 8132msgid "Johannesburg, South Africa" 8133msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8134 8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8136#: app/Services/TreeService.php:226 8137msgid "John /DOE/" 8138msgstr "Иван /Иванов/" 8139 8140#: app/Gedcom.php:1493 8141msgid "Joint family name" 8142msgstr "" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8146msgid "Jordan" 8147msgstr "Иордания" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:115 8151msgid "Jordan River, Utah, United States" 8152msgstr "Река Иордан, Юта" 8153 8154#. I18N: Name of a module 8155#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8156msgid "Journal" 8157msgstr "Дневник" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8160msgctxt "Abbreviation for July" 8161msgid "Jul" 8162msgstr "Июл" 8163 8164#. I18N: The julian calendar 8165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8166#: resources/views/help/date.phtml:153 8167msgid "Julian" 8168msgstr "Юлианский" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8171msgctxt "GENITIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "июля" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8176msgctxt "INSTRUMENTAL" 8177msgid "July" 8178msgstr "июлем" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "июля" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8188msgctxt "NOMINATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "июль" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:150 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Джумада аль-уля" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:240 8200msgctxt "INSTRUMENTAL" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Джумада аль-уля" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:195 8206msgctxt "LOCATIVE" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Джумада аль-уля" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:105 8212msgctxt "NOMINATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Джумада аль-уля" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:152 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Джумада ас-сани" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:242 8224msgctxt "INSTRUMENTAL" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Джумада ас-сани" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:197 8230msgctxt "LOCATIVE" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Джумада ас-сани" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:107 8236msgctxt "NOMINATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Джумада ас-сани" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8241msgctxt "Abbreviation for June" 8242msgid "Jun" 8243msgstr "Июн" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "июня" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8251msgctxt "INSTRUMENTAL" 8252msgid "June" 8253msgstr "июнем" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8256msgctxt "LOCATIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "июня" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8263msgctxt "NOMINATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "июнь" 8266 8267#. I18N: Location of an LDS church temple 8268#: app/Elements/TempleCode.php:116 8269msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8270msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8274msgid "Kazakhstan" 8275msgstr "Казахстан" 8276 8277#. I18N: A configuration setting 8278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8279msgid "Keep media objects" 8280msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8281 8282#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8283msgid "Keep open" 8284msgstr "Держать открытыми" 8285 8286#. I18N: A configuration setting 8287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8288#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8289#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8290msgid "Keep the existing “last change” information" 8291msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8295msgid "Kenya" 8296msgstr "Кения" 8297 8298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8299msgid "Keyword examples" 8300msgstr "Примеры ключевых слов" 8301 8302#: app/Date/JalaliDate.php:275 8303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8304msgid "Khor" 8305msgstr "Хор" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:143 8309msgctxt "GENITIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Хордада" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:233 8315msgctxt "INSTRUMENTAL" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Хордадом" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:188 8321msgctxt "LOCATIVE" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Хордаде" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:98 8327msgctxt "NOMINATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Хордад" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8333msgid "Kiribati" 8334msgstr "Кирибати" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:197 8338msgctxt "GENITIVE" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "кислева" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:301 8344msgctxt "INSTRUMENTAL" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "кислевом" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:249 8350msgctxt "LOCATIVE" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "кислева" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:145 8356msgctxt "NOMINATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "кислев" 8359 8360#. I18N: Location of an LDS church temple 8361#: app/Elements/TempleCode.php:117 8362msgid "Kona, Hawaii, United States" 8363msgstr "Кона, Гавайи" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8367msgid "Korea" 8368msgstr "Корея" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8372msgid "Kuwait" 8373msgstr "Кувейт" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:118 8377msgid "Kyiv, Ukraine" 8378msgstr "Киев, Украина" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8382msgid "Kyrgyzstan" 8383msgstr "Киргизия" 8384 8385#: app/Gedcom.php:584 8386msgid "LDS baptism" 8387msgstr "Крещение (мормоны)" 8388 8389#: app/Gedcom.php:723 8390msgid "LDS child sealing" 8391msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8392 8393#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8394msgid "LDS church" 8395msgstr "" 8396 8397#: app/Gedcom.php:625 8398msgid "LDS confirmation" 8399msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8400 8401#: app/Gedcom.php:645 8402msgid "LDS endowment" 8403msgstr "Мормонское обличение" 8404 8405#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8406#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8407msgid "LDS initiatory" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Gedcom.php:478 8411msgid "LDS spouse sealing" 8412msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8413 8414#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8415#: app/Gedcom.php:1185 8416msgid "Label" 8417msgstr "Метка" 8418 8419#: app/Gedcom.php:1577 8420msgid "Label for husband" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Gedcom.php:1581 8424msgid "Label for wife" 8425msgstr "" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/Elements/TempleCode.php:107 8429msgid "Laie, Hawaii, United States" 8430msgstr "Лаи, Гавайи" 8431 8432#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8433#: app/Gedcom.php:1769 8434msgid "Land purchase" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8438#: app/Gedcom.php:1770 8439msgid "Land sale" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: page orientation 8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8446msgid "Landscape" 8447msgstr "Горизонтально" 8448 8449#. I18N: A configuration setting 8450#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8451#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8456#: resources/views/admin/users.phtml:29 8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8460msgid "Language" 8461msgstr "Язык" 8462 8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8466#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8467msgid "Languages" 8468msgstr "Языки" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8472msgid "Laos" 8473msgstr "Лаос" 8474 8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8477msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8478 8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8481msgid "Largest families" 8482msgstr "Самые большие семьи" 8483 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8485msgid "Largest number of grandchildren" 8486msgstr "Наибольшее количество внуков" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/Elements/TempleCode.php:125 8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8491msgstr "Лас Вегас, Невада" 8492 8493#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8494#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8495#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8507msgid "Last change" 8508msgstr "Последнее изменение" 8509 8510#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8511msgid "Last email reminder was sent " 8512msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8513 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8515msgid "Last event" 8516msgstr "Самый недавний факт" 8517 8518#: resources/views/admin/users.phtml:33 8519msgid "Last signed in" 8520msgstr "Последний вход" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8526msgid "Latest birth" 8527msgstr "Самое недавнее рождение" 8528 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8533msgid "Latest death" 8534msgstr "Последняя смерть" 8535 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8537msgid "Latest divorce" 8538msgstr "Самый недавний развод" 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8541msgid "Latest marriage" 8542msgstr "Самый недавний брак" 8543 8544#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8545#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8546#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8549#: resources/views/fact-place.phtml:33 8550#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8551msgid "Latitude" 8552msgstr "Широта" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8556msgid "Latvia" 8557msgstr "Латвия" 8558 8559#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8560#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8570msgid "Layout" 8571msgstr "Макет" 8572 8573#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8574msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8575msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8576 8577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8578msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8579msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8580 8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8583msgid "Leaves" 8584msgstr "Крона" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8588msgid "Lebanon" 8589msgstr "Ливан" 8590 8591#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8592#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8593msgid "Legacy URLs" 8594msgstr "" 8595 8596#: app/Gedcom.php:1767 8597msgid "Legatee" 8598msgstr "Наследник" 8599 8600#: app/Gedcom.php:997 8601msgid "Length" 8602msgstr "" 8603 8604#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8605msgid "Length of marriage" 8606msgstr "Продолжительность брака" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8610msgid "Lesotho" 8611msgstr "Лесото" 8612 8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8629msgctxt "paper size" 8630msgid "Letter" 8631msgstr "Письмо" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8635msgid "Liberia" 8636msgstr "Либерия" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8640msgid "Libya" 8641msgstr "Ливия" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8645msgid "Liechtenstein" 8646msgstr "Лихтеншнейн" 8647 8648#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8649msgid "Lifespan" 8650msgstr "Продолжительность жизни" 8651 8652#. I18N: Name of a module/chart 8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8654msgid "Lifespans" 8655msgstr "Жизненные отрезки" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/Elements/TempleCode.php:120 8659msgid "Lima, Peru" 8660msgstr "Лима, Перу" 8661 8662#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8663msgid "Line endings" 8664msgstr "" 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8667msgid "Line number" 8668msgstr "" 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8672msgid "Link media objects to facts and events" 8673msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8674 8675#. I18N: You need to: 8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8678msgid "Link the user account to an individual." 8679msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8683msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8684msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8688msgid "Link this media object to a family" 8689msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8693msgid "Link this media object to a source" 8694msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8698msgid "Link this media object to an individual" 8699msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8700 8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8702msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8703msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8704 8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8706#: resources/views/chart-box.phtml:126 8707msgid "Links" 8708msgstr "Связи" 8709 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8712msgid "List" 8713msgstr "Список" 8714 8715#. I18N: Name of a module 8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8722msgid "Lists" 8723msgstr "Списки" 8724 8725#. I18N: Name of a country or state 8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8727msgid "Lithuania" 8728msgstr "Литва" 8729 8730#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8731msgctxt "Surname tradition" 8732msgid "Lithuanian" 8733msgstr "Литовская" 8734 8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8736msgid "Living" 8737msgstr "Живые" 8738 8739#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8740msgid "Living individuals" 8741msgstr "Персоны, живущие ныне" 8742 8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8744msgid "Loading…" 8745msgstr "Загрузка…" 8746 8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8748#: resources/views/admin/media.phtml:38 8749msgid "Local files" 8750msgstr "Локальные файлы" 8751 8752#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8753#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8756msgid "Location" 8757msgstr "Расположение" 8758 8759#. I18N: Name of a module/list 8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8761#: app/Module/LocationListModule.php:160 8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8765#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8766#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8767#: resources/views/search-results.phtml:92 8768msgid "Locations" 8769msgstr "Локации" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Квартирант" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8776msgctxt "FEMALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Квартирантка" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8781msgctxt "MALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Квартирант" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:121 8787msgid "Logan, Utah, United States" 8788msgstr "Логан, Юта" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:122 8792msgid "London, England" 8793msgstr "Лондон, Англия" 8794 8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8798msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8799 8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8801msgid "Longest marriage" 8802msgstr "Самый долгий брак" 8803 8804#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8805#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8806#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8809#: resources/views/fact-place.phtml:34 8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8811msgid "Longitude" 8812msgstr "Долгота" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:119 8816msgid "Los Angeles, California, United States" 8817msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:123 8821msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8822msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:124 8826msgid "Lubbock, Texas, United States" 8827msgstr "Лаббок, Техас" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8831msgid "Luxembourg" 8832msgstr "Люксембург" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8836msgid "Macau" 8837msgstr "Макао" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8841msgid "Macedonia" 8842msgstr "Македония" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8846msgid "Madagascar" 8847msgstr "Мадагаскар" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:126 8851msgid "Madrid, Spain" 8852msgstr "Мадрид, Испания" 8853 8854#. I18N: Type of media object 8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8856msgid "Magazine" 8857msgstr "Журнал" 8858 8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8860#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8861#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8862msgid "Maidenhead location code" 8863msgstr "" 8864 8865#: app/Services/MessageService.php:234 8866msgid "Mailto link" 8867msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8871msgid "Malawi" 8872msgstr "Малави" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8876msgid "Malaysia" 8877msgstr "Малайзия" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8881msgid "Maldives" 8882msgstr "Мальдивы" 8883 8884#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8885msgid "Male" 8886msgstr "Муж." 8887 8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8891#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8893#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8904#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8905msgid "Males" 8906msgstr "Мужчины" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8910msgid "Mali" 8911msgstr "Мали" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8915msgid "Malta" 8916msgstr "Мальта" 8917 8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8932msgid "Manage family trees" 8933msgstr "Управление семейными деревьями" 8934 8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8938msgid "Manage media" 8939msgstr "Управление медиаданными" 8940 8941#. I18N: Listbox entry; name of a role 8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8946msgid "Manager" 8947msgstr "Менеджер" 8948 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8950msgid "Managers" 8951msgstr "Менеджеры" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:127 8955msgid "Manaus, Brazil" 8956msgstr "Манаус, Бразилия" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:128 8960msgid "Manhattan, New York, United States" 8961msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:129 8965msgid "Manila, Philippines" 8966msgstr "Манила, Филиппины" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:130 8970msgid "Manti, Utah, United States" 8971msgstr "Манти, Юта" 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8975msgid "Manuscript" 8976msgstr "Рукопись" 8977 8978#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8979msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8985msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8986 8987#. I18N: Type of media object 8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8991msgid "Map" 8992msgstr "Карта" 8993 8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8995msgid "Map link" 8996msgstr "" 8997 8998#. I18N: Links to maps 8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9001msgid "Map links" 9002msgstr "" 9003 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9005#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9007msgid "Map providers" 9008msgstr "" 9009 9010#. I18N: mapbox.com 9011#: app/Module/MapBox.php:82 9012msgid "Mapbox" 9013msgstr "" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9016msgctxt "Abbreviation for March" 9017msgid "Mar" 9018msgstr "Мар" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9021msgctxt "GENITIVE" 9022msgid "March" 9023msgstr "марта" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9026msgctxt "INSTRUMENTAL" 9027msgid "March" 9028msgstr "мартом" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9031msgctxt "LOCATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "марта" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9038msgctxt "NOMINATIVE" 9039msgid "March" 9040msgstr "март" 9041 9042#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9044msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9045msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9046 9047#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9048#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9052#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9053#: resources/views/selects/family.phtml:13 9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9103msgid "Marriage" 9104msgstr "Брак" 9105 9106#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9107msgid "Marriage banns" 9108msgstr "Оглашение объявления о браке" 9109 9110#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9111msgid "Marriage beginning status" 9112msgstr "Статус брака, начало" 9113 9114#: app/Gedcom.php:1042 9115msgid "Marriage bond" 9116msgstr "Брачные узы" 9117 9118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9119msgid "Marriage by country" 9120msgstr "Вступления в брак по странам" 9121 9122#: app/Gedcom.php:463 9123msgid "Marriage contract" 9124msgstr "Брачный контракт" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9127msgid "Marriage date range end" 9128msgstr "Период даты брака (конец)" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9131msgid "Marriage date range start" 9132msgstr "Период даты брака (начало)" 9133 9134#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9135msgid "Marriage ending status" 9136msgstr "Статус брака, окончание" 9137 9138#: app/Gedcom.php:1041 9139msgid "Marriage intention" 9140msgstr "Помолвка" 9141 9142#: app/Gedcom.php:464 9143msgid "Marriage license" 9144msgstr "Разрешение на брак" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9147msgid "Marriage of a brother" 9148msgstr "Брак брата" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9152msgid "Marriage of a child" 9153msgstr "Брак ребёнка" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9156msgid "Marriage of a daughter" 9157msgstr "Брак дочери" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9160msgid "Marriage of a father" 9161msgstr "Брак отца" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9167msgid "Marriage of a grandchild" 9168msgstr "Брак внука/внучки" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Брак внучки" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9175msgctxt "daughter’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Брак внучки" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9180msgctxt "son’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Брак внучки" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Брак внука" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9189msgctxt "daughter’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Брак внука" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9194msgctxt "son’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Брак внука" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9199msgid "Marriage of a half-brother" 9200msgstr "Брак неполнородного брата" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9203msgid "Marriage of a half-sibling" 9204msgstr "Брак неполнородного сибса" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9207msgid "Marriage of a half-sister" 9208msgstr "Брак неполнородной сестры" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9211msgid "Marriage of a mother" 9212msgstr "Брак матери" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9216msgid "Marriage of a parent" 9217msgstr "Брак родителя" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9221msgid "Marriage of a sibling" 9222msgstr "Брак брата или сестры" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9225msgid "Marriage of a sister" 9226msgstr "Брак сестры" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9229msgid "Marriage of a son" 9230msgstr "Брак сына" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9233msgid "Marriage of parents" 9234msgstr "Брак родителей" 9235 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9237msgid "Marriage place contains" 9238msgstr "Место брака" 9239 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9241msgid "Marriage places" 9242msgstr "Место вступления в брак" 9243 9244#: app/Gedcom.php:469 9245msgid "Marriage settlement" 9246msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9247 9248#. I18N: Name of a module/report 9249#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9253msgid "Marriages" 9254msgstr "Бракосочетания" 9255 9256#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9257#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9258msgid "Marriages by century" 9259msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9260 9261#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9266msgid "Married name" 9267msgstr "Имя, фамилия в браке" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9271msgid "Marshall Islands" 9272msgstr "Маршалловы острова" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9276msgid "Martinique" 9277msgstr "Мартиника" 9278 9279#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9280msgid "Masquerade as this user" 9281msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9282 9283#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9284msgid "Match both upper and lower case letters." 9285msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9286 9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9288msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9289msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9290 9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9292msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9293msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9294 9295#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9296msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9297msgstr "" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9301msgid "Mauritania" 9302msgstr "Мавритания" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9306msgid "Mauritius" 9307msgstr "Мавтрития" 9308 9309#. I18N: A configuration setting 9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9311msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9312msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9313 9314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9316msgid "Maximum upload size: " 9317msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9320msgctxt "Abbreviation for May" 9321msgid "May" 9322msgstr "Май" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9325msgctxt "GENITIVE" 9326msgid "May" 9327msgstr "мая" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9330msgctxt "INSTRUMENTAL" 9331msgid "May" 9332msgstr "маем" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9335msgctxt "LOCATIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "мая" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9342msgctxt "NOMINATIVE" 9343msgid "May" 9344msgstr "май" 9345 9346#. I18N: Name of a country or state 9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9348msgid "Mayotte" 9349msgstr "Майотта" 9350 9351#. I18N: Location of an LDS church temple 9352#: app/Elements/TempleCode.php:131 9353msgid "Medford, Oregon, United States" 9354msgstr "Медфорд, Орегон" 9355 9356#. I18N: Name of a module 9357#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9358#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9361#: resources/views/admin/media.phtml:102 9362#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9364msgid "Media" 9365msgstr "Медиа" 9366 9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9368#: resources/views/admin/media.phtml:98 9369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9370#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9371#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9373msgid "Media file" 9374msgstr "Медиафайл" 9375 9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9377msgid "Media file to upload" 9378msgstr "Выберите медиафайл" 9379 9380#: resources/views/admin/media.phtml:29 9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9382msgid "Media files" 9383msgstr "Мультимедийные файлы" 9384 9385#. I18N: A configuration setting 9386#: resources/views/admin/media.phtml:59 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9388msgid "Media folder" 9389msgstr "Медиапапка" 9390 9391#: resources/views/admin/media.phtml:30 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9393msgid "Media folders" 9394msgstr "Медиапапки" 9395 9396#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9397#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9398#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9399#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9400#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9401#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9405#: resources/views/admin/media.phtml:106 9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9407#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9410msgid "Media object" 9411msgstr "Медиаобъект" 9412 9413#. I18N: Name of a module/list 9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9415#: app/Services/AdminService.php:186 9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9425#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9428msgid "Media objects" 9429msgstr "Медиаобъекты" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9432msgid "Media objects found" 9433msgstr "Найдены медиаобъекты" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9436msgid "Media objects per page" 9437msgstr "Медиаобъектов на странице" 9438 9439#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9442msgid "Media type" 9443msgstr "Тип носителя" 9444 9445#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9446msgid "Medical" 9447msgstr "Медицинский работник" 9448 9449#. I18N: The name of a colour-scheme 9450#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9451msgid "Mediterranio" 9452msgstr "Средиземноморье" 9453 9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9456msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9457 9458#: app/Date/JalaliDate.php:279 9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Мехр" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:151 9465msgctxt "GENITIVE" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Мехра" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:241 9471msgctxt "INSTRUMENTAL" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Мехром" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:196 9477msgctxt "LOCATIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Мехре" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:106 9483msgctxt "NOMINATIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Мехр" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:132 9489msgid "Melbourne, Australia" 9490msgstr "Мельбурн, Австралия" 9491 9492#. I18N: Listbox entry; name of a role 9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9498msgid "Member" 9499msgstr "Участник" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:133 9503msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9504msgstr "Мемфис, Теннесси" 9505 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9508msgid "Menu" 9509msgstr "Меню" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9515msgid "Menus" 9516msgstr "Меню" 9517 9518#. I18N: The name of a colour-scheme 9519#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9520msgid "Mercury" 9521msgstr "Меркурий" 9522 9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9524msgid "Merge" 9525msgstr "Слияние" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9529msgid "Merge family trees" 9530msgstr "Объединить семейные деревья" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9534#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9535msgid "Merge records" 9536msgstr "Слияние записей" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:134 9540msgid "Merida, Mexico" 9541msgstr "Мерида, Мексика" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:60 9545msgid "Mesa, Arizona, United States" 9546msgstr "Меса, Аризона" 9547 9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9552#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9553msgid "Message" 9554msgstr "Сообщение" 9555 9556#. I18N: Name of a module 9557#. I18N: A configuration setting 9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9560msgid "Messages" 9561msgstr "Сообщения" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:167 9565msgctxt "GENITIVE" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Мессидора" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:261 9571msgctxt "INSTRUMENTAL" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Мессидором" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:214 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Мессидоре" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:120 9583msgctxt "NOMINATIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Мессидор" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9589msgid "Mexico" 9590msgstr "Мексика" 9591 9592#. I18N: Location of an LDS church temple 9593#: app/Elements/TempleCode.php:135 9594msgid "Mexico City, Mexico" 9595msgstr "Мехико, Мексика" 9596 9597#. I18N: Type of media object 9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9599msgid "Microfiche" 9600msgstr "Микрофиша" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9604msgid "Microfilm" 9605msgstr "Микрофильм" 9606 9607#. I18N: Name of a country or state 9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9609msgid "Micronesia" 9610msgstr "Микронезия" 9611 9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9613msgid "Middle East" 9614msgstr "Средний Восток" 9615 9616#: app/Gedcom.php:1740 9617msgid "Military" 9618msgstr "Военная служба" 9619 9620#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9621msgid "Military service" 9622msgstr "Военная служба" 9623 9624#. I18N: Name of a module/report 9625#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9628msgid "Missing data" 9629msgstr "Отсутствующие данные" 9630 9631#. I18N: Listbox entry; name of a role 9632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9634msgid "Moderator" 9635msgstr "Модератор" 9636 9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9638msgid "Moderators" 9639msgstr "Модераторы" 9640 9641#: resources/views/admin/components.phtml:38 9642#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9643msgid "Module" 9644msgstr "Модуль" 9645 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9647msgid "Module administration" 9648msgstr "Настройка модуля" 9649 9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9664msgid "Modules" 9665msgstr "Модули" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9669msgid "Moldova" 9670msgstr "Молдавия" 9671 9672#. I18N: abbreviation for Monday 9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9675msgid "Mon" 9676msgstr "Пн" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9680msgid "Monaco" 9681msgstr "Монако" 9682 9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9684msgid "Monday" 9685msgstr "Понедельник" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9689msgid "Mongolia" 9690msgstr "Монголия" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9694msgid "Montenegro" 9695msgstr "Черногория" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:137 9699msgid "Monterrey, Mexico" 9700msgstr "Монтеррей, Мексика" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:136 9704msgid "Montevideo, Uruguay" 9705msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9706 9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9713#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9714msgid "Month" 9715msgstr "Месяц" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9719msgid "Month of birth" 9720msgstr "По месяцам рождения" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9724msgid "Month of birth of first child in a relation" 9725msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9729msgid "Month of death" 9730msgstr "По месяцам кончины" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9734msgid "Month of first marriage" 9735msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9739msgid "Month of marriage" 9740msgstr "По месяцам вступления в брак" 9741 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9745msgid "Month:" 9746msgstr "Месяц:" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:138 9750msgid "Monticello, Utah, United States" 9751msgstr "Монтичелло, Юта" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/Elements/TempleCode.php:139 9755msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9756msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9760msgid "Montserrat" 9761msgstr "Монсеррат" 9762 9763#: app/Date/JalaliDate.php:277 9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9765msgid "Mor" 9766msgstr "Мор" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:147 9770msgctxt "GENITIVE" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Мордада" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:237 9776msgctxt "INSTRUMENTAL" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Мордадом" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:192 9782msgctxt "LOCATIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Мордаде" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:102 9788msgctxt "NOMINATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Мордад" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9794msgid "Morocco" 9795msgstr "Марокко" 9796 9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9799msgid "Most SMTP servers require a password." 9800msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9801 9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9805msgid "Most common surnames" 9806msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9807 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9809msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9810msgstr "" 9811 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9813msgid "Most mail servers require a valid email address." 9814msgstr "" 9815 9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9819msgstr "" 9820 9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9823msgid "Most servers do not use secure connections." 9824msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9830msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9834msgstr "" 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9838msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9842msgstr "" 9843 9844#. I18N: Name of a module 9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9846msgid "Most viewed pages" 9847msgstr "Часто посещаемые страницы" 9848 9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9856msgid "Mother" 9857msgstr "Мать" 9858 9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9860#, php-format 9861msgid "Mother: %s" 9862msgstr "Мать: %s" 9863 9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9865msgid "Mother’s age" 9866msgstr "Возраст матери" 9867 9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9869#: app/Individual.php:891 9870#, php-format 9871msgid "Mother’s family with %s" 9872msgstr "Семья матери с %s" 9873 9874#. I18N: A step-family. 9875#: app/Individual.php:895 9876msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9877msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9878 9879#. I18N: Location of an LDS church temple 9880#: app/Elements/TempleCode.php:140 9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9882msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:45 9885#: resources/views/admin/components.phtml:152 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9887msgid "Move down" 9888msgstr "Вниз" 9889 9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9891msgid "Move the media object?" 9892msgstr "Переместить медиаобъект?" 9893 9894#: resources/views/admin/components.phtml:44 9895#: resources/views/admin/components.phtml:146 9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9897msgid "Move up" 9898msgstr "Вверх" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9902msgid "Mozambique" 9903msgstr "Мозамбик" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:142 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Мухаррам" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:232 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Мухаррам" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:187 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Мухаррам" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:97 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Мухаррам" 9928 9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9930msgid "Multiple marriages" 9931msgstr "Несколько браков" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9935msgid "My account" 9936msgstr "Мои настройки" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9939msgid "My family tree" 9940msgstr "Моя родословная" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9943msgid "My individual record" 9944msgstr "Моя персональная запись" 9945 9946#. I18N: Name of a module 9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9949#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9951msgid "My page" 9952msgstr "Моя страница" 9953 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9955msgid "My pages" 9956msgstr "Мои страницы" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9959msgid "My pedigree" 9960msgstr "Моя родословная" 9961 9962#. I18N: Name of a country or state 9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9964msgid "Myanmar" 9965msgstr "Бирма" 9966 9967#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9994msgid "Name" 9995msgstr "Имя, фамилия" 9996 9997#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9998msgctxt "Repository" 9999msgid "Name" 10000msgstr "Название" 10001 10002#: app/Gedcom.php:1738 10003msgid "Name in Hebrew" 10004msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10005 10006#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 10007#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 10008#: app/Gedcom.php:1712 10009msgid "Name of addressee" 10010msgstr "" 10011 10012#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 10013msgid "Name prefix" 10014msgstr "Префикс имени" 10015 10016#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 10017msgid "Name suffix" 10018msgstr "Суффикс имени" 10019 10020#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10021#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10025msgid "Names" 10026msgstr "Имена" 10027 10028#: app/Gedcom.php:1215 10029msgid "Namesake" 10030msgstr "Тезка" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10034msgid "Namibia" 10035msgstr "Намибия" 10036 10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10038msgid "Nanny" 10039msgstr "Няня" 10040 10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10042msgid "Narrative description" 10043msgstr "Описание в виде рассказа" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:141 10047msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10048msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10049 10050#: app/Gedcom.php:695 10051msgid "Nationality" 10052msgstr "Национальность" 10053 10054#: app/Gedcom.php:696 10055msgid "Naturalization" 10056msgstr "Натурализация" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10060msgid "Nauru" 10061msgstr "Науру" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:142 10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10066msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:143 10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10071msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10075msgid "Nepal" 10076msgstr "Непал" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10080msgid "Netherlands" 10081msgstr "Нидерланды" 10082 10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10084#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10085msgid "Never" 10086msgstr "Никогда" 10087 10088#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10089msgid "Never married" 10090msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10094msgid "New Caledonia" 10095msgstr "Новая Каледония" 10096 10097#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10098#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10099msgid "New GEDCOM tag" 10100msgstr "" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/Elements/TempleCode.php:146 10104msgid "New York, New York, United States" 10105msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10109msgid "New Zealand" 10110msgstr "Новая Зеландия" 10111 10112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10113msgid "New data" 10114msgstr "Новые данные" 10115 10116#. I18N: %s is a server name/URL 10117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10118#, php-format 10119msgid "New registration at %s" 10120msgstr "Новая регистрация на %s" 10121 10122#. I18N: %s is a server name/URL 10123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10125#, php-format 10126msgid "New user at %s" 10127msgstr "Новый пользователь на %s" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/Elements/TempleCode.php:144 10131msgid "Newport Beach, California, United States" 10132msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10133 10134#. I18N: Name of a module 10135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10136msgid "News" 10137msgstr "Новости" 10138 10139#. I18N: Type of media object 10140#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10141msgid "Newspaper" 10142msgstr "Газета" 10143 10144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10145msgid "Next email reminder will be sent after " 10146msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10147 10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10150msgid "Next image" 10151msgstr "Следующее изображение" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10155msgid "Nicaragua" 10156msgstr "Никарагуа" 10157 10158#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10159msgid "Nickname" 10160msgstr "Прозвище" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10164msgid "Niger" 10165msgstr "Нигер" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10169msgid "Nigeria" 10170msgstr "Нигерия" 10171 10172#. I18N: a month in the Jewish calendar 10173#: app/Date/JewishDate.php:207 10174msgctxt "GENITIVE" 10175msgid "Nissan" 10176msgstr "нисана" 10177 10178#. I18N: a month in the Jewish calendar 10179#: app/Date/JewishDate.php:311 10180msgctxt "INSTRUMENTAL" 10181msgid "Nissan" 10182msgstr "нисаном" 10183 10184#. I18N: a month in the Jewish calendar 10185#: app/Date/JewishDate.php:259 10186msgctxt "LOCATIVE" 10187msgid "Nissan" 10188msgstr "нисана" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:155 10192msgctxt "NOMINATIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "нисан" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10198msgid "Niue" 10199msgstr "Ниуэ" 10200 10201#. I18N: a month in the French republican calendar 10202#: app/Date/FrenchDate.php:155 10203msgctxt "GENITIVE" 10204msgid "Nivose" 10205msgstr "Нивоз" 10206 10207#. I18N: a month in the French republican calendar 10208#: app/Date/FrenchDate.php:249 10209msgctxt "INSTRUMENTAL" 10210msgid "Nivose" 10211msgstr "Нивоз" 10212 10213#. I18N: a month in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:202 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "Nivose" 10217msgstr "Нивоз" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:107 10221msgctxt "NOMINATIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Нивоз" 10224 10225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10226msgid "No" 10227msgstr "Нет" 10228 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10241 10242#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Сведений о детях нет" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:235 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Не хочу получать сообщения" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Дубликаты не найдены." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10265msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10266msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10267 10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10269msgid "No events exist for today." 10270msgstr "Сегодня событий нет." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10273msgid "No events exist for tomorrow." 10274msgstr "Завтра событий нет." 10275 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10277msgid "No events for living individuals exist for today." 10278msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10282msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10283 10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10286#, php-format 10287msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10290msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10291msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10292 10293#: resources/views/family-page.phtml:39 10294msgid "No facts exist for this family." 10295msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10296 10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10300msgid "No file was received. Please try again." 10301msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10302 10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10304msgid "No link between the two individuals could be found." 10305msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10306 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10310msgid "No matching facts found" 10311msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10312 10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10315msgid "No news articles have been submitted." 10316msgstr "Нет новостей." 10317 10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10319msgid "No predefined text" 10320msgstr "Никакого предопределенного текста" 10321 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10324msgid "No records to display" 10325msgstr "Нет записей для отображения" 10326 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10330#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10332msgid "No results found." 10333msgstr "Информация по запросу не найдена." 10334 10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10336msgid "No signed-in and no anonymous users" 10337msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10338 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10341msgid "No surname" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Elements/TempleCode.php:211 10345msgid "No temple - living ordinance" 10346msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10347 10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10351msgid "No upgrade information is available." 10352msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10353 10354#. I18N: The name of a colour-scheme 10355#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10356msgid "Nocturnal" 10357msgstr "Ночной" 10358 10359#. I18N: https://nominatim.org 10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10361msgid "Nominatim" 10362msgstr "" 10363 10364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10369msgid "None" 10370msgstr "Нет" 10371 10372#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10373#: app/Date/FrenchDate.php:317 10374msgid "Nonidi" 10375msgstr "Нониди" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10379msgid "Norfolk Island" 10380msgstr "Остров Норфолк" 10381 10382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10383msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10384msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10388msgid "North Korea" 10389msgstr "Северная Корея" 10390 10391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10392msgid "Northern America" 10393msgstr "" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10397msgid "Northern Ireland" 10398msgstr "Северная Ирландия" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10402msgid "Northern Mariana Islands" 10403msgstr "Северные Марианские острова" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10407msgid "Norway" 10408msgstr "Норвегия" 10409 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10411msgid "Not approved by an administrator" 10412msgstr "Не утверждено администратором" 10413 10414#: app/Gedcom.php:1082 10415msgid "Not living" 10416msgstr "Мертв" 10417 10418#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10419#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10420#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10421msgid "Not married" 10422msgstr "Не женат/не замужем" 10423 10424#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10425#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10426#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10427msgid "Not recorded" 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10431msgid "Not verified by the user" 10432msgstr "Не прошли самопроверку" 10433 10434#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10435#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10436#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10437#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10438#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10439#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10440#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10441#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10442#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10443#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10444#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10445#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10446#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10447#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10460msgid "Note" 10461msgstr "Примечание" 10462 10463#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10464msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10465msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10466 10467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10468msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10469msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10470 10471#. I18N: Name of a module 10472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10473#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10477#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10478#: resources/views/search-results.phtml:81 10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10481msgid "Notes" 10482msgstr "Примечания" 10483 10484#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10485msgid "Nothing found to cleanup" 10486msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10487 10488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10489msgid "Nothing found." 10490msgstr "Ничего не найдено." 10491 10492#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10493#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10494msgid "Nothing to show" 10495msgstr "Ничего нет для показа" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10498msgctxt "Abbreviation for November" 10499msgid "Nov" 10500msgstr "Ноя" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10503msgctxt "GENITIVE" 10504msgid "November" 10505msgstr "ноября" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10508msgctxt "INSTRUMENTAL" 10509msgid "November" 10510msgstr "ноябрём" 10511 10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10513msgctxt "LOCATIVE" 10514msgid "November" 10515msgstr "ноября" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10519#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10520msgctxt "NOMINATIVE" 10521msgid "November" 10522msgstr "ноябрь" 10523 10524#. I18N: Location of an LDS church temple 10525#: app/Elements/TempleCode.php:145 10526msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10527msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10528 10529#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10531#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10533msgid "Number of children" 10534msgstr "Число детей" 10535 10536#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10538#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10539msgid "Number of days to show" 10540msgstr "Количество дней" 10541 10542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10543#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10544msgid "Number of families without children" 10545msgstr "Число бездетных семей" 10546 10547#. I18N: ... to show in a list 10548#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of given names" 10550msgstr "Кол-во имён" 10551 10552#: app/Gedcom.php:700 10553msgid "Number of marriages" 10554msgstr "Количество браков" 10555 10556#. I18N: ... to show in a list 10557#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10558msgid "Number of pages" 10559msgstr "Кол-во страниц" 10560 10561#. I18N: ... to show in a list 10562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10564msgid "Number of surnames" 10565msgstr "Кол-во фамилий" 10566 10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10568msgid "Nurse" 10569msgstr "Кормилица" 10570 10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10572msgctxt "FEMALE" 10573msgid "Nurse" 10574msgstr "Кормилица" 10575 10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10577msgctxt "MALE" 10578msgid "Nurse" 10579msgstr "Кормилец" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/Elements/TempleCode.php:148 10583msgid "Oakland, California, United States" 10584msgstr "Окленд, Калифорния" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:149 10588msgid "Oaxaca, Mexico" 10589msgstr "Оахака, Мексика" 10590 10591#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10594msgid "Occupation" 10595msgstr "Род занятий" 10596 10597#. I18N: Name of a report 10598#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10601msgid "Occupations" 10602msgstr "Профессии" 10603 10604#. I18N: Name of a country or state 10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10606msgid "Occupied Palestinian Territory" 10607msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10610msgctxt "Abbreviation for October" 10611msgid "Oct" 10612msgstr "Окт" 10613 10614#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10615#: app/Date/FrenchDate.php:315 10616msgid "Octidi" 10617msgstr "Октиди" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10620msgctxt "GENITIVE" 10621msgid "October" 10622msgstr "октября" 10623 10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10625msgctxt "INSTRUMENTAL" 10626msgid "October" 10627msgstr "октябрём" 10628 10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10630msgctxt "LOCATIVE" 10631msgid "October" 10632msgstr "октября" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10636#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10637msgctxt "NOMINATIVE" 10638msgid "October" 10639msgstr "октябрь" 10640 10641#. I18N: Location of an LDS church temple 10642#: app/Elements/TempleCode.php:150 10643msgid "Ogden, Utah, United States" 10644msgstr "Огден, штат Юта" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:151 10648msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10649msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10650 10651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10652msgid "Old data" 10653msgstr "Прежние данные" 10654 10655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10656msgid "Old files found" 10657msgstr "Найдены старые файлы" 10658 10659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10660msgid "Oldest father" 10661msgstr "Самый пожилой отец" 10662 10663#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10664msgid "Oldest female" 10665msgstr "Самая пожилая женщина" 10666 10667#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10668msgid "Oldest living individuals" 10669msgstr "Старейшие живущие персоны" 10670 10671#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10672msgid "Oldest male" 10673msgstr "Самый пожилой мужчина" 10674 10675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10676msgid "Oldest mother" 10677msgstr "Самая пожилая мать" 10678 10679#. I18N: The name of a colour-scheme 10680#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10681msgid "Olivia" 10682msgstr "Оливковый" 10683 10684#. I18N: Name of a country or state 10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10686msgid "Oman" 10687msgstr "Оман" 10688 10689#. I18N: Name of a module 10690#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10691msgid "On this day" 10692msgstr "В этот день" 10693 10694#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10695msgid "On this day…" 10696msgstr "В этот день, в прошлом …" 10697 10698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10699msgid "Only add new records" 10700msgstr "Добавление только новых записей" 10701 10702#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10703#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10704msgid "Only managers can edit" 10705msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10706 10707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10708msgid "Only update existing records" 10709msgstr "Обновление только существующих записей" 10710 10711#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10712msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10713msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10714 10715#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10716msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10717msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10718 10719#. I18N: https://openrouteservice.org 10720#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10721#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10722msgid "OpenRouteService" 10723msgstr "" 10724 10725#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10726msgid "OpenStreetMap™" 10727msgstr "OpenStreetMap™" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/Elements/TempleCode.php:152 10731msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10732msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10733 10734#: app/Date/JalaliDate.php:274 10735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10736msgid "Ord" 10737msgstr "Орд" 10738 10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10740#: app/Date/JalaliDate.php:141 10741msgctxt "GENITIVE" 10742msgid "Ordibehesht" 10743msgstr "Ордибехешта" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:231 10747msgctxt "INSTRUMENTAL" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "Ордибехештом" 10750 10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10752#: app/Date/JalaliDate.php:186 10753msgctxt "LOCATIVE" 10754msgid "Ordibehesht" 10755msgstr "Ордибехеште" 10756 10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10758#: app/Date/JalaliDate.php:96 10759msgctxt "NOMINATIVE" 10760msgid "Ordibehesht" 10761msgstr "Ордибехешт" 10762 10763#: app/Gedcom.php:867 10764msgid "Ordinance" 10765msgstr "Посвящение у мормонов" 10766 10767#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10768msgid "Ordination" 10769msgstr "Посвящение в сан" 10770 10771#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10772#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10773msgid "Ordnance Survey historic maps" 10774msgstr "" 10775 10776#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10778msgid "Orientation" 10779msgstr "Ориентация" 10780 10781#: app/Gedcom.php:1019 10782msgid "Origin" 10783msgstr "" 10784 10785#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10786#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10787#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10788msgid "Original text" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:153 10793msgid "Orlando, Florida, United States" 10794msgstr "Орландо, Флорида" 10795 10796#. I18N: Type of media object 10797#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10798#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10803msgid "Other" 10804msgstr "Другие" 10805 10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10807msgid "Other facts to show in charts" 10808msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10809 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10811msgid "Other preferences" 10812msgstr "Другие настройки" 10813 10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Владелец" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10819msgctxt "FEMALE" 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Владелеца" 10822 10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10824msgctxt "MALE" 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Владелец" 10827 10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10830msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10831msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10832 10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10834#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10835msgid "PHP failed to write to disk." 10836msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10837 10838#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10839msgid "PHP information" 10840msgstr "Информация о PHP" 10841 10842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10845#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10847#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10857msgid "Page" 10858msgstr "Страница" 10859 10860#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10861#, php-format 10862msgid "Page %s of %s" 10863msgstr "Страница %s из %s" 10864 10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10881msgid "Page size" 10882msgstr "Формат страницы" 10883 10884#. I18N: Type of media object 10885#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10886msgid "Painting" 10887msgstr "Картина" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10891msgid "Pakistan" 10892msgstr "Пакистан" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10896msgid "Palau" 10897msgstr "Палау" 10898 10899#. I18N: A colour scheme 10900#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10901msgid "Palette" 10902msgstr "Палитра" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:155 10906msgid "Palmyra, New York, United States" 10907msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10911msgid "Panama" 10912msgstr "Панама" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:156 10916msgid "Panama City, Panama" 10917msgstr "Панама-Сити, Панама" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:157 10921msgid "Papeete, Tahiti" 10922msgstr "Папеэте, Таити" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10926msgid "Papua New Guinea" 10927msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10931msgid "Paraguay" 10932msgstr "Парагвай" 10933 10934#: app/Gedcom.php:1404 10935msgid "Parent location" 10936msgstr "" 10937 10938#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10940#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10942msgid "Parents" 10943msgstr "Родители" 10944 10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10950msgid "Parents and siblings" 10951msgstr "Родители, братья, сёстры" 10952 10953#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10954msgid "Parent’s age" 10955msgstr "Возраст родителя" 10956 10957#. I18N: A configuration setting 10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10959#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10961#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10962#: resources/views/login-page.phtml:42 10963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10965#: resources/views/register-page.phtml:71 10966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10967msgid "Password" 10968msgstr "Пароль" 10969 10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10974#: resources/views/register-page.phtml:76 10975msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10976msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:158 10980msgid "Payson, Utah, United States" 10981msgstr "Пейсон, Юта, США" 10982 10983#. I18N: Name of a module/chart 10984#. I18N: Name of a report 10985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10987#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10990msgid "Pedigree" 10991msgstr "Родословная" 10992 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10994msgid "Pedigree chart" 10995msgstr "Восходящее Дерево" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10999msgid "Pedigree map" 11000msgstr "Карта родословной" 11001 11002#. I18N: %s is an individual’s name 11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11004#, php-format 11005msgid "Pedigree map of %s" 11006msgstr "Карта родословной для %s" 11007 11008#. I18N: %s is an individual’s name 11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11010#, php-format 11011msgid "Pedigree tree of %s" 11012msgstr "Родословное дерево для %s" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11016#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11018#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11021#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11022#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11023msgid "Pending changes" 11024msgstr "Ожидающие изменения" 11025 11026#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11027msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11028msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11029 11030#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11031msgid "Permanent number" 11032msgstr "Постоянный номер" 11033 11034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11036msgid "Permanently delete these records?" 11037msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11038 11039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11040msgid "Personal data" 11041msgstr "Персональные данные" 11042 11043#. I18N: Location of an LDS church temple 11044#: app/Elements/TempleCode.php:159 11045msgid "Perth, Australia" 11046msgstr "Перт, Австралия" 11047 11048#. I18N: Name of a country or state 11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11050msgid "Peru" 11051msgstr "Перу" 11052 11053#. I18N: Name of a country or state 11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11055msgid "Philippines" 11056msgstr "Филиппины" 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/Elements/TempleCode.php:160 11060msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11061msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11062 11063#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11064#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11065#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11066msgid "Phone" 11067msgstr "Телефон" 11068 11069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11070msgid "Phonetic algorithm" 11071msgstr "Фонетический алгоритм" 11072 11073#: app/Gedcom.php:672 11074msgid "Phonetic name" 11075msgstr "Фонетическое имя" 11076 11077#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11078msgid "Phonetic place" 11079msgstr "Место (фонетически)" 11080 11081#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11082#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11083#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11084msgid "Phonetic search" 11085msgstr "Фонетический поиск" 11086 11087#: app/Gedcom.php:679 11088msgid "Phonetic type" 11089msgstr "" 11090 11091#. I18N: Type of media object 11092#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11093msgid "Photo" 11094msgstr "Фотография" 11095 11096#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11097#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11098#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11099msgid "Phrase" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: The name of a colour-scheme 11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11104msgid "Pink Plastic" 11105msgstr "Розовый пластик" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11109msgid "Pitcairn" 11110msgstr "Питкэрн" 11111 11112#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11113#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11117#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11118#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11130#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11133msgid "Place" 11134msgstr "Место" 11135 11136#. I18N: Name of a module/list 11137#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11139#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11140msgid "Place hierarchy" 11141msgstr "Иерархия мест" 11142 11143#: app/Gedcom.php:1734 11144msgid "Place in Hebrew" 11145msgstr "Место на иврите" 11146 11147#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11148msgid "Place list" 11149msgstr "Список мест" 11150 11151#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11153msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11154msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11155 11156#: resources/views/help/place.phtml:12 11157msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11158msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:8 11161msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11162msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11163 11164#: app/Gedcom.php:586 11165msgid "Place of LDS baptism" 11166msgstr "Место крещения (мормоны)" 11167 11168#: app/Gedcom.php:726 11169msgid "Place of LDS child sealing" 11170msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11171 11172#: app/Gedcom.php:627 11173msgid "Place of LDS confirmation" 11174msgstr "" 11175 11176#: app/Gedcom.php:647 11177msgid "Place of LDS endowment" 11178msgstr "Место мормонского обличения" 11179 11180#: app/Gedcom.php:480 11181msgid "Place of LDS spouse sealing" 11182msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11183 11184#: app/Gedcom.php:578 11185msgid "Place of adoption" 11186msgstr "Место усыновления" 11187 11188#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11189msgid "Place of baptism" 11190msgstr "Место крещения" 11191 11192#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11193msgid "Place of bar mitzvah" 11194msgstr "Место бар-мицва" 11195 11196#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11197msgid "Place of bat mitzvah" 11198msgstr "Место бат-мицва" 11199 11200#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11202msgid "Place of birth" 11203msgstr "Место рождения" 11204 11205#: app/Gedcom.php:605 11206msgid "Place of blessing" 11207msgstr "Место благословения" 11208 11209#: app/Gedcom.php:1073 11210msgid "Place of brit milah" 11211msgstr "Место обрезания" 11212 11213#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11214msgid "Place of burial" 11215msgstr "Место захоронения" 11216 11217#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11219msgid "Place of christening" 11220msgstr "Место крещения" 11221 11222#. I18N: German Bürgerort 11223#: app/Gedcom.php:1529 11224msgid "Place of citizenship" 11225msgstr "" 11226 11227#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11228msgid "Place of confirmation" 11229msgstr "Место конфирмации" 11230 11231#: app/Gedcom.php:633 11232msgid "Place of cremation" 11233msgstr "Место кремации" 11234 11235#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11237msgid "Place of death" 11238msgstr "Место смерти" 11239 11240#: app/Gedcom.php:644 11241msgid "Place of emigration" 11242msgstr "Место эмиграции" 11243 11244#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11245msgid "Place of engagement" 11246msgstr "Место обручения" 11247 11248#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11249msgid "Place of event" 11250msgstr "Место события" 11251 11252#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11253msgid "Place of first communion" 11254msgstr "Место первого причастия" 11255 11256#: app/Gedcom.php:670 11257msgid "Place of immigration" 11258msgstr "Место иммиграции" 11259 11260#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11262msgid "Place of marriage" 11263msgstr "Место свадьбы" 11264 11265#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11266msgid "Place of marriage banns" 11267msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11268 11269#: app/Gedcom.php:698 11270msgid "Place of naturalization" 11271msgstr "Место натурализации" 11272 11273#: app/Gedcom.php:708 11274msgid "Place of ordination" 11275msgstr "Место посвящения" 11276 11277#: app/Gedcom.php:716 11278msgid "Place of residence" 11279msgstr "Место проживания" 11280 11281#. I18N: Name of a module 11282#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11284#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11285#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11286msgid "Places" 11287msgstr "Места" 11288 11289#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11292msgid "Play" 11293msgstr "Пуск" 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11296msgid "Please enter a valid email address." 11297msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11303msgid "Please try again." 11304msgstr "Попробуйте еще раз." 11305 11306#. I18N: a month in the French republican calendar 11307#: app/Date/FrenchDate.php:157 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Pluviose" 11310msgstr "Плювиоз" 11311 11312#. I18N: a month in the French republican calendar 11313#: app/Date/FrenchDate.php:251 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Pluviose" 11316msgstr "Плювиоз" 11317 11318#. I18N: a month in the French republican calendar 11319#: app/Date/FrenchDate.php:204 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Pluviose" 11322msgstr "Плювиоз" 11323 11324#. I18N: a month in the French republican calendar 11325#: app/Date/FrenchDate.php:109 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Pluviose" 11328msgstr "Плювиоз" 11329 11330#. I18N: Name of a country or state 11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11332msgid "Poland" 11333msgstr "Польша" 11334 11335#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11336msgctxt "Surname tradition" 11337msgid "Polish" 11338msgstr "Польский" 11339 11340#. I18N: A configuration setting 11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11345msgid "Port number" 11346msgstr "Номер порта" 11347 11348#. I18N: Location of an LDS church temple 11349#: app/Elements/TempleCode.php:162 11350msgid "Portland, Oregon, United States" 11351msgstr "Портленд, штат Орегон" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/Elements/TempleCode.php:154 11355msgid "Porto Alegre, Brazil" 11356msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11357 11358#. I18N: page orientation 11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11362msgid "Portrait" 11363msgstr "Вертикально" 11364 11365#. I18N: Name of a country or state 11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11367msgid "Portugal" 11368msgstr "Португалия" 11369 11370#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11371msgctxt "Surname tradition" 11372msgid "Portuguese" 11373msgstr "Португальский" 11374 11375#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11376#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11377#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11378#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11379msgid "Postal code" 11380msgstr "Почтовый индекс" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11384msgid "Powered by webtrees™" 11385msgstr "Сделано на webtrees ™" 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:165 11389msgctxt "GENITIVE" 11390msgid "Prairial" 11391msgstr "Прериаля" 11392 11393#. I18N: a month in the French republican calendar 11394#: app/Date/FrenchDate.php:259 11395msgctxt "INSTRUMENTAL" 11396msgid "Prairial" 11397msgstr "Прериалем" 11398 11399#. I18N: a month in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:212 11401msgctxt "LOCATIVE" 11402msgid "Prairial" 11403msgstr "Прериале" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:118 11407msgctxt "NOMINATIVE" 11408msgid "Prairial" 11409msgstr "Прериаль" 11410 11411#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11412msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11413msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11414 11415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11416msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11417msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11418 11419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11420msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11421msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11422 11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11426#: resources/views/admin/components.phtml:60 11427#: resources/views/admin/components.phtml:63 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11433#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11436msgid "Preferences" 11437msgstr "Установки" 11438 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11440#, php-format 11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11442msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11443 11444#. I18N: A configuration setting 11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11446msgid "Preferred contact method" 11447msgstr "Способ для связи" 11448 11449#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11450#: app/Elements/TempleCode.php:161 11451msgid "President’s Office" 11452msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/Elements/TempleCode.php:163 11456msgid "Preston, England" 11457msgstr "Престон, Англия" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11462msgid "Preview" 11463msgstr "Предпросмотр" 11464 11465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11466msgid "Priest" 11467msgstr "Священник" 11468 11469#. I18N: The first day in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:301 11471msgid "Primidi" 11472msgstr "Примиди" 11473 11474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11475msgid "Print basic events when blank" 11476msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11477 11478#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11479msgid "Priority" 11480msgstr "Приоритет" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11483#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11484msgid "Privacy" 11485msgstr "Конфиденциальность" 11486 11487#. I18N: Name of a module 11488#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11489#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11490msgid "Privacy policy" 11491msgstr "Политика конфиденциальности" 11492 11493#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11495msgid "Privacy restrictions" 11496msgstr "Ограничения доступа" 11497 11498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11499msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11500msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11501 11502#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11503#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11504#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11506msgid "Private" 11507msgstr "Приватно" 11508 11509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11510msgid "Private key" 11511msgstr "" 11512 11513#: app/Gedcom.php:709 11514msgid "Probate" 11515msgstr "Утверждение завещания" 11516 11517#: app/Gedcom.php:710 11518msgid "Property" 11519msgstr "Собственность" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:164 11523msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11524msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:165 11528msgid "Provo, Utah, United States" 11529msgstr "Прово, Юта" 11530 11531#. I18N: An individual that represents another 11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11533msgid "Proxy" 11534msgstr "" 11535 11536#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11537#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11538msgid "Publication" 11539msgstr "Публикация" 11540 11541#. I18N: Name of a country or state 11542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11543msgid "Puerto Rico" 11544msgstr "Пуэрто Рико" 11545 11546#. I18N: Name of a country or state 11547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11548msgid "Qatar" 11549msgstr "Катар" 11550 11551#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11552#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11553#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11554#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11555msgid "Quality of data" 11556msgstr "Качество данных" 11557 11558#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11559#: app/Date/FrenchDate.php:307 11560msgid "Quartidi" 11561msgstr "Квартиди" 11562 11563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11565msgid "Question" 11566msgstr "Вопрос" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:166 11570msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11571msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11572 11573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11574msgid "Quick family facts" 11575msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11576 11577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11578msgid "Quick individual facts" 11579msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11580 11581#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11582#: app/Date/FrenchDate.php:309 11583msgid "Quintidi" 11584msgstr "Квинтиди" 11585 11586#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11589msgid "RE: " 11590msgstr "RE: " 11591 11592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11593msgid "Rabbi" 11594msgstr "Раввин" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11597#: app/Date/HijriDate.php:146 11598msgctxt "GENITIVE" 11599msgid "Rabi’ al-awwal" 11600msgstr "Рабиуль-Аввал" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11603#: app/Date/HijriDate.php:236 11604msgctxt "INSTRUMENTAL" 11605msgid "Rabi’ al-awwal" 11606msgstr "Рабиуль-Аввал" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11609#: app/Date/HijriDate.php:191 11610msgctxt "LOCATIVE" 11611msgid "Rabi’ al-awwal" 11612msgstr "Рабиуль-Аввал" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11615#: app/Date/HijriDate.php:101 11616msgctxt "NOMINATIVE" 11617msgid "Rabi’ al-awwal" 11618msgstr "Рабиуль-Аввал" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11621#: app/Date/HijriDate.php:148 11622msgctxt "GENITIVE" 11623msgid "Rabi’ al-thani" 11624msgstr "Раби ас-сани" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11627#: app/Date/HijriDate.php:238 11628msgctxt "INSTRUMENTAL" 11629msgid "Rabi’ al-thani" 11630msgstr "Раби ас-сани" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11633#: app/Date/HijriDate.php:193 11634msgctxt "LOCATIVE" 11635msgid "Rabi’ al-thani" 11636msgstr "Раби ас-сани" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11639#: app/Date/HijriDate.php:103 11640msgctxt "NOMINATIVE" 11641msgid "Rabi’ al-thani" 11642msgstr "Раби ас-сани" 11643 11644#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11646msgctxt "Female pedigree" 11647msgid "Rada" 11648msgstr "" 11649 11650#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11652msgctxt "Male pedigree" 11653msgid "Rada" 11654msgstr "" 11655 11656#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11658msgctxt "Pedigree" 11659msgid "Rada" 11660msgstr "" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11663#: app/Date/HijriDate.php:154 11664msgctxt "GENITIVE" 11665msgid "Rajab" 11666msgstr "Раджаб" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11669#: app/Date/HijriDate.php:244 11670msgctxt "INSTRUMENTAL" 11671msgid "Rajab" 11672msgstr "Раджаб" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11675#: app/Date/HijriDate.php:199 11676msgctxt "LOCATIVE" 11677msgid "Rajab" 11678msgstr "Раджаб" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11681#: app/Date/HijriDate.php:109 11682msgctxt "NOMINATIVE" 11683msgid "Rajab" 11684msgstr "Раджаб" 11685 11686#. I18N: Location of an LDS church temple 11687#: app/Elements/TempleCode.php:167 11688msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11689msgstr "Роли, Северная Каролина" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11692#: app/Date/HijriDate.php:158 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Ramadan" 11695msgstr "Рамадан" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11698#: app/Date/HijriDate.php:248 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Ramadan" 11701msgstr "Рамадан" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11704#: app/Date/HijriDate.php:203 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Ramadan" 11707msgstr "Рамадан" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11710#: app/Date/HijriDate.php:113 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Ramadan" 11713msgstr "Рамадан" 11714 11715#. I18N: Description of the “Slide show” module 11716#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11717msgid "Random images from the current family tree." 11718msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11719 11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11721#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11722#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11723#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11724msgid "Re-order children" 11725msgstr "Пересортировать детей" 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11730#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11731msgid "Re-order families" 11732msgstr "Изменить порядок семей" 11733 11734#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11735#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11736#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11739msgid "Re-order media" 11740msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11741 11742#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11743msgid "Re-order media files" 11744msgstr "" 11745 11746#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11749msgid "Re-order names" 11750msgstr "Изменить порядок имен" 11751 11752#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11754#: resources/views/admin/users.phtml:27 11755#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11756#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11757#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11758#: resources/views/register-page.phtml:35 11759msgid "Real name" 11760msgstr "Настоящее имя" 11761 11762#. I18N: Name of a module 11763#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11764#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11765msgid "Recent changes" 11766msgstr "Последние изменения" 11767 11768#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11769msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11770msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11771 11772#. I18N: Location of an LDS church temple 11773#: app/Elements/TempleCode.php:168 11774msgid "Recife, Brazil" 11775msgstr "Ресифе, Бразилия" 11776 11777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11779#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11781#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11782#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11784#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11785msgid "Record" 11786msgstr "Запись" 11787 11788#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11789#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11790#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11791#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11792msgid "Record ID number" 11793msgstr "Номер записи" 11794 11795#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11796msgid "Record file number" 11797msgstr "Номер записи" 11798 11799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11800#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11801#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11802msgid "Records" 11803msgstr "Записей" 11804 11805#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11806#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11807msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11808msgstr "" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/Elements/TempleCode.php:169 11812msgid "Redlands, California, United States" 11813msgstr "Редлендс, Калифорния" 11814 11815#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11816#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11817#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11818msgid "Reference number" 11819msgstr "Шифр документа" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/Elements/TempleCode.php:170 11823msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11824msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11825 11826#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11828msgid "Registered partnership" 11829msgstr "Гражданское партнёрство" 11830 11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11832msgid "Registry officer" 11833msgstr "Официальный регистратор" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11836msgctxt "FEMALE" 11837msgid "Registry officer" 11838msgstr "Официальный регистратор" 11839 11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11841msgctxt "MALE" 11842msgid "Registry officer" 11843msgstr "Официальный регистратор" 11844 11845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11847msgid "Regular expression" 11848msgstr "Регулярное выражение" 11849 11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11851msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11852msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11853 11854#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11856msgid "Reject" 11857msgstr "Отклонить" 11858 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11860msgid "Reject all changes" 11861msgstr "Отменить все изменения" 11862 11863#. I18N: Name of a module/report 11864#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11866msgid "Related families" 11867msgstr "Семьи родственников" 11868 11869#. I18N: Name of a report 11870#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11872msgid "Related individuals" 11873msgstr "Родственники" 11874 11875#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11876#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11877#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11878#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11879#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11880msgid "Relationship" 11881msgstr "Связь" 11882 11883#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11884#: app/Gedcom.php:1573 11885msgid "Relationship to father" 11886msgstr "Связь с отцом" 11887 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11889msgid "Relationship to me" 11890msgstr "Родственная связь со мной" 11891 11892#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11893#: app/Gedcom.php:1574 11894msgid "Relationship to mother" 11895msgstr "Связь с матерью" 11896 11897#: app/Gedcom.php:658 11898msgid "Relationship to parents" 11899msgstr "Связь с родителями" 11900 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11902#, php-format 11903msgid "Relationship: %s" 11904msgstr "Связь: %s" 11905 11906#. I18N: Name of a module/chart 11907#. I18N: Configuration option 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11912msgid "Relationships" 11913msgstr "Родственные связи" 11914 11915#. I18N: %s are individual’s names 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11917#, php-format 11918msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11919msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11920 11921#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11922msgid "Reliability of the information" 11923msgstr "" 11924 11925#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11926#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11928msgid "Religion" 11929msgstr "Вероисповедание" 11930 11931#: app/Gedcom.php:706 11932msgid "Religious institution" 11933msgstr "Религиозные Учреждение" 11934 11935#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11937msgid "Religious marriage" 11938msgstr "Церковный брак" 11939 11940#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11941msgid "Reload map" 11942msgstr "Обновить карту" 11943 11944#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11945msgid "Reminder date" 11946msgstr "Дата напоминания" 11947 11948#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11949msgid "Reminder email frequency (days)" 11950msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 11951 11952#: app/Gedcom.php:1747 11953msgid "Remote server" 11954msgstr "Удалённый сервер" 11955 11956#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11957#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11961msgid "Remove" 11962msgstr "Удалить" 11963 11964#. I18N: Name of a module 11965#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11966msgid "Remove duplicate links" 11967msgstr "Удалить двойные ссылки" 11968 11969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11970msgid "Remove individual" 11971msgstr "Удалить человека" 11972 11973#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11975msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11976msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 11977 11978#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11979msgid "Remove this location?" 11980msgstr "Удалить это местоположение?" 11981 11982#. I18N: Location of an LDS church temple 11983#: app/Elements/TempleCode.php:171 11984msgid "Reno, Nevada, United States" 11985msgstr "Рино, штат Невада" 11986 11987#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11988msgid "Renumber" 11989msgstr "Изменить нумерацию" 11990 11991#. I18N: Renumber the records in a family tree 11992#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11993msgid "Renumber XREFs" 11994msgstr "" 11995 11996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11998msgid "Renumber family tree" 11999msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 12000 12001#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12002msgid "Replace" 12003msgstr "Заменить" 12004 12005#. I18N: Description of a “Data fix” module 12006#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12007msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12008msgstr "" 12009 12010#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12011msgid "Replace with" 12012msgstr "Заменить на" 12013 12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12015msgid "Replacement text" 12016msgstr "Текст для замены" 12017 12018#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12019#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12020msgid "Reply" 12021msgstr "Ответ" 12022 12023#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12024#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12025#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12026#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12027msgid "Report" 12028msgstr "Отчёт" 12029 12030#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12031#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12032msgid "Report phrase" 12033msgstr "" 12034 12035#. I18N: Name of a module 12036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12037#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12039#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12040#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12041msgid "Reports" 12042msgstr "Отчёты" 12043 12044#. I18N: Name of a module/list 12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12046#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12047#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12054#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12055#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12056#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12057#: resources/views/search-results.phtml:70 12058msgid "Repositories" 12059msgstr "Архивы" 12060 12061#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12062#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12064#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12065#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12068msgid "Repository" 12069msgstr "Архив" 12070 12071#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12072msgid "Repository name" 12073msgstr "Название архива" 12074 12075#. I18N: Name of a country or state 12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12077msgid "Republic of the Congo" 12078msgstr "Республика Конго" 12079 12080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12083msgid "Request a new password" 12084msgstr "Запрос нового пароля" 12085 12086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12090msgid "Request a new user account" 12091msgstr "Регистрация нового пользователя" 12092 12093#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12094msgid "Research" 12095msgstr "Исследовать" 12096 12097#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12098#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12099#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12100#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12101msgid "Research task" 12102msgstr "Задачи исследования" 12103 12104#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12106msgid "Research tasks" 12107msgstr "Исследовательские задачи" 12108 12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12110msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12111msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12112 12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12114msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12115msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12116 12117#: app/Gedcom.php:714 12118msgid "Residence" 12119msgstr "Место проживания" 12120 12121#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12122#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12123msgid "Restore the default block layout" 12124msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12128msgid "Restrict to immediate family" 12129msgstr "Указать число ступеней родства" 12130 12131#. I18N: a restriction on viewing data 12132#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12133#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12134#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12135#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12138msgid "Restriction" 12139msgstr "Ограниченный доступ" 12140 12141#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12142msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12143msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12144 12145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12146msgid "Results" 12147msgstr "Результаты" 12148 12149#: app/Gedcom.php:718 12150msgid "Retirement" 12151msgstr "Отставка" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12155msgid "Reunion" 12156msgstr "Реюньон" 12157 12158#. I18N: Location of an LDS church temple 12159#: app/Elements/TempleCode.php:172 12160msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12161msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12162 12163#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12164#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12165#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12166#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12167#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12169msgid "Role" 12170msgstr "Роль" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12174msgid "Romania" 12175msgstr "Румыния" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12178msgid "Romanized" 12179msgstr "Латиницей" 12180 12181#: app/Gedcom.php:684 12182msgid "Romanized name" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12186msgid "Romanized place" 12187msgstr "Место латиницей" 12188 12189#: app/Gedcom.php:691 12190msgid "Romanized type" 12191msgstr "" 12192 12193#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12195msgid "Roots" 12196msgstr "Корни" 12197 12198#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12199msgid "Rufname" 12200msgstr "" 12201 12202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12203#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12204#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12205msgid "Russell" 12206msgstr "Расселл" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12210msgid "Russia" 12211msgstr "Россия" 12212 12213#. I18N: Name of a country or state 12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12215msgid "Rwanda" 12216msgstr "Руанда" 12217 12218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12219msgid "SMTP mail server" 12220msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12221 12222#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12223msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12224msgstr "" 12225 12226#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12227#, php-format 12228msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12229msgstr "" 12230 12231#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12232#: app/Services/EmailService.php:209 12233msgid "SSL/TLS" 12234msgstr "" 12235 12236#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12237#: app/Services/EmailService.php:211 12238msgid "STARTTLS" 12239msgstr "" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/Elements/TempleCode.php:173 12243msgid "Sacramento, California, United States" 12244msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12245 12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12247#: app/Date/HijriDate.php:144 12248msgctxt "GENITIVE" 12249msgid "Safar" 12250msgstr "Сафар" 12251 12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12253#: app/Date/HijriDate.php:234 12254msgctxt "INSTRUMENTAL" 12255msgid "Safar" 12256msgstr "Сафар" 12257 12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12259#: app/Date/HijriDate.php:189 12260msgctxt "LOCATIVE" 12261msgid "Safar" 12262msgstr "Сафар" 12263 12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12265#: app/Date/HijriDate.php:99 12266msgctxt "NOMINATIVE" 12267msgid "Safar" 12268msgstr "Сафар" 12269 12270#. I18N: The name of a colour-scheme 12271#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12272msgid "Sage" 12273msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12277msgid "Saint Helena" 12278msgstr "Остров Святой Елены" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12282msgid "Saint Kitts and Nevis" 12283msgstr "Сент-Китс и Невис" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12287msgid "Saint Lucia" 12288msgstr "Сент-Люсия" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12292msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12293msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12297msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12298msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12299 12300#. I18N: Location of an LDS church temple 12301#: app/Elements/TempleCode.php:183 12302msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12303msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12304 12305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12306msgid "Same as uploaded file" 12307msgstr "Как у загруженного файла" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12311msgid "Samoa" 12312msgstr "Самоа" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:176 12316msgid "San Antonio, Texas, United States" 12317msgstr "Сан Антонио, Техас" 12318 12319#. I18N: Location of an LDS church temple 12320#: app/Elements/TempleCode.php:177 12321msgid "San Diego, California, United States" 12322msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:182 12326msgid "San Jose, Costa Rica" 12327msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12331msgid "San Marino" 12332msgstr "Сан Марино" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:174 12336msgid "San Salvador, El Salvador" 12337msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:175 12341msgid "Santiago, Chile" 12342msgstr "Сантьяго, Чили" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:178 12346msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12347msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:186 12351msgid "Sao Paulo, Brazil" 12352msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12356msgid "Sao Tome and Principe" 12357msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12358 12359#. I18N: abbreviation for Saturday 12360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12362msgid "Sat" 12363msgstr "Сб" 12364 12365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12366msgid "Saturday" 12367msgstr "Суббота" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12371msgid "Saudi Arabia" 12372msgstr "Саудовская Аравия" 12373 12374#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12375msgid "Schema" 12376msgstr "Схема" 12377 12378#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12379msgid "School or college" 12380msgstr "Школа или колледж" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12384msgid "Scotland" 12385msgstr "Шотландия" 12386 12387#: app/Gedcom.php:1658 12388msgid "Scrapbook" 12389msgstr "Альбом наклеек" 12390 12391#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12392#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12393msgctxt "Female pedigree" 12394msgid "Sealing" 12395msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12396 12397#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12399msgctxt "Male pedigree" 12400msgid "Sealing" 12401msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12402 12403#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12405msgctxt "Pedigree" 12406msgid "Sealing" 12407msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12408 12409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12412msgid "Sealing canceled (divorce)" 12413msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12414 12415#. I18N: Name of a module 12416#. I18N: A button label. 12417#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12421#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12422#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12423#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12424#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12425#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12426#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12427#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12428msgid "Search" 12429msgstr "Поиск" 12430 12431#. I18N: Name of a module 12432#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12434msgid "Search and replace" 12435msgstr "Найти и заменить" 12436 12437#. I18N: Description of a “Data fix” module 12438#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12439msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12440msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12441 12442#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12444msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12445msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12446 12447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12448msgid "Search filters" 12449msgstr "Фильтры поиска" 12450 12451#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12452#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12453msgid "Search for" 12454msgstr "Найти" 12455 12456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12457msgid "Search for locations in an external database." 12458msgstr "" 12459 12460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12461msgid "Search for place names in an external database." 12462msgstr "" 12463 12464#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12465#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12466#, php-format 12467msgid "Search for place names using %s." 12468msgstr "" 12469 12470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12471msgid "Search method" 12472msgstr "Метод поиска" 12473 12474#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12475msgid "Search text/pattern" 12476msgstr "Поиск текст/шаблон" 12477 12478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12479msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12480msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12481 12482#. I18N: Location of an LDS church temple 12483#: app/Elements/TempleCode.php:179 12484msgid "Seattle, Washington, United States" 12485msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12486 12487#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12488msgid "Second record" 12489msgstr "Вторая запись" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12493msgid "Secure connection" 12494msgstr "Безопасное соединение" 12495 12496#. I18N: A configuration setting 12497#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12498msgid "Security code" 12499msgstr "Код безопасности" 12500 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12502#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12503#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12505#, php-format 12506msgid "See %s for more information." 12507msgstr "См. %s для более подробной информации." 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12512msgid "Select" 12513msgstr "Выбрать" 12514 12515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12516msgid "Select a GEDCOM file to import" 12517msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12518 12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12521msgid "Select a date" 12522msgstr "Выбрать дату" 12523 12524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12525msgid "Select individuals by place or date" 12526msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12527 12528#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12530msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12531msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12532 12533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12534msgid "Select the desired age interval" 12535msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12536 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12538msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12539msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12542msgid "Select two records to merge." 12543msgstr "Выберите две записи для слияния." 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12546msgid "Selector" 12547msgstr "" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12550msgid "Seller" 12551msgstr "Продавец" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12554msgctxt "FEMALE" 12555msgid "Seller" 12556msgstr "Продавщица" 12557 12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12559msgctxt "MALE" 12560msgid "Seller" 12561msgstr "Продавец" 12562 12563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12564#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12565#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12567msgid "Send" 12568msgstr "Отправить" 12569 12570#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12571#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12572#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12575msgid "Send a message" 12576msgstr "Послать сообщение" 12577 12578#: app/Services/MessageService.php:217 12579msgid "Send a message to all users" 12580msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:218 12583msgid "Send a message to users who have never signed in" 12584msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:219 12587msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12588msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12589 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12591msgid "Send a test email using these settings" 12592msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12593 12594#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12595msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12596msgstr "" 12597 12598#. I18N: Label for a configuration option 12599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12600msgid "Send out reminder emails" 12601msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12605msgid "Sender email" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12610msgid "Sender name" 12611msgstr "Имя отправителя" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12615msgid "Sending email" 12616msgstr "Отправка электронного письма" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12620msgid "Sending server name" 12621msgstr "Имя сервера отправки" 12622 12623#. I18N: Name of a country or state 12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12625msgid "Senegal" 12626msgstr "Сенегал" 12627 12628#. I18N: Location of an LDS church temple 12629#: app/Elements/TempleCode.php:180 12630msgid "Seoul, Korea" 12631msgstr "Сеул, Карея" 12632 12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12634msgctxt "Abbreviation for September" 12635msgid "Sep" 12636msgstr "Сеп" 12637 12638#: app/Gedcom.php:1045 12639msgid "Separated" 12640msgstr "В разводе" 12641 12642#: app/Gedcom.php:1149 12643msgid "Separation" 12644msgstr "Разделение" 12645 12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12647msgctxt "GENITIVE" 12648msgid "September" 12649msgstr "сентября" 12650 12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12652msgctxt "INSTRUMENTAL" 12653msgid "September" 12654msgstr "сентябрём" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12657msgctxt "LOCATIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "сентября" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12664msgctxt "NOMINATIVE" 12665msgid "September" 12666msgstr "сентябрь" 12667 12668#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12669#: app/Date/FrenchDate.php:313 12670msgid "Septidi" 12671msgstr "Септиди" 12672 12673#. I18N: Name of a country or state 12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12675msgid "Serbia" 12676msgstr "Сербия" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12679msgid "Servant" 12680msgstr "Слуга" 12681 12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12683msgctxt "FEMALE" 12684msgid "Servant" 12685msgstr "Служанка" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12688msgctxt "MALE" 12689msgid "Servant" 12690msgstr "Слуга" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12694msgid "Server information" 12695msgstr "Информация о сервере" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12702msgid "Server name" 12703msgstr "Имя сервера" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12706msgid "Set a new password" 12707msgstr "Установите новый пароль" 12708 12709#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12710msgid "Set as default" 12711msgstr "Установить по умолчанию" 12712 12713#. I18N: You need to: 12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12716msgid "Set the access level for each tree." 12717msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12718 12719#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12721msgid "Set the default blocks for new family trees" 12722msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12723 12724#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12726msgid "Set the default blocks for new users" 12727msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12728 12729#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12731msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12732msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12737msgid "Set the status to “approved”." 12738msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12739 12740#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12742msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12743msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12744 12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12747msgid "Setup wizard for webtrees" 12748msgstr "Мастер установки webtrees" 12749 12750#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12751#: app/Date/FrenchDate.php:311 12752msgid "Sextidi" 12753msgstr "Секстиди" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12757msgid "Seychelles" 12758msgstr "Сейшелы" 12759 12760#: app/Date/JalaliDate.php:278 12761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12762msgid "Shah" 12763msgstr "Шах" 12764 12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12766#: app/Date/JalaliDate.php:149 12767msgctxt "GENITIVE" 12768msgid "Shahrivar" 12769msgstr "Шахривара" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:239 12773msgctxt "INSTRUMENTAL" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "Шахриваром" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:194 12779msgctxt "LOCATIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Шахриваре" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:104 12785msgctxt "NOMINATIVE" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Шахривар" 12788 12789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12790#: resources/views/individual-page.phtml:66 12791msgid "Share" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12795msgid "Share the URL" 12796msgstr "" 12797 12798#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12799msgid "Share the anniversary of an event" 12800msgstr "" 12801 12802#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12803#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12804#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12805#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12806#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12807#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12808#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12809msgid "Shared note" 12810msgstr "Общее примечание" 12811 12812#. I18N: Name of a module/list 12813#: app/Module/NoteListModule.php:64 12814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12815#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12816msgid "Shared notes" 12817msgstr "Общие примечания" 12818 12819#. I18N: plural noun - things that can be shared 12820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12822msgid "Shares" 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12826#: app/Date/HijriDate.php:160 12827msgctxt "GENITIVE" 12828msgid "Shawwal" 12829msgstr "Шавваль" 12830 12831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12832#: app/Date/HijriDate.php:250 12833msgctxt "INSTRUMENTAL" 12834msgid "Shawwal" 12835msgstr "Шавваль" 12836 12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12838#: app/Date/HijriDate.php:205 12839msgctxt "LOCATIVE" 12840msgid "Shawwal" 12841msgstr "Шавваль" 12842 12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12844#: app/Date/HijriDate.php:115 12845msgctxt "NOMINATIVE" 12846msgid "Shawwal" 12847msgstr "Шавваль" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12850#: app/Date/HijriDate.php:156 12851msgctxt "GENITIVE" 12852msgid "Sha’aban" 12853msgstr "Шаабан" 12854 12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12856#: app/Date/HijriDate.php:246 12857msgctxt "INSTRUMENTAL" 12858msgid "Sha’aban" 12859msgstr "Шаабан" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12862#: app/Date/HijriDate.php:201 12863msgctxt "LOCATIVE" 12864msgid "Sha’aban" 12865msgstr "Шаабан" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12868#: app/Date/HijriDate.php:111 12869msgctxt "NOMINATIVE" 12870msgid "Sha’aban" 12871msgstr "Шаабан" 12872 12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12874msgid "She " 12875msgstr "Она " 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12878msgid "She died" 12879msgstr "Она умерла" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12883msgid "She married" 12884msgstr "Она вышла замуж за" 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12887msgid "She resided at" 12888msgstr "Она проживала в" 12889 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12891msgid "She was born" 12892msgstr "Родилась" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12895msgid "She was buried" 12896msgstr "Была похоронена" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12899msgid "She was christened" 12900msgstr "Она была крещена" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12903msgid "She was cremated" 12904msgstr "Она была кримирована" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:201 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Shevat" 12910msgstr "швата" 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:305 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Shevat" 12916msgstr "шватом" 12917 12918#. I18N: a month in the Jewish calendar 12919#: app/Date/JewishDate.php:253 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Shevat" 12922msgstr "швата" 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:149 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Shevat" 12928msgstr "шват" 12929 12930#. I18N: The name of a colour-scheme 12931#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12932msgid "Shiny Tomato" 12933msgstr "Блестящий томат" 12934 12935#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12936#: resources/views/help/date.phtml:111 12937msgid "Shortcut" 12938msgstr "Сочетание клавиш" 12939 12940#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12941msgid "Shortest marriage" 12942msgstr "Самый короткий брак" 12943 12944#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12945msgid "Show" 12946msgstr "Показать" 12947 12948#. I18N: A configuration setting 12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12950msgid "Show a download link in the media viewer" 12951msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12952 12953#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12954#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12955msgid "Show a privacy policy." 12956msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12957 12958#. I18N: A configuration setting 12959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12960msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12961msgstr "Показать пользовательское соглашение" 12962 12963#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12964msgid "Show all media" 12965msgstr "" 12966 12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12968msgid "Show all notes" 12969msgstr "Показать все примечания" 12970 12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12972msgid "Show all places in a list" 12973msgstr "Показать все места в виде списка" 12974 12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12976msgid "Show all sources" 12977msgstr "Показать все источники" 12978 12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12981msgid "Show an age cursor" 12982msgstr "Показывать курсор возраста" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12985msgid "Show children of ancestors" 12986msgstr "Показать детей предков" 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12989msgid "Show couples where either partner married more than once." 12990msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12993msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12994msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12997msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12998msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13002msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13005msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13006msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13009msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13010msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13011 13012#. I18N: label for yes/no option 13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13014msgid "Show date of last update" 13015msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13016 13017#. I18N: A configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13019msgid "Show dead individuals" 13020msgstr "Видимость мертвых людей" 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13023msgid "Show divorced couples." 13024msgstr "Показать разведенных супругов." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13028msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13031msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13032msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13036msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13041msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13045msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13049msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13053msgid "Show list of family trees" 13054msgstr "Показать список родословных" 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13058msgid "Show living individuals" 13059msgstr "Показывать живых людей" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13063msgid "Show names of private individuals" 13064msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13070msgid "Show notes" 13071msgstr "Показывать примечания" 13072 13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13074msgid "Show occupations" 13075msgstr "Показывать профессии" 13076 13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13079msgid "Show only events of living individuals" 13080msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13083msgid "Show only females." 13084msgstr "Показать только персон женского пола." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13088msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13089 13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13091msgid "Show only individuals, events, or all" 13092msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13095msgid "Show only males." 13096msgstr "Показать только персон мужского пола." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13100msgid "Show parents" 13101msgstr "Показать родителей" 13102 13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13107#: resources/views/login-page.phtml:45 13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13110#: resources/views/register-page.phtml:74 13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13115msgid "Show password" 13116msgstr "" 13117 13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13119msgid "Show pending changes" 13120msgstr "Показать внесённые изменения" 13121 13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13125msgid "Show photos" 13126msgstr "Показать фото" 13127 13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13129msgid "Show place hierarchy" 13130msgstr "Показывать иерархию места" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13134msgid "Show private relationships" 13135msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13139msgstr "Показывать задания других пользователей" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13143msgstr "Показывать неназначенные задания" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13146msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13147msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13150msgid "Show residences" 13151msgstr "Показать место жительства" 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13154msgid "Show slide show controls" 13155msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13162msgid "Show sources" 13163msgstr "Показать источники" 13164 13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13168msgid "Show spouses" 13169msgstr "Показать супруг(ов)" 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13173msgid "Show statistics charts" 13174msgstr "Показать статистические диаграммы" 13175 13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13178#, php-format 13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13180msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13181 13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13185msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13186 13187#. I18N: label for a yes/no option 13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13189msgid "Show the date and time" 13190msgstr "Показать дату и время" 13191 13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13193msgid "Show the date and time of update" 13194msgstr "Показывать дату и время обновления" 13195 13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13198msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13199 13200#. I18N: A configuration setting 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13202msgid "Show the family tree" 13203msgstr "Показывать семейное дерево" 13204 13205#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13206msgid "Show the list of individuals" 13207msgstr "Показать список персон" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13210msgid "Show the list of surnames" 13211msgstr "Показать список фамилий" 13212 13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13215msgid "Show the location of an event on an external map." 13216msgstr "" 13217 13218#. I18N: Description of the “Places” module 13219#: app/Module/PlacesModule.php:96 13220msgid "Show the location of events on a map." 13221msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13222 13223#. I18N: label for a yes/no option 13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13225msgid "Show the user who made the change" 13226msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13227 13228#. I18N: Label for a configuration option 13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13232msgid "Show this block for which languages" 13233msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13234 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13237msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13238 13239#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13243msgid "Show to managers" 13244msgstr "Показывать менеджерам" 13245 13246#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13252msgid "Show to members" 13253msgstr "Показывать членам" 13254 13255#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13261msgid "Show to visitors" 13262msgstr "Показывать посетителям" 13263 13264#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13266msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13267msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13268 13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13271msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13272msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13273 13274#. I18N: %s are placeholders for numbers 13275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13277#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13278#, php-format 13279msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13280msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13281 13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13283msgid "Sibling" 13284msgstr "Брат/сестра" 13285 13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13287msgid "Siblings" 13288msgstr "Братья/сестры" 13289 13290#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13291#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13292msgid "Sidebar" 13293msgstr "Боковая панель" 13294 13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13297#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13299msgid "Sidebars" 13300msgstr "Боковые панели" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13304msgid "Sierra Leone" 13305msgstr "Сьерра-Леоне" 13306 13307#. I18N: Name of a module 13308#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13310msgid "Sign in" 13311msgstr "Войти" 13312 13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13314#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13315msgid "Sign out" 13316msgstr "Выйти" 13317 13318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13320msgid "Sign-in and registration" 13321msgstr "Вход в систему и регистрация" 13322 13323#: app/Gedcom.php:1549 13324msgid "Signature" 13325msgstr "" 13326 13327#: resources/views/help/date.phtml:136 13328msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13329msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13333msgid "Singapore" 13334msgstr "Сингапур" 13335 13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13338msgid "Sister" 13339msgstr "Сестра" 13340 13341#. I18N: A configuration setting 13342#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13344#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13345msgid "Site identification code" 13346msgstr "Идентификационный код сайта" 13347 13348#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13350#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13351msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13352msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13353 13354#. I18N: A configuration setting 13355#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13356#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13357msgid "Site verification code" 13358msgstr "Проверочный код сайта" 13359 13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13362msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13363msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13364 13365#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13366#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13367msgid "Sitemaps" 13368msgstr "Карты сайта" 13369 13370#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13372msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13373msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13374 13375#. I18N: a month in the Jewish calendar 13376#: app/Date/JewishDate.php:211 13377msgctxt "GENITIVE" 13378msgid "Sivan" 13379msgstr "сивана" 13380 13381#. I18N: a month in the Jewish calendar 13382#: app/Date/JewishDate.php:315 13383msgctxt "INSTRUMENTAL" 13384msgid "Sivan" 13385msgstr "сиваном" 13386 13387#. I18N: a month in the Jewish calendar 13388#: app/Date/JewishDate.php:263 13389msgctxt "LOCATIVE" 13390msgid "Sivan" 13391msgstr "сивана" 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:159 13395msgctxt "NOMINATIVE" 13396msgid "Sivan" 13397msgstr "сиван" 13398 13399#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13401#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13402msgid "Skip to content" 13403msgstr "Перейти к содержанию" 13404 13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13406msgid "Slave" 13407msgstr "Невольник" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13410msgctxt "FEMALE" 13411msgid "Slave" 13412msgstr "Невольница" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13415msgctxt "MALE" 13416msgid "Slave" 13417msgstr "Невольник" 13418 13419#. I18N: Name of a module 13420#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13421msgid "Slide show" 13422msgstr "Слайд-шоу" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13426msgid "Slovakia" 13427msgstr "Словакия" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13431msgid "Slovenia" 13432msgstr "Словения" 13433 13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13436msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/Elements/TempleCode.php:185 13440msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13441msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13442 13443#: app/Gedcom.php:740 13444msgid "Social security number" 13445msgstr "Номер социального страхования" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13449msgid "Solomon Islands" 13450msgstr "Соломоновы острова" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13454msgid "Somalia" 13455msgstr "Сомали" 13456 13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13460msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13461 13462#. I18N: Description of a “Data fix” module 13463#: app/Module/FixNameTags.php:95 13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13474msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13475 13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13479msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13480 13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13485msgid "Son" 13486msgstr "Сын" 13487 13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13490#, php-format 13491msgid "Son of %s" 13492msgstr "Сын от %s" 13493 13494#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13495msgid "Sort date" 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: Label for a configuration option 13499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13500#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13508#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13514msgid "Sort order" 13515msgstr "Порядок сортировки" 13516 13517#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13518msgid "Sort time" 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13523msgid "Sosa" 13524msgstr "Кекуле-номер" 13525 13526#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13527msgid "Sosa-Stradonitz number" 13528msgstr "" 13529 13530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13531msgid "Sounds like" 13532msgstr "Звучит как" 13533 13534#. I18N: Name of a module/report 13535#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13536#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13537#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13538#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13541#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13542#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13543#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13547#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13568msgid "Source" 13569msgstr "Источник" 13570 13571#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13572#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13573#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13574#: app/Gedcom.php:1835 13575msgid "Source citation" 13576msgstr "Источник цитаты" 13577 13578#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13579msgid "Source citations" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13584msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13585msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13586 13587#. I18N: A configuration setting 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13590msgid "Source type" 13591msgstr "Тип источника" 13592 13593#. I18N: Name of a module/list 13594#. I18N: Name of a module 13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13596#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13597#: app/Services/AdminService.php:183 13598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13601#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13609#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13610#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13611#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13612#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13613#: resources/views/search-results.phtml:59 13614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13619msgid "Sources" 13620msgstr "Источники" 13621 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13623msgid "Sources to the events" 13624msgstr "Источники событий" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13628msgid "South Africa" 13629msgstr "Южная Африка" 13630 13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13632msgid "South America" 13633msgstr "Южная Америка" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13637msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13638msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13642msgid "South Sudan" 13643msgstr "Южный Судан" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13647msgid "Spain" 13648msgstr "Испания" 13649 13650#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13651msgctxt "Surname tradition" 13652msgid "Spanish" 13653msgstr "Испанский" 13654 13655#. I18N: Location of an LDS church temple 13656#: app/Elements/TempleCode.php:188 13657msgid "Spokane, Washington, United States" 13658msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13659 13660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13667msgid "Spouse" 13668msgstr "Супруг(а)" 13669 13670#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13674msgid "Spouses" 13675msgstr "Супруги" 13676 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13682msgid "Spouses and children" 13683msgstr "Супруги и дети" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13687msgid "Sri Lanka" 13688msgstr "Шри Ланка" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:181 13692msgid "St. George, Utah, United States" 13693msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:184 13697msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13698msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:187 13702msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13703msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13704 13705#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13706msgid "Standard GEDCOM tags" 13707msgstr "" 13708 13709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13710msgid "Start slide show on page load" 13711msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13712 13713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13714msgid "Start year" 13715msgstr "Год начала" 13716 13717#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13718msgid "Starting range of change dates" 13719msgstr "Начало диапазона дат" 13720 13721#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13722msgid "Statcounter™" 13723msgstr "" 13724 13725#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13726#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13727msgid "State" 13728msgstr "Область" 13729 13730#. I18N: Name of a module 13731#. I18N: Name of a module/chart 13732#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13733#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13737msgid "Statistics" 13738msgstr "Статистика" 13739 13740#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13741#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13742#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13745msgid "Status" 13746msgstr "Статус" 13747 13748#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13749#: app/Gedcom.php:728 13750msgid "Status change date" 13751msgstr "Дата изменения статуса" 13752 13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13757#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13758msgid "Stillborn: exempt" 13759msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13760 13761#. I18N: Location of an LDS church temple 13762#: app/Elements/TempleCode.php:189 13763msgid "Stockholm, Sweden" 13764msgstr "Стокгольм, Швеция" 13765 13766#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13768#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13769msgid "Stop" 13770msgstr "Стоп" 13771 13772#. I18N: Name of a module 13773#: app/Module/StoriesModule.php:205 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13776msgid "Stories" 13777msgstr "Истории" 13778 13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13780msgid "Story" 13781msgstr "История" 13782 13783#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13784#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13785#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13786msgid "Story title" 13787msgstr "Заголовок истории" 13788 13789#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13790msgid "Street name" 13791msgstr "" 13792 13793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13794#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13795#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13797msgid "Subject" 13798msgstr "Тема" 13799 13800#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13802#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13803msgid "Submission" 13804msgstr "Подача" 13805 13806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13810#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13811#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13812msgid "Submitted but not yet cleared" 13813msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13814 13815#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13816#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13817#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13818#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13819#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13820msgid "Submitter" 13821msgstr "Заявитель" 13822 13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13824msgid "Submitter name" 13825msgstr "Имя отправителя" 13826 13827#. I18N: Name of a module/list 13828#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13829#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13831#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13832#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13834#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13835msgid "Submitters" 13836msgstr "Отправители" 13837 13838#. I18N: Name of a country or state 13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13840msgid "Sudan" 13841msgstr "Судан" 13842 13843#. I18N: abbreviation for Sunday 13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13846msgid "Sun" 13847msgstr "Вс" 13848 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13850msgid "Sunday" 13851msgstr "Воскресенье" 13852 13853#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13855#, php-format 13856msgid "Support and documentation can be found at %s." 13857msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13860msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13864msgid "Support for SQL Server is experimental." 13865msgstr "" 13866 13867#. I18N: Name of a country or state 13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13869msgid "Suriname" 13870msgstr "Суринам" 13871 13872#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13874#: resources/views/branches-page.phtml:25 13875#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13881msgid "Surname" 13882msgstr "Фамилия" 13883 13884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13885msgid "Surname distribution chart" 13886msgstr "График распределения фамилий" 13887 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13889msgid "Surname list style" 13890msgstr "Стиль списка фамилий" 13891 13892#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13893msgid "Surname option" 13894msgstr "Традиция смены фамилии" 13895 13896#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13897msgid "Surname prefix" 13898msgstr "Префикс фамилии" 13899 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13901msgid "Surname tradition" 13902msgstr "Традиция наследования фамилии" 13903 13904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13908msgid "Surnames" 13909msgstr "Фамилии" 13910 13911#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13913msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13914 13915#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13917msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13918 13919#. I18N: Location of an LDS church temple 13920#: app/Elements/TempleCode.php:190 13921msgid "Suva, Fiji" 13922msgstr "Сува, Фиджи" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13926msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13927msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13928 13929#. I18N: Reverse the order of two individuals 13930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13931msgid "Swap individuals" 13932msgstr "Замена персон" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13936msgid "Swaziland" 13937msgstr "Свазиленд" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13941msgid "Sweden" 13942msgstr "Швеция" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13946msgid "Switzerland" 13947msgstr "Швейцария" 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:192 13951msgid "Sydney, Australia" 13952msgstr "Сидней, Австралия" 13953 13954#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13955msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13956msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13960msgid "Syria" 13961msgstr "Сирия" 13962 13963#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13965msgid "Tab" 13966msgstr "Вкладка" 13967 13968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13972msgid "Table prefix" 13973msgstr "Префикс таблицы" 13974 13975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13990msgctxt "paper size" 13991msgid "Tabloid" 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13997#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13998msgid "Tabs" 13999msgstr "Вкладки" 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:193 14003msgid "Taipei, Taiwan" 14004msgstr "Тайпей, Тайвань" 14005 14006#. I18N: Name of a country or state 14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14008msgid "Taiwan" 14009msgstr "Тайвань" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14013msgid "Tajikistan" 14014msgstr "Таджикистан" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:194 14018msgid "Tampico, Mexico" 14019msgstr "Тампико, Мексика" 14020 14021#. I18N: a month in the Jewish calendar 14022#: app/Date/JewishDate.php:213 14023msgctxt "GENITIVE" 14024msgid "Tamuz" 14025msgstr "тамуза" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:317 14029msgctxt "INSTRUMENTAL" 14030msgid "Tamuz" 14031msgstr "тамузом" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:265 14035msgctxt "LOCATIVE" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "тамуза" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:161 14041msgctxt "NOMINATIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "тамуз" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14047msgid "Tanzania" 14048msgstr "Танзания" 14049 14050#. I18N: The name of a colour-scheme 14051#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14052msgid "Teal Top" 14053msgstr "Бирюзовый Топ" 14054 14055#. I18N: A configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14057msgid "Technical help contact" 14058msgstr "Контакт для технической помощи" 14059 14060#. I18N: Location of an LDS church temple 14061#: app/Elements/TempleCode.php:195 14062msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14063msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14064 14065#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14066msgid "Templates" 14067msgstr "Образцы" 14068 14069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14070#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14071#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14073msgid "Temple" 14074msgstr "Храм мормонов" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:199 14078msgctxt "GENITIVE" 14079msgid "Tevet" 14080msgstr "тевета" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:303 14084msgctxt "INSTRUMENTAL" 14085msgid "Tevet" 14086msgstr "теветом" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:251 14090msgctxt "LOCATIVE" 14091msgid "Tevet" 14092msgstr "тевета" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:147 14096msgctxt "NOMINATIVE" 14097msgid "Tevet" 14098msgstr "тевет" 14099 14100#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14101#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14102#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14103#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14106msgid "Text" 14107msgstr "Текст" 14108 14109#: app/Gedcom.php:1683 14110msgid "Text direction" 14111msgstr "" 14112 14113#. I18N: Name of a country or state 14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14115msgid "Thailand" 14116msgstr "Таиланд" 14117 14118#: resources/views/help/name.phtml:8 14119msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14120msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14121 14122#: resources/views/help/surname.phtml:8 14123msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14124msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14125 14126#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14127#, php-format 14128msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14129msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14130 14131#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14132msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14133msgstr "" 14134 14135#. I18N: Location of an LDS church temple 14136#: app/Elements/TempleCode.php:104 14137msgid "The Hague, Netherlands" 14138msgstr "Гаага, Нидерланды" 14139 14140#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14141#, php-format 14142msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14143msgstr "" 14144 14145#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14146#, php-format 14147msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14148msgstr "" 14149 14150#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14151#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14152msgid "The PHP temporary folder is missing." 14153msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14156#, php-format 14157msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14158msgstr "" 14159 14160#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14161#, php-format 14162msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14166msgid "The URL was copied to the clipboard" 14167msgstr "" 14168 14169#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14170#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14171#, php-format 14172msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14173msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14174 14175#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14176msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14177msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14178 14179#. I18N: Description of the “Calendar” module 14180#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14181msgid "The calendar menu." 14182msgstr "Меню календаря." 14183 14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14187#, php-format 14188msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14189msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14190 14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14194#, php-format 14195msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14196msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14197 14198#. I18N: Description of the “Charts” module 14199#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14200msgid "The charts menu." 14201msgstr "Меню графиков." 14202 14203#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14204msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14205msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14206 14207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14208msgid "The date and time of the last update" 14209msgstr "Дата и время последнего обновления" 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14212#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14213#, php-format 14214msgid "The details for “%s” have been updated." 14215msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14216 14217#. I18N: %s is a filename 14218#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14219#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14220#, php-format 14221msgid "The family tree has been exported to %s." 14222msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14225#, php-format 14226msgid "The family tree “%s” already exists." 14227msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14230#, php-format 14231msgid "The family tree “%s” has been created." 14232msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14233 14234#. I18N: %s is the name of a family tree 14235#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14236#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14237#, php-format 14238msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14239msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14240 14241#. I18N: %s is the name of a family tree 14242#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14245msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14248msgid "The family trees have been merged successfully." 14249msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14250 14251#. I18N: Description of the “Family trees” module 14252#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14253msgid "The family trees menu." 14254msgstr "Меню семейных деревьев." 14255 14256#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14258#, php-format 14259msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14260msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14263#, php-format 14264msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14265msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14268#, php-format 14269msgid "The file %s could not be created." 14270msgstr "Файл %s не может быть создан." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14274#, php-format 14275msgid "The file %s could not be deleted." 14276msgstr "Файл %s не может быть удален." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14279#, php-format 14280msgid "The file %s has been deleted." 14281msgstr "Файл %s удалён." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14284#, php-format 14285msgid "The file %s has been uploaded." 14286msgstr "Файл %s был загружен." 14287 14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14291msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14292 14293#. I18N: %s is a filename 14294#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14296#, php-format 14297msgid "The file “%s” does not exist." 14298msgstr "Файл «%s» не существует." 14299 14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14302msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14305#, php-format 14306msgid "The folder %s could not be deleted." 14307msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14310#, php-format 14311msgid "The folder %s has been created." 14312msgstr "Папка %s была создана." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14315#, php-format 14316msgid "The folder %s has been deleted." 14317msgstr "Папка %s была удалена." 14318 14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14321msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14324#, php-format 14325msgid "The folder “%s” does not exist." 14326msgstr "Папка «%s» не существует." 14327 14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14329msgid "The following facts and events were found in both records." 14330msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14331 14332#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14335#, php-format 14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14337msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14338 14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14340msgid "The following list shows typical requirements." 14341msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14342 14343#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14344msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14348msgid "The help text has not been written for this item." 14349msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14350 14351#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14353msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14354msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14358msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14359msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14360 14361#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14364#, php-format 14365msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14366msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14371msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14372 14373#. I18N: Description of the “Lists” module 14374#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14375msgid "The lists menu." 14376msgstr "" 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14380msgid "The location has been created" 14381msgstr "Локация создана" 14382 14383#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14384msgid "The location of this place is not known." 14385msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14388#, php-format 14389msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14390msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14395msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14398msgid "The media object has been created" 14399msgstr "Медиаобъект создан" 14400 14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14402msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14403msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14406#, php-format 14407msgid "The message was not sent to %s." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14413msgid "The message was not sent." 14414msgstr "Сообщение не отправлено." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14420#, php-format 14421msgid "The message was successfully sent to %s." 14422msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14428#, php-format 14429msgid "The module “%s” has been disabled." 14430msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14434#, php-format 14435msgid "The module “%s” has been enabled." 14436msgstr "Модуль “%s” был включен." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14441msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14446msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14447 14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14450msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14453msgid "The note has been created" 14454msgstr "Примечание создано" 14455 14456#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14457#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14458#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14459#, php-format 14460msgid "The parameter “%s” is missing." 14461msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14464msgid "The password needs to be at least six characters long." 14465msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14466 14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14470msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14474msgid "The password reset link has expired." 14475msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14476 14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14479msgid "The place hierarchy." 14480msgstr "Иерархия мест." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14484msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14485msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14489msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14490msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14496msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14501msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14502 14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14522#, php-format 14523msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14524msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14525 14526#. I18N: Description of the “Reports” module 14527#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14528msgid "The reports menu." 14529msgstr "" 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14532msgid "The repository has been created" 14533msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14534 14535#. I18N: Description of the “Search” module 14536#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14537msgid "The search menu." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Services/SearchService.php:1183 14541msgid "The search returned too many results." 14542msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14543 14544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14545msgid "The server configuration is OK." 14546msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14547 14548#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14549msgid "The server could not understand this request." 14550msgstr "" 14551 14552#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14553msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14557#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14559msgid "The server’s time limit has been reached." 14560msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14561 14562#. I18N: Description of “Statistics” module 14563#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14564msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14565msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14566 14567#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14568msgid "The solution" 14569msgstr "Решение" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14572msgid "The source has been created" 14573msgstr "Источник создан" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14576msgid "The submission has been created" 14577msgstr "Заявка создана" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14580msgid "The submitter has been created" 14581msgstr "Заявитель создан" 14582 14583#: resources/views/help/name.phtml:13 14584#, php-format 14585msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14586msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14587 14588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14590#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14591msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14592msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14593 14594#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14596#, php-format 14597msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14598msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14599msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14600msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14601msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14604msgid "The upgrade is complete." 14605msgstr "Обновление завершено." 14606 14607#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14608#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14609msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14610msgstr "Слишком большой файл." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14613#, php-format 14614msgid "The user %s has been deleted." 14615msgstr "Пользователь %s был удален." 14616 14617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14619msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14620msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14621 14622#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14624msgid "The username or password is incorrect." 14625msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14626 14627#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14629msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14630msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14653#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14654msgid "The website preferences have been updated." 14655msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14656 14657#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14658#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14659msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14660msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14661 14662#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14664#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14666msgid "Theme" 14667msgstr "Тема" 14668 14669#. I18N: Name of a module 14670#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14671msgid "Theme change" 14672msgstr "Выбор темы" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14676#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14678msgid "Themes" 14679msgstr "Темы" 14680 14681#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14682msgid "There are no facts for this individual." 14683msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14686msgid "There are no links to this media object." 14687msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14688 14689#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14690msgid "There are no media objects for this individual." 14691msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14692 14693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14694msgid "There are no notes for this individual." 14695msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14698#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14699msgid "There are no pending changes." 14700msgstr "Нет отложенных изменений." 14701 14702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14703msgid "There are no research tasks in this family tree." 14704msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14705 14706#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14707msgid "There are no source citations for this individual." 14708msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14709 14710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14711#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14712#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14713msgid "There are pending changes for you to moderate." 14714msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14715 14716#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14717#, php-format 14718msgid "There have been no changes within the last %s day." 14719msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14720msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14721msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14722msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14723 14724#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14725#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14726#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14727#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14728#: app/Services/MediaFileService.php:232 14729msgid "There was an error uploading your file." 14730msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14731 14732#. I18N: a month in the French republican calendar 14733#: app/Date/FrenchDate.php:169 14734msgctxt "GENITIVE" 14735msgid "Thermidor" 14736msgstr "Термидора" 14737 14738#. I18N: a month in the French republican calendar 14739#: app/Date/FrenchDate.php:263 14740msgctxt "INSTRUMENTAL" 14741msgid "Thermidor" 14742msgstr "Термидором" 14743 14744#. I18N: a month in the French republican calendar 14745#: app/Date/FrenchDate.php:216 14746msgctxt "LOCATIVE" 14747msgid "Thermidor" 14748msgstr "Термидоре" 14749 14750#. I18N: a month in the French republican calendar 14751#: app/Date/FrenchDate.php:122 14752msgctxt "NOMINATIVE" 14753msgid "Thermidor" 14754msgstr "Термидор" 14755 14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14757msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14758msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14759 14760#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14761#, php-format 14762msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14763msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14764 14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14766msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14767msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14770msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14771msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14774msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14775msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14776 14777#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14778msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14779msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14780 14781#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14784#: resources/views/register-page.phtml:52 14785#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14786msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14787msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14788 14789#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14790msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14791msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14792 14793#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14794msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14795msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14796 14797#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14798msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14799msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14800 14801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14802#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14803#, php-format 14804msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14805msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14806 14807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14808msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14809msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14810 14811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14812#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14813#, php-format 14814msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14815msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14816 14817#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14818#, php-format 14819msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14820msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14821msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14822msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14823msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14824 14825#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14826msgid "This family tree has no images to display." 14827msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14828 14829#. I18N: do not translate the #keywords# 14830#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14831msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14832msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14833 14834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14836#, php-format 14837msgid "This family tree was last updated on %s." 14838msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14839 14840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14841msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14842msgstr "" 14843 14844#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14846msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14847msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14848 14849#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14851msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14852msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14853 14854#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14855msgid "This form has expired. Try again." 14856msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14857 14858#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14859msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14860msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14861 14862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14863msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14864msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14865 14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14868#, php-format 14869msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14870msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14871 14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14873msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14878#, php-format 14879msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14880msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14881 14882#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14884#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14885msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14886msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14887 14888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14889#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14890#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14896#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14897#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14898#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14899#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14900#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14901#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14902#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14903#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14904#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14905#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14906#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14907#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14908msgid "This information is not available." 14909msgstr "Эта информация недоступна." 14910 14911#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14913#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14925msgid "This information is private and cannot be shown." 14926msgstr "Детальные сведения являются личными." 14927 14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14929msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14930msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14931 14932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14938msgid "This is case sensitive." 14939msgstr "С учётом регистра." 14940 14941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14944msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14945msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14949msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14950msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 14951 14952#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14954#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14955#: resources/views/register-page.phtml:40 14956#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14957msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14958msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 14959 14960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14961msgid "This link is valid for one hour." 14962msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 14963 14964#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14965msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14966msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 14967 14968#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14969msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14970msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14971 14972#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14973msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14974msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14975 14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14978#, php-format 14979msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14980msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14981 14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14983msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14984msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14985 14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14988#, php-format 14989msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14990msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14991 14992#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14993#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14994#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14995#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14996msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14997msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 14998 14999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15000msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15001msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15002 15003#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15006msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15007msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15008 15009#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15010#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15011msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15012msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15013 15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15015msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15016msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15017 15018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15020#, php-format 15021msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15022msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15023 15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15025msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15026msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15027 15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15030#, php-format 15031msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15032msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15037msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15038 15039#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15041msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15042msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15046msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15047msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15051msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15052msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15056msgid "This option will make it easier for users to download images." 15057msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15061msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15062msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15066msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15067msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15068 15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15071msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15072msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15073 15074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15075#, php-format 15076msgid "This page has been viewed %s time." 15077msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15078msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15079msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15080msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15081 15082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15083msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15084msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15085 15086#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15087#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15088msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15089msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15090 15091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15092msgid "This record does not exist." 15093msgstr "Эта запись не существует." 15094 15095#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15096msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15097msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15098 15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15101#, php-format 15102msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15103msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15104 15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15106msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15107msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15108 15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15110#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15111#, php-format 15112msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15113msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15114 15115#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15116msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15117msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15118 15119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15120msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15121msgstr "" 15122 15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15124msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15125msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15126 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15128msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15129msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15130 15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15132msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15133msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15134 15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15136msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15137msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15138 15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15140msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15141msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15142 15143#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15144#, php-format 15145msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15146msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15147 15148#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15150msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15151msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15152 15153#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15154msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15155msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15159msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15160msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15161 15162#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15163msgid "This user account does not have access to any tree." 15164msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15165 15166#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15167msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15168msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15169 15170#: app/Services/UpgradeService.php:291 15171msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15172msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15173 15174#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15175msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15176msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15177 15178#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15179msgid "This website is operated by the following individuals." 15180msgstr "" 15181 15182#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15183#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15184#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15185msgid "This website is temporarily unavailable" 15186msgstr "Сайт временно недоступен" 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15189msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15190msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15191 15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15193msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15194msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15197msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15198msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15201msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15202msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15203 15204#. I18N: %s is the name of a family tree 15205#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15206#, php-format 15207msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15208msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15209 15210#. I18N: abbreviation for Thursday 15211#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15213msgid "Thu" 15214msgstr "Чт" 15215 15216#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15217msgid "Thumbnail image" 15218msgstr "Миниатюрное изображение" 15219 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15222msgid "Thumbnail images" 15223msgstr "Миниатюры" 15224 15225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15226msgid "Thursday" 15227msgstr "Четверг" 15228 15229#. I18N: Location of an LDS church temple 15230#: app/Elements/TempleCode.php:197 15231msgid "Tijuana, Mexico" 15232msgstr "Тихуана, Мексика" 15233 15234#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15235msgid "Time" 15236msgstr "Время" 15237 15238#: app/Gedcom.php:929 15239msgid "Time of birth" 15240msgstr "" 15241 15242#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15243msgid "Time of birth and time of death" 15244msgstr "" 15245 15246#: app/Gedcom.php:933 15247msgid "Time of death" 15248msgstr "" 15249 15250#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15251#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15252#: app/Gedcom.php:1337 15253msgid "Time of last change" 15254msgstr "" 15255 15256#: app/Gedcom.php:939 15257msgid "Time of status change" 15258msgstr "" 15259 15260#. I18N: A configuration setting 15261#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15263#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15264msgid "Time zone" 15265msgstr "Часовой пояс" 15266 15267#. I18N: Name of a module/chart 15268#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15269msgid "Timeline" 15270msgstr "Шкала времени" 15271 15272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15274msgid "Timestamp" 15275msgstr "Отметка времени" 15276 15277#. I18N: Name of a country or state 15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15279msgid "Timor-Leste" 15280msgstr "Восточный Тимор" 15281 15282#: app/Date/JalaliDate.php:276 15283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15284msgid "Tir" 15285msgstr "Тир" 15286 15287#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15288#: app/Date/JalaliDate.php:145 15289msgctxt "GENITIVE" 15290msgid "Tir" 15291msgstr "Тира" 15292 15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15294#: app/Date/JalaliDate.php:235 15295msgctxt "INSTRUMENTAL" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "Тиром" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:190 15301msgctxt "LOCATIVE" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Тире" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:100 15307msgctxt "NOMINATIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Тир" 15310 15311#. I18N: a month in the Jewish calendar 15312#: app/Date/JewishDate.php:193 15313msgctxt "GENITIVE" 15314msgid "Tishrei" 15315msgstr "тишрея" 15316 15317#. I18N: a month in the Jewish calendar 15318#: app/Date/JewishDate.php:297 15319msgctxt "INSTRUMENTAL" 15320msgid "Tishrei" 15321msgstr "тишреем" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:245 15325msgctxt "LOCATIVE" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "тишрея" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:141 15331msgctxt "NOMINATIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "тишрей" 15334 15335#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15336#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15337#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15338#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15339#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15342#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15343#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15344#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15346#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15347#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15348#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15349msgid "Title" 15350msgstr "Заголовок" 15351 15352#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15353#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15354#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15355msgctxt "Email recipient" 15356msgid "To" 15357msgstr "По" 15358 15359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15361msgctxt "End of date range" 15362msgid "To" 15363msgstr "По" 15364 15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15366msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15367msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15368 15369#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15370msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15374msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15375msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15376 15377#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15378msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15383msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15384msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15385 15386#. I18N: “Apache” is a software program. 15387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15388msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15389msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15390 15391#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15392#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15393msgid "To set a new password, follow this link." 15394msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15395 15396#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15398msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15399msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15400 15401#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15402msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15403msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15404 15405#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15406#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15407#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15408#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15409#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15410msgid "To use this service, you need an API key." 15411msgstr "" 15412 15413#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15414msgid "To use this service, you need an account." 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: Name of a country or state 15418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15419msgid "Togo" 15420msgstr "Того" 15421 15422#. I18N: Name of a country or state 15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15424msgid "Tokelau" 15425msgstr "Токелау" 15426 15427#. I18N: Location of an LDS church temple 15428#: app/Elements/TempleCode.php:198 15429msgid "Tokyo, Japan" 15430msgstr "Токио, Япония" 15431 15432#. I18N: Type of media object 15433#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15434msgid "Tombstone" 15435msgstr "Надгробие" 15436 15437#. I18N: Name of a country or state 15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15439msgid "Tonga" 15440msgstr "Тонга" 15441 15442#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15443msgid "Too many requests. Try again later." 15444msgstr "" 15445 15446#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15447#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15448#, php-format 15449msgid "Top %s given name" 15450msgid_plural "Top %s given names" 15451msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15452msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15453msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15454 15455#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15457#, php-format 15458msgid "Top %s surname" 15459msgid_plural "Top %s surnames" 15460msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15461msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15462msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15463 15464#. I18N: i.e. most popular given name. 15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15466msgid "Top given name" 15467msgstr "Самые распространенные имена" 15468 15469#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15471#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15472msgid "Top given names" 15473msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15474 15475#. I18N: i.e. most popular surname. 15476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15477msgid "Top surname" 15478msgstr "Распространенная фамилия" 15479 15480#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15482#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15483msgid "Top surnames" 15484msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15485 15486#. I18N: Location of an LDS church temple 15487#: app/Elements/TempleCode.php:199 15488msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15489msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15490 15491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15492#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15493#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15494#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15495#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15497#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15501#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15502#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15503#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15504#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15507#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15508#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15509msgid "Total" 15510msgstr "Всего" 15511 15512#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15513msgid "Total accepted changes: " 15514msgstr "Всего принятых изменений: " 15515 15516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15517msgid "Total births" 15518msgstr "Всего рождений" 15519 15520#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15521msgid "Total dead" 15522msgstr "Всего умерло" 15523 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15525msgid "Total deaths" 15526msgstr "Всего смертей" 15527 15528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15529msgid "Total divorces" 15530msgstr "Всего разводов" 15531 15532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15535msgid "Total events" 15536msgstr "Всего событий" 15537 15538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15545msgid "Total families" 15546msgstr "Всего семей" 15547 15548#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15549msgid "Total females" 15550msgstr "Всего женщин" 15551 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15553msgid "Total given names" 15554msgstr "Всего имен и отчеств" 15555 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15560#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15568msgid "Total individuals" 15569msgstr "Всего персон" 15570 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15572msgid "Total living" 15573msgstr "Всего ныне живущих" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15576msgid "Total males" 15577msgstr "Всего мужчин" 15578 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15580msgid "Total marriages" 15581msgstr "Всего браков" 15582 15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15584msgid "Total pending changes: " 15585msgstr "Всего изменений: " 15586 15587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15590msgid "Total surnames" 15591msgstr "Всего фамилий" 15592 15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15594msgid "Total users" 15595msgstr "Всего пользователей" 15596 15597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15598#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15599#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15601#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15602#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15603#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15604#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15605#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15606msgid "Tracking and analytics" 15607msgstr "Отслеживание и аналитика" 15608 15609#: app/Gedcom.php:871 15610msgid "Trailer" 15611msgstr "Анонс" 15612 15613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15617msgid "Tree" 15618msgstr "Дерево" 15619 15620#. I18N: The third day in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:305 15622msgid "Tridi" 15623msgstr "Триди" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15627msgid "Trinidad and Tobago" 15628msgstr "Тринидад и Тобаго" 15629 15630#. I18N: Location of an LDS church temple 15631#: app/Elements/TempleCode.php:200 15632msgid "Trujillo, Peru" 15633msgstr "Трухильо, Перу" 15634 15635#. I18N: abbreviation for Tuesday 15636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15638msgid "Tue" 15639msgstr "Вт" 15640 15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15642msgid "Tuesday" 15643msgstr "Вторник" 15644 15645#. I18N: Name of a country or state 15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15647msgid "Tunisia" 15648msgstr "Тунис" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15652msgid "Turkey" 15653msgstr "Турция" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15657msgid "Turkmenistan" 15658msgstr "Туркменистан" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15662msgid "Turks and Caicos Islands" 15663msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15667msgid "Tuvalu" 15668msgstr "Тувалу" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/Elements/TempleCode.php:196 15672msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15673msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:201 15677msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15678msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15679 15680#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15681#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15682#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15683#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15684#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15685#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15686#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15687#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15688#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15689#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15690#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15693#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15696msgid "Type" 15697msgstr "Тип" 15698 15699#: app/Gedcom.php:1373 15700msgid "Type of abbreviation" 15701msgstr "Тип сокращения" 15702 15703#: app/Gedcom.php:1397 15704msgid "Type of administrative ID" 15705msgstr "" 15706 15707#: app/Gedcom.php:1401 15708msgid "Type of demographic data" 15709msgstr "Тип демографических данных" 15710 15711#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15712msgid "Type of event" 15713msgstr "Тип события" 15714 15715#: app/Gedcom.php:656 15716msgid "Type of fact" 15717msgstr "Тип факта" 15718 15719#: app/Gedcom.php:667 15720msgid "Type of identification number" 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Gedcom.php:1390 15724msgid "Type of location" 15725msgstr "Тип локации" 15726 15727#: app/Gedcom.php:468 15728msgid "Type of marriage" 15729msgstr "Тип брака" 15730 15731#: app/Gedcom.php:694 15732msgid "Type of name" 15733msgstr "Тип имени" 15734 15735#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15736#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15737msgid "Type of reference number" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15741msgid "Type of research task" 15742msgstr "Тип исследовательской задачи" 15743 15744#. I18N: A configuration setting 15745#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15746#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15747#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15748#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15749#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15755#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15756#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15757#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15758msgid "URL" 15759msgstr "Адрес URL" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15763msgid "US Minor Outlying Islands" 15764msgstr "США Внешние малые острова" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15768msgid "US Virgin Islands" 15769msgstr "Американские Виргинские острова" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15773msgid "Uganda" 15774msgstr "Уганда" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15778msgid "Ukraine" 15779msgstr "Украина" 15780 15781#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15782#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15783#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15784#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15785#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15787msgid "Uncleared: insufficient data" 15788msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15789 15790#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15791#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15792#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15793#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15794#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15795#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15796#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15797#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15798#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15799#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15800#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15801#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15802#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15803#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15804#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15805msgid "Unique identifier" 15806msgstr "Уникальный идентификатор" 15807 15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15811msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15815msgid "United Arab Emirates" 15816msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15820msgid "United Kingdom" 15821msgstr "Великобритания" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15825msgid "United States" 15826msgstr "Соединенные Штаты" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15830#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15831#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15833msgid "Unknown" 15834msgstr "Неизвестно" 15835 15836#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15837msgctxt "unknown century" 15838msgid "Unknown" 15839msgstr "неизвестно" 15840 15841#: app/Elements/SexValue.php:87 15842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15847msgctxt "unknown gender" 15848msgid "Unknown" 15849msgstr "Нет данных" 15850 15851#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15852msgctxt "unknown people" 15853msgid "Unknown" 15854msgstr "неизвестно" 15855 15856#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15858msgid "Unlink" 15859msgstr "" 15860 15861#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15862msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15863msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15864 15865#: resources/views/admin/media.phtml:48 15866msgid "Unused files" 15867msgstr "Неиспользуемые файлы" 15868 15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15870#, php-format 15871msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15872msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15873 15874#. I18N: Name of a module 15875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15876msgid "Upcoming events" 15877msgstr "Предстоящие события" 15878 15879#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15880msgid "Update" 15881msgstr "Обновить" 15882 15883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15884msgid "Update all" 15885msgstr "Обновить всё" 15886 15887#. I18N: Name of a module 15888#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15889msgid "Update place names" 15890msgstr "Обновить географические названия" 15891 15892#. I18N: Description of a “Data fix” module 15893#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15894msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15895msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15896 15897#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15898#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15899msgid "Updated at" 15900msgstr "" 15901 15902#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15903#. I18N: %s is a version number 15904#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15907#, php-format 15908msgid "Upgrade to webtrees %s." 15909msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15910 15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15913msgid "Upgrade wizard" 15914msgstr "Мастер обновления" 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15918msgid "Upload media files" 15919msgstr "Загрузить медиафайлы" 15920 15921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15922msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15923msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15924 15925#. I18N: Name of a country or state 15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15927msgid "Uruguay" 15928msgstr "Уругвай" 15929 15930#: app/Services/EmailService.php:225 15931msgid "Use SMTP to send messages" 15932msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15933 15934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15935msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15936msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15937 15938#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15939msgid "Use an external service to find locations." 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: placeholder text for new-password field 15943#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15945#: resources/views/register-page.phtml:74 15946#, php-format 15947msgid "Use at least %s character." 15948msgid_plural "Use at least %s characters." 15949msgstr[0] "Минимум %s символ." 15950msgstr[1] "Минимум %s символа." 15951msgstr[2] "Минимум %s символов." 15952 15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15956msgid "Use colors" 15957msgstr "Использовать цвета" 15958 15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15960msgid "Use compact layout" 15961msgstr "Использовать компактное резмещение" 15962 15963#. I18N: A configuration setting 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15965msgid "Use full source citations" 15966msgstr "Использовать полную цитату источника" 15967 15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15974msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 15975 15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15977msgid "Use maps in webtrees." 15978msgstr "" 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15982msgid "Use password" 15983msgstr "Использовать пароль" 15984 15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15986#: app/Services/EmailService.php:224 15987msgid "Use sendmail to send messages" 15988msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 15989 15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15993msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 15994 15995#. I18N: A configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15997msgid "Use silhouettes" 15998msgstr "Использовать силуэты" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16001msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16002msgstr "" 16003 16004#: resources/views/register-page.phtml:89 16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16006msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16007 16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16013msgid "User" 16014msgstr "Пользователь" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16022msgid "User administration" 16023msgstr "Управление пользователями" 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16026msgid "User didn’t verify within 7 days." 16027msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16028 16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16030msgid "User not verified by administrator." 16031msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16034msgid "User verification" 16035msgstr "Проверка пользователя" 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16041#: resources/views/admin/users.phtml:26 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16045#: resources/views/login-page.phtml:33 16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16050#: resources/views/register-page.phtml:59 16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16052msgid "Username" 16053msgstr "Имя пользователя" 16054 16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16057msgid "Username or email address" 16058msgstr "Имя пользователя или email" 16059 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16063#: resources/views/register-page.phtml:64 16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16065msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16070msgid "Users" 16071msgstr "Пользователи" 16072 16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16074msgid "User’s account has been inactive too long: " 16075msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16079msgid "Uzbekistan" 16080msgstr "Узбекистан" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/Elements/TempleCode.php:202 16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16085msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16089msgid "Vanuatu" 16090msgstr "Вануату" 16091 16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16094msgid "Various statistics charts." 16095msgstr "Различные статистические графики." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16099msgid "Vatican City" 16100msgstr "Ватикан" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:149 16104msgctxt "GENITIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "Вандемьер" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:243 16110msgctxt "INSTRUMENTAL" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "Вандемьер" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:196 16116msgctxt "LOCATIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Вандемьер" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:101 16122msgctxt "NOMINATIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Вандемьер" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16128msgid "Venezuela" 16129msgstr "Венесуэла" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:159 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "Вантоз" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:253 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "Вантоз" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:206 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Вантоз" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:111 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Вантоз" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:203 16157msgid "Veracruz, Mexico" 16158msgstr "Веракрус, Мексика" 16159 16160#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16161#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16162msgid "Verified" 16163msgstr "Подтверждено" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:204 16167msgid "Vernal, Utah, United States" 16168msgstr "Вернал, Юта" 16169 16170#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16171msgid "Version" 16172msgstr "Версия" 16173 16174#. I18N: Type of media object 16175#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16176msgid "Video" 16177msgstr "Видео" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16181msgid "Vietnam" 16182msgstr "Вьетнам" 16183 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16185#, php-format 16186msgid "View table of events occurring in %s" 16187msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16188 16189#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16190msgid "View this day" 16191msgstr "Показать этот день" 16192 16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16194#: resources/views/fact.phtml:108 16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16197msgid "View this family" 16198msgstr "Смотреть сведения о семье" 16199 16200#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16201#, php-format 16202msgid "View this location using %s" 16203msgstr "" 16204 16205#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16206msgid "View this month" 16207msgstr "Показать месяц" 16208 16209#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16210msgid "View this year" 16211msgstr "Показать год" 16212 16213#. I18N: Location of an LDS church temple 16214#: app/Elements/TempleCode.php:205 16215msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16216msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16221msgid "Visible online" 16222msgstr "Отображать онлайн статус" 16223 16224#. I18N: A configuration setting 16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16227msgid "Visible to other users when online" 16228msgstr "Отображать онлайн статус" 16229 16230#. I18N: Listbox entry; name of a role 16231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16234#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16236msgid "Visitor" 16237msgstr "Посетитель" 16238 16239#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16240#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16241#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16244msgid "Vital records" 16245msgstr "ЗАГС" 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16249msgid "Wales" 16250msgstr "Уэльс" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16254msgid "Wallis and Futuna" 16255msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16256 16257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16258msgid "Ward" 16259msgstr "Подопечный" 16260 16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16262msgctxt "FEMALE" 16263msgid "Ward" 16264msgstr "Подопечная" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16267msgctxt "MALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "Подопечный" 16270 16271#. I18N: Location of an LDS church temple 16272#: app/Elements/TempleCode.php:206 16273msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16274msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16275 16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16277msgid "Watermarks" 16278msgstr "Водяные знаки" 16279 16280#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16282msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16283msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16284 16285#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16286#, php-format 16287msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16288msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16289 16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16293msgid "Website" 16294msgstr "Веб-сайт" 16295 16296#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16298msgid "Website logs" 16299msgstr "Журналы сайта" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16303msgid "Website preferences" 16304msgstr "Настройки веб-сайта" 16305 16306#. I18N: abbreviation for Wednesday 16307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16309msgid "Wed" 16310msgstr "Ср" 16311 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16313msgid "Wednesday" 16314msgstr "Среда" 16315 16316#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16317msgid "Weight" 16318msgstr "Вес" 16319 16320#. I18N: A %s is the user’s name 16321#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16322#, php-format 16323msgid "Welcome %s" 16324msgstr "Добро пожаловать %s" 16325 16326#. I18N: A configuration setting 16327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16328msgid "Welcome text on sign-in page" 16329msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16330 16331#: resources/views/login-page.phtml:21 16332msgid "Welcome to this genealogy website" 16333msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16337msgid "Western Sahara" 16338msgstr "Западная Сахара" 16339 16340#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16342msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16343msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16344 16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16346msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16347msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16348 16349#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16351msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16352msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16353 16354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16355msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16356msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16357 16358#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16360msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16361msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16362 16363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16364msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16365msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16366 16367#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16368msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16369msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16370 16371#. I18N: Label for a configuration option 16372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16373msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16374msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16375 16376#. I18N: A configuration setting 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16378msgid "Who can upload new media files" 16379msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16380 16381#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16383msgid "Who is online" 16384msgstr "Сейчас на сайте" 16385 16386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16387msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16388msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16389 16390#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16391msgid "Widow" 16392msgstr "Вдова" 16393 16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16395msgid "Widower" 16396msgstr "Вдовец" 16397 16398#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16402#: resources/views/fact-date.phtml:139 16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16412msgid "Wife" 16413msgstr "Супруга" 16414 16415#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16416msgid "Wife’s age" 16417msgstr "Возраст супруги" 16418 16419#: app/Gedcom.php:743 16420msgid "Will" 16421msgstr "Завещание" 16422 16423#. I18N: Location of an LDS church temple 16424#: app/Elements/TempleCode.php:207 16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16426msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16427 16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16430msgid "With sources" 16431msgstr "С источниками" 16432 16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16435msgid "Without sources" 16436msgstr "Без источников" 16437 16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16439msgid "Witness" 16440msgstr "Свидетель" 16441 16442#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16443#: app/Gedcom.php:1518 16444msgid "Witnesses" 16445msgstr "" 16446 16447#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16448#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16449#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16450msgid "Wives take their husband’s surname." 16451msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16452 16453#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16457msgid "World" 16458msgstr "Мир" 16459 16460#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16461msgid "Yahrzeit" 16462msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16463 16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16466msgid "Yahrzeiten" 16467msgstr "Мемориал" 16468 16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16470msgid "Year" 16471msgstr "Год" 16472 16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16475msgid "Year:" 16476msgstr "Год:" 16477 16478#. I18N: Name of a country or state 16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16480msgid "Yemen" 16481msgstr "Йемен" 16482 16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16486#, php-format 16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16488msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16493msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16494 16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16496#, php-format 16497msgid "You are signed in as %s." 16498msgstr "Вы вошли как %s." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16501msgid "You can apply for an account using the link below." 16502msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16503 16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16507msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16508 16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16512msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16513 16514#. I18N: %s is a URL 16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16517#, php-format 16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16519msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16520 16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16523msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16524 16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16527msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16530msgid "You can renumber this family tree." 16531msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16532 16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16536msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16537 16538#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: Description of a “Data fix” module 16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16545msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16546 16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16549msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16550 16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16553msgid "You do not have permission to view this page." 16554msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16555 16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16558msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16559 16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16562msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16565msgid "You have signed out." 16566msgstr "Вы вышли из системы." 16567 16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16570msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16573msgid "You must enter all the administrator account fields." 16574msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16575 16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16578msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16579 16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16582msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16583 16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16586msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16589msgid "You need to be a family member to access this website." 16590msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16593msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16594msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16595 16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16598msgid "You need to create a family tree." 16599msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16600 16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16603msgid "You need to review the account details." 16604msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16605 16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16608msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16609 16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16613msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16617msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16618 16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16622#, php-format 16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16624msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16625 16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16628msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16629 16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16633msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16634 16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16636msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16637msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16638 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16640msgid "Youngest father" 16641msgstr "Самый молодой отец" 16642 16643#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16644msgid "Youngest female" 16645msgstr "Самая молодая новобрачная" 16646 16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16648msgid "Youngest male" 16649msgstr "Самый молодой новобрачный" 16650 16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16652msgid "Youngest mother" 16653msgstr "Самая молодая мать" 16654 16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16656msgid "Your clippings cart is empty." 16657msgstr "Ваша корзина пуста." 16658 16659#: resources/views/contact-page.phtml:41 16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16661msgid "Your name" 16662msgstr "Ваше имя" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16665msgid "Your password has been updated." 16666msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16669#, php-format 16670msgid "Your registration at %s" 16671msgstr "Ваша регистрация на %s" 16672 16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16674#, php-format 16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16676msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16677 16678#. I18N: ZIP = file format 16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16681msgid "ZIP" 16682msgstr "" 16683 16684#. I18N: Name of a country or state 16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16686msgid "Zambia" 16687msgstr "Замбия" 16688 16689#. I18N: Name of a country or state 16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16691msgid "Zimbabwe" 16692msgstr "Зимбабве" 16693 16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16695msgid "Zoom" 16696msgstr "Масштабирование" 16697 16698#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16700msgid "Zoom in" 16701msgstr "Приблизить" 16702 16703#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16705msgid "Zoom out" 16706msgstr "Отдалить" 16707 16708#. I18N: Description of a “Data fix” module 16709#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16710msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16711msgstr "" 16712 16713#. I18N: Gedcom ABT dates 16714#: app/Date.php:185 16715#, php-format 16716msgid "about %s" 16717msgstr "около %s" 16718 16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16726msgid "accept" 16727msgstr "принять" 16728 16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16736msgid "accept" 16737msgstr "принять" 16738 16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16741msgid "accepted" 16742msgstr "принято" 16743 16744#. I18N: A button label. 16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16751msgid "add" 16752msgstr "добавить" 16753 16754#. I18N: A button label. 16755#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16756msgid "add place" 16757msgstr "добавить место" 16758 16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16760#: app/Elements/NameType.php:71 16761msgid "adopted name" 16762msgstr "имя после адопции" 16763 16764#. I18N: Gedcom AFT dates 16765#: app/Date.php:205 16766#, php-format 16767msgid "after %s" 16768msgstr "после %s" 16769 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16773msgid "age" 16774msgstr "возраст" 16775 16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16777#: app/Elements/NameType.php:73 16778msgid "also known as" 16779msgstr "также известен как" 16780 16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16792msgid "and" 16793msgstr "и" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:781 16796msgctxt "father’s brother’s wife" 16797msgid "aunt" 16798msgstr "тётя" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:539 16801msgctxt "father’s sister" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "тётя" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:861 16806msgctxt "mother’s brother’s wife" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "тётя" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:577 16811msgctxt "mother’s sister" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "тётя" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:913 16816msgctxt "parent’s brother’s wife" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "тётя" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:595 16821msgctxt "parent’s sister" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "тётя" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:537 16826msgctxt "father’s sibling" 16827msgid "aunt/uncle" 16828msgstr "тётя/дядя" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:575 16831msgctxt "mother’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "тётя/дядя" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:593 16836msgctxt "parent’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "тётя/дядя" 16839 16840#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16841msgid "automatic" 16842msgstr "" 16843 16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16845msgid "back to top" 16846msgstr "назад вверх" 16847 16848#. I18N: Gedcom BEF dates 16849#: app/Date.php:201 16850#, php-format 16851msgid "before %s" 16852msgstr "перед %s" 16853 16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16855#: app/Date.php:217 16856#, php-format 16857msgid "between %s and %s" 16858msgstr "между %s и %s" 16859 16860#. I18N: The name given to an individual at their birth 16861#: app/Elements/NameType.php:75 16862msgid "birth name" 16863msgstr "имя при рождении" 16864 16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16867#, php-format 16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16869msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:451 16872msgid "brother" 16873msgstr "брат" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:719 16876msgctxt "brother’s wife’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "шурин (брат жены брата)" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:545 16881msgctxt "husband’s brother" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "деверь(брат мужа)" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:835 16886msgctxt "husband’s sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "зять" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:613 16891msgctxt "sister’s husband" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "зять" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16896msgctxt "sister’s husband’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "деверь" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:625 16901msgctxt "spouse’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "деверь/шурин" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:643 16906msgctxt "wife’s brother" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "шурин (брат жены)" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16911msgctxt "wife’s sister’s husband" 16912msgid "brother-in-law" 16913msgstr "деверь" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:721 16916msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "шурин/свояченица" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:555 16921msgctxt "husband’s sibling" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "брат/сестра мужа" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:607 16926msgctxt "sibling’s spouse" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16931msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "Деверь/Золовка" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:641 16936msgctxt "spouse’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:653 16941msgctxt "wife’s sibling" 16942msgid "brother/sister-in-law" 16943msgstr "шурин/свояченица" 16944 16945#. I18N: An option in a list-box 16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16947msgid "bullet list" 16948msgstr "маркированный список" 16949 16950#. I18N: Gedcom CAL dates 16951#: app/Date.php:189 16952#, php-format 16953msgid "calculated %s" 16954msgstr "вычислено %s" 16955 16956#. I18N: A button label. 16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16959#: resources/views/admin/components.phtml:169 16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16966#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16969#: resources/views/contact-page.phtml:81 16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16981#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16985#: resources/views/message-page.phtml:69 16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17002msgid "cancel" 17003msgstr "Отмена" 17004 17005#. I18N: Status of child-parent link 17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17007msgid "challenged" 17008msgstr "оспаривается" 17009 17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17011#: app/Elements/NameType.php:77 17012msgid "change of name" 17013msgstr "изменение имени" 17014 17015#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 17016msgid "child" 17017msgstr "ребенок" 17018 17019#. I18N: Type of demographic data 17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17021msgid "citizen" 17022msgstr "гражданин" 17023 17024#: resources/views/admin/components.phtml:106 17025#: resources/views/admin/components.phtml:127 17026#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17027#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17028#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17029#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17031#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17032#: resources/views/modals/header.phtml:15 17033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17035msgid "close" 17036msgstr "закрыть" 17037 17038#. I18N: Name of a theme. 17039#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17040msgid "clouds" 17041msgstr "облака" 17042 17043#. I18N: Name of a theme. 17044#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17045msgid "colors" 17046msgstr "цветная" 17047 17048#. I18N: An option in a list-box 17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17050msgid "compact list" 17051msgstr "компактный список" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17055#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17066#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17069#: resources/views/register-page.phtml:99 17070#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17071msgid "continue" 17072msgstr "Продолжить" 17073 17074#. I18N: A button label. 17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17076msgid "create" 17077msgstr "Создать" 17078 17079#. I18N: Type of location hierarchy 17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17081msgid "cultural" 17082msgstr "культурный" 17083 17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17085msgid "date periods" 17086msgstr "отрезок времени" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:428 17089msgid "daughter" 17090msgstr "дочь" 17091 17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17093msgid "daughter of" 17094msgstr "дочь от" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:515 17097msgctxt "child’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "невестка" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:623 17102msgctxt "son’s wife" 17103msgid "daughter-in-law" 17104msgstr "невестка" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17107msgctxt "son’s wife’s father" 17108msgid "daughter-in-law’s father" 17109msgstr "сват" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17112msgctxt "son’s wife’s mother" 17113msgid "daughter-in-law’s mother" 17114msgstr "сватья" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17117msgctxt "son’s wife’s parent" 17118msgid "daughter-in-law’s parent" 17119msgstr "сват" 17120 17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17123msgid "degrees" 17124msgstr "градусов" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17129#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17133msgid "delete" 17134msgstr "Удалить" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17138msgctxt "FEMALE" 17139msgid "died" 17140msgstr "умерла" 17141 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17144msgctxt "MALE" 17145msgid "died" 17146msgstr "умер" 17147 17148#. I18N: Status of child-parent link 17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17150msgid "disproven" 17151msgstr "опровергнутый" 17152 17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17156msgid "down" 17157msgstr "вниз" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17162#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17166msgid "download" 17167msgstr "скачать" 17168 17169#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17170msgid "d’Aboville number" 17171msgstr "" 17172 17173#: resources/views/admin/components.phtml:139 17174#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17176#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17177#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17178msgid "edit" 17179msgstr "Изменить" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17182msgid "eighth cousin" 17183msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17186msgctxt "FEMALE" 17187msgid "eighth cousin" 17188msgstr "9-тиюродная сестра" 17189 17190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17192msgctxt "MALE" 17193msgid "eighth cousin" 17194msgstr "9-тиюродный брат" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:446 17197msgid "elder brother" 17198msgstr "старший брат" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:488 17201msgid "elder sibling" 17202msgstr "старший брат/сестра" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:467 17205msgid "elder sister" 17206msgstr "старшая сестра" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17209msgid "eleventh cousin" 17210msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "eleventh cousin" 17215msgstr "12-тиюродная сестра" 17216 17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "eleventh cousin" 17221msgstr "12-тиюродный брат" 17222 17223#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17224#: app/Elements/NameType.php:79 17225msgid "estate name" 17226msgstr "название недвижимости" 17227 17228#. I18N: Gedcom EST dates 17229#: app/Date.php:193 17230#, php-format 17231msgid "estimated %s" 17232msgstr "предполагаемо в %s г" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:365 17235msgid "ex-husband" 17236msgstr "бывший муж" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:412 17239msgid "ex-spouse" 17240msgstr "бывший супруг" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:389 17243msgid "ex-wife" 17244msgstr "бывшая жена" 17245 17246#. I18N: A button label. 17247#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17248msgid "export file" 17249msgstr "экспорт файла" 17250 17251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17253msgid "facts" 17254msgstr "факты" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:351 17257msgid "father" 17258msgstr "отец" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:551 17261msgctxt "husband’s father" 17262msgid "father-in-law" 17263msgstr "свёкор" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:631 17266msgctxt "spouse’s father" 17267msgid "father-in-law" 17268msgstr "отец супруга(и)" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:649 17271msgctxt "wife’s father" 17272msgid "father-in-law" 17273msgstr "тесть" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:369 17276msgid "fiancé" 17277msgstr "жених" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:416 17280msgid "fiancé(e)" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:393 17284msgid "fiancée" 17285msgstr "" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17288msgid "fifteenth cousin" 17289msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17292msgctxt "FEMALE" 17293msgid "fifteenth cousin" 17294msgstr "16-тиюродная сестра" 17295 17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17298msgctxt "MALE" 17299msgid "fifteenth cousin" 17300msgstr "16-тиюродный брат" 17301 17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17304#, php-format 17305msgid "fifth %s" 17306msgstr "пятый/пятая %s" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17310#, php-format 17311msgctxt "FEMALE" 17312msgid "fifth %s" 17313msgstr "пятая %s" 17314 17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17317#, php-format 17318msgctxt "MALE" 17319msgid "fifth %s" 17320msgstr "пятый %s" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17323msgid "fifth cousin" 17324msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "fifth cousin" 17329msgstr "6-тиюродная сестра" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "fifth cousin" 17335msgstr "6-тиюродный брат" 17336 17337#. I18N: A button label, first page 17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17339#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17341#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17342msgid "first" 17343msgstr "первая" 17344 17345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17346msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17347msgid "first" 17348msgstr "первые" 17349 17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17352#, php-format 17353msgid "first %s" 17354msgstr "первый/первая %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17358#, php-format 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "first %s" 17361msgstr "первая %s" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17365#, php-format 17366msgctxt "MALE" 17367msgid "first %s" 17368msgstr "первый %s" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "двоюродный брат/сестра" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "двоюродная сестра" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "двоюродный брат" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:775 17386msgctxt "father’s brother’s child" 17387msgid "first cousin" 17388msgstr "двоюродный брат/сестра" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:777 17391msgctxt "father’s brother’s daughter" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "двоюродная сестра" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:779 17396msgctxt "father’s brother’s son" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "двоюродный брат" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:819 17401msgctxt "father’s sister’s child" 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "двоюродный брат/сестра" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:821 17406msgctxt "father’s sister’s daughter" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "двоюродная сестра" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:825 17411msgctxt "father’s sister’s son" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "двоюродный брат" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:855 17416msgctxt "mother’s brother’s child" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "двоюродный брат/сестра" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:857 17421msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "двоюродная сестра" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:859 17426msgctxt "mother’s brother’s son" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "двоюродный брат" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:905 17431msgctxt "mother’s sister’s child" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "двоюродный брат/сестра" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:907 17436msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "двоюродная сестра" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:911 17441msgctxt "mother’s sister’s son" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "двоюродный брат" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17446msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17451msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "двоюродная тётя" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17456msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "двоюродный дядя" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17461msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17466msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "двоюродная тётя" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17471msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "двоюродный дядя" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17476msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17481msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "двоюродная тётя" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17486msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "двоюродный дядя" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17491msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17496msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "двоюродная тётя" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17501msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "двоюродный дядя" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17506msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17511msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "двоюродная тётя" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17516msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "двоюродный дядя" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17521msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17526msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "двоюродная тётя" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17531msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "двоюродный дядя" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17541msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "двоюродная тётя" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17546msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "двоюродный дядя" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17556msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "двоюродная тётя" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17561msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "двоюродный дядя" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17566msgid "fourteenth cousin" 17567msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17570msgctxt "FEMALE" 17571msgid "fourteenth cousin" 17572msgstr "15-тиюродная сестра" 17573 17574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17576msgctxt "MALE" 17577msgid "fourteenth cousin" 17578msgstr "15-тиюродный брат" 17579 17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17582#, php-format 17583msgid "fourth %s" 17584msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17585 17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17588#, php-format 17589msgctxt "FEMALE" 17590msgid "fourth %s" 17591msgstr "четвертая %s" 17592 17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17595#, php-format 17596msgctxt "MALE" 17597msgid "fourth %s" 17598msgstr "четвёртый %s" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17601msgid "fourth cousin" 17602msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17605msgctxt "FEMALE" 17606msgid "fourth cousin" 17607msgstr "5-тиюродная сестра" 17608 17609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17611msgctxt "MALE" 17612msgid "fourth cousin" 17613msgstr "5-тиюродный брат" 17614 17615#. I18N: from 1700 interval 50 years 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17622#, php-format 17623msgid "from %1$s interval %2$s year" 17624msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17625msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17626msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17627msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17628 17629#. I18N: Gedcom FROM dates 17630#: app/Date.php:209 17631#, php-format 17632msgid "from %s" 17633msgstr "с %s" 17634 17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17636#: app/Date.php:221 17637#, php-format 17638msgid "from %s to %s" 17639msgstr "с %s до %s" 17640 17641#. I18N: layout option for the fan chart 17642#: app/Module/FanChartModule.php:520 17643msgid "full circle" 17644msgstr "полный круг" 17645 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17647msgid "gender" 17648msgstr "пол" 17649 17650#. I18N: Type of location hierarchy 17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17652msgid "geographic" 17653msgstr "географический" 17654 17655#. I18N: A button label. 17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17657msgid "go to new individual" 17658msgstr "перейти к новой персоне" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:505 17661msgctxt "child’s child" 17662msgid "grandchild" 17663msgstr "внук" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:517 17666msgctxt "daughter’s child" 17667msgid "grandchild" 17668msgstr "внук" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:617 17671msgctxt "son’s child" 17672msgid "grandchild" 17673msgstr "внук" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:507 17676msgctxt "child’s daughter" 17677msgid "granddaughter" 17678msgstr "внучка" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:519 17681msgctxt "daughter’s daughter" 17682msgid "granddaughter" 17683msgstr "внучка" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:619 17686msgctxt "son’s daughter" 17687msgid "granddaughter" 17688msgstr "внучка" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:735 17691msgctxt "child’s daughter’s husband" 17692msgid "granddaughter’s husband" 17693msgstr "супруг внучки" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:757 17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17697msgid "granddaughter’s husband" 17698msgstr "супруг внучки" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17701msgctxt "son’s daughter’s husband" 17702msgid "granddaughter’s husband" 17703msgstr "супруг внучки" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:587 17706msgctxt "parent’s father" 17707msgid "grandfather" 17708msgstr "дедушка" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:589 17711msgctxt "parent’s mother" 17712msgid "grandmother" 17713msgstr "бабушка" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:591 17716msgctxt "parent’s parent" 17717msgid "grandparent" 17718msgstr "дедушка/бабушка" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:511 17721msgctxt "child’s son" 17722msgid "grandson" 17723msgstr "внук" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:523 17726msgctxt "daughter’s son" 17727msgid "grandson" 17728msgstr "внук" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:621 17731msgctxt "son’s son" 17732msgid "grandson" 17733msgstr "внук" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:745 17736msgctxt "child’s son’s wife" 17737msgid "grandson’s wife" 17738msgstr "супруга внука" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:773 17741msgctxt "daughter’s son’s wife" 17742msgid "grandson’s wife" 17743msgstr "супруга внука" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17746msgctxt "son’s son’s wife" 17747msgid "grandson’s wife" 17748msgstr "супруга внука" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s aunt" 17758msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s aunt/uncle" 17768msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17774#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17775#, php-format 17776msgid "great ×%s grandchild" 17777msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17778 17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17781#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s granddaughter" 17786msgstr "пра(х%s) внучка" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s grandfather" 17797msgstr "%sх пра-дед" 17798 17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandmother" 17808msgstr "%sх пра-бабушка" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s grandparent" 17819msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17820 17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandson" 17828msgstr "пра(х%s) внук" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s nephew" 17836msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17849#, php-format 17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17851msgid "great ×%s nephew" 17852msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17857#, php-format 17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17859msgid "great ×%s nephew" 17860msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s nephew/niece" 17867msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17874msgid "great ×%s nephew/niece" 17875msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17882msgid "great ×%s nephew/niece" 17883msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17888#, php-format 17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17890msgid "great ×%s nephew/niece" 17891msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s niece" 17898msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17905msgid "great ×%s niece" 17906msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17919#, php-format 17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17921msgid "great ×%s niece" 17922msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17935#, php-format 17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17937msgid "great ×%s uncle" 17938msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17941#, php-format 17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17953msgid "great ×4 aunt" 17954msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17957msgid "great ×4 aunt/uncle" 17958msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17961msgid "great ×4 grandchild" 17962msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17965msgid "great ×4 granddaughter" 17966msgstr "пра(х4) внучка" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17969msgid "great ×4 grandfather" 17970msgstr "4х пра-дед" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17973msgid "great ×4 grandmother" 17974msgstr "4х пра-бабушка" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17977msgid "great ×4 grandparent" 17978msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17981msgid "great ×4 grandson" 17982msgstr "пра(х4) внук" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17986msgid "great ×4 nephew" 17987msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17991msgid "great ×4 nephew" 17992msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17996msgid "great ×4 nephew" 17997msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18001msgid "great ×4 nephew/niece" 18002msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18006msgid "great ×4 nephew/niece" 18007msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18011msgid "great ×4 nephew/niece" 18012msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18016msgid "great ×4 niece" 18017msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18021msgid "great ×4 niece" 18022msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18026msgid "great ×4 niece" 18027msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18031msgid "great ×4 uncle" 18032msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18036msgid "great ×4 uncle" 18037msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18041msgid "great ×4 uncle" 18042msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18045msgid "great ×5 aunt" 18046msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18049msgid "great ×5 aunt/uncle" 18050msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18053msgid "great ×5 grandchild" 18054msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18057msgid "great ×5 granddaughter" 18058msgstr "пра(х5) внучка" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18061msgid "great ×5 grandfather" 18062msgstr "5х пра-дед" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18065msgid "great ×5 grandmother" 18066msgstr "5х пра-бабушка" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18069msgid "great ×5 grandparent" 18070msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18073msgid "great ×5 grandson" 18074msgstr "пра(х5) внук" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18078msgid "great ×5 nephew" 18079msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18083msgid "great ×5 nephew" 18084msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18088msgid "great ×5 nephew" 18089msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18093msgid "great ×5 nephew/niece" 18094msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18098msgid "great ×5 nephew/niece" 18099msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18103msgid "great ×5 nephew/niece" 18104msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18108msgid "great ×5 niece" 18109msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18113msgid "great ×5 niece" 18114msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18118msgid "great ×5 niece" 18119msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18123msgid "great ×5 uncle" 18124msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18128msgid "great ×5 uncle" 18129msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18133msgid "great ×5 uncle" 18134msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18137msgid "great ×6 aunt" 18138msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18141msgid "great ×6 aunt/uncle" 18142msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18145msgid "great ×6 grandchild" 18146msgstr "пра(х6) внук" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18149msgid "great ×6 granddaughter" 18150msgstr "пра(х6) внучка" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18153msgid "great ×6 grandfather" 18154msgstr "6х пра-дед" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18157msgid "great ×6 grandmother" 18158msgstr "6х пра-бабушка" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18161msgid "great ×6 grandparent" 18162msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18165msgid "great ×6 grandson" 18166msgstr "пра(х6) внук" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18170msgid "great ×6 uncle" 18171msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18175msgid "great ×6 uncle" 18176msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18180msgid "great ×6 uncle" 18181msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18184msgid "great ×7 aunt" 18185msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18188msgid "great ×7 aunt/uncle" 18189msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18192msgid "great ×7 grandchild" 18193msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18196msgid "great ×7 granddaughter" 18197msgstr "пра(х7) внучка" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18200msgid "great ×7 grandfather" 18201msgstr "7х пра-дед" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18204msgid "great ×7 grandmother" 18205msgstr "7х пра-бабушка" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18208msgid "great ×7 grandparent" 18209msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18212msgid "great ×7 grandson" 18213msgstr "пра(х7) внук" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18217msgid "great ×7 uncle" 18218msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18222msgid "great ×7 uncle" 18223msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18227msgid "great ×7 uncle" 18228msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "двоюродная бабушка" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:793 18236msgctxt "father’s father’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "двоюродная бабушка" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "двоюродная бабушка" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:805 18246msgctxt "father’s mother’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "двоюродная бабушка" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "двоюродная бабушка" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:817 18256msgctxt "father’s parent’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "двоюродная бабушка" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "двоюродная бабушка" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:873 18266msgctxt "mother’s father’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "двоюродная бабушка" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "двоюродная бабушка" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:891 18276msgctxt "mother’s mother’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "двоюродная бабушка" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "двоюродная бабушка" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:903 18286msgctxt "mother’s parent’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "двоюродная бабушка" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "двоюродная бабушка" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:925 18296msgctxt "parent’s father’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "двоюродная бабушка" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "двоюродная бабушка" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:937 18306msgctxt "parent’s mother’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "двоюродная бабушка" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "двоюродная бабушка" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:949 18316msgctxt "parent’s parent’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "двоюродная бабушка" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:791 18321msgctxt "father’s father’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:803 18331msgctxt "father’s mother’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:815 18341msgctxt "father’s parent’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:871 18351msgctxt "mother’s father’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:889 18361msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:901 18371msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:923 18381msgctxt "parent’s father’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:935 18391msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:947 18401msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:725 18411msgctxt "child’s child’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "пра-внук/внучка" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:731 18416msgctxt "child’s daughter’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "пра-внук/внучка" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:739 18421msgctxt "child’s son’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "пра-внук/внучка" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:747 18426msgctxt "daughter’s child’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "пра-внук/внучка" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:753 18431msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "пра-внук/внучка" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:767 18436msgctxt "daughter’s son’s child" 18437msgid "great-grandchild" 18438msgstr "пра-внук/внучка" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18441msgctxt "son’s child’s child" 18442msgid "great-grandchild" 18443msgstr "пра-внук/внучка" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18446msgctxt "son’s daughter’s child" 18447msgid "great-grandchild" 18448msgstr "пра-внук/внучка" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18451msgctxt "son’s son’s child" 18452msgid "great-grandchild" 18453msgstr "пра-внук/внучка" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:727 18456msgctxt "child’s child’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "правнучка" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:733 18461msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "правнучка" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:741 18466msgctxt "child’s son’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "правнучка" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:749 18471msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "правнучка" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:755 18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "правнучка" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:769 18481msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18482msgid "great-granddaughter" 18483msgstr "правнучка" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18486msgctxt "son’s child’s daughter" 18487msgid "great-granddaughter" 18488msgstr "правнучка" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18491msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-granddaughter" 18493msgstr "правнучка" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18496msgctxt "son’s son’s daughter" 18497msgid "great-granddaughter" 18498msgstr "правнучка" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:785 18501msgctxt "father’s father’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "прадед" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:797 18506msgctxt "father’s mother’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "прадед" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:809 18511msgctxt "father’s parent’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "прадед" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:865 18516msgctxt "mother’s father’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "прадед" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:883 18521msgctxt "mother’s mother’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "прадед" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:895 18526msgctxt "mother’s parent’s father" 18527msgid "great-grandfather" 18528msgstr "прадед" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:917 18531msgctxt "parent’s father’s father" 18532msgid "great-grandfather" 18533msgstr "прадед" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:929 18536msgctxt "parent’s mother’s father" 18537msgid "great-grandfather" 18538msgstr "прадед" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:941 18541msgctxt "parent’s parent’s father" 18542msgid "great-grandfather" 18543msgstr "прадед" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:787 18546msgctxt "father’s father’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "прабабушка" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:799 18551msgctxt "father’s mother’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "прабабушка" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:811 18556msgctxt "father’s parent’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "прабабушка" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:867 18561msgctxt "mother’s father’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "прабабушка" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:885 18566msgctxt "mother’s mother’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "прабабушка" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:897 18571msgctxt "mother’s parent’s mother" 18572msgid "great-grandmother" 18573msgstr "прабабушка" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:919 18576msgctxt "parent’s father’s mother" 18577msgid "great-grandmother" 18578msgstr "прабабушка" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:931 18581msgctxt "parent’s mother’s mother" 18582msgid "great-grandmother" 18583msgstr "прабабушка" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:943 18586msgctxt "parent’s parent’s mother" 18587msgid "great-grandmother" 18588msgstr "прабабушка" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:789 18591msgctxt "father’s father’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "пра-дед/бабушка" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:801 18596msgctxt "father’s mother’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "пра-дед/бабушка" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:813 18601msgctxt "father’s parent’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "пра-дед/бабушка" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:869 18606msgctxt "mother’s father’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "пра-дед/бабушка" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:887 18611msgctxt "mother’s mother’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "пра-дед/бабушка" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:899 18616msgctxt "mother’s parent’s parent" 18617msgid "great-grandparent" 18618msgstr "пра-дед/бабушка" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:921 18621msgctxt "parent’s father’s parent" 18622msgid "great-grandparent" 18623msgstr "пра-дед/бабушка" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:933 18626msgctxt "parent’s mother’s parent" 18627msgid "great-grandparent" 18628msgstr "пра-дед/бабушка" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:945 18631msgctxt "parent’s parent’s parent" 18632msgid "great-grandparent" 18633msgstr "пра-дед/бабушка" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:729 18636msgctxt "child’s child’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "правнук" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:737 18641msgctxt "child’s daughter’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "правнук" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:743 18646msgctxt "child’s son’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "правнук" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:751 18651msgctxt "daughter’s child’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "правнук" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:759 18656msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "правнук" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:771 18661msgctxt "daughter’s son’s son" 18662msgid "great-grandson" 18663msgstr "правнук" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18666msgctxt "son’s child’s son" 18667msgid "great-grandson" 18668msgstr "правнук" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18671msgctxt "son’s daughter’s son" 18672msgid "great-grandson" 18673msgstr "правнук" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18676msgctxt "son’s son’s son" 18677msgid "great-grandson" 18678msgstr "правнук" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18681msgid "great-great-aunt" 18682msgstr "двоюродная прабабушка" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18685msgid "great-great-aunt/uncle" 18686msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18689msgid "great-great-grandchild" 18690msgstr "прапра-внук/внучка" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18693msgid "great-great-granddaughter" 18694msgstr "праправнучка" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18697msgid "great-great-grandfather" 18698msgstr "прапрадед" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18701msgid "great-great-grandmother" 18702msgstr "прапрабабушка" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18705msgid "great-great-grandparent" 18706msgstr "прапра-дед/бабушка" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18709msgid "great-great-grandson" 18710msgstr "праправнук" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18713msgid "great-great-great-aunt" 18714msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18717msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18718msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18721msgid "great-great-great-grandchild" 18722msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18725msgid "great-great-great-granddaughter" 18726msgstr "прапраправнучка" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18729msgid "great-great-great-grandfather" 18730msgstr "пра-пра-прадед" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18733msgid "great-great-great-grandmother" 18734msgstr "пра-пра-прабабушка" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18737msgid "great-great-great-grandparent" 18738msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18741msgid "great-great-great-grandson" 18742msgstr "прапраправнук" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18746msgid "great-great-great-nephew" 18747msgstr "праправнучатый племянник" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18751msgid "great-great-great-nephew" 18752msgstr "праправнучатый племянник" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18756msgid "great-great-great-nephew" 18757msgstr "праправнучатый племянник" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18761msgid "great-great-great-nephew/niece" 18762msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18766msgid "great-great-great-nephew/niece" 18767msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18771msgid "great-great-great-nephew/niece" 18772msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18776msgid "great-great-great-niece" 18777msgstr "праправнучатая племянница" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18781msgid "great-great-great-niece" 18782msgstr "праправнучатая племянница" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18786msgid "great-great-great-niece" 18787msgstr "праправнучатая племянница" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18791msgid "great-great-great-uncle" 18792msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18796msgid "great-great-great-uncle" 18797msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18801msgid "great-great-great-uncle" 18802msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18806msgid "great-great-nephew" 18807msgstr "правнучатый племянник" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18811msgid "great-great-nephew" 18812msgstr "правнучатый племянник" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18816msgid "great-great-nephew" 18817msgstr "правнучатый племянник" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18821msgid "great-great-nephew/niece" 18822msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18826msgid "great-great-nephew/niece" 18827msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18831msgid "great-great-nephew/niece" 18832msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18836msgid "great-great-niece" 18837msgstr "правнучатая племянница" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18841msgid "great-great-niece" 18842msgstr "правнучатая племянница" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18846msgid "great-great-niece" 18847msgstr "правнучатая племянница" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18850msgctxt "great-grandfather’s brother" 18851msgid "great-great-uncle" 18852msgstr "двоюродный прадедушка" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18855msgctxt "great-grandmother’s brother" 18856msgid "great-great-uncle" 18857msgstr "двоюродный прадедушка" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18860msgctxt "great-grandparent’s brother" 18861msgid "great-great-uncle" 18862msgstr "двоюродный прадедушка" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:674 18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "внучатый племянник" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:694 18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "внучатый племянник" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:712 18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "внучатый племянник" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:994 18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "внучатый племянник" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "внучатый племянник" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "внучатый племянник" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:677 18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "внучатый племянник" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:697 18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "внучатый племянник" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:715 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "внучатый племянник" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:997 18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "внучатый племянник" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "внучатый племянник" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "внучатый племянник" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:963 18925msgctxt "sibling’s child’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "внучатый племянник" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:971 18930msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "внучатый племянник" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:977 18935msgctxt "sibling’s son’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "внучатый племянник" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:662 18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "внучатый племянник/племянница" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:680 18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "внучатый племянник/племянница" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:700 18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "внучатый племянник/племянница" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:982 18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "внучатый племянник/племянница" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "внучатый племянник/племянница" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "внучатый племянник/племянница" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:665 18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "внучатый племянник/племянница" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:683 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "внучатый племянник/племянница" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:703 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "внучатый племянник/племянница" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:985 18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "внучатый племянник/племянница" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "внучатый племянник/племянница" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "внучатый племянник/племянница" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:959 19000msgctxt "sibling’s child’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "внучатый племянник/племянница" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:965 19005msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "внучатый племянник/племянница" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:973 19010msgctxt "sibling’s son’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "внучатый племянник/племянница" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:668 19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "внучатая племянница" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:686 19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "внучатая племянница" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:706 19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "внучатая племянница" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:988 19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "внучатая племянница" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "внучатая племянница" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "внучатая племянница" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:671 19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "внучатая племянница" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:689 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "внучатая племянница" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:709 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "внучатая племянница" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:991 19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "внучатая племянница" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "внучатая племянница" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "внучатая племянница" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:961 19075msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "внучатая племянница" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:967 19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "внучатая племянница" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:975 19085msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "внучатая племянница" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:783 19090msgctxt "father’s father’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "двоюродный дедушка" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "двоюродный дедушка" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:795 19100msgctxt "father’s mother’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "двоюродный дедушка" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "двоюродный дедушка" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:807 19110msgctxt "father’s parent’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "двоюродный дедушка" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "двоюродный дедушка" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:863 19120msgctxt "mother’s father’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "двоюродный дедушка" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "двоюродный дедушка" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:881 19130msgctxt "mother’s mother’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "двоюродный дедушка" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "двоюродный дедушка" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:893 19140msgctxt "mother’s parent’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "двоюродный дедушка" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "двоюродный дедушка" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:915 19150msgctxt "parent’s father’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "двоюродный дедушка" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "двоюродный дедушка" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:927 19160msgctxt "parent’s mother’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "двоюродный дедушка" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "двоюродный дедушка" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:939 19170msgctxt "parent’s parent’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "двоюродный дедушка" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "двоюродный дедушка" 19178 19179#. I18N: layout option for the fan chart 19180#: app/Module/FanChartModule.php:516 19181msgid "half circle" 19182msgstr "полукруг" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:541 19185msgctxt "father’s son" 19186msgid "half-brother" 19187msgstr "неполнородный брат" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:579 19190msgctxt "mother’s son" 19191msgid "half-brother" 19192msgstr "неполнородный брат" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:597 19195msgctxt "parent’s son" 19196msgid "half-brother" 19197msgstr "неполнородный брат" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:527 19200msgctxt "father’s child" 19201msgid "half-sibling" 19202msgstr "неполнородный брат/сестра" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:563 19205msgctxt "mother’s child" 19206msgid "half-sibling" 19207msgstr "неполнородный брат/сестра" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:583 19210msgctxt "parent’s child" 19211msgid "half-sibling" 19212msgstr "неполнородный брат/сестра" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:529 19215msgctxt "father’s daughter" 19216msgid "half-sister" 19217msgstr "неполнородная сестра" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:565 19220msgctxt "mother’s daughter" 19221msgid "half-sister" 19222msgstr "неполнородная сестра" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:585 19225msgctxt "parent’s daughter" 19226msgid "half-sister" 19227msgstr "неполнородная сестра" 19228 19229#. I18N: reflexive pronoun 19230#: app/Services/RelationshipService.php:244 19231msgid "herself" 19232msgstr " " 19233 19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19269#: resources/views/login-page.phtml:45 19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19272#: resources/views/register-page.phtml:74 19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19277msgid "hide" 19278msgstr "Скрыть" 19279 19280#. I18N: reflexive pronoun 19281#: app/Services/RelationshipService.php:241 19282msgid "himself" 19283msgstr " " 19284 19285#. I18N: Type of demographic data 19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19287msgid "household" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:367 19291msgid "husband" 19292msgstr "муж" 19293 19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19295#: app/Elements/NameType.php:81 19296msgid "immigration name" 19297msgstr "имя после иммиграции" 19298 19299#. I18N: A button label. 19300#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19301msgid "import file" 19302msgstr "импорт файла" 19303 19304#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19305msgid "infant" 19306msgstr "Младенец" 19307 19308#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19309msgid "inline note" 19310msgstr "" 19311 19312#. I18N: Gedcom INT dates 19313#: app/Date.php:197 19314#, php-format 19315msgid "interpreted %s (%s)" 19316msgstr "распознано как %s (%s)" 19317 19318#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19319#: resources/views/search-trees.phtml:52 19320msgid "invert selection" 19321msgstr "инвертировать выделение" 19322 19323#. I18N: a month in the French republican calendar 19324#: app/Date/FrenchDate.php:173 19325msgctxt "GENITIVE" 19326msgid "jours complementaires" 19327msgstr "дополнительные дни" 19328 19329#. I18N: a month in the French republican calendar 19330#: app/Date/FrenchDate.php:267 19331msgctxt "INSTRUMENTAL" 19332msgid "jours complementaires" 19333msgstr "дополнительные дни" 19334 19335#. I18N: a month in the French republican calendar 19336#: app/Date/FrenchDate.php:220 19337msgctxt "LOCATIVE" 19338msgid "jours complementaires" 19339msgstr "дополнительные дни" 19340 19341#. I18N: a month in the French republican calendar 19342#: app/Date/FrenchDate.php:126 19343msgctxt "NOMINATIVE" 19344msgid "jours complementaires" 19345msgstr "дополнительные дни" 19346 19347#. I18N: A button label, last page 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19352msgid "last" 19353msgstr "последняя" 19354 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19357msgid "last" 19358msgstr "последнии" 19359 19360#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19362msgid "left" 19363msgstr "налево" 19364 19365#. I18N: Layout option for lists of names 19366#. I18N: An option in a list-box 19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19368#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19369#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19371#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19372msgid "list" 19373msgstr "список" 19374 19375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19376#, php-format 19377msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19378msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19379 19380#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19381#: app/Elements/NameType.php:83 19382msgid "maiden name" 19383msgstr "девичья фамилия" 19384 19385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19386msgid "managers" 19387msgstr "менеджеры" 19388 19389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19391msgid "markdown" 19392msgstr "markdown" 19393 19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19395msgctxt "FEMALE" 19396msgid "married" 19397msgstr "вышла замуж" 19398 19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19400msgctxt "MALE" 19401msgid "married" 19402msgstr "женился" 19403 19404#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19405#: app/Elements/NameType.php:85 19406msgid "married name" 19407msgstr "имя в браке" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:567 19410msgctxt "mother’s father" 19411msgid "maternal grandfather" 19412msgstr "дедушка по маме" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:571 19415msgctxt "mother’s mother" 19416msgid "maternal grandmother" 19417msgstr "бабушка по маме" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:573 19420msgctxt "mother’s parent" 19421msgid "maternal grandparent" 19422msgstr "пра-родители по маме" 19423 19424#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19425#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19426msgid "matrilineal" 19427msgstr "матрилейно" 19428 19429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19432#, php-format 19433msgid "maximum %s day" 19434msgid_plural "maximum %s days" 19435msgstr[0] "максимально %s день" 19436msgstr[1] "максимально %s дня" 19437msgstr[2] "максимально %s дней" 19438 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19444msgid "members" 19445msgstr "члены" 19446 19447#. I18N: Name of a theme. 19448#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19449msgid "minimal" 19450msgstr "минимум" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:349 19453msgid "mother" 19454msgstr "мать" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:553 19457msgctxt "husband’s mother" 19458msgid "mother-in-law" 19459msgstr "свекровь" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:633 19462msgctxt "spouse’s mother" 19463msgid "mother-in-law" 19464msgstr "мать супруга(и)" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:651 19467msgctxt "wife’s mother" 19468msgid "mother-in-law" 19469msgstr "тёща" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:639 19472msgctxt "spouse’s parent" 19473msgid "mother/father-in-law" 19474msgstr "родитель супруга(и)" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:501 19477msgctxt "brother’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "племянник" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:853 19482msgctxt "husband’s brother’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "племянник" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:849 19487msgctxt "husband’s sibling’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "племянник" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:851 19492msgctxt "husband’s sister’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "племянник" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:605 19497msgctxt "sibling’s son" 19498msgid "nephew" 19499msgstr "племянник" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:615 19502msgctxt "sister’s son" 19503msgid "nephew" 19504msgstr "племянник" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19507msgctxt "wife’s brother’s son" 19508msgid "nephew" 19509msgstr "племянник" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19512msgctxt "wife’s sibling’s son" 19513msgid "nephew" 19514msgstr "племянник" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19517msgctxt "wife’s sister’s son" 19518msgid "nephew" 19519msgstr "племянник" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:691 19522msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19523msgid "nephew-in-law" 19524msgstr "муж племянницы" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:969 19527msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19528msgid "nephew-in-law" 19529msgstr "муж племянницы" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19532msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19533msgid "nephew-in-law" 19534msgstr "муж племянницы" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:497 19537msgctxt "brother’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "племянник/племянница" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:841 19542msgctxt "husband’s brother’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "племянник/племянница" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:837 19547msgctxt "husband’s sibling’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "племянник/племянница" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:839 19552msgctxt "husband’s sister’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "племянник/племянница" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:601 19557msgctxt "sibling’s child" 19558msgid "nephew/niece" 19559msgstr "племянник/племянница" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:609 19562msgctxt "sister’s child" 19563msgid "nephew/niece" 19564msgstr "племянник/племянница" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19567msgctxt "wife’s brother’s child" 19568msgid "nephew/niece" 19569msgstr "племянник/племянница" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19572msgctxt "wife’s sibling’s child" 19573msgid "nephew/niece" 19574msgstr "племянник/племянница" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19577msgctxt "wife’s sister’s child" 19578msgid "nephew/niece" 19579msgstr "племянник/племянница" 19580 19581#. I18N: A button label, next page 19582#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19583#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19584#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19585#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19586#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19587#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19589#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19595msgid "next" 19596msgstr "следующий" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:499 19599msgctxt "brother’s daughter" 19600msgid "niece" 19601msgstr "племянница" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:847 19604msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19605msgid "niece" 19606msgstr "племянница" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:843 19609msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19610msgid "niece" 19611msgstr "племянница" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:845 19614msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19615msgid "niece" 19616msgstr "племянница" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:603 19619msgctxt "sibling’s daughter" 19620msgid "niece" 19621msgstr "племянница" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:611 19624msgctxt "sister’s daughter" 19625msgid "niece" 19626msgstr "племянница" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19629msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19630msgid "niece" 19631msgstr "племянница" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19634msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19635msgid "niece" 19636msgstr "племянница" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19639msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "племянница" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:717 19644msgctxt "brother’s son’s wife" 19645msgid "niece-in-law" 19646msgstr "жена племянника" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:979 19649msgctxt "sibling’s son’s wife" 19650msgid "niece-in-law" 19651msgstr "жена племянника" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19654msgctxt "sisters’s son’s wife" 19655msgid "niece-in-law" 19656msgstr "жена племянника" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19659msgid "ninth cousin" 19660msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19663msgctxt "FEMALE" 19664msgid "ninth cousin" 19665msgstr "10-тиюродная сестра" 19666 19667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19668#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19669msgctxt "MALE" 19670msgid "ninth cousin" 19671msgstr "10-тиюродный брат" 19672 19673#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19675#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19676#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19688#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19689#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19690#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19708msgid "no" 19709msgstr "нет" 19710 19711#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19713#: app/Services/EmailService.php:207 19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19715msgid "none" 19716msgstr "Нет" 19717 19718#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19719msgctxt "Surname tradition" 19720msgid "none" 19721msgstr "отсутствует" 19722 19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19724msgid "numbers" 19725msgstr "числа" 19726 19727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19732#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19740msgid "of" 19741msgstr "из" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:353 19744msgid "parent" 19745msgstr "родитель" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:423 19748msgid "partner" 19749msgstr "партнер" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:400 19752msgctxt "FEMALE" 19753msgid "partner" 19754msgstr "партнер" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:376 19757msgctxt "MALE" 19758msgid "partner" 19759msgstr "партнер" 19760 19761#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19762msgctxt "Surname tradition" 19763msgid "paternal" 19764msgstr "по отцу" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:531 19767msgctxt "father’s father" 19768msgid "paternal grandfather" 19769msgstr "дедушка по отцу" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:533 19772msgctxt "father’s mother" 19773msgid "paternal grandmother" 19774msgstr "бабушка по отцу" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:535 19777msgctxt "father’s parent" 19778msgid "paternal grandparent" 19779msgstr "пра-родители по отцу" 19780 19781#. I18N: A system where children take their father’s surname 19782#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19783msgid "patrilineal" 19784msgstr "патрилейно" 19785 19786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19788msgid "pending" 19789msgstr "в ожидании" 19790 19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19792msgid "percentage" 19793msgstr "процент" 19794 19795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19797msgid "plain text" 19798msgstr "" 19799 19800#. I18N: Type of location hierarchy 19801#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19802msgid "political" 19803msgstr "политический" 19804 19805#. I18N: A button label, previous page 19806#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19807#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19811#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19817msgid "previous" 19818msgstr "предыдущий" 19819 19820#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19821#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19822msgid "primary evidence" 19823msgstr "первоисточник" 19824 19825#. I18N: Status of child-parent link 19826#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19827msgid "proven" 19828msgstr "доказано" 19829 19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19832msgid "questionable evidence" 19833msgstr "достоверность под вопросом" 19834 19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19837msgid "records" 19838msgstr "записи" 19839 19840#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19842#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19843#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19844#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19845msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19846msgid "reject" 19847msgstr "отклонить" 19848 19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19854msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19855msgid "reject" 19856msgstr "отклонить" 19857 19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19860msgid "rejected" 19861msgstr "отклонено" 19862 19863#. I18N: Type of location hierarchy 19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19865msgid "religious" 19866msgstr "" 19867 19868#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19869#: app/Elements/NameType.php:87 19870msgid "religious name" 19871msgstr "религиозное имя" 19872 19873#. I18N: A button label. 19874#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19875msgid "replace" 19876msgstr "заменить" 19877 19878#. I18N: A button label. 19879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19881#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19882#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19884msgid "reset" 19885msgstr "сбросить" 19886 19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19889msgid "right" 19890msgstr "направо" 19891 19892#. I18N: A button label. 19893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19894#: resources/views/admin/components.phtml:164 19895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19897#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19901#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19905#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19907#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19910#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19911#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19912#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19913#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19914#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19917#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19919#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19920#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19921#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19922#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19923#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19924#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19925#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19927#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19928#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19931#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19932#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19933#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19934#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19935#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19937#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19938#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19940msgid "save" 19941msgstr "Сохранить" 19942 19943#. I18N: A button label. 19944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19947#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19948#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19949#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19950msgid "search" 19951msgstr "поиск" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19955#, php-format 19956msgid "second %s" 19957msgstr "второй/вторая %s" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19961#, php-format 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "second %s" 19964msgstr "вторая %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19968#, php-format 19969msgctxt "MALE" 19970msgid "second %s" 19971msgstr "второй %s" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "троюродный брат/сестра" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "троюродная сестра" 19981 19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "троюродный брат" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "троюродный брат/сестра" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19994msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "троюродная сестра" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19999msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "троюродный брат" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "троюродный брат/сестра" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20009msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "троюродная сестра" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20014msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "троюродный брат" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "троюродный брат/сестра" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20024msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "троюродная сестра" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20029msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "троюродный брат" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "троюродный брат/сестра" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20039msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "троюродная сестра" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20044msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "троюродный брат" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "троюродный брат/сестра" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20054msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "троюродная сестра" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20059msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "троюродный брат" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "троюродный брат/сестра" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20069msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "троюродный брат/сестра" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20074msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "троюродный брат" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "троюродный брат/сестра" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20084msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "троюродная сестра" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20089msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "троюродный брат" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "троюродный брат/сестра" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20099msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "троюродная сестра" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20104msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "троюродный брат" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "троюродный брат/сестра" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20114msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "троюродная сестра" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20119msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "троюродный брат" 20122 20123#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20124#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20125msgid "secondary evidence" 20126msgstr "второисточник" 20127 20128#. I18N: select all (of a list of options) 20129#: resources/views/search-trees.phtml:45 20130msgid "select all" 20131msgstr "выбрать всё" 20132 20133#. I18N: select none (of a list of options) 20134#: resources/views/search-trees.phtml:48 20135msgid "select none" 20136msgstr "нет выбора" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:346 20139msgid "self" 20140msgstr " " 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20143msgid "seventh cousin" 20144msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20147msgctxt "FEMALE" 20148msgid "seventh cousin" 20149msgstr "8-миюродная сестра" 20150 20151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20152#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20153msgctxt "MALE" 20154msgid "seventh cousin" 20155msgstr "8-миюродный брат" 20156 20157#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20158msgid "shared note" 20159msgstr "" 20160 20161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20162#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20170#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20172#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20173#: resources/views/login-page.phtml:45 20174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20177#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20178#: resources/views/register-page.phtml:74 20179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20183msgid "show" 20184msgstr "показать" 20185 20186#. I18N: An option in a list-box 20187#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20188msgid "show changes made in webtrees" 20189msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20190 20191#. I18N: An option in a list-box 20192#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20193msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20194msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20195 20196#. I18N: button label 20197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20198#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20202#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20203msgid "show more" 20204msgstr "подробнее" 20205 20206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20207msgid "show the chart" 20208msgstr "показать диаграмму" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:493 20211msgid "sibling" 20212msgstr "брат/сестра" 20213 20214#. I18N: A button label. 20215#: resources/views/login-page.phtml:55 20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20217msgid "sign in" 20218msgstr "вход" 20219 20220#. I18N: A button label. 20221#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20222msgid "sign out" 20223msgstr "выйти" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:472 20226msgid "sister" 20227msgstr "сестра" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:503 20230msgctxt "brother’s wife" 20231msgid "sister-in-law" 20232msgstr "Невестка" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:723 20235msgctxt "brother’s wife’s sister" 20236msgid "sister-in-law" 20237msgstr "своячница" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:833 20240msgctxt "husband’s brother’s wife" 20241msgid "sister-in-law" 20242msgstr "своячница" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:557 20245msgctxt "husband’s sister" 20246msgid "sister-in-law" 20247msgstr "Золовка" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20250msgctxt "sister’s husband’s sister" 20251msgid "sister-in-law" 20252msgstr "золовка" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:635 20255msgctxt "spouse’s sister" 20256msgid "sister-in-law" 20257msgstr "своячница" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20260msgctxt "wife’s brother’s wife" 20261msgid "sister-in-law" 20262msgstr "золовка" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:655 20265msgctxt "wife’s sister" 20266msgid "sister-in-law" 20267msgstr "свояченица" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20270msgid "sixth cousin" 20271msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20274msgctxt "FEMALE" 20275msgid "sixth cousin" 20276msgstr "7-миюродная сестра" 20277 20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20280msgctxt "MALE" 20281msgid "sixth cousin" 20282msgstr "7-миюродный брат" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:426 20285msgid "son" 20286msgstr "сын" 20287 20288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20289msgid "son of" 20290msgstr "сын от" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:509 20293msgctxt "child’s husband" 20294msgid "son-in-law" 20295msgstr "зять" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:521 20298msgctxt "daughter’s husband" 20299msgid "son-in-law" 20300msgstr "зять" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:761 20303msgctxt "daughter’s husband’s father" 20304msgid "son-in-law’s father" 20305msgstr "Сват" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:763 20308msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20309msgid "son-in-law’s mother" 20310msgstr "сватья" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:765 20313msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20314msgid "son-in-law’s parent" 20315msgstr "сват" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:513 20318msgctxt "child’s spouse" 20319msgid "son/daughter-in-law" 20320msgstr "зять/невестка" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20325msgid "sort by date" 20326msgstr "сортировать по дате" 20327 20328#. I18N: A button label. 20329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20337msgid "sort by date of birth" 20338msgstr "сортировать по дате рождения" 20339 20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by date of death" 20345msgstr "сортировать по дате смерти" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20350msgid "sort by date of marriage" 20351msgstr "сортировать по дате брака" 20352 20353#. I18N: An option in a list-box 20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20355msgid "sort by date, newest first" 20356msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20357 20358#. I18N: An option in a list-box 20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20360msgid "sort by date, oldest first" 20361msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20362 20363#. I18N: An option in a list-box 20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20370#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20376msgid "sort by name" 20377msgstr "сортировать по имени" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:414 20380msgid "spouse" 20381msgstr "супруг(а)" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:831 20384msgctxt "father’s wife’s son" 20385msgid "step-brother" 20386msgstr "сводный брат" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:879 20389msgctxt "mother’s husband’s son" 20390msgid "step-brother" 20391msgstr "сводный брат" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:957 20394msgctxt "parent’s spouse’s son" 20395msgid "step-brother" 20396msgstr "сводный брат" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:547 20399msgctxt "husband’s child" 20400msgid "step-child" 20401msgstr "пасынок/падчерица" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:627 20404msgctxt "spouse’s child" 20405msgid "step-child" 20406msgstr "пасынок/падчерица" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:645 20409msgctxt "wife’s child" 20410msgid "step-child" 20411msgstr "пасынок/падчерица" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:549 20414msgctxt "husband’s daughter" 20415msgid "step-daughter" 20416msgstr "падчерица" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:629 20419msgctxt "spouse’s daughter" 20420msgid "step-daughter" 20421msgstr "падчерица" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:647 20424msgctxt "wife’s daughter" 20425msgid "step-daughter" 20426msgstr "падчерица" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:569 20429msgctxt "mother’s husband" 20430msgid "step-father" 20431msgstr "отчим" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:543 20434msgctxt "father’s wife" 20435msgid "step-mother" 20436msgstr "мачеха" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:599 20439msgctxt "parent’s spouse" 20440msgid "step-parent" 20441msgstr "отчим/мачеха" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:827 20444msgctxt "father’s wife’s child" 20445msgid "step-sibling" 20446msgstr "сводный(-ая)" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:875 20449msgctxt "mother’s husband’s child" 20450msgid "step-sibling" 20451msgstr "сводный(-ая)" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:953 20454msgctxt "parent’s spouse’s child" 20455msgid "step-sibling" 20456msgstr "сводный(-ая)" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:829 20459msgctxt "father’s wife’s daughter" 20460msgid "step-sister" 20461msgstr "сводная сестра" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:877 20464msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20465msgid "step-sister" 20466msgstr "сводная сестра" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:955 20469msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20470msgid "step-sister" 20471msgstr "сводная сестра" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:559 20474msgctxt "husband’s son" 20475msgid "step-son" 20476msgstr "пасынок" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:637 20479msgctxt "spouse’s son" 20480msgid "step-son" 20481msgstr "пасынок" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:657 20484msgctxt "wife’s son" 20485msgid "step-son" 20486msgstr "пасынок" 20487 20488#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20489msgid "stillborn" 20490msgstr "Мертворожденный(ая)" 20491 20492#. I18N: Layout option for lists of names 20493#. I18N: An option in a list-box 20494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20498#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20499msgid "table" 20500msgstr "таблица" 20501 20502#. I18N: Layout option for lists of names 20503#. I18N: An option in a list-box 20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20506msgid "tag cloud" 20507msgstr "облако тегов" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20510msgid "tenth cousin" 20511msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20514msgctxt "FEMALE" 20515msgid "tenth cousin" 20516msgstr "11-тиюродная сестра" 20517 20518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20520msgctxt "MALE" 20521msgid "tenth cousin" 20522msgstr "11-тиюродный брат" 20523 20524#. I18N: [you should check that:] ... 20525#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20526msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20527msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20528 20529#. I18N: [you should check that:] ... 20530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20531msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20532msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20533 20534#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20535#: app/Services/RelationshipService.php:247 20536msgid "themself" 20537msgstr " " 20538 20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20541#, php-format 20542msgid "third %s" 20543msgstr "третий/третья %s" 20544 20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20547#, php-format 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "third %s" 20550msgstr "третья %s" 20551 20552#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20554#, php-format 20555msgctxt "MALE" 20556msgid "third %s" 20557msgstr "третий %s" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20560msgid "third cousin" 20561msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "third cousin" 20566msgstr "четвероюродная сестра" 20567 20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20570msgctxt "MALE" 20571msgid "third cousin" 20572msgstr "четвероюродный брат" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20575msgid "thirteenth cousin" 20576msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "thirteenth cousin" 20581msgstr "14-тиюродная сестра" 20582 20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20585msgctxt "MALE" 20586msgid "thirteenth cousin" 20587msgstr "14-тиюродный брат" 20588 20589#. I18N: layout option for the fan chart 20590#: app/Module/FanChartModule.php:518 20591msgid "three-quarter circle" 20592msgstr "три четверти круг" 20593 20594#. I18N: Gedcom TO dates 20595#: app/Date.php:213 20596#, php-format 20597msgid "to %s" 20598msgstr "до %s" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20601msgid "twelfth cousin" 20602msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20605msgctxt "FEMALE" 20606msgid "twelfth cousin" 20607msgstr "13-тиюродная сестра" 20608 20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20611msgctxt "MALE" 20612msgid "twelfth cousin" 20613msgstr "13-тиюродный брат" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:438 20616msgid "twin brother" 20617msgstr "брат близнец" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:480 20620msgid "twin sibling" 20621msgstr "брат/сестра близнец" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:459 20624msgid "twin sister" 20625msgstr "сестра близнец" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:525 20628msgctxt "father’s brother" 20629msgid "uncle" 20630msgstr "дядя" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:823 20633msgctxt "father’s sister’s husband" 20634msgid "uncle" 20635msgstr "дядя" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:561 20638msgctxt "mother’s brother" 20639msgid "uncle" 20640msgstr "дядя" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:909 20643msgctxt "mother’s sister’s husband" 20644msgid "uncle" 20645msgstr "дядя" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:581 20648msgctxt "parent’s brother" 20649msgid "uncle" 20650msgstr "дядя" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:951 20653msgctxt "parent’s sister’s husband" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "дядя" 20656 20657#: app/Place.php:249 20658msgid "unknown" 20659msgstr "неизвестно" 20660 20661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20662msgctxt "unknown family" 20663msgid "unknown" 20664msgstr "нет данных" 20665 20666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20667msgid "unlimited" 20668msgstr "неограниченно" 20669 20670#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20671#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20672msgid "unreliable evidence" 20673msgstr "недостоверный источник" 20674 20675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20677#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20678msgid "up" 20679msgstr "вверх" 20680 20681#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20682msgid "update" 20683msgstr "Обновить" 20684 20685#. I18N: A button label. 20686#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20687msgid "upload" 20688msgstr "загрузить" 20689 20690#. I18N: A button label. 20691#: resources/views/branches-page.phtml:49 20692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20697#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20698#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20700#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20701#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20702#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20703#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20704msgid "view" 20705msgstr "просмотр" 20706 20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20712msgid "visitors" 20713msgstr "посетители" 20714 20715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20717msgctxt "FEMALE" 20718msgid "was born" 20719msgstr "родилась" 20720 20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20723msgctxt "MALE" 20724msgid "was born" 20725msgstr "родился" 20726 20727#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20728msgid "webtrees" 20729msgstr "webtrees" 20730 20731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20732msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20733msgstr "" 20734 20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20736msgid "webtrees does not recognise this file format." 20737msgstr "" 20738 20739#: app/Services/MessageService.php:136 20740msgid "webtrees message" 20741msgstr "Сообщение webtrees" 20742 20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20745msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20746 20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20750msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20751 20752#: app/Services/MessageService.php:233 20753msgid "webtrees sends emails with no storage" 20754msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:391 20757msgid "wife" 20758msgstr "жена" 20759 20760#. I18N: Name of a theme. 20761#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20762msgid "xenea" 20763msgstr "xenea" 20764 20765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20766msgid "years" 20767msgstr "года(лет)" 20768 20769#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20771#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20786#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20788#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20793#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20799#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20806msgid "yes" 20807msgstr "да" 20808 20809#. I18N: [you should check that:] ... 20810#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20811msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20812msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20813 20814#: app/Services/RelationshipService.php:442 20815msgid "younger brother" 20816msgstr "младший брат" 20817 20818#: app/Services/RelationshipService.php:484 20819msgid "younger sibling" 20820msgstr "младший брат/сестра" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:463 20823msgid "younger sister" 20824msgstr "младшая сестра" 20825 20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20831#, php-format 20832msgid "±%s year" 20833msgid_plural "±%s years" 20834msgstr[0] "±%s год" 20835msgstr[1] "±%s года" 20836msgstr[2] "±%s лет" 20837 20838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20839#, php-format 20840msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20841msgstr "" 20842 20843#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20844#, php-format 20845msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20846msgstr "" 20847 20848#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20850#: app/Services/MapDataService.php:199 20851#, php-format 20852msgid "“%s” has been deleted." 20853msgstr "\"%s\" был удалён." 20854 20855#. I18N: Description of a “Data fix” module 20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20858msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20859 20860#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20862msgid "…" 20863msgstr "…" 20864 20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20867#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20868#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20869msgctxt "Unknown given name" 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20878msgctxt "Unknown surname" 20879msgid "…" 20880msgstr "…" 20881 20882#~ msgid " per gender" 20883#~ msgstr " по полу" 20884 20885#~ msgid " per time period" 20886#~ msgstr " по диапазону времени" 20887 20888#, php-format 20889#~ msgid "#%s" 20890#~ msgstr "№%s" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20894#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%1$s does not exist." 20898#~ msgstr "%1$s не существует." 20899 20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20902#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20903#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20904#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20905 20906#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20908#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20909#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20910#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20911 20912#~ msgid "%s day ago" 20913#~ msgid_plural "%s days ago" 20914#~ msgstr[0] "%s день назад" 20915#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20916#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20917 20918#~ msgid "%s hour ago" 20919#~ msgid_plural "%s hours ago" 20920#~ msgstr[0] "%s час назад" 20921#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20922#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20923 20924#~ msgid "%s individual is private." 20925#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20926#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20927#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20928#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20932#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20933#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20934#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20935#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20940#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20941#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20942#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20946#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20947#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20948#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20949#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20950 20951#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20952#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20953 20954#, php-format 20955#~ msgid "%s location has been imported." 20956#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20957#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20958#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20959#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20960 20961#~ msgid "%s minute ago" 20962#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20963#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20964#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20965#~ msgstr[2] "%s минут назад" 20966 20967#~ msgid "%s month ago" 20968#~ msgid_plural "%s months ago" 20969#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 20970#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 20971#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 20972 20973#~ msgid "%s second ago" 20974#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20975#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 20976#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 20977#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 20978 20979#~ msgid "%s year ago" 20980#~ msgid_plural "%s years ago" 20981#~ msgstr[0] "%s год назад" 20982#~ msgstr[1] "%s года назад" 20983#~ msgstr[2] "%s лет назад" 20984 20985#, php-format 20986#~ msgid "(aged less than %s)" 20987#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "(aged more than %s)" 20991#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 20992 20993#~ msgid "(in childhood)" 20994#~ msgstr "(в детстве)" 20995 20996#~ msgid "(in infancy)" 20997#~ msgstr "(в младенчестве)" 20998 20999#~ msgid "(stillborn)" 21000#~ msgstr "(мертворожденный)" 21001 21002#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21003#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21004 21005#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21006#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21007 21008#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21009#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21010 21011#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21012#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21013 21014#, php-format 21015#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21016#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21017 21018#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21019#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21020 21021#, php-format 21022#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21023#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21024 21025#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21026#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21027 21028#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21029#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21030 21031#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21032#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21033 21034#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21035#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21036 21037#~ msgid "A.M." 21038#~ msgstr "Д. П." 21039 21040#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21041#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21042 21043#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21044#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21045 21046#~ msgid "Acadia" 21047#~ msgstr "Акадия" 21048 21049#~ msgid "Add a blank row" 21050#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21051 21052#~ msgid "Add a brother or sister" 21053#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21054 21055#~ msgid "Add a child to this family" 21056#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21057 21058#~ msgid "Add a geographic location" 21059#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21060 21061#~ msgid "Add a husband to this family" 21062#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21063 21064#~ msgid "Add a restriction" 21065#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21066 21067#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21068#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21069 21070#~ msgid "Add a shared note" 21071#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21072 21073#~ msgid "Add a son or daughter" 21074#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21075 21076#~ msgid "Add a wife to this family" 21077#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21078 21079#~ msgid "Add an associate" 21080#~ msgstr "Добавить новую связь" 21081 21082#~ msgid "Add an event" 21083#~ msgstr "Добавить событие" 21084 21085#~ msgid "Add another individual to the chart" 21086#~ msgstr "Добавить персону на график" 21087 21088#~ msgid "Add links" 21089#~ msgstr "Добавить связи" 21090 21091#~ msgid "Add married names" 21092#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21093 21094#~ msgid "Add missing married names" 21095#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21096 21097#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21098#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21099 21100#~ msgid "Add to favorites" 21101#~ msgstr "Добавить в избранное" 21102 21103#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21104#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21105 21106#~ msgctxt "FEMALE" 21107#~ msgid "Adopted by both parents" 21108#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21109 21110#~ msgctxt "MALE" 21111#~ msgid "Adopted by both parents" 21112#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21113 21114#~ msgctxt "FEMALE" 21115#~ msgid "Adopted by father" 21116#~ msgstr "Удочерена отцом" 21117 21118#~ msgctxt "MALE" 21119#~ msgid "Adopted by father" 21120#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21121 21122#~ msgctxt "FEMALE" 21123#~ msgid "Adopted by mother" 21124#~ msgstr "Удочерена матерью" 21125 21126#~ msgctxt "MALE" 21127#~ msgid "Adopted by mother" 21128#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21129 21130#~ msgid "Advanced" 21131#~ msgstr "Дополнительно" 21132 21133#~ msgid "Advanced fact preferences" 21134#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21135 21136#~ msgid "Advanced name facts" 21137#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21138 21139#~ msgid "Advanced place name facts" 21140#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21141 21142#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21143#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21144 21145#~ msgid "Age of item" 21146#~ msgstr "по возрасту статьи" 21147 21148#~ msgid "Age related to birth year" 21149#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21150 21151#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21152#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21153 21154#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21155#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21156 21157#~ msgid "All family facts" 21158#~ msgstr "Все семейные факты" 21159 21160#~ msgid "All files have read and write permission." 21161#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21162 21163#~ msgid "All individual facts" 21164#~ msgstr "Все отдельные факты" 21165 21166#~ msgid "All repository facts" 21167#~ msgstr "Все факты хранилища" 21168 21169#~ msgid "All source facts" 21170#~ msgstr "Все исходные факты" 21171 21172#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21173#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21174 21175#~ msgctxt "FEMALE" 21176#~ msgid "Also known as" 21177#~ msgstr "Так же известна как" 21178 21179#~ msgctxt "MALE" 21180#~ msgid "Also known as" 21181#~ msgstr "Так же известен как" 21182 21183#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21184#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21185 21186#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21187#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21188 21189#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21190#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21191 21192#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21193#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21194 21195#~ msgid "An unknown error occurred" 21196#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21197 21198#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21199#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21200 21201#~ msgid "Approval of account at %s" 21202#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21203 21204#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21205#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21206 21207#~ msgid "Associates" 21208#~ msgstr "Поиск по связям" 21209 21210#, fuzzy 21211#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21212#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21213 21214#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21215#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21216 21217#~ msgid "Available blocks" 21218#~ msgstr "Доступные блоки" 21219 21220#~ msgid "Basic" 21221#~ msgstr "Базовый" 21222 21223#~ msgid "Batch update" 21224#~ msgstr "Пакетное обновление" 21225 21226#~ msgid "Bearing" 21227#~ msgstr "Азимут" 21228 21229#~ msgid "Body" 21230#~ msgstr "Текст" 21231 21232#~ msgid "Booklet" 21233#~ msgstr "Буклет" 21234 21235#~ msgid "Brit milah of a brother" 21236#~ msgstr "Обрезание брата" 21237 21238#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21239#~ msgstr "Обрезание внука" 21240 21241#~ msgctxt "daughter’s son" 21242#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21243#~ msgstr "Обрезание внука" 21244 21245#~ msgctxt "son’s son" 21246#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21247#~ msgstr "Обрезание внука" 21248 21249#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21250#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21251 21252#~ msgid "Brit milah of a son" 21253#~ msgstr "Обрезание сына" 21254 21255#~ msgid "British West Indies" 21256#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21257 21258#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21259#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21260 21261#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21262#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21263 21264#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21265#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21266 21267#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21268#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21269#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21270#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21271#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21272 21273#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21274#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21275 21276#, fuzzy 21277#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21278#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21279 21280#~ msgid "Cannot create" 21281#~ msgstr "Ошибка создания" 21282 21283#~ msgid "Cape Colony" 21284#~ msgstr "Капская колония" 21285 21286#~ msgid "Case insensitive" 21287#~ msgstr "Без учёта регистра" 21288 21289#~ msgid "Catalonia" 21290#~ msgstr "Каталония" 21291 21292#~ msgid "Caution!" 21293#~ msgstr "Внимание!" 21294 21295#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21296#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21297 21298#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21299#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21300 21301#~ msgid "Cemeteries" 21302#~ msgstr "Кладбище" 21303 21304#~ msgid "Center map here" 21305#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21306 21307#~ msgid "Change" 21308#~ msgstr "Изменить" 21309 21310#~ msgid "Change flag" 21311#~ msgstr "Изменить флаг" 21312 21313#~ msgid "Change language" 21314#~ msgstr "сменить язык" 21315 21316#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21317#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21318 21319#~ msgid "Channel Islands" 21320#~ msgstr "Нормандские острова" 21321 21322#~ msgid "Check file permissions…" 21323#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21324 21325#~ msgid "Check for custom modules…" 21326#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21327 21328#~ msgid "Check for custom themes…" 21329#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21330 21331#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21332#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21333 21334#~ msgid "Check the settings and try again." 21335#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21336 21337#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21338#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21339 21340#~ msgid "Choose: " 21341#~ msgstr "Выберите: " 21342 21343#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21344#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21345 21346#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21347#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21348 21349#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21350#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21351 21352#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21353#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21354 21355#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21356#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21357 21358#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21359#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21360 21361#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21362#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21363 21364#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21365#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21366 21367#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21368#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21369 21370#~ msgid "Columns per page" 21371#~ msgstr "Столбцов на странице" 21372 21373#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21374#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21375 21376#~ msgid "Concatenation" 21377#~ msgstr "Взаимная связь" 21378 21379#~ msgid "Configure" 21380#~ msgstr "Конфигурировать" 21381 21382#~ msgid "Confirm password" 21383#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21384 21385#~ msgid "Continue adding" 21386#~ msgstr "Продолжить добавление" 21387 21388#~ msgid "Continued" 21389#~ msgstr "Продолжение" 21390 21391#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21392#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21393 21394#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21395#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21396 21397#~ msgid "Count" 21398#~ msgstr "Счетчик" 21399 21400#~ msgid "Countries" 21401#~ msgstr "Страны" 21402 21403#~ msgid "Counts " 21404#~ msgstr "счетчик " 21405 21406#~ msgid "County" 21407#~ msgstr "Округ" 21408 21409#~ msgid "Create a family" 21410#~ msgstr "Создать семью" 21411 21412#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21413#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21414 21415#~ msgid "Create a website access rule" 21416#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21417 21418#~ msgid "Current" 21419#~ msgstr "Текущий" 21420 21421#~ msgid "Custom fact" 21422#~ msgstr "Пользовательский факт" 21423 21424#~ msgid "Custom tags" 21425#~ msgstr "Пользовательские метки" 21426 21427#~ msgid "Custom theme" 21428#~ msgstr "Пользовательские темы" 21429 21430#~ msgid "Czechoslovakia" 21431#~ msgstr "Чехословакия" 21432 21433#~ msgid "Dashboard" 21434#~ msgstr "Панель мониторинга" 21435 21436#~ msgid "Database and table names" 21437#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21438 21439#~ msgid "Default" 21440#~ msgstr "По умолчанию" 21441 21442#~ msgid "Default map type" 21443#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21444 21445#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21446#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21447 21448#~ msgid "Default pedigree generations" 21449#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21450 21451#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21452#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21453 21454#~ msgid "Delete temporary files…" 21455#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21456 21457#~ msgid "Description unavailable" 21458#~ msgstr "Описание отсутствует" 21459 21460#~ msgid "Desired password" 21461#~ msgstr "Выберите пароль" 21462 21463#~ msgid "Desired username" 21464#~ msgstr "Имя пользователя" 21465 21466#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21467#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21468 21469#~ msgid "Disable these modules" 21470#~ msgstr "Отключить эти модули" 21471 21472#~ msgid "Disable these themes" 21473#~ msgstr "Отключить эти темы" 21474 21475#~ msgid "Display all" 21476#~ msgstr "Показать все" 21477 21478#~ msgid "Display map coordinates" 21479#~ msgstr "Показать координаты карты" 21480 21481#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21482#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21483 21484#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21485#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21486 21487#~ msgid "Do not use maps" 21488#~ msgstr "Не использовать карту" 21489 21490#~ msgid "Download geographic data" 21491#~ msgstr "Скачать географические данные" 21492 21493#~ msgid "Earliest birth year" 21494#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21495 21496#~ msgid "Earliest death year" 21497#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21498 21499#~ msgid "Edit a website access rule" 21500#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21501 21502#~ msgid "Edit media" 21503#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21504 21505#~ msgid "Edit the details" 21506#~ msgstr "Редактировать подробности" 21507 21508#~ msgid "Edit the media object" 21509#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21510 21511#~ msgid "Edit the note" 21512#~ msgstr "Редактировать примечание" 21513 21514#~ msgid "Edit the repository" 21515#~ msgstr "Редактировать архив" 21516 21517#~ msgid "Edit the source" 21518#~ msgstr "Редактировать источник" 21519 21520#~ msgid "Editing restriction" 21521#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21522 21523#~ msgid "Eire" 21524#~ msgstr "Ирландия" 21525 21526#~ msgid "Elevation" 21527#~ msgstr "Угол возвышения" 21528 21529#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21530#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21531 21532#~ msgid "Embedded variable" 21533#~ msgstr "Встроенные переменные" 21534 21535#~ msgid "End IP address" 21536#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21537 21538#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21539#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21540 21541#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21542#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21543 21544#~ msgid "Enter report values" 21545#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21546 21547#~ msgid "Exact text" 21548#~ msgstr "Точный текст" 21549 21550#~ msgid "FAQ position" 21551#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21552 21553#~ msgid "FAQ visibility" 21554#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21555 21556#~ msgid "Facts for repository records" 21557#~ msgstr "Факты архивов" 21558 21559#~ msgid "Facts for source records" 21560#~ msgstr "Факты для источника" 21561 21562#~ msgid "Family ID prefix" 21563#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21564 21565#~ msgid "Family group information" 21566#~ msgstr "Сведения о семье" 21567 21568#~ msgid "Family list" 21569#~ msgstr "Список семей" 21570 21571#~ msgid "File containing places (CSV)" 21572#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21573 21574#~ msgid "Find a fact or event" 21575#~ msgstr "Найти факт или событие" 21576 21577#~ msgid "Find a family" 21578#~ msgstr "Найти семью" 21579 21580#~ msgid "Find a media object" 21581#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21582 21583#~ msgid "Find a place" 21584#~ msgstr "Найти место" 21585 21586#~ msgid "Find a repository" 21587#~ msgstr "Найти архив" 21588 21589#~ msgid "Find a shared note" 21590#~ msgstr "Найти примечание" 21591 21592#~ msgid "Find an individual" 21593#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21594 21595#, php-format 21596#~ msgid "Flag of %s" 21597#~ msgstr "Флаг для %s" 21598 21599#~ msgid "From" 21600#~ msgstr "С" 21601 21602#~ msgid "Gender icon on charts" 21603#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21604 21605#~ msgid "Get an API key from Google." 21606#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21607 21608#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21609#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21610 21611#~ msgid "Google Street View™" 21612#~ msgstr "Google Street View™" 21613 21614#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21615#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21616 21617#~ msgid "Google™ maps preferences" 21618#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21619 21620#~ msgid "Grandparents" 21621#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21622 21623#~ msgid "Head of household" 21624#~ msgstr "Глава" 21625 21626#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21627#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21628 21629#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21630#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21631 21632#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21633#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21634 21635#~ msgid "Highest population" 21636#~ msgstr "Наибольшая частота" 21637 21638#~ msgid "Historical facts" 21639#~ msgstr "Исторические события" 21640 21641#~ msgid "House" 21642#~ msgstr "Дом" 21643 21644#~ msgid "Hybrid" 21645#~ msgstr "Гибридный режим" 21646 21647#~ msgid "Icon" 21648#~ msgstr "Иконка" 21649 21650#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21651#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21652 21653#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21654#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21655 21656#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21657#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21658 21659#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21660#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21661 21662#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21663#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21664 21665#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21666#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21667 21668#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21669#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21670 21671#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21672#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21673 21674#~ msgid "Import Options." 21675#~ msgstr "Параметры импорта." 21676 21677#~ msgid "Import all places from a family tree" 21678#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21679 21680#~ msgid "Include fully matched places" 21681#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21682 21683#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21684#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21685 21686#~ msgid "Individual ID prefix" 21687#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21688 21689#~ msgid "Individual distribution" 21690#~ msgstr "Рапределение персон" 21691 21692#~ msgid "Individual list" 21693#~ msgstr "Список персон" 21694 21695#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21696#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21697 21698#~ msgid "Installation folder" 21699#~ msgstr "Папка для установки" 21700 21701#~ msgid "Interred" 21702#~ msgstr "Погребен" 21703 21704#~ msgctxt "FEMALE" 21705#~ msgid "Interred" 21706#~ msgstr "Погребена" 21707 21708#~ msgctxt "MALE" 21709#~ msgid "Interred" 21710#~ msgstr "Погребен" 21711 21712#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21713#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21714 21715#~ msgid "Keep" 21716#~ msgstr "Сохранить" 21717 21718#~ msgid "Keep link in list" 21719#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21720 21721#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21722#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21723 21724#~ msgid "LDS temple" 21725#~ msgstr "Храм мормонов" 21726 21727#~ msgid "Latest birth year" 21728#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21729 21730#~ msgid "Latest death year" 21731#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21732 21733#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21734#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21735 21736#~ msgctxt "paper size" 21737#~ msgid "Legal" 21738#~ msgstr "Допустимый" 21739 21740#~ msgid "Level" 21741#~ msgstr "Уровень" 21742 21743#~ msgid "Limit" 21744#~ msgstr "Предел" 21745 21746#~ msgid "Limit display by" 21747#~ msgstr "Ограничить вывод" 21748 21749#~ msgid "Link to an existing media object" 21750#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21751 21752#~ msgid "Linked database ID" 21753#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21754 21755#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21756#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21757 21758#~ msgid "Login ID" 21759#~ msgstr "Имя пользователя" 21760 21761#~ msgid "Longevity versus time" 21762#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21763 21764#~ msgid "Lost password request" 21765#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21766 21767#~ msgid "Lowest population" 21768#~ msgstr "Наименьшая частота" 21769 21770#~ msgid "Mailing name" 21771#~ msgstr "Почтовый адрес" 21772 21773#~ msgid "Main section blocks" 21774#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21775 21776#~ msgid "Manage family trees " 21777#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21778 21779#~ msgid "Manage the links" 21780#~ msgstr "Редактировать связи" 21781 21782#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21783#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21784 21785#~ msgid "Map provider" 21786#~ msgstr "Поставщик карты" 21787 21788#~ msgid "Marriage status" 21789#~ msgstr "Семейное положение" 21790 21791#~ msgid "Marriage type unknown" 21792#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21793 21794#~ msgid "Married surname" 21795#~ msgstr "Фамилия в браке" 21796 21797#~ msgid "Match calendar" 21798#~ msgstr "Брачный календарь" 21799 21800#~ msgid "Max" 21801#~ msgstr "Максимум" 21802 21803#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21804#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21805 21806#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21807#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21808 21809#~ msgid "Media ID prefix" 21810#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21811 21812#~ msgid "Media contains" 21813#~ msgstr "Медиа содержит" 21814 21815#, php-format 21816#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21817#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21818 21819#~ msgid "Medical condition" 21820#~ msgstr "Состояние здоровья" 21821 21822#~ msgid "Memory limit" 21823#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21824 21825#~ msgid "Midnight" 21826#~ msgstr "Полночь" 21827 21828#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21829#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21830 21831#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21832#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21833 21834#~ msgid "Moderate pending changes" 21835#~ msgstr "Модерировать изменения" 21836 21837#~ msgid "More news articles" 21838#~ msgstr "Больше новостей" 21839 21840#~ msgid "Move left" 21841#~ msgstr "Влево" 21842 21843#~ msgid "Move right" 21844#~ msgstr "Вправо" 21845 21846#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21847#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21848 21849#~ msgid "MySQL variables" 21850#~ msgstr "Переменные MySQL" 21851 21852#~ msgid "Name contains" 21853#~ msgstr "Имя содержит" 21854 21855#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21856#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21857 21858#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21859#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21860 21861#~ msgid "Neighborhood" 21862#~ msgstr "Район" 21863 21864#~ msgid "Netherlands Antilles" 21865#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21866 21867#~ msgid "Neutral Zone" 21868#~ msgstr "Нейтральная зона" 21869 21870#~ msgctxt "FEMALE" 21871#~ msgid "Never married" 21872#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21873 21874#~ msgctxt "MALE" 21875#~ msgid "Never married" 21876#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21877 21878#~ msgid "No ancestors in the database." 21879#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21880 21881#~ msgid "No custom modules are enabled." 21882#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21883 21884#~ msgid "No custom themes are enabled." 21885#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21886 21887#~ msgid "No limit" 21888#~ msgstr "без ограничений" 21889 21890#~ msgid "No map data exists for this individual" 21891#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21892 21893#~ msgid "No mappable items" 21894#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21895 21896#~ msgid "No media file was provided." 21897#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21898 21899#~ msgid "No places found" 21900#~ msgstr "Места не найдены" 21901 21902#~ msgid "No places have been found." 21903#~ msgstr "Места не обнаружены." 21904 21905#~ msgid "Nobody at all" 21906#~ msgstr "Нет никого" 21907 21908#~ msgid "Noon" 21909#~ msgstr "Полдень" 21910 21911#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21912#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21913 21914#~ msgctxt "FEMALE" 21915#~ msgid "Not married" 21916#~ msgstr "Не замужем" 21917 21918#~ msgctxt "MALE" 21919#~ msgid "Not married" 21920#~ msgstr "Холостой" 21921 21922#~ msgid "Note ID prefix" 21923#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21924 21925#~ msgid "Number of generations" 21926#~ msgstr "Число поколений" 21927 21928#~ msgid "Number of items" 21929#~ msgstr "по количеству статей" 21930 21931#~ msgid "Number of items to show" 21932#~ msgstr "Показать записей" 21933 21934#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21935#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21936 21937#~ msgid "Oldest at bottom" 21938#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21939 21940#~ msgid "Oldest at top" 21941#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21942 21943#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21944#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21945 21946#~ msgid "Order" 21947#~ msgstr "Очередность" 21948 21949#~ msgid "Other folder… please type in" 21950#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21951 21952#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21953#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21954 21955#~ msgid "Others" 21956#~ msgstr "Прочие" 21957 21958#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21959#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21960 21961#~ msgid "Own charts" 21962#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21963 21964#~ msgid "P.M." 21965#~ msgstr "П. П." 21966 21967#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21968#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21969 21970#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21971#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21972 21973#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21974#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21975 21976#~ msgid "PHP time limit" 21977#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21978 21979#~ msgid "Parent" 21980#~ msgstr "Родитель" 21981 21982#~ msgid "Passwords do not match." 21983#~ msgstr "Разные пароли." 21984 21985#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21986#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21987 21988#~ msgid "Pedigree of %s" 21989#~ msgstr "Предки %s" 21990 21991#~ msgid "Phonetic" 21992#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21993 21994#~ msgid "Phonetic title" 21995#~ msgstr "Название (фонетически)" 21996 21997#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21998#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21999 22000#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22001#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22002 22003#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22004#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22005 22006#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22007#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22008 22009#~ msgid "Place check" 22010#~ msgstr "Проверка мест" 22011 22012#~ msgid "Place contains" 22013#~ msgstr "Место содержит" 22014 22015#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22016#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22017 22018#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22019#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22020 22021#~ msgid "Places found" 22022#~ msgstr "Найденные места" 22023 22024#~ msgid "Places in %s" 22025#~ msgstr "Места в %s" 22026 22027#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22028#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22029 22030#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22031#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22032 22033#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22034#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22035 22036#~ msgid "Please enter a message subject." 22037#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22038 22039#~ msgid "Please enter more than one character." 22040#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22041 22042#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22043#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22044 22045#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22046#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22047 22048#~ msgid "Precision" 22049#~ msgstr "Точность" 22050 22051#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22052#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22053 22054#~ msgid "Prefixes" 22055#~ msgstr "Префиксы" 22056 22057#~ msgid "Presentation style" 22058#~ msgstr "Стиль презентации" 22059 22060#~ msgid "Privacy restriction" 22061#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22062 22063#~ msgid "Quick repository facts" 22064#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22065 22066#~ msgid "Quick source facts" 22067#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22068 22069#~ msgid "README documentation" 22070#~ msgstr "Документация README" 22071 22072#~ msgid "Rada" 22073#~ msgstr "Молочный" 22074 22075#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22076#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22077 22078#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22079#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22080 22081#~ msgid "Redraw map" 22082#~ msgstr "Обновить карту" 22083 22084#~ msgid "Religious name" 22085#~ msgstr "Религиозное имя" 22086 22087#~ msgctxt "FEMALE" 22088#~ msgid "Religious name" 22089#~ msgstr "Религиозное имя" 22090 22091#~ msgctxt "MALE" 22092#~ msgid "Religious name" 22093#~ msgstr "Религиозное имя" 22094 22095#~ msgid "Remove flag" 22096#~ msgstr "Удалить флаг" 22097 22098#~ msgid "Remove link from list" 22099#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22100 22101#~ msgid "Repositories found" 22102#~ msgstr "Архивы найдены" 22103 22104#~ msgid "Repository ID prefix" 22105#~ msgstr "Префикс ID архива" 22106 22107#~ msgid "Repository contains" 22108#~ msgstr "Архив содержит" 22109 22110#~ msgid "Reset to initial map state" 22111#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22112 22113#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22114#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22115 22116#~ msgid "Resulting value" 22117#~ msgstr "Результирующее значение" 22118 22119#~ msgid "Right section blocks" 22120#~ msgstr "Блоки правой секции" 22121 22122#~ msgid "Romanized title" 22123#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22124 22125#~ msgid "Rule" 22126#~ msgstr "Правило" 22127 22128#~ msgid "Satellite" 22129#~ msgstr "Со спутника" 22130 22131#~ msgid "Search engine" 22132#~ msgstr "Поисковая система" 22133 22134#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22135#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22136 22137#~ msgid "Search globally" 22138#~ msgstr "Глобальный поиск" 22139 22140#~ msgid "Search locally" 22141#~ msgstr "Локальный поиск" 22142 22143#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22144#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22145 22146#~ msgid "Select chart type" 22147#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22148 22149#~ msgid "Select events" 22150#~ msgstr "Выбрать факты" 22151 22152#~ msgid "Select flag" 22153#~ msgstr "Выбрать флаг" 22154 22155#~ msgid "Select the desired count interval" 22156#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22157 22158#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22159#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22160 22161#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22162#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22163 22164#~ msgid "Send broadcast messages" 22165#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22166 22167#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22168#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22169 22170#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22171#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22172 22173#~ msgid "Session timeout" 22174#~ msgstr "Время сессии истекло" 22175 22176#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22177#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22178 22179#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22180#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22181 22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22183#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22184 22185#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22186#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22187 22188#~ msgid "Shared note contains" 22189#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22190 22191#~ msgid "Shared notes found" 22192#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22193 22194#~ msgid "Short version" 22195#~ msgstr "Краткая версия" 22196 22197#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22198#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22199 22200#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22201#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22202 22203#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22204#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22205 22206#~ msgid "Show all tags" 22207#~ msgstr "Показать все метки" 22208 22209#~ msgid "Show chart details by default" 22210#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22211 22212#~ msgid "Show common surnames" 22213#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22214 22215#~ msgid "Show counts before or after name" 22216#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22217 22218#~ msgid "Show cousins" 22219#~ msgstr "Показывать кузенов" 22220 22221#~ msgid "Show date differences" 22222#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22223 22224#~ msgid "Show details" 22225#~ msgstr "Показать подробности" 22226 22227#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22228#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22229 22230#~ msgid "Show images" 22231#~ msgstr "Показать изображения" 22232 22233#~ msgid "Show inactive places" 22234#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22235 22236#~ msgid "Show lifespans" 22237#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22238 22239#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22240#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22241 22242#~ msgid "Show only the selected tags" 22243#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22244 22245#~ msgid "Show places in hierarchy" 22246#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22247 22248#~ msgid "Show related individuals/families" 22249#~ msgstr "Показать родственников" 22250 22251#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22252#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22253 22254#~ msgid "Sicily" 22255#~ msgstr "Сицилия" 22256 22257#~ msgid "Sign-in URL" 22258#~ msgstr "Ссылка для входа" 22259 22260#~ msgid "Signed-in as " 22261#~ msgstr "Вы " 22262 22263#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22264#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22265 22266#~ msgid "Site preferences" 22267#~ msgstr "Настройки сайта" 22268 22269#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22270#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22271 22272#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22273#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22274 22275#~ msgid "Source ID prefix" 22276#~ msgstr "Префикс ID источника" 22277 22278#~ msgid "Source contains" 22279#~ msgstr "Источники содержат" 22280 22281#~ msgid "Spouse census date" 22282#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22283 22284#~ msgid "Spouse census place" 22285#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22286 22287#~ msgid "Spouse note" 22288#~ msgstr "Примечание о супруге" 22289 22290#~ msgid "Standard" 22291#~ msgstr "Стандарт" 22292 22293#~ msgid "Start IP address" 22294#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22295 22296#~ msgid "Start at parents" 22297#~ msgstr "Перейти на родителей" 22298 22299#~ msgid "Statistics chart" 22300#~ msgstr "График статистики" 22301 22302#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22303#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22304 22305#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22306#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22307 22308#~ msgid "Subdivision" 22309#~ msgstr "Подразделение" 22310 22311#~ msgid "Suffixes" 22312#~ msgstr "Суффиксы" 22313 22314#~ msgid "System settings" 22315#~ msgstr "Настройки системы" 22316 22317#~ msgid "Tag" 22318#~ msgstr "Метка" 22319 22320#~ msgid "Terrain" 22321#~ msgstr "Ландшафт" 22322 22323#~ msgid "The FAQ list is empty." 22324#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22325 22326#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22327#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22328 22329#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22330#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22331 22332#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22333#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22334 22335#~ msgid "The database reported the following error message:" 22336#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22337 22338#~ msgid "The details of this family are private." 22339#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22340 22341#~ msgid "The details of this individual are private." 22342#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22343 22344#~ msgid "The file %s could not be updated." 22345#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22346 22347#~ msgid "The file %s has been created." 22348#~ msgstr "Файл %s был создан." 22349 22350#, php-format 22351#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22352#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22353 22354#~ msgid "The following places have been changed:" 22355#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22356 22357#~ msgid "The following places would be changed:" 22358#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22359 22360#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22361#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22362 22363#~ msgid "The media file %s does not exist." 22364#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22365 22366#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22367#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22368 22369#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22370#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22371 22372#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22373#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22374 22375#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22376#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22377 22378#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22379#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22380 22381#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22382#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22383 22384#~ msgid "The passwords do not match." 22385#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22386 22387#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22388#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22389 22390#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22391#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22392 22393#~ msgid "The problem" 22394#~ msgstr "Проблема" 22395 22396#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22397#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22398 22399#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22400#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22401 22402#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22403#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22404 22405#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22406#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22407 22408#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22409#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22410 22411#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22412#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22413 22414#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22415#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22416 22417#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22418#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22419 22420#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22421#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22422 22423#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22424#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22425 22426#~ msgid "The version of %s is too new." 22427#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22428 22429#~ msgid "The version of %s is too old." 22430#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22431 22432#~ msgid "The website access rule has been created." 22433#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22434 22435#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22436#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22437 22438#~ msgid "The website access rule has been updated." 22439#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22440 22441#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22442#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22443 22444#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22445#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22446 22447#~ msgid "Theme menu" 22448#~ msgstr "Выбор темы" 22449 22450#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22451#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22455#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22456 22457#, php-format 22458#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22459#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22460 22461#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22462#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22463 22464#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22465#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22466 22467#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22468#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22469 22470#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22471#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22472 22473#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22474#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22475 22476#~ msgid "This family remained childless" 22477#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22478 22479#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22480#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22481 22482#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22483#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22484 22485#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22486#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22487 22488#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22489#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22490 22491#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22492#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22493 22494#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22495#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22496 22497#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22498#~ msgstr "" 22499#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22500#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22501 22502#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22503#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22504 22505#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22506#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22507 22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22509#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22510 22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22512#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22513 22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22515#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22516 22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22518#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22519 22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22521#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22522 22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22524#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22525 22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22527#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22528 22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22530#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22531 22532#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22533#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22534 22535#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22536#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22537 22538#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22539#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22540 22541#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22542#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22543 22544#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22545#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22546 22547#~ msgid "This media file does not exist." 22548#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22549 22550#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22551#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22552 22553#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22554#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22555 22556#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22557#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22558 22559#~ msgid "This message will be sent to %s" 22560#~ msgstr "Кому: %s" 22561 22562#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22563#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22564 22565#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22566#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22567 22568#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22569#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22570 22571#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22572#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22573 22574#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22575#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22576 22577#~ msgid "This place has no coordinates" 22578#~ msgstr "У этого места нет координат" 22579 22580#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22581#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22582 22583#, php-format 22584#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22585#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22586 22587#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22588#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22589 22590#, php-format 22591#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22592#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22593 22594#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22595#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22596 22597#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22598#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22599 22600#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22601#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22602 22603#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22604#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22608#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22609 22610#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22611#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22612 22613#, php-format 22614#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22615#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22616 22617#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22618#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22619 22620#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22621#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22622 22623#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22624#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22625 22626#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22627#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22628 22629#~ msgid "Thumbnail to upload" 22630#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22631 22632#~ msgid "Title in Hebrew" 22633#~ msgstr "Название на иврите" 22634 22635#~ msgid "To" 22636#~ msgstr "По" 22637 22638#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22639#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22640 22641#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22642#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22643 22644#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22645#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22646 22647#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22648#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22649 22650#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22651#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22652 22653#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22654#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22655 22656#~ msgid "Top level" 22657#~ msgstr "Верхний уровень" 22658 22659#, php-format 22660#~ msgid "Total families: %s" 22661#~ msgstr "Всего семей: %s" 22662 22663#, php-format 22664#~ msgid "Total individuals: %s" 22665#~ msgstr "Всего персон: %s" 22666 22667#~ msgid "Total number of users" 22668#~ msgstr "Всего пользователей" 22669 22670#~ msgid "Total places: %s" 22671#~ msgstr "Всего мест: %s" 22672 22673#~ msgid "Total sources: %s" 22674#~ msgstr "Всего источников: %s" 22675 22676#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22677#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22678 22679#~ msgid "Transylvania" 22680#~ msgstr "Трансильвания" 22681 22682#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22683#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22684 22685#~ msgid "Type the password again." 22686#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22687 22688#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22689#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22690 22691#~ msgid "Types of error" 22692#~ msgstr "Типы ошибки" 22693 22694#~ msgid "USA" 22695#~ msgstr "США" 22696 22697#~ msgid "USSR" 22698#~ msgstr "URSS" 22699 22700#~ msgid "UTC" 22701#~ msgstr "UTC" 22702 22703#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22704#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22705 22706#~ msgid "Unable to find record with ID" 22707#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22708 22709#~ msgid "Unique family facts" 22710#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22711 22712#~ msgid "Unique individual facts" 22713#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22714 22715#~ msgid "Unique repository facts" 22716#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22717 22718#~ msgid "Unique source facts" 22719#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22720 22721#~ msgid "Unlink the media object" 22722#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22723 22724#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22725#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22726 22727#~ msgid "Upgrade anyway" 22728#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22729 22730#~ msgid "Upload" 22731#~ msgstr "Загрузить" 22732 22733#~ msgid "Upload geographic data" 22734#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22735 22736#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22737#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22738 22739#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22740#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22741 22742#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22743#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22744 22745#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22746#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22747 22748#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22749#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22750 22751#~ msgid "Use this value" 22752#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22753 22754#~ msgid "User preferences" 22755#~ msgstr "Настройки пользователя" 22756 22757#~ msgid "User-agent string" 22758#~ msgstr "Строка User-agent" 22759 22760#~ msgid "Users who are signed in" 22761#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22762 22763#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22764#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22765 22766#~ msgid "Verification code" 22767#~ msgstr "Контрольный код" 22768 22769#~ msgid "View" 22770#~ msgstr "Просмотр" 22771 22772#~ msgid "View all records found in this place" 22773#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22774 22775#~ msgid "View the archive" 22776#~ msgstr "Просмотреть архив" 22777 22778#~ msgid "View the details" 22779#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22780 22781#~ msgid "View the notes" 22782#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22783 22784#~ msgid "View the statistics as graphs" 22785#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22786 22787#~ msgid "View this individual" 22788#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22789 22790#~ msgid "View this source" 22791#~ msgstr "Смотреть источник" 22792 22793#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22794#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22795 22796#~ msgid "Website URL" 22797#~ msgstr "Адрес сайта" 22798 22799#~ msgid "Website access rules" 22800#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22801 22802#~ msgid "Website and META tag settings" 22803#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22804 22805#~ msgid "West Africa" 22806#~ msgstr "Africa de Vest" 22807 22808#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22809#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22810 22811#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22812#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22813 22814#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22815#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22816 22817#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22818#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22819 22820#~ msgid "Whole words only" 22821#~ msgstr "Только слова целиком" 22822 22823#~ msgid "Width" 22824#~ msgstr "Ширина" 22825 22826#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22827#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22828 22829#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22830#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22831 22832#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22833#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22834 22835#~ msgid "Wildcards" 22836#~ msgstr "Групповые символы" 22837 22838#~ msgid "XREF prefixes" 22839#~ msgstr "XREF приставки" 22840 22841#~ msgid "Year input box" 22842#~ msgstr "Поле для ввода года" 22843 22844#~ msgid "Yes" 22845#~ msgstr "Да" 22846 22847#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22848#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22849 22850#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22851#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22852 22853#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22854#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22855 22856#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22857#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22858 22859#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22860#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22861 22862#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22863#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22864 22865#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22866#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22867 22868#~ msgid "You have not created any journal items." 22869#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22870 22871#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22872#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22873 22874#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22875#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22876 22877#~ msgid "You must change this before you can continue." 22878#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22879 22880#~ msgid "You must enter a name" 22881#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22882 22883#~ msgid "You must enter a real name." 22884#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22885 22886#~ msgid "You must enter a username." 22887#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22888 22889#~ msgid "You must provide a repository name." 22890#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22891 22892#~ msgid "You must provide a source title" 22893#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22894 22895#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22896#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22897 22898#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22899#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22900 22901#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22902#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22903 22904#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22905#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22906 22907#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22908#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22909 22910#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22911#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22912 22913#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22914#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 22915 22916#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22917#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22918 22919#~ msgid "Yugoslavia" 22920#~ msgstr "Югославия" 22921 22922#~ msgid "Zaire" 22923#~ msgstr "Заир" 22924 22925#~ msgid "Zip file(s)" 22926#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22927 22928#~ msgid "Zoom in here" 22929#~ msgstr "Приблизить тут" 22930 22931#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22932#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22933 22934#~ msgid "Zoom level" 22935#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22936 22937#~ msgid "Zoom level of map" 22938#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22939 22940#~ msgid "Zoom out here" 22941#~ msgstr "Отдалить тут" 22942 22943#~ msgid "Zoom=" 22944#~ msgstr "Увеличить =" 22945 22946#~ msgid "a URL" 22947#~ msgstr "URL-адрес" 22948 22949#~ msgid "a file on the server" 22950#~ msgstr "файл на сервере" 22951 22952#~ msgid "a file on your computer" 22953#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22954 22955#~ msgid "a.m." 22956#~ msgstr "д. п." 22957 22958#~ msgctxt "FEMALE" 22959#~ msgid "adopted name" 22960#~ msgstr "имя после удочерения" 22961 22962#~ msgctxt "MALE" 22963#~ msgid "adopted name" 22964#~ msgstr "имя после усыновления" 22965 22966#~ msgid "adoption" 22967#~ msgstr "усыновление" 22968 22969#~ msgid "after" 22970#~ msgstr "после" 22971 22972#~ msgid "allow" 22973#~ msgstr "разрешить" 22974 22975#~ msgctxt "FEMALE" 22976#~ msgid "also known as" 22977#~ msgstr "также известна как" 22978 22979#~ msgctxt "MALE" 22980#~ msgid "also known as" 22981#~ msgstr "также известен как" 22982 22983#~ msgid "always" 22984#~ msgstr "всегда" 22985 22986#~ msgid "before" 22987#~ msgstr "до" 22988 22989#~ msgid "birth" 22990#~ msgstr "рождение" 22991 22992#~ msgctxt "FEMALE" 22993#~ msgid "birth name" 22994#~ msgstr "имя при рождении" 22995 22996#~ msgctxt "MALE" 22997#~ msgid "birth name" 22998#~ msgstr "имя при рождении" 22999 23000#~ msgid "burial" 23001#~ msgstr "похороны" 23002 23003#~ msgid "by" 23004#~ msgstr "Исполнитель" 23005 23006#~ msgid "census added" 23007#~ msgstr "перепись добавлена" 23008 23009#~ msgid "century" 23010#~ msgstr "столетие" 23011 23012#~ msgctxt "FEMALE" 23013#~ msgid "change of name" 23014#~ msgstr "изменение имени" 23015 23016#~ msgctxt "MALE" 23017#~ msgid "change of name" 23018#~ msgstr "изменение имени" 23019 23020#~ msgid "children" 23021#~ msgstr "детей" 23022 23023#~ msgid "creating thumbnails of images" 23024#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23025 23026#~ msgid "death" 23027#~ msgstr "смерть" 23028 23029#~ msgid "deny" 23030#~ msgstr "отклонить" 23031 23032#~ msgid "east" 23033#~ msgstr "восточная" 23034 23035#~ msgctxt "FEMALE" 23036#~ msgid "estate name" 23037#~ msgstr "название недвижимости" 23038 23039#~ msgctxt "MALE" 23040#~ msgid "estate name" 23041#~ msgstr "название недвижимости" 23042 23043#~ msgid "ex-partner" 23044#~ msgstr "экс-партнер" 23045 23046#~ msgctxt "FEMALE" 23047#~ msgid "ex-partner" 23048#~ msgstr "экс-партнер" 23049 23050#~ msgctxt "MALE" 23051#~ msgid "ex-partner" 23052#~ msgstr "экс-партнер" 23053 23054#~ msgid "file upload capability" 23055#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23056 23057#~ msgid "half-year after marriage" 23058#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23059 23060#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23061#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23062 23063#~ msgctxt "FEMALE" 23064#~ msgid "immigration name" 23065#~ msgstr "имя после иммиграции" 23066 23067#~ msgctxt "MALE" 23068#~ msgid "immigration name" 23069#~ msgstr "имя после иммиграции" 23070 23071#~ msgid "import" 23072#~ msgstr "импортировать" 23073 23074#~ msgid "interval %s year" 23075#~ msgid_plural "interval %s years" 23076#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23077#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23078#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23079 23080#~ msgid "interval one child" 23081#~ msgstr "интервал один ребенок" 23082 23083#~ msgid "interval two children" 23084#~ msgstr "интервал два ребенка" 23085 23086#~ msgid "less than" 23087#~ msgstr "меньше, чем" 23088 23089#~ msgid "link" 23090#~ msgstr "Присоединить" 23091 23092#~ msgid "marriage" 23093#~ msgstr "вступление в брак" 23094 23095#~ msgctxt "FEMALE" 23096#~ msgid "married name" 23097#~ msgstr "имя в браке" 23098 23099#~ msgctxt "MALE" 23100#~ msgid "married name" 23101#~ msgstr "имя в браке" 23102 23103#~ msgid "maximum" 23104#~ msgstr "Максимум" 23105 23106#~ msgid "midnight" 23107#~ msgstr "полночь" 23108 23109#~ msgid "minimum" 23110#~ msgstr "Минимум" 23111 23112#~ msgid "month" 23113#~ msgstr "месяц" 23114 23115#~ msgid "months after marriage" 23116#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23117 23118#~ msgid "months before and after marriage" 23119#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23120 23121#~ msgid "never" 23122#~ msgstr "никогда" 23123 23124#~ msgid "noon" 23125#~ msgstr "полдень" 23126 23127#~ msgid "north" 23128#~ msgstr "северная" 23129 23130#~ msgid "over" 23131#~ msgstr "свыше" 23132 23133#~ msgid "overall" 23134#~ msgstr "всего" 23135 23136#~ msgid "p.m." 23137#~ msgstr "п. п." 23138 23139#~ msgid "pixels" 23140#~ msgstr "пикселей" 23141 23142#~ msgid "preview" 23143#~ msgstr "Предпросмотр" 23144 23145#~ msgid "quarters after marriage" 23146#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23147 23148#~ msgctxt "FEMALE" 23149#~ msgid "religious name" 23150#~ msgstr "религиозное имя" 23151 23152#~ msgctxt "MALE" 23153#~ msgid "religious name" 23154#~ msgstr "религиозное имя" 23155 23156#~ msgid "reporting" 23157#~ msgstr "создание отчетов" 23158 23159#~ msgid "robot" 23160#~ msgstr "робот" 23161 23162#~ msgid "sort by filename" 23163#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23164 23165#~ msgid "sort by title" 23166#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23167 23168#~ msgid "south" 23169#~ msgstr "южная" 23170 23171#~ msgid "ssl" 23172#~ msgstr "ssl" 23173 23174#~ msgid "this record does not exist" 23175#~ msgstr "эта запись не существует" 23176 23177#~ msgid "tls" 23178#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23179 23180#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23181#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23182 23183#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23184#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23185 23186#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23187#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23188 23189#~ msgid "webtrees reply address" 23190#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23191 23192#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23193#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23194 23195#~ msgid "webtrees wiki" 23196#~ msgstr "webtrees wiki" 23197 23198#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23199#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23200 23201#~ msgid "west" 23202#~ msgstr "западная" 23203 23204#, php-format 23205#~ msgid "“%s”" 23206#~ msgstr "«%s»" 23207 23208#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23209#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23210