xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision f15544dc2c2fc10bc387ec571bf4b5c2efe7c539)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
90
91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
146#, php-format
147msgid "%1$s: %2$s"
148msgstr ""
149
150#. I18N: A range of numbers
151#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
157#: app/Services/RelationshipService.php:2204
158#, php-format
159msgid "%1$s’s %2$s"
160msgstr "%1$sой %2$s"
161
162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:616
164msgid "%H:%i:%s"
165msgstr "%g:%i:%s %a"
166
167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:261
169msgid "%j %F %Y"
170msgstr "%j %F %Y"
171
172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
173#, php-format
174msgid "%s BCE"
175msgstr "%s до н. э."
176
177#. I18N: size of file in KB
178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
179#: app/Services/MediaFileService.php:97
180#, php-format
181msgid "%s KB"
182msgstr "%s Кбайт"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
185#, php-format
186msgid "%s and her ancestors"
187msgstr "%s и ее предки"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
190#, php-format
191msgid "%s and his ancestors"
192msgstr "%s и его предки"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
195#, php-format
196msgid "%s and the individuals that reference it."
197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
201#, php-format
202msgid "%s and their children"
203msgstr "%s и их дети"
204
205#. I18N: %s is a family (husband + wife)
206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
207#, php-format
208msgid "%s and their descendants"
209msgstr "%s и их потомки"
210
211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
212#, php-format
213msgid "%s anonymous signed-in user"
214msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
215msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
216msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
217msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
218
219#: resources/views/family-page-children.phtml:19
220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
224#, php-format
225msgid "%s child"
226msgid_plural "%s children"
227msgstr[0] "%s ребёнок"
228msgstr[1] "%s ребёнка"
229msgstr[2] "%s детей"
230
231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
234#, php-format
235msgid "%s day"
236msgid_plural "%s days"
237msgstr[0] "%s день"
238msgstr[1] "%s дня"
239msgstr[2] "%s дней"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
245#, php-format
246msgid "%s does not exist."
247msgstr "%s не существует."
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:23
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s семья"
254msgstr[1] "%s семей"
255msgstr[2] "%s семей"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s семья была обновлена."
263msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
264msgstr[2] "%s семей были обновлены."
265
266#: resources/views/admin/locations.phtml:109
267#, php-format
268msgid "%s family tree"
269msgid_plural "%s family trees"
270msgstr[0] "%s семейное дерево"
271msgstr[1] "%s семейных деревьев"
272msgstr[2] "%s семейные деревья"
273
274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
276#, php-format
277msgid "%s grandchild"
278msgid_plural "%s grandchildren"
279msgstr[0] "%s внук/внучка"
280msgstr[1] "%s внука/внучки"
281msgstr[2] "%s внуков/внучек"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
285#: resources/views/calendar-list.phtml:18
286#, php-format
287msgid "%s individual"
288msgid_plural "%s individuals"
289msgstr[0] "%s лицо"
290msgstr[1] "%s персоны"
291msgstr[2] "%s лиц"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
296#, php-format
297msgid "%s individual has been updated."
298msgid_plural "%s individuals have been updated."
299msgstr[0] "%s персона обновлена."
300msgstr[1] "%s персоны обновлены."
301msgstr[2] "%s персон были обновлены."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s сообщение"
308msgstr[1] "%s сообщения"
309msgstr[2] "%s сообщений"
310
311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
315#, php-format
316msgid "%s month"
317msgid_plural "%s months"
318msgstr[0] "%s месяц"
319msgstr[1] "%s месяца"
320msgstr[2] "%s месяцев"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
323#, php-format
324msgid "%s note has been updated."
325msgid_plural "%s notes have been updated."
326msgstr[0] "%s запись была обновлена."
327msgstr[1] "%s записей было обновлено."
328msgstr[2] "%s записей было обновлено."
329
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
332#, php-format
333msgid "%s occurs too many times."
334msgstr ""
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2151
338#, php-format
339msgid "%s once removed ascending"
340msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2156
344#, php-format
345msgid "%s once removed descending"
346msgstr "%s двоюродных по убыванию"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
349#, php-format
350msgid "%s repository has been updated."
351msgid_plural "%s repositories have been updated."
352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
355
356#. I18N: %s is a person's name
357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
359#, php-format
360msgid "%s sent you the following message."
361msgstr "%s прислал вам новое письмо."
362
363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
364#, php-format
365msgid "%s signed-in user"
366msgid_plural "%s signed-in users"
367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
370
371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
372#, php-format
373msgid "%s source has been updated."
374msgid_plural "%s sources have been updated."
375msgstr[0] "%s источник был обновлен."
376msgstr[1] "%s источника было обновлено."
377msgstr[2] "%s источников было обновлено."
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2169
381#, php-format
382msgid "%s three times removed ascending"
383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2174
387#, php-format
388msgid "%s three times removed descending"
389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2160
393#, php-format
394msgid "%s twice removed ascending"
395msgstr "%s троюродных по возрастанию"
396
397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
398#: app/Services/RelationshipService.php:2165
399#, php-format
400msgid "%s twice removed descending"
401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
402
403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
404#, php-format
405msgid "%s week"
406msgid_plural "%s weeks"
407msgstr[0] "%s неделя"
408msgstr[1] "%s недели"
409msgstr[2] "%s недель"
410
411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
417#, php-format
418msgid "%s year"
419msgid_plural "%s years"
420msgstr[0] "%s год"
421msgstr[1] "%s года"
422msgstr[2] "%s лет"
423
424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
426#, php-format
427msgid "%s year anniversary"
428msgstr "%s года/лет назад"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2354
431#, php-format
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
434
435#: app/Services/RelationshipService.php:2318
436#, php-format
437msgctxt "FEMALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
440
441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
442#: app/Services/RelationshipService.php:2281
443#, php-format
444msgctxt "MALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
447
448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:98
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;BCE"
452msgstr "%s до н.э."
453
454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
456#, php-format
457msgid "%s&nbsp;CE"
458msgstr "%s н. э."
459
460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
462#, php-format
463msgid "%s+"
464msgstr "%s+"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
467#, php-format
468msgid "%s, her ancestors and their families"
469msgstr "%s, ее предки и их семьи"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
472#, php-format
473msgid "%s, her parents and siblings"
474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and children"
479msgstr "%s, ее супруги и дети"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
482#, php-format
483msgid "%s, her spouses and descendants"
484msgstr "%s, ее супруги и потомки"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
487#, php-format
488msgid "%s, his ancestors and their families"
489msgstr "%s, его предки и их семьи"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
492#, php-format
493msgid "%s, his parents and siblings"
494msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and children"
499msgstr "%s, его супруги и дети"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
502#, php-format
503msgid "%s, his spouses and descendants"
504msgstr "%s, его супруги и потомки"
505
506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
509msgid "&lt;select&gt;"
510msgstr "&lt;выберите&gt;"
511
512#: resources/views/fact-date.phtml:120
513#, php-format
514msgid "(%s after death)"
515msgstr "(%s после смерти)"
516
517#. I18N: The current age of a living individual
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
519#, php-format
520msgid "(age %s)"
521msgstr "(возраст %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
526#: resources/views/fact-date.phtml:102
527#, php-format
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(в возрасте %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
534#: resources/views/fact-date.phtml:98
535#, php-format
536msgctxt "Female"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(в возрасте %s)"
539
540#. I18N: The age of an individual at a given date
541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
543#: resources/views/fact-date.phtml:94
544#, php-format
545msgctxt "Male"
546msgid "(aged %s)"
547msgstr "(в возрасте %s)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
551#, php-format
552msgid "(filtered from %s total entries)"
553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
554
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
557msgid "(includes media files)"
558msgstr ""
559
560#: resources/views/fact-date.phtml:116
561msgid "(on the date of death)"
562msgstr "(на день смерти)"
563
564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
565#: app/I18N.php:334
566msgid ", "
567msgstr ", "
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "10th"
572msgstr "10-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "11th"
577msgstr "11-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "12th"
582msgstr "12-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "13th"
587msgstr "13-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "14th"
592msgstr "14-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "15th"
597msgstr "15-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "16th"
602msgstr "16-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "17th"
607msgstr "17-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "18th"
612msgstr "18-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "19th"
617msgstr "19-ый"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "1st"
622msgstr "1-ый"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "20th"
627msgstr "20-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "21st"
632msgstr "21-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "2nd"
637msgstr "2-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "3rd"
642msgstr "3-ий"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "4th"
647msgstr "4-ый"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "5th"
652msgstr "5-ый"
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "6th"
657msgstr "6-ой"
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "7th"
662msgstr "7-ой"
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "8th"
667msgstr "8-ой"
668
669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
670msgctxt "CENTURY"
671msgid "9th"
672msgstr "9-ый"
673
674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
676msgid "<default theme>"
677msgstr "<тема по умолчанию>"
678
679#: resources/views/register-page.phtml:26
680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
681msgstr ""
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
685msgid "A URL"
686msgstr "URL-адрес"
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "График предков персоны."
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr "График потомков персоны."
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr "График продолжительности жизни персон."
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
726
727#. I18N: Description of a “Data fix” module
728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
731
732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
733#: app/Module/FanChartModule.php:149
734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
735msgstr "Веерный график предков персоны."
736
737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
742msgid "A file on the server"
743msgstr "Файл на сервер(е)"
744
745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
750msgid "A file on your computer"
751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
752
753#. I18N: Description of the “My page” module
754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
755msgid "A greeting message and useful links for a user."
756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
757
758#. I18N: Description of the “Home page” module
759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
760msgid "A greeting message for site visitors."
761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
762
763#. I18N: Description of the “Contact information” module
764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
765msgid "A link to the site contacts."
766msgstr "Ссылка на контакты сайта."
767
768#. I18N: Description of the “webtrees” module
769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
770msgid "A link to the webtrees home page."
771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
772
773#. I18N: Description of the “Branches” module
774#: app/Module/BranchesListModule.php:112
775msgid "A list of branches of a family."
776msgstr "Список ветвей семьи."
777
778#. I18N: Description of the “Pending changes” module
779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
782
783#. I18N: Description of the “Families” module
784#: app/Module/FamilyListModule.php:54
785msgid "A list of families."
786msgstr "Список семей."
787
788#. I18N: Description of the “FAQ” module
789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
790msgid "A list of frequently asked questions and answers."
791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
792
793#. I18N: Description of the “Individuals” module
794#: app/Module/IndividualListModule.php:105
795msgid "A list of individuals."
796msgstr "Список лиц."
797
798#. I18N: Description of the “Locations” module
799#: app/Module/LocationListModule.php:78
800msgid "A list of locations."
801msgstr "Список мест."
802
803#. I18N: Description of the “Media objects” module
804#: app/Module/MediaListModule.php:98
805msgid "A list of media objects."
806msgstr "Список медиа-объектов."
807
808#. I18N: Description of the “Recent changes” module
809#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
810msgid "A list of records that have been updated recently."
811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
812
813#. I18N: Description of the “Repositories” module
814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
815msgid "A list of repositories."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “Shared notes” module
819#: app/Module/NoteListModule.php:75
820msgid "A list of shared notes."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of the “Sources” module
824#: app/Module/SourceListModule.php:77
825msgid "A list of sources."
826msgstr "Список источников."
827
828#. I18N: Description of the “Submitters” module
829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
830msgid "A list of submitters."
831msgstr "Список отправителей."
832
833#. I18N: Description of “Research tasks” module
834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
837
838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
839#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “On this day” module
844#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
845msgid "A list of the anniversaries that occur today."
846msgstr "Список годовщин в этот день."
847
848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
852
853#. I18N: Description of the “Top given names” module
854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
855msgid "A list of the most popular given names."
856msgstr "Список самых популярных имен."
857
858#. I18N: Description of the “Top surnames” module
859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
860msgid "A list of the most popular surnames."
861msgstr "Список распространенных фамилий."
862
863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
866msgstr "Список часто посещаемых страниц."
867
868#. I18N: Description of the “Who is online” module
869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
870msgid "A list of users and visitors who are currently online."
871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
872
873#: resources/views/help/media-object.phtml:8
874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
876
877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
880#, php-format
881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
890msgid "A new version of webtrees is available."
891msgstr "Доступна новая версия webtrees."
892
893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
894#, php-format
895msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
897
898#. I18N: Description of the “Journal” module
899#: app/Module/UserJournalModule.php:66
900msgid "A private area to record notes or keep a journal."
901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
902
903#. I18N: %s is a server name/URL
904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
906#, php-format
907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
909
910#. I18N: Description of the “Pedigree” module
911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
915
916#. I18N: Description of the “Ancestors” module
917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
921
922#. I18N: Description of the “Descendants” module
923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
927
928#. I18N: Description of the “Individual” module
929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
931msgid "A report of an individual’s details."
932msgstr "Отчет о личных данных персоны."
933
934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
935msgid "A report of facts which are supported by a given source."
936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
937
938#. I18N: Description of the “Family” module
939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
941msgid "A report of family members and their details."
942msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
943
944#. I18N: Description of the “Deaths” module
945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
948
949#. I18N: Description of the “Occupations” module
950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who had a given occupation."
953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
954
955#. I18N: Description of the “Births” module
956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
959
960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
965
966#. I18N: Description of the “Marriages” module
967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
971
972#. I18N: Description of the “Changes” module
973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
975msgid "A report of recent and pending changes."
976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
977
978#. I18N: Description of the “Related families”
979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
983
984#. I18N: Description of the “Related individuals” module
985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
989
990#. I18N: Description of the “Source” module
991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
992msgid "A report of the information provided by a source."
993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
994
995#. I18N: Description of the “Missing data”
996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1000
1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1004msgid "A report of vital records for a given date or place."
1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1010
1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1015
1016#. I18N: Description of the “Extra information” module
1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1020
1021#. I18N: Description of the “Descendants” module
1022#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1025
1026#. I18N: Description of the “Families” module
1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1030
1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1035
1036#. I18N: Description of the “Media” module
1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1040
1041#. I18N: Description of the “Notes” module
1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1045
1046#. I18N: Description of the “Sources” module
1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1050
1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1053msgid "A timeline displaying individual events."
1054msgstr "График отображения отдельных событий."
1055
1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A3"
1078msgstr "А3"
1079
1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1096msgctxt "paper size"
1097msgid "A4"
1098msgstr "А4"
1099
1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1105msgid "API key"
1106msgstr "Ключ API"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/Elements/TempleCode.php:53
1110msgid "Aba, Nigeria"
1111msgstr "Аба, Нигерия"
1112
1113#: app/Date/JalaliDate.php:280
1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абан"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:153
1120msgctxt "GENITIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абана"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:243
1126msgctxt "INSTRUMENTAL"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абаном"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:198
1132msgctxt "LOCATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Абане"
1135
1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1137#: app/Date/JalaliDate.php:108
1138msgctxt "NOMINATIVE"
1139msgid "Aban"
1140msgstr "Абан"
1141
1142#. I18N: A configuration setting
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1146msgid "Abbreviate place names"
1147msgstr "Сокращать название мест"
1148
1149#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1150#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1152msgid "Abbreviation"
1153msgstr "Сокращение"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1157msgid "Accept"
1158msgstr "Принять изменения"
1159
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1161msgid "Accept all changes"
1162msgstr "Принять все изменения"
1163
1164#: resources/views/admin/components.phtml:41
1165#: resources/views/admin/components.phtml:104
1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1167msgid "Access level"
1168msgstr "Уровень доступа"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1171msgid "Access to family trees"
1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1175msgid "Account approval and email verification"
1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1177
1178#. I18N: Location of an LDS church temple
1179#: app/Elements/TempleCode.php:54
1180msgid "Accra, Ghana"
1181msgstr "Аккра, Гана"
1182
1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1184msgid "Action"
1185msgstr "Действие"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:205
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "адара"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:309
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "адаром"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:257
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr "адара"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:153
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar"
1209msgstr "адар"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:203
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "адара I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:307
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "адаром I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:255
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr "адара I"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:151
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar I"
1233msgstr "адар I"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:223
1237msgctxt "GENITIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "адара II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:327
1243msgctxt "INSTRUMENTAL"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "адаром II"
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:275
1249msgctxt "LOCATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr "адара II"
1252
1253#. I18N: a month in the Jewish calendar
1254#: app/Date/JewishDate.php:171
1255msgctxt "NOMINATIVE"
1256msgid "Adar II"
1257msgstr "адар II"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1261msgid "Add"
1262msgstr "Добавить"
1263
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1272#, php-format
1273msgid "Add %s to the clippings cart"
1274msgstr "Добавить %s в корзину"
1275
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1277msgid "Add a brother"
1278msgstr "Добавить брата"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1283msgid "Add a child"
1284msgstr "Добавить нового ребенка"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1288msgid "Add a child to create a one-parent family"
1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1292#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1294msgid "Add a daughter"
1295msgstr "Добавить дочь"
1296
1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1300msgid "Add a fact"
1301msgstr "Добавить факт"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1307msgid "Add a father"
1308msgstr "Добавить отца"
1309
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1312msgid "Add a favorite"
1313msgstr "Добавить в избранное"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1321msgid "Add a husband"
1322msgstr "Добавить нового мужа"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1326msgid "Add a husband using an existing individual"
1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1328
1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1330msgid "Add a journal entry"
1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1336msgid "Add a media file"
1337msgstr "Добавить медиафайл"
1338
1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1342msgid "Add a media object"
1343msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1349msgid "Add a mother"
1350msgstr "Добавить мать"
1351
1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1353msgid "Add a name"
1354msgstr "Добавить новое имя"
1355
1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1357msgid "Add a news article"
1358msgstr "Добавить новость"
1359
1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1361msgid "Add a note"
1362msgstr "Добавить новое примечание"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1365msgid "Add a sibling"
1366msgstr "Добавить брата или сестру"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1369msgid "Add a sister"
1370msgstr "Добавить сестру"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1373#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1375msgid "Add a son"
1376msgstr "Добавить сына"
1377
1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1379msgid "Add a source citation"
1380msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1383msgid "Add a spouse"
1384msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1385
1386#: app/Module/StoriesModule.php:292
1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1389msgid "Add a story"
1390msgstr "Добавить историю"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1394msgid "Add a user"
1395msgstr "Добавить нового пользователя"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1403msgid "Add a wife"
1404msgstr "Добавить жену"
1405
1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1408msgid "Add a wife using an existing individual"
1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1410
1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1414msgid "Add an FAQ"
1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1424
1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1426msgid "Add from clipboard"
1427msgstr "Добавить из буфера обмена"
1428
1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1430msgid "Add historic events to an individual’s page."
1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1432
1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1434msgid "Add individuals"
1435msgstr "Добавить людей"
1436
1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1438msgid "Add marriage details"
1439msgstr "Добавить подробности брака"
1440
1441#. I18N: Name of a module
1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1443msgid "Add missing death records"
1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1445
1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1447msgid "Add more blocks from the following list."
1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1449
1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1451msgid "Add more fields"
1452msgstr "Добавить еще поле"
1453
1454#. I18N: Description of the “Stories” module
1455#: app/Module/StoriesModule.php:75
1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1458
1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1460msgid "Add new, and update existing records"
1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1462
1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1466
1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1469msgid "Add styling and scripts to every page."
1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Добавить несвязанные записи"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1499
1500#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1501#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1502#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1503#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1504msgid "Additional information"
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1508#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1509#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1510#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1511#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1512msgid "Address"
1513msgstr "Адрес"
1514
1515#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1516#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1517msgid "Address line 1"
1518msgstr "Строка адреса 1"
1519
1520#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1521#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "Строка адреса 2"
1524
1525#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1526#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1531msgid "Addresses"
1532msgstr ""
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Аделаида, Австралия"
1538
1539#: app/Gedcom.php:1394
1540msgid "Administrative ID"
1541msgstr ""
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Администратор"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Аккаунт администратора"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Комментарий администратора"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Администраторы"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Удочерённая"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Усыновлённый"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Приёмыш"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1580msgid "Adopted by father"
1581msgstr "Усыновлён отцом"
1582
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Усыновлен матерью"
1586
1587#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "Принятое имя"
1590
1591#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Усыновление"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Усыновление брата"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Усыновление ребёнка"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Удочерение"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Усыновление внука/внучки"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Удочерение внучки"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Удочерение внучки"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Удочерение внучки"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Усыновление внука"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Усыновление внука"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Усыновление внука"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Усыновление брата/сестры"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Удочерение сестры"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Усыновление"
1664
1665#: app/Gedcom.php:576
1666msgid "Adoptive parents"
1667msgstr "Приемные родители"
1668
1669#: app/Gedcom.php:620
1670msgid "Adult christening"
1671msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Расширенный поиск"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Афганистан"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Африка"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1690
1691#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1692#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1693#: resources/views/fact-date.phtml:137
1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1701msgid "Age"
1702msgstr "Возраст"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Разница в возрасте"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Возраст вступления в брак"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1744msgid "Age interval"
1745msgstr "Возрастной интервал"
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1754msgid "Age related to death year"
1755msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1756
1757#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1758msgid "Agency"
1759msgstr "Учреждение"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1763msgid "Aland Islands"
1764msgstr "Аландские острова"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1768msgid "Albania"
1769msgstr "Албания"
1770
1771#. I18N: Name of a module
1772#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1773msgid "Album"
1774msgstr "Альбом"
1775
1776#. I18N: Location of an LDS church temple
1777#: app/Elements/TempleCode.php:57
1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1779msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1780
1781#. I18N: Name of a country or state
1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1783msgid "Algeria"
1784msgstr "Алжир"
1785
1786#: app/Gedcom.php:580
1787msgid "Alias"
1788msgstr "Прозвище"
1789
1790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1791msgid "Alive"
1792msgstr "Живые"
1793
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1817msgid "All"
1818msgstr "Все"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1822msgid "All facts and events"
1823msgstr "Все факты и события"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1826msgid "All fields must be completed."
1827msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1828
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1831msgid "All individuals"
1832msgstr "Все персоны"
1833
1834#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1835#: resources/views/admin/components.phtml:28
1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1837msgid "All modules"
1838msgstr "Все модули"
1839
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1842msgid "All records"
1843msgstr "Все записи"
1844
1845#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1846#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1847msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1848msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1852msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1853msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1857msgid "Allow visitors to request a new user account"
1858msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1859
1860#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1861#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Иначе"
1864
1865#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1866msgid "Alternative place name"
1867msgstr ""
1868
1869#. I18N: Name of a country or state
1870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1871msgid "American Samoa"
1872msgstr "Американские Самоа"
1873
1874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1875#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1876msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1877msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1878
1879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1880msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1881msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1882
1883#. I18N: Description of the “Album” module
1884#: app/Module/AlbumModule.php:53
1885msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1886msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1887
1888#. I18N: Description of the “Charts” module
1889#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1890msgid "An alternative way to display charts."
1891msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1892
1893#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1894#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1895msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1896msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1897
1898#. I18N: Description of the “Theme change” module
1899#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1900msgid "An alternative way to select a new theme."
1901msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1902
1903#. I18N: Description of the “Sign in” module
1904#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1905msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1906msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1907
1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1911msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1912
1913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1914msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1915msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1926
1927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1928msgid "An upgrade is available."
1929msgstr "Доступно обновление."
1930
1931#. I18N: Name of a module/report
1932#. I18N: Name of a module/chart
1933#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1936msgid "Ancestors"
1937msgstr "Предки"
1938
1939#: app/Gedcom.php:581
1940msgid "Ancestors interest"
1941msgstr "Интерес к предкам"
1942
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1944msgid "Ancestors of "
1945msgstr "Предки "
1946
1947#. I18N: %s is an individual’s name
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1949#, php-format
1950msgid "Ancestors of %s"
1951msgstr "Предки от %s"
1952
1953#: app/Gedcom.php:579
1954msgid "Ancestral file number"
1955msgstr "Номер потомственного файла"
1956
1957#. I18N: GEDCOM tag _APID
1958#: app/Gedcom.php:1013
1959msgid "Ancestry PID"
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: GEDCOM tag _APID
1963#: app/Gedcom.php:1187
1964msgid "Ancestry.com source identifier"
1965msgstr ""
1966
1967#. I18N: Location of an LDS church temple
1968#: app/Elements/TempleCode.php:58
1969msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1970msgstr "Анкоридж, Аляска"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1974msgid "Andorra"
1975msgstr "Андорра"
1976
1977#. I18N: Name of a country or state
1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1979msgid "Angola"
1980msgstr "Ангола"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1984msgid "Anguilla"
1985msgstr "Ангилья"
1986
1987#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1988#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1991#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1993msgid "Anniversary"
1994msgstr "Годовщина"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1997msgid "Anniversary calendar"
1998msgstr "Календарь юбилеев"
1999
2000#: app/Gedcom.php:445
2001msgid "Annulment"
2002msgstr "Аннулирование"
2003
2004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2005msgid "Answer"
2006msgstr "Ответ"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2010msgid "Antarctica"
2011msgstr "Антарктида"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2015msgid "Antigua and Barbuda"
2016msgstr "Антигуа и Барбуда"
2017
2018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2019msgid "Anyone with a user account can access this website."
2020msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2021
2022#. I18N: Location of an LDS church temple
2023#: app/Elements/TempleCode.php:59
2024msgid "Apia, Samoa"
2025msgstr "Апиа, Самоа"
2026
2027#: app/Gedcom.php:511
2028msgid "Application ID"
2029msgstr ""
2030
2031#: app/Gedcom.php:528
2032msgid "Application name"
2033msgstr ""
2034
2035#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr "Применить права доступа"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2050
2051#: resources/views/admin/users.phtml:35
2052msgid "Approved"
2053msgstr "Утверждено"
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr "Одобрено администратором"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr "Апр"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "апреля"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "апрелем"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "апреля"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "апрель"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "Аквамарин"
2090
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2094msgstr ""
2095
2096#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2097#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2100
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2104msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2105
2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2108#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2119#, php-format
2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2121msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2122
2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2125msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2126
2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2129msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2133msgid "Argentina"
2134msgstr "Аргентина"
2135
2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2152msgctxt "font name"
2153msgid "Arial"
2154msgstr "Ариал"
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2158msgid "Armenia"
2159msgstr "Армения"
2160
2161#. I18N: Name of a country or state
2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2163msgid "Aruba"
2164msgstr "Аруба"
2165
2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2168msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2169
2170#. I18N: The name of a colour-scheme
2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2172msgid "Ash"
2173msgstr "Пепел"
2174
2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2176msgid "Asia"
2177msgstr "Азия"
2178
2179#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2180#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2181#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2182#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2183#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2184#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2185msgid "Associate"
2186msgstr "Знакомые"
2187
2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2189msgid "Associate events with this source"
2190msgstr "Связать факты с этим источником"
2191
2192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2193msgid "Associated events"
2194msgstr ""
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/Elements/TempleCode.php:61
2198msgid "Asuncion, Paraguay"
2199msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2203msgid "At sea"
2204msgstr "На море"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/Elements/TempleCode.php:62
2208msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2209msgstr "Атланта, Джорджия"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Помощник"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Помощница"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Помощник"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Прислуга"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Прислуга"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Прислуга"
2238
2239#. I18N: Type of media object
2240#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2241msgid "Audio"
2242msgstr "Аудио"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2245msgctxt "Abbreviation for August"
2246msgid "Aug"
2247msgstr "Авг"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2250msgctxt "GENITIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "августа"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "August"
2257msgstr "августом"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2260msgctxt "LOCATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "августа"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "август"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2273msgid "Australia"
2274msgstr "Австралия"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2278msgid "Austria"
2279msgstr "Австрия"
2280
2281#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2283msgid "Author"
2284msgstr "Автор"
2285
2286#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2287#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2288#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2289#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2290#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2291msgid "Author of last change"
2292msgstr "Автор последнего изменения"
2293
2294#. I18N: Automatic suggestions when you type
2295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2297msgid "Autocomplete"
2298msgstr ""
2299
2300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2301msgid "Automatically accept changes made by this user"
2302msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2303
2304#. I18N: A configuration setting
2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2306msgid "Automatically expand notes"
2307msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2311msgid "Automatically expand sources"
2312msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:215
2316msgctxt "GENITIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "ава"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:319
2322msgctxt "INSTRUMENTAL"
2323msgid "Av"
2324msgstr "авом"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:267
2328msgctxt "LOCATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "ава"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:163
2334msgctxt "NOMINATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "ав"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2340#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2342msgid "Average age"
2343msgstr "Средний возраст"
2344
2345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2351#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2352msgid "Average age at death"
2353msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2356msgid "Average age at marriage"
2357msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2360msgid "Average age in century of marriage"
2361msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2364msgid "Average age related to death century"
2365msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2368msgid "Average number"
2369msgstr ""
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2375#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2376msgid "Average number of children per family"
2377msgstr "Среднее число детей на семью"
2378
2379#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2380#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2382msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2383msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:281
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азар"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:155
2392msgctxt "GENITIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азара"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:245
2398msgctxt "INSTRUMENTAL"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азаром"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:200
2404msgctxt "LOCATIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Азаре"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:110
2410msgctxt "NOMINATIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Азар"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2416msgid "Azerbaijan"
2417msgstr "Азербайджан"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2421msgid "Azores"
2422msgstr "Азорские острова"
2423
2424#: app/Date/JalaliDate.php:283
2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2426msgid "Bah"
2427msgstr "Бах"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2431msgid "Bahamas"
2432msgstr "Багамы"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:159
2436msgctxt "GENITIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахмана"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:249
2442msgctxt "INSTRUMENTAL"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахманом"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:204
2448msgctxt "LOCATIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Бахмане"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:114
2454msgctxt "NOMINATIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Бахман"
2457
2458#. I18N: Name of a country or state
2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2460msgid "Bahrain"
2461msgstr "Бахрейн"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2465msgid "Bangladesh"
2466msgstr "Бангладеш"
2467
2468#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2470msgid "Baptism"
2471msgstr "Крещение"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2474msgid "Baptism of a brother"
2475msgstr "Крещение брата"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2478msgid "Baptism of a child"
2479msgstr "Крещение ребенка"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2482msgid "Baptism of a daughter"
2483msgstr "Крещение дочери"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2490msgid "Baptism of a grandchild"
2491msgstr "Крещение внука"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Крещение внучки"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2498msgctxt "daughter’s daughter"
2499msgid "Baptism of a granddaughter"
2500msgstr "Крещение внучки"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2503msgctxt "son’s daughter"
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Крещение внучки"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Крещение внука"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2512msgctxt "daughter’s son"
2513msgid "Baptism of a grandson"
2514msgstr "Крещение внука"
2515
2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2517msgctxt "son’s son"
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Крещение внука"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2522msgid "Baptism of a half-brother"
2523msgstr "Крещение неполнородного брата"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2526msgid "Baptism of a half-sibling"
2527msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2530msgid "Baptism of a half-sister"
2531msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2534msgid "Baptism of a sibling"
2535msgstr "Крещение брата/сестры"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2538msgid "Baptism of a sister"
2539msgstr "Крещение сестры"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2542msgid "Baptism of a son"
2543msgstr "Крещение сына"
2544
2545#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2546msgid "Bar mitzvah"
2547msgstr "Бар-мицва"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2551msgid "Barbados"
2552msgstr "Барбадос"
2553
2554#: app/Gedcom.php:1269
2555msgid "Base GEDCOM tag"
2556msgstr ""
2557
2558#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2559msgid "Bat mitzvah"
2560msgstr "Бат-мицва"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/Elements/TempleCode.php:73
2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2565msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2566
2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2568msgid "Begins with"
2569msgstr "Начинется с"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2573msgid "Belarus"
2574msgstr "Белоруссия"
2575
2576#. I18N: The name of a colour-scheme
2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2578msgid "Belgian Chocolate"
2579msgstr "Бельгийский шоколад"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2583msgid "Belgium"
2584msgstr "Бельгия"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2588msgid "Belize"
2589msgstr "Белиз"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2593msgid "Benin"
2594msgstr "Бенин"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2598msgid "Bermuda"
2599msgstr "Бермуды"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:191
2603msgid "Bern, Switzerland"
2604msgstr "Берн, Швейцария"
2605
2606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2607msgid "Best man"
2608msgstr "Свидетель жениха"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2612msgid "Bhutan"
2613msgstr "Бутан"
2614
2615#: app/Gedcom.php:1792
2616msgid "Bibliography"
2617msgstr "Библиография"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/Elements/TempleCode.php:64
2621msgid "Billings, Montana, United States"
2622msgstr "Биллингс, Монтана"
2623
2624#: app/Gedcom.php:765
2625msgid "Binary data object"
2626msgstr "Бинарный объект данных"
2627
2628#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2629msgid "Bing™ maps"
2630msgstr "Bing™ maps"
2631
2632#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2633msgid "Bing™ webmaster tools"
2634msgstr "Bing™ webmaster tools"
2635
2636#. I18N: Location of an LDS church temple
2637#: app/Elements/TempleCode.php:65
2638msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2639msgstr "Бирмингем, Алабама"
2640
2641#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2642#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Рождение"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2770msgctxt "Female pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Рождение"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2775msgctxt "Male pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Рождение"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2780msgctxt "Pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Рождение"
2783
2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2785msgid "Birth by country"
2786msgstr "Рождения по странам"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2790msgid "Birth date range end"
2791msgstr "Период даты рождения (конец)"
2792
2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2795msgid "Birth date range start"
2796msgstr "Период даты рождения (начало)"
2797
2798#: app/Gedcom.php:1050
2799msgid "Birth name"
2800msgstr "Имя при рождении"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2803msgid "Birth of a brother"
2804msgstr "Рождение брата"
2805
2806#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2808msgid "Birth of a child"
2809msgstr "Рождение ребенка"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2812msgid "Birth of a daughter"
2813msgstr "Рождение дочери"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2819msgid "Birth of a grandchild"
2820msgstr "Рождение внука/внучки"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Рождение внучки"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2827msgctxt "daughter’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Рождение внучки"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2832msgctxt "son’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Рождение внучки"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Рождение внука"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2841msgctxt "daughter’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Рождение внука"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2846msgctxt "son’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Рождение внука"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2851msgid "Birth of a half-brother"
2852msgstr "Рождение неполнородного брата"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2855msgid "Birth of a half-sibling"
2856msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2859msgid "Birth of a half-sister"
2860msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Рождение брата или сестры"
2866
2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Рождение сестры"
2870
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Рождение сына"
2874
2875#: app/Gedcom.php:601
2876msgid "Birth parents"
2877msgstr "Биологические родители"
2878
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Место рождения"
2882
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Место рождения"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2892msgid "Births"
2893msgstr "Рождения"
2894
2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2896#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2897msgid "Births by century"
2898msgstr "Рождения по столетиям"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:66
2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2903msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2904
2905#: app/Gedcom.php:603
2906msgid "Blessing"
2907msgstr "Благословение"
2908
2909#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2910msgid "Block"
2911msgstr "Блок"
2912
2913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2915#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2917msgid "Blocks"
2918msgstr "Блоки"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2922msgid "Blue Lagoon"
2923msgstr "Голубая лагуна"
2924
2925#. I18N: The name of a colour-scheme
2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2927msgid "Blue Marine"
2928msgstr "Голубая лагуна"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:67
2932msgid "Bogota, Colombia"
2933msgstr "Богота, Колумбия"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/Elements/TempleCode.php:68
2937msgid "Boise, Idaho, United States"
2938msgstr "Бойсе, Айдахо"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2942msgid "Bolivia"
2943msgstr "Боливия"
2944
2945#. I18N: Type of media object
2946#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2947msgid "Book"
2948msgstr "Книга"
2949
2950#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2952#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr "Босния и Герцеговина"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:69
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr "Бостон, Массачусетс"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2967msgid "Both alive"
2968msgstr "Оба живы"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2971msgid "Both dead"
2972msgstr "Оба скончались"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr "Ботсвана"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:70
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr "Баунтифул, Юта"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr "Остров Буве"
2988
2989#. I18N: Name of a module/list
2990#. I18N: Branches of a family tree
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2992msgid "Branches"
2993msgstr "Ветви дерева"
2994
2995#. I18N: %s is a surname
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2997#, php-format
2998msgid "Branches of the %s family"
2999msgstr "Ветви семьи %s"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3003msgid "Brazil"
3004msgstr "Бразилия"
3005
3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3007msgid "Bridesmaid"
3008msgstr "Свидетельница невесты"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:71
3012msgid "Brigham City, Utah, United States"
3013msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:72
3017msgid "Brisbane, Australia"
3018msgstr "Брисбен, Австралия"
3019
3020#: app/Gedcom.php:1071
3021msgid "Brit milah"
3022msgstr "Обрезание"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3026msgid "British Indian Ocean Territory"
3027msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3031msgid "British Virgin Islands"
3032msgstr "Британские Виргинские острова"
3033
3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3036msgid "Brother"
3037msgstr "Брат"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:151
3041msgctxt "GENITIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Брюмера"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:245
3047msgctxt "INSTRUMENTAL"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Брюмером"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:198
3053msgctxt "LOCATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Брюмере"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:103
3059msgctxt "NOMINATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Брюмер"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3065msgid "Brunei Darussalam"
3066msgstr "Бруней Даруссалам"
3067
3068#. I18N: Location of an LDS church temple
3069#: app/Elements/TempleCode.php:63
3070msgid "Buenos Aires, Argentina"
3071msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3075msgid "Bulgaria"
3076msgstr "Болгария"
3077
3078#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Похороны"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Похороны брата"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Похороны ребенка"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Похороны дочери"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Похороны отца"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3105msgid "Burial of a grandchild"
3106msgstr "Похороны внука"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Похороны внучки"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3113msgctxt "daughter’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Похороны внучки"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3118msgctxt "son’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Похороны внучки"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3123msgid "Burial of a grandfather"
3124msgstr "Похороны дедушки"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3127msgid "Burial of a grandmother"
3128msgstr "Похороны бабушки"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3133msgid "Burial of a grandparent"
3134msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Похороны внука"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3141msgctxt "daughter’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Похороны внука"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3146msgctxt "son’s son"
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Похороны внука"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3151msgid "Burial of a half-brother"
3152msgstr "Похороны неполнородного брата"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3155msgid "Burial of a half-sibling"
3156msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3159msgid "Burial of a half-sister"
3160msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3163msgid "Burial of a husband"
3164msgstr "Похороны мужа"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3167msgid "Burial of a maternal grandfather"
3168msgstr "Похороны дедушки по маме"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3171msgid "Burial of a maternal grandmother"
3172msgstr "Похороны бабушки по маме"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Похороны матери"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Похороны родителя"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Похороны брата/сестры"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Похороны сестры"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Похороны сына"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Похороны супруга(и)"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Похороны жены"
3209
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Место захоронения"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3218msgid "Burials"
3219msgstr "Похороны"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3223msgid "Burkina Faso"
3224msgstr "Буркина Фасо"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3228msgid "Burundi"
3229msgstr "Бурунди"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Покупатель"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3236msgctxt "FEMALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Покупатель"
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3241msgctxt "MALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Покупатель"
3244
3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3247msgid "By default, SMTP works on port 25."
3248msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3249
3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3252msgid "CKEditor™"
3253msgstr "CKEditor™"
3254
3255#. I18N: Name of a module.
3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3257msgid "CSS and JS"
3258msgstr ""
3259
3260#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "Вычисляется…"
3264
3265#. I18N: Name of a module
3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Календарь"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Конвертация календаря"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:74
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3282
3283#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3284msgid "Call number"
3285msgstr "Номер телефона"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3289msgid "Cambodia"
3290msgstr "Камбоджа"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3294msgid "Cameroon"
3295msgstr "Камерун"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:75
3299msgid "Campinas, Brazil"
3300msgstr "Кампинас, Бразилия"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3304msgid "Canada"
3305msgstr "Канада"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3309msgid "Cape Verde"
3310msgstr "Кабо-Верде"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:76
3314msgid "Caracas, Venezuela"
3315msgstr "Каракас, Венесуэла"
3316
3317#. I18N: Type of media object
3318#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3319msgid "Card"
3320msgstr "Карточка"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:56
3324msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3325msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3326
3327#: app/Gedcom.php:609
3328msgid "Caste"
3329msgstr "Каста"
3330
3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3332msgid "Categories"
3333msgstr "Категории"
3334
3335#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3336msgid "Category"
3337msgstr "Категория"
3338
3339#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3340msgid "Cause"
3341msgstr "Причина"
3342
3343#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "Причина смерти"
3346
3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "Каймановы острова"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:77
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "Себу, Филиппины"
3362
3363#: app/Gedcom.php:1735
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "Кладбище"
3366
3367#: app/Gedcom.php:610
3368msgid "Census"
3369msgstr "Перепись"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "Ассистент переписей"
3375
3376#: app/Gedcom.php:611
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3378msgid "Census date"
3379msgstr "Дата переписи"
3380
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3382msgid "Census date and place"
3383msgstr ""
3384
3385#: app/Gedcom.php:612
3386msgid "Census place"
3387msgstr "Место переписи"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3417msgid "Century"
3418msgstr "Век"
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "Удостоверение"
3424
3425#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3426msgid "Certificate number"
3427msgstr ""
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3431msgid "Chad"
3432msgstr "Чад"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3436msgid "Change family members"
3437msgstr "Редактировать членов семьи"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3440msgid "Change the “Home page” blocks"
3441msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3444msgid "Change the “My page” blocks"
3445msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3446
3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3449#, php-format
3450msgid "Changed by %1$s"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3455#, php-format
3456msgid "Changed on %1$s"
3457msgstr "Изменено на %1$s"
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3463msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3464
3465#. I18N: Name of a module/report
3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3472msgid "Changes"
3473msgstr "Изменения"
3474
3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3476#, php-format
3477msgid "Changes in the last %s day"
3478msgid_plural "Changes in the last %s days"
3479msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3480msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3481msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "История изменений"
3487
3488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3490msgid "Character encoding"
3491msgstr ""
3492
3493#: app/Gedcom.php:497
3494msgid "Character set"
3495msgstr "Набор символов"
3496
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3499msgid "Chart"
3500msgstr "Диаграмма"
3501
3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3503msgid "Chart preferences"
3504msgstr "Настройки графика"
3505
3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3510msgid "Chart type"
3511msgstr "Тип графика"
3512
3513#. I18N: Name of a module/block
3514#. I18N: Name of a module
3515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3522msgid "Charts"
3523msgstr "Графики"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3526#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3527msgid "Check for errors"
3528msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3529
3530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3531msgid "Check for new version"
3532msgstr ""
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3535msgid "Check for pending changes…"
3536msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3539msgid "Checking server capacity"
3540msgstr "Тест сервера"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3543msgid "Checking server configuration"
3544msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3545
3546#. I18N: Location of an LDS church temple
3547#: app/Elements/TempleCode.php:78
3548msgid "Chicago, Illinois, United States"
3549msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3550
3551#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3554msgid "Child"
3555msgstr "Ребёнок"
3556
3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3559msgid "Child of "
3560msgstr "Ребёнок от "
3561
3562#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3564#, php-format
3565msgid "Child of %s"
3566msgstr "Ребёнок от %s"
3567
3568#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3575#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3578msgid "Children"
3579msgstr "Дети"
3580
3581#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3582msgid "Children in family"
3583msgstr "Детей в семье"
3584
3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3587msgid "Children of "
3588msgstr "Дети от "
3589
3590#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3592msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3593msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3594
3595#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3597msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3598msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3599
3600#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3602msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3603msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3604
3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3607#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3608#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3609#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3610msgid "Children take their father’s surname."
3611msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3612
3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3615msgid "Children take their mother’s surname."
3616msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3620msgid "Chile"
3621msgstr "Чили"
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3625msgid "China"
3626msgstr "Китай"
3627
3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3629msgid "Choose a report to run"
3630msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3631
3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3635msgid "Choose relatives"
3636msgstr "Выберите родственников"
3637
3638#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3639msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3640msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3641
3642#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3646msgid "Christening"
3647msgstr "Крещение"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3650msgid "Christening of a brother"
3651msgstr "Крещение брата"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3654msgid "Christening of a child"
3655msgstr "Крещение ребенка"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3658msgid "Christening of a daughter"
3659msgstr "Крещение дочери"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3664msgid "Christening of a grandchild"
3665msgstr "Крещение внука"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Крещение внучки"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3672msgctxt "daughter’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Крещение внучки"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3677msgctxt "son’s daughter"
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Крещение внучки"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Крещение внука"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3686msgctxt "daughter’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Крещение внука"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3691msgctxt "son’s son"
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Крещение внука"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3696msgid "Christening of a half-brother"
3697msgstr "Крещение неполнородного брата"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3700msgid "Christening of a half-sibling"
3701msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3704msgid "Christening of a half-sister"
3705msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3708msgid "Christening of a sibling"
3709msgstr "Крещение брата/сестры"
3710
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3712msgid "Christening of a sister"
3713msgstr "Крещение сестры"
3714
3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3716msgid "Christening of a son"
3717msgstr "Крещение сына"
3718
3719#. I18N: Name of a country or state
3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3721msgid "Christmas Island"
3722msgstr "Остров Рождества"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3725msgid "Circumciser"
3726msgstr "Совершающий обрезание"
3727
3728#: app/Gedcom.php:1191
3729msgid "Circumcision"
3730msgstr ""
3731
3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3733msgid "Citation"
3734msgstr "Цитирование"
3735
3736#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3737#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3738#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3739#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3744msgid "Citation details"
3745msgstr "Подробности цитаты"
3746
3747#: app/Gedcom.php:1765
3748msgid "Citizenship"
3749msgstr "Гражданство"
3750
3751#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3752#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3753msgid "City"
3754msgstr "Город"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:79
3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3759msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3760
3761#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3763msgid "Civil marriage"
3764msgstr "Зарегистрированный брак"
3765
3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Гражданский регистратор"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3771msgctxt "FEMALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3774
3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3776msgctxt "MALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3779
3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3782msgid "Clean up data folder"
3783msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3784
3785#. I18N: Name of a module
3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3787msgid "Clippings cart"
3788msgstr "Корзина вырезок"
3789
3790#. I18N: Type of media object
3791#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3792msgid "Coat of arms"
3793msgstr "Герб"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:80
3797msgid "Cochabamba, Bolivia"
3798msgstr "Кочабамба, Боливия"
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3802msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3803msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3807msgid "Coffee and Cream"
3808msgstr "Кофе и сливки"
3809
3810#: app/Gedcom.php:1492
3811msgid "Cohabitation"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: The name of a colour-scheme
3815#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3816msgid "Cold Day"
3817msgstr "Холодный день"
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3821msgid "Colombia"
3822msgstr "Колумбия"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/Elements/TempleCode.php:81
3826msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3827msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:86
3831msgid "Columbia River, Washington, United States"
3832msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:82
3836msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3837msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/Elements/TempleCode.php:83
3841msgid "Columbus, Ohio, United States"
3842msgstr "Колумбус, Огайо"
3843
3844#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3845#: app/Gedcom.php:1737
3846msgid "Comment"
3847msgstr "Комментарий"
3848
3849#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3850#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3851#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3852#: resources/views/register-page.phtml:83
3853msgid "Comments"
3854msgstr "Комментарии"
3855
3856#: app/Gedcom.php:1040
3857msgid "Common law marriage"
3858msgstr "Законный брак"
3859
3860#. I18N: Description of the “Messages” module
3861#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3862msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3863msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3864
3865#. I18N: Name of a country or state
3866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3867msgid "Comoros"
3868msgstr "Коморы"
3869
3870#. I18N: Name of a module/chart
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3872msgid "Compact tree"
3873msgstr "График бабочка"
3874
3875#. I18N: %s is an individual’s name
3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3877#, php-format
3878msgid "Compact tree of %s"
3879msgstr "График бабочка для %s"
3880
3881#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3882msgid "Comparison"
3883msgstr "Сравнение"
3884
3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3887#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3889#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3891msgid "Completed before 1970; date not available"
3892msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3893
3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3899msgid "Completed; date unknown"
3900msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3901
3902#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3903msgid "Completion date"
3904msgstr "Дата завершения"
3905
3906#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3907msgid "Confirmation"
3908msgstr "Конфирмация"
3909
3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3911msgid "Connection to database server"
3912msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3913
3914#. I18N: Name of a module
3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3917msgid "Contact information"
3918msgstr "Информация о контакте"
3919
3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3921msgid "Contact method"
3922msgstr "Контактный метод"
3923
3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3925msgid "Contains"
3926msgstr "Содержит"
3927
3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3931msgid "Content"
3932msgstr "Содержание"
3933
3934#: app/Gedcom.php:750
3935msgid "Continuation"
3936msgstr ""
3937
3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3940#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3944#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3946#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3947#: resources/views/admin/components.phtml:28
3948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3949#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3950#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3951#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3954#: resources/views/admin/media.phtml:21
3955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3957#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3958#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3963#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3966#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3967#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3969#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3973#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3975#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3977#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3978#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3980#: resources/views/admin/users.phtml:15
3981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3994#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3995msgid "Control panel"
3996msgstr "Панель управления"
3997
3998#. I18N: Name of a module
3999#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4001#, php-format
4002msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Label for option
4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4007msgid "Convert to"
4008msgstr "Конвертировать в"
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr "Острова Кука"
4014
4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4016msgid "Cookies"
4017msgstr "Куки"
4018
4019#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
4020#: app/Gedcom.php:1368
4021msgid "Coordinates"
4022msgstr "Координаты"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/Elements/TempleCode.php:84
4026msgid "Copenhagen, Denmark"
4027msgstr "Копенгаген, Дания"
4028
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4031#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4032#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4034msgid "Copy"
4035msgstr "Копировать"
4036
4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4039#, php-format
4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4041msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4042
4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4044msgid "Copy files…"
4045msgstr "Копирование файлов…"
4046
4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4052msgid "Copyright"
4053msgstr "Авторские права"
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:85
4057msgid "Cordoba, Argentina"
4058msgstr "Кордова, Аргентина"
4059
4060#: app/Gedcom.php:512
4061msgid "Corporation"
4062msgstr "Корпорация"
4063
4064#. I18N: Description of a “Data fix” module
4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4067msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4068
4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4070msgid "Correspondence"
4071msgstr "Переписка"
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4075msgid "Costa Rica"
4076msgstr "Коста Рика"
4077
4078#. I18N: Name of a country or state
4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4080msgid "Cote d’Ivoire"
4081msgstr "Берег Слоновой Кости"
4082
4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4085msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4086
4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4089msgid "Count the visits to each page"
4090msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4091
4092#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4093#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4095msgid "Country"
4096msgstr "Страна"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4099msgid "Create"
4100msgstr "Создать"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4104msgid "Create a family tree"
4105msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4106
4107#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4108#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4109msgid "Create a location"
4110msgstr "Создать локацию"
4111
4112#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4114#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4115msgid "Create a media object"
4116msgstr "Создать новый медиаобъект"
4117
4118#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4119#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4120msgid "Create a repository"
4121msgstr "Создать архив"
4122
4123#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4124#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4125msgid "Create a shared note"
4126msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4127
4128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4129msgid "Create a shared note using the census assistant"
4130msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4131
4132#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4133msgid "Create a source"
4134msgstr "Создать новый источник"
4135
4136#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4137#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4138msgid "Create a submission"
4139msgstr "Создать заявку"
4140
4141#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4142#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4143msgid "Create a submitter"
4144msgstr "Создать подателя"
4145
4146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4147msgid "Create a temporary folder…"
4148msgstr "Создать временную папку…"
4149
4150#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4151msgid "Create a unique filename"
4152msgstr "Создать уникальное имя файла"
4153
4154#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4155msgid "Create an individual"
4156msgstr "Создать новую персону"
4157
4158#. I18N: %s is a link/URL
4159#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4160#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4161#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4162#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4163#, php-format
4164msgid "Create maps using %s."
4165msgstr ""
4166
4167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4168msgid "Create your own chart"
4169msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4170
4171#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4172msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4173msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4174
4175#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4176#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4177#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4178msgid "Created at"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4182#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4183#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4184#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4185#: app/Gedcom.php:1537
4186msgid "Creation date"
4187msgstr "Дата создания"
4188
4189#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4190#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4191msgid "Creation time"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4200msgid "Cremation"
4201msgstr "Кремация"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4204msgid "Cremation of a brother"
4205msgstr "Кремация брата"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4208msgid "Cremation of a child"
4209msgstr "Кремация ребенка"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4212msgid "Cremation of a daughter"
4213msgstr "Кремация дочери"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4216msgid "Cremation of a father"
4217msgstr "Кремация отца"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4220msgid "Cremation of a grandchild"
4221msgstr "Кремация внука"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4224msgid "Cremation of a granddaughter"
4225msgstr "Кремация внучки"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4228msgctxt "daughter’s daughter"
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Кремация внучки"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4233msgctxt "son’s daughter"
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Кремация внучки"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4238msgid "Cremation of a grandfather"
4239msgstr "Кремация дедушки"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4242msgid "Cremation of a grandmother"
4243msgstr "Кремация бабушки"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4248msgid "Cremation of a grandparent"
4249msgstr "Кремация деда/бабки"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4252msgid "Cremation of a grandson"
4253msgstr "Кремация внука"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4256msgctxt "daughter’s son"
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Кремация внука"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4261msgctxt "son’s son"
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Кремация внука"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4266msgid "Cremation of a half-brother"
4267msgstr "Кремация неполнородного брата"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4270msgid "Cremation of a half-sibling"
4271msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4274msgid "Cremation of a half-sister"
4275msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4278msgid "Cremation of a husband"
4279msgstr "Кремация мужа"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4282msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4283msgstr "Кремация дедушки по маме"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4286msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4287msgstr "Кремация бабушки по маме"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4290msgid "Cremation of a mother"
4291msgstr "Кремация матери"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4294msgid "Cremation of a parent"
4295msgstr "Кремация родителя"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4298msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4299msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4302msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4303msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4306msgid "Cremation of a sibling"
4307msgstr "Кремация брата/сестры"
4308
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4310msgid "Cremation of a sister"
4311msgstr "Кремация сестры"
4312
4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4314msgid "Cremation of a son"
4315msgstr "Кремация сына"
4316
4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4318msgid "Cremation of a spouse"
4319msgstr "Кремация супруга(и)"
4320
4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4322msgid "Cremation of a wife"
4323msgstr "Кремация жены"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4327msgid "Croatia"
4328msgstr "Хорватия"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4332msgid "Cuba"
4333msgstr "Куба"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/Elements/TempleCode.php:87
4337msgid "Curitiba, Brazil"
4338msgstr "Куритиба, Бразилия"
4339
4340#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4341msgid "Custom"
4342msgstr "Произвольный"
4343
4344#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4345msgid "Custom GEDCOM tags"
4346msgstr ""
4347
4348#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4349msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4350msgstr ""
4351
4352#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4353msgid "Custom event"
4354msgstr "Нестандартное событие"
4355
4356#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4357msgid "Custom module"
4358msgstr "Пользовательские модули"
4359
4360#. I18N: A configuration setting
4361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4362msgid "Custom welcome text"
4363msgstr "Свой текст с приветствием"
4364
4365#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4366msgid "Customize this page"
4367msgstr "Настроить эту страницу"
4368
4369#. I18N: Name of a country or state
4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4371msgid "Cyprus"
4372msgstr "Кипр"
4373
4374#. I18N: Name of a country or state
4375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4376msgid "Czech Republic"
4377msgstr "Чехия"
4378
4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4381msgid "DKIM digital signature"
4382msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4383
4384#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4385msgid "DNA markers"
4386msgstr "ДНК маркеры"
4387
4388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4389#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4391msgid "Daitch-Mokotoff"
4392msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4393
4394#. I18N: Location of an LDS church temple
4395#: app/Elements/TempleCode.php:88
4396msgid "Dallas, Texas, United States"
4397msgstr "Даллас, Техас"
4398
4399#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4400#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4401#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4402#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4404msgid "Data"
4405msgstr "Данные"
4406
4407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4408msgid "Data controller"
4409msgstr ""
4410
4411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4412#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4414#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4415msgid "Data fix"
4416msgstr ""
4417
4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4419#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4423#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4424#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4425#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4426msgid "Data fixes"
4427msgstr ""
4428
4429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4430msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4431msgstr ""
4432
4433#. I18N: A configuration setting
4434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4435msgid "Data folder"
4436msgstr "Папка данных"
4437
4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4442msgid "Database connection"
4443msgstr "подключение базы данных"
4444
4445#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4449msgid "Database name"
4450msgstr "Имя базы данных"
4451
4452#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4455msgid "Database password"
4456msgstr "Пароль базы данных"
4457
4458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4459msgid "Database type"
4460msgstr "Тип базы данных"
4461
4462#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4465msgid "Database user account"
4466msgstr "Пользователь базы данных"
4467
4468#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4469#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4470#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4471#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4472#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4473#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4474#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4476#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4484#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4489msgid "Date"
4490msgstr "Дата"
4491
4492#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4493msgid "Date differences"
4494msgstr "Разницы дат"
4495
4496#: app/Gedcom.php:585
4497msgid "Date of LDS baptism"
4498msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4499
4500#: app/Gedcom.php:724
4501msgid "Date of LDS child sealing"
4502msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4503
4504#: app/Gedcom.php:626
4505msgid "Date of LDS confirmation"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/Gedcom.php:646
4509msgid "Date of LDS endowment"
4510msgstr "Дата мормонского обличения"
4511
4512#: app/Gedcom.php:479
4513msgid "Date of LDS spouse sealing"
4514msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4515
4516#: app/Gedcom.php:575
4517msgid "Date of adoption"
4518msgstr "Дата усыновления"
4519
4520#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4521msgid "Date of baptism"
4522msgstr "Дата крещения"
4523
4524#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4525msgid "Date of bar mitzvah"
4526msgstr "Дата бар-мицва"
4527
4528#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4529msgid "Date of bat mitzvah"
4530msgstr "Дата бат-мицва"
4531
4532#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4536msgid "Date of birth"
4537msgstr "Дата рождения"
4538
4539#: app/Gedcom.php:604
4540msgid "Date of blessing"
4541msgstr "Дата благословения"
4542
4543#: app/Gedcom.php:1072
4544msgid "Date of brit milah"
4545msgstr "Дата обрезания"
4546
4547#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4548msgid "Date of burial"
4549msgstr "Дата похорон"
4550
4551#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4552msgid "Date of christening"
4553msgstr "Дата крещения"
4554
4555#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4556msgid "Date of confirmation"
4557msgstr "Дата конфирмации"
4558
4559#: app/Gedcom.php:632
4560msgid "Date of cremation"
4561msgstr "Дата кремации"
4562
4563#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4566msgid "Date of death"
4567msgstr "Дата смерти"
4568
4569#: app/Gedcom.php:452
4570msgid "Date of divorce"
4571msgstr "Дата развода"
4572
4573#: app/Gedcom.php:643
4574msgid "Date of emigration"
4575msgstr "Дата эмиграции"
4576
4577#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4578msgid "Date of engagement"
4579msgstr "Дата обручения"
4580
4581#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4582#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4583#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4584#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4585msgid "Date of entry in original source"
4586msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4587
4588#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4589msgid "Date of event"
4590msgstr "Дата события"
4591
4592#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4593msgid "Date of first communion"
4594msgstr "Дата первого причастия"
4595
4596#: app/Gedcom.php:669
4597msgid "Date of immigration"
4598msgstr "Дата иммиграции"
4599
4600#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4601#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4602#: app/Gedcom.php:1336
4603msgid "Date of last change"
4604msgstr "Дата последнего изменения"
4605
4606#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4608msgid "Date of marriage"
4609msgstr "Дата свадьбы"
4610
4611#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4612msgid "Date of marriage banns"
4613msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4614
4615#: app/Gedcom.php:697
4616msgid "Date of naturalization"
4617msgstr "Дата натурализации"
4618
4619#: app/Gedcom.php:707
4620msgid "Date of ordination"
4621msgstr "Дата посвящения"
4622
4623#: app/Gedcom.php:715
4624msgid "Date of residence"
4625msgstr "Дата проживания"
4626
4627#: app/Gedcom.php:938
4628msgid "Date of status change"
4629msgstr ""
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:105
4632msgid "Date period"
4633msgstr "Период времени"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:98
4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4637msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4638
4639#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4641msgid "Date range"
4642msgstr "Диапазон дат"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:60
4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4646msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4647
4648#: resources/views/admin/users.phtml:31
4649msgid "Date registered"
4650msgstr "Дата регистрации"
4651
4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4653msgid "Date sent"
4654msgstr "Дата отправки"
4655
4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4658#, php-format
4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4660msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:22
4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4664msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4665
4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4670msgid "Daughter"
4671msgstr "Дочь"
4672
4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4675#, php-format
4676msgid "Daughter of %s"
4677msgstr "Дочь от %s"
4678
4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4680msgid "Day"
4681msgstr "День"
4682
4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4684msgid "Day not set"
4685msgstr "День не установлен"
4686
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4690msgid "Day:"
4691msgstr "День:"
4692
4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4695msgid "Dead"
4696msgstr "Мертвые"
4697
4698#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4699#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4703#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4824msgid "Death"
4825msgstr "Смерть"
4826
4827#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4828msgid "Death by country"
4829msgstr "Смерти по странам"
4830
4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4833msgid "Death date range end"
4834msgstr "Период даты смерти (конец)"
4835
4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4838msgid "Death date range start"
4839msgstr "Период даты смерти (начало)"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4842msgid "Death of a brother"
4843msgstr "Смерть брата"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4847msgid "Death of a child"
4848msgstr "Смерть ребенка"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4851msgid "Death of a daughter"
4852msgstr "Смерть дочери"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4855#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4856msgid "Death of a father"
4857msgstr "Смерть отца"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4863msgid "Death of a grandchild"
4864msgstr "Смерть внука/внучки"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4867msgid "Death of a granddaughter"
4868msgstr "Смерть внучки"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4871msgctxt "daughter’s daughter"
4872msgid "Death of a granddaughter"
4873msgstr "Смерть внучки"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4876msgctxt "son’s daughter"
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Смерть внучки"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4881msgid "Death of a grandfather"
4882msgstr "Смерть дедушки"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4885msgid "Death of a grandmother"
4886msgstr "Смерть бабушки"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4892msgid "Death of a grandparent"
4893msgstr "Смерть пра-родителя"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4896msgid "Death of a grandson"
4897msgstr "Смерть внука"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4900msgctxt "daughter’s son"
4901msgid "Death of a grandson"
4902msgstr "Смерть внука"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4905msgctxt "son’s son"
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Смерть внука"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4910msgid "Death of a half-brother"
4911msgstr "Смерть неполнородного брата"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4914msgid "Death of a half-sibling"
4915msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4918msgid "Death of a half-sister"
4919msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4922msgid "Death of a husband"
4923msgstr "Смерть мужа"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4926msgid "Death of a maternal grandfather"
4927msgstr "Смерть дедушки по маме"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4930msgid "Death of a maternal grandmother"
4931msgstr "Смерть бабушки по маме"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4934#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4935msgid "Death of a mother"
4936msgstr "Смерть матери"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4940#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4941msgid "Death of a parent"
4942msgstr "Смерть родителя"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4945msgid "Death of a paternal grandfather"
4946msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4949msgid "Death of a paternal grandmother"
4950msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4954msgid "Death of a sibling"
4955msgstr "Смерть брата/сестры"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4958msgid "Death of a sister"
4959msgstr "Смерть сестры"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4962msgid "Death of a son"
4963msgstr "Смерть сына"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4967msgid "Death of a spouse"
4968msgstr "Смерть супруга(и)"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4971msgid "Death of a wife"
4972msgstr "Смерть жены"
4973
4974#: app/Gedcom.php:1133
4975msgid "Death of one spouse"
4976msgstr "Смерть супруга(и)"
4977
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4979msgid "Death place contains"
4980msgstr "Место смерти"
4981
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4983msgid "Death places"
4984msgstr "Место смерти"
4985
4986#. I18N: Name of a module/report
4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4991msgid "Deaths"
4992msgstr "Смерти"
4993
4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4995#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4996msgid "Deaths by century"
4997msgstr "Смерти по столетиям"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5000msgctxt "Abbreviation for December"
5001msgid "Dec"
5002msgstr "Дек"
5003
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
5008msgid "Decade of birth"
5009msgstr "Рождения по десятилетиям"
5010
5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
5013msgid "Decade of death"
5014msgstr "Кончины по десятилетиям"
5015
5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5018msgid "Decade of marriage"
5019msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5022msgctxt "GENITIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "декабря"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5027msgctxt "INSTRUMENTAL"
5028msgid "December"
5029msgstr "декабрём"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5032msgctxt "LOCATIVE"
5033msgid "December"
5034msgstr "декабря"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5039msgctxt "NOMINATIVE"
5040msgid "December"
5041msgstr "декабрь"
5042
5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5044#: app/Date/FrenchDate.php:319
5045msgid "Decidi"
5046msgstr "Декади"
5047
5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5049msgid "Default chart"
5050msgstr "График по умолчанию"
5051
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5053msgid "Default family tree"
5054msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5055
5056#. I18N: A configuration setting
5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5060msgid "Default individual"
5061msgstr "Персона по умолчанию"
5062
5063#. I18N: A configuration setting
5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5065msgid "Default theme"
5066msgstr "Тема по умолчанию"
5067
5068#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5069#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5070msgid "Definition"
5071msgstr ""
5072
5073#: app/Gedcom.php:1193
5074msgid "Degree"
5075msgstr "Звание, чин"
5076
5077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5081#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5082#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5093msgctxt "font name"
5094msgid "DejaVu"
5095msgstr "DejaVu"
5096
5097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5098#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5100#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5101#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5102#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5105#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5107#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5109#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5119#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5120msgid "Delete"
5121msgstr "Удалить"
5122
5123#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5125msgid "Delete inactive users"
5126msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5127
5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5129msgid "Delete selected messages"
5130msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5131
5132#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5133msgid "Delete the preferences for this module."
5134msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5135
5136#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5137#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5138msgid "Delete this name"
5139msgstr "Удалить имя"
5140
5141#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5142msgid "Delete unused locations"
5143msgstr ""
5144
5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5146msgid "Delete your account"
5147msgstr "Удалить свой аккаунт"
5148
5149#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5150msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5151msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5152
5153#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5154msgid "Deleting…"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: Name of a country or state
5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5159msgid "Democratic Republic of the Congo"
5160msgstr "Демократическая Республика Конго"
5161
5162#: app/Gedcom.php:1398
5163msgid "Demographic data"
5164msgstr ""
5165
5166#. I18N: Name of a country or state
5167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5168msgid "Denmark"
5169msgstr "Дания"
5170
5171#. I18N: Location of an LDS church temple
5172#: app/Elements/TempleCode.php:89
5173msgid "Denver, Colorado, United States"
5174msgstr "Денвер, Колорадо"
5175
5176#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5177msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5178msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5179
5180#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5181msgid "Descendant generations"
5182msgstr "Генерации потомков"
5183
5184#. I18N: Name of a module/chart
5185#. I18N: Name of a module/sidebar
5186#. I18N: Name of a module/report
5187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5188#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5189#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5196msgid "Descendants"
5197msgstr "Потомки"
5198
5199#: app/Gedcom.php:638
5200msgid "Descendants interest"
5201msgstr "Интерес к потомкам"
5202
5203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5204msgid "Descendants of "
5205msgstr "Потомки от "
5206
5207#. I18N: %s is an individual’s name
5208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5209#, php-format
5210msgid "Descendants of %s"
5211msgstr "Потомки %s"
5212
5213#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5214#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5215#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5216#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5217#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5218#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5220#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5221msgid "Description"
5222msgstr "Описание"
5223
5224#. I18N: A configuration setting
5225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5226msgid "Description META tag"
5227msgstr "Мета тег Description"
5228
5229#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5230msgid "Destination"
5231msgstr "Назначение"
5232
5233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5235#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5237#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5238msgid "Details"
5239msgstr "Детали"
5240
5241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5242msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5243msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5244
5245#. I18N: Location of an LDS church temple
5246#: app/Elements/TempleCode.php:90
5247msgid "Detroit, Michigan, United States"
5248msgstr "Детройт, Мичиган"
5249
5250#: app/Date/JalaliDate.php:282
5251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Дей"
5254
5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5256#: app/Date/JalaliDate.php:157
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dey"
5259msgstr "Дея"
5260
5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5262#: app/Date/JalaliDate.php:247
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dey"
5265msgstr "Деем"
5266
5267#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5268#: app/Date/JalaliDate.php:202
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dey"
5271msgstr "Дее"
5272
5273#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5274#: app/Date/JalaliDate.php:112
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dey"
5277msgstr "Дей"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5280#: app/Date/HijriDate.php:164
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Hijjah"
5283msgstr "Зульхиджа"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5286#: app/Date/HijriDate.php:254
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Hijjah"
5289msgstr "Зульхиджа"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5292#: app/Date/HijriDate.php:209
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Hijjah"
5295msgstr "Зульхиджа"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5298#: app/Date/HijriDate.php:119
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Hijjah"
5301msgstr "Зульхиджа"
5302
5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5304#: app/Date/HijriDate.php:162
5305msgctxt "GENITIVE"
5306msgid "Dhu al-Qi’dah"
5307msgstr "Зулькада"
5308
5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5310#: app/Date/HijriDate.php:252
5311msgctxt "INSTRUMENTAL"
5312msgid "Dhu al-Qi’dah"
5313msgstr "Зулькада"
5314
5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5316#: app/Date/HijriDate.php:207
5317msgctxt "LOCATIVE"
5318msgid "Dhu al-Qi’dah"
5319msgstr "Зулькада"
5320
5321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5322#: app/Date/HijriDate.php:117
5323msgctxt "NOMINATIVE"
5324msgid "Dhu al-Qi’dah"
5325msgstr "Зулькада"
5326
5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5328#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5329#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5330#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5331msgid "Died as a child: exempt"
5332msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5333
5334#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5335#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5336msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5337msgstr ""
5338
5339#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5340msgid "Differences"
5341msgstr "Различия"
5342
5343#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5345msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5346msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5347
5348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5353msgid "Direct line ancestors"
5354msgstr "Прямая линия предков"
5355
5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5361msgid "Direct line ancestors and their families"
5362msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5363
5364#. I18N: %s is a number of records per page
5365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5366#, php-format
5367msgid "Display %s"
5368msgstr "Показать %s"
5369
5370#. I18N: Description of the “Favorites” module
5371#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5372msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5373msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5374
5375#. I18N: Description of the “Favorites” module
5376#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5377msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5378msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5379
5380#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5381#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5382msgid "Divorce"
5383msgstr "Развод"
5384
5385#: app/Gedcom.php:453
5386msgid "Divorce filed"
5387msgstr "Дело о разводе"
5388
5389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5390#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5391msgid "Divorces by century"
5392msgstr "Разводы по столетиям"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5396msgid "Djibouti"
5397msgstr "Джибути"
5398
5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5400#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5402msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5403msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5404
5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5406#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5408msgid "Do not seal: unauthorized"
5409msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5410
5411#. I18N: Type of media object
5412#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5413msgid "Document"
5414msgstr "Документ"
5415
5416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5417msgid "Domain name"
5418msgstr ""
5419
5420#. I18N: Name of a country or state
5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5422msgid "Dominica"
5423msgstr "Доминика"
5424
5425#. I18N: Name of a country or state
5426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5427msgid "Dominican Republic"
5428msgstr "Доминиканская республика"
5429
5430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5432#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5433msgid "Download"
5434msgstr "Скачать"
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5437#, php-format
5438msgid "Download %s…"
5439msgstr "Загрузить %s…"
5440
5441#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5442msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5443msgstr ""
5444
5445#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5446msgid "Download file"
5447msgstr "Скачать файл"
5448
5449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5450msgid "Drag the blocks to change their position."
5451msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5452
5453#. I18N: Location of an LDS church temple
5454#: app/Elements/TempleCode.php:91
5455msgid "Draper, Utah, United States"
5456msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5457
5458#. I18N: The second day in the French republican calendar
5459#: app/Date/FrenchDate.php:303
5460msgid "Duodi"
5461msgstr "Дуоди"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5465#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5466#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5467msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5468msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5474msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5475msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5476
5477#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5478msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5479msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5480
5481#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5482msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5483msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5484
5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5489msgid "Earliest birth"
5490msgstr "Самое давнее рождение"
5491
5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5496msgid "Earliest death"
5497msgstr "Первая известная смерть"
5498
5499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5500msgid "Earliest divorce"
5501msgstr "Самый давний развод"
5502
5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5504msgid "Earliest marriage"
5505msgstr "Самый давний брак"
5506
5507#. I18N: Name of a country or state
5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5509msgid "Ecuador"
5510msgstr "Эквадор"
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5514#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5515#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5516#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5517#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5518#: resources/views/admin/users.phtml:24
5519#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5520#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5521#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5522#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5523#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5526#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5528#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5529#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5530#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5531#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5532#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5533#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5534msgid "Edit"
5535msgstr "Правка"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5538#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5539msgid "Edit a media file"
5540msgstr "Редактирование медиафайла"
5541
5542#. I18N: Options for editing
5543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5544msgid "Edit preferences"
5545msgstr "Параметры редактирования"
5546
5547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5548msgid "Edit the FAQ"
5549msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5550
5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5552#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5553#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5554#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5555msgid "Edit the gender"
5556msgstr "Редактировать пол"
5557
5558#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5559#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5560#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5561#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5562msgid "Edit the name"
5563msgstr "Редактировать имя"
5564
5565#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5566#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5569#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5570#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5571msgid "Edit the raw GEDCOM"
5572msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5573
5574#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5575msgid "Edit the shared note"
5576msgstr "Редактировать общее примечание"
5577
5578#: app/Module/StoriesModule.php:302
5579#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5580msgid "Edit the story"
5581msgstr "Редактировать историю"
5582
5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5584msgid "Edit the user"
5585msgstr "Редактировать данные пользователя"
5586
5587#: app/Services/TreeService.php:227
5588msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5589msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5590
5591#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5592#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5593msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5594msgstr ""
5595
5596#. I18N: Listbox entry; name of a role
5597#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5601msgid "Editor"
5602msgstr "Редактор"
5603
5604#. I18N: Location of an LDS church temple
5605#: app/Elements/TempleCode.php:92
5606msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5607msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5608
5609#: app/Gedcom.php:640
5610msgid "Education"
5611msgstr "Образование"
5612
5613#. I18N: Name of a country or state
5614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5615msgid "Egypt"
5616msgstr "Египет"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5620msgid "El Salvador"
5621msgstr "Сальвадор"
5622
5623#. I18N: Type of media object
5624#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5625msgid "Electronic"
5626msgstr "Электронный документ"
5627
5628#. I18N: a month in the Jewish calendar
5629#: app/Date/JewishDate.php:217
5630msgctxt "GENITIVE"
5631msgid "Elul"
5632msgstr "элула"
5633
5634#. I18N: a month in the Jewish calendar
5635#: app/Date/JewishDate.php:321
5636msgctxt "INSTRUMENTAL"
5637msgid "Elul"
5638msgstr "элулом"
5639
5640#. I18N: a month in the Jewish calendar
5641#: app/Date/JewishDate.php:269
5642msgctxt "LOCATIVE"
5643msgid "Elul"
5644msgstr "элула"
5645
5646#. I18N: a month in the Jewish calendar
5647#: app/Date/JewishDate.php:165
5648msgctxt "NOMINATIVE"
5649msgid "Elul"
5650msgstr "элул"
5651
5652#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5653#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5654msgid "Email"
5655msgstr ""
5656
5657#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5658#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5659#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5661#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5662#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5666#: resources/views/register-page.phtml:47
5667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5668msgid "Email address"
5669msgstr "Адрес электронной почты"
5670
5671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5672msgid "Email verified"
5673msgstr "Электронная почта подтверждена"
5674
5675#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5676msgid "Emigration"
5677msgstr "Эмиграция"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5680msgid "Employee"
5681msgstr "Работник"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5684msgctxt "FEMALE"
5685msgid "Employee"
5686msgstr "Сотрудник"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5689msgctxt "MALE"
5690msgid "Employee"
5691msgstr "Сотрудник"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5694#: app/Gedcom.php:719
5695msgid "Employer"
5696msgstr "Наниматель"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5699msgctxt "FEMALE"
5700msgid "Employer"
5701msgstr "Работодатель"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5704msgctxt "MALE"
5705msgid "Employer"
5706msgstr "Работодатель"
5707
5708#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5709msgid "Empty the clipboard"
5710msgstr ""
5711
5712#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5713msgid "Empty the clippings cart"
5714msgstr "Очистить корзину"
5715
5716#: resources/views/admin/components.phtml:39
5717#: resources/views/admin/components.phtml:85
5718#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5719msgid "Enabled"
5720msgstr "Включено"
5721
5722#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5724msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5725msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5726
5727#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5728msgid "End year"
5729msgstr "Год конца"
5730
5731#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5732msgid "Ending range of change dates"
5733msgstr "Конец диапазона дат"
5734
5735#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5736#: app/Elements/TempleCode.php:93
5737msgid "Endowment House"
5738msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5739
5740#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5741msgid "Engagement"
5742msgstr "Обручение"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5746msgid "England"
5747msgstr "Англия"
5748
5749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5750msgid "Enter an optional note about this favorite"
5751msgstr "Ваш комментарий"
5752
5753#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5754msgid "Entire record"
5755msgstr "Запись полностью"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5759msgid "Equatorial Guinea"
5760msgstr "Экваториальная Гвинея"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5764msgid "Eritrea"
5765msgstr "Эритрея"
5766
5767#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5768#, php-format
5769msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5770msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5771
5772#: app/Date/JalaliDate.php:284
5773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5774msgid "Esf"
5775msgstr "Эсф"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:161
5779msgctxt "GENITIVE"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Эсфанда"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:251
5785msgctxt "INSTRUMENTAL"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Эсфандом"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:206
5791msgctxt "LOCATIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Эсфанде"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:116
5797msgctxt "NOMINATIVE"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Эсфанд"
5800
5801#. I18N: Name of a mapping organisation
5802#: app/Module/EsriMaps.php:38
5803msgid "Esri/ArcGIS"
5804msgstr ""
5805
5806#: app/Gedcom.php:1054
5807msgid "Estate name"
5808msgstr "Название поместья"
5809
5810#. I18N: A configuration setting
5811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5812msgid "Estimated dates for birth and death"
5813msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5817msgid "Estonia"
5818msgstr "Эстония"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5822msgid "Ethiopia"
5823msgstr "Эфиопия"
5824
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5826msgid "Europe"
5827msgstr "Европа"
5828
5829#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5830#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5831#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5832#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5833#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5837msgid "Event"
5838msgstr "Событие"
5839
5840#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5842#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5846msgid "Events"
5847msgstr "События"
5848
5849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5850msgid "Events in countries"
5851msgstr "События в странах"
5852
5853#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5854msgid "Events of close relatives"
5855msgstr "События близких родственников"
5856
5857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5858msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5859msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5862msgid "Exact"
5863msgstr "В точности"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5866msgid "Exact date"
5867msgstr "Точная дата"
5868
5869#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5870#, php-format
5871msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5872msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5873
5874#: resources/views/admin/media.phtml:71
5875msgid "Exclude subfolders"
5876msgstr "Исключить папки"
5877
5878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5884msgid "Excluded from this submission"
5885msgstr "Исключены из этого представления"
5886
5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5888#: resources/views/register-page.phtml:87
5889msgid "Explain why you are requesting an account."
5890msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5891
5892#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5893msgid "Export"
5894msgstr "Сохранить"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5897msgid "Export a GEDCOM file"
5898msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5902msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5905#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5906msgid "Export preferences"
5907msgstr "Параметры экспорта"
5908
5909#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5911msgid "Extend privacy to dead individuals"
5912msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5913
5914#. I18N: “External files” are stored on other computers
5915#: resources/views/admin/media.phtml:43
5916msgid "External files"
5917msgstr "Внешние файлы"
5918
5919#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5920#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5921msgid "External identifier"
5922msgstr ""
5923
5924#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5925msgid "External link"
5926msgstr ""
5927
5928#: resources/views/admin/media.phtml:75
5929msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5930msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5931
5932#. I18N: Name of a module/sidebar
5933#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5934#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5935msgid "Extra information"
5936msgstr "Дополнительные сведения"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1075
5939msgid "Eye color"
5940msgstr "Цвет глаз"
5941
5942#. I18N: Name of a theme.
5943#: app/Module/FabTheme.php:39
5944msgid "F.A.B."
5945msgstr "F.A.B."
5946
5947#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5948#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5949msgid "FAQ"
5950msgstr "«ЧаВо»"
5951
5952#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5954msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5955msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5956
5957#. I18N: https://foko.genealogy.net
5958#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5959#: app/Gedcom.php:1503
5960msgid "FOKO country"
5961msgstr ""
5962
5963#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5964msgid "Fact"
5965msgstr "Факт"
5966
5967#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5968#: app/Gedcom.php:1198
5969msgid "Fact 1"
5970msgstr "Факт 1"
5971
5972#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5973#: app/Gedcom.php:1199
5974msgid "Fact 10"
5975msgstr "Факт 10"
5976
5977#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5978#: app/Gedcom.php:1200
5979msgid "Fact 11"
5980msgstr "Факт 11"
5981
5982#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5983#: app/Gedcom.php:1201
5984msgid "Fact 12"
5985msgstr "Факт 12"
5986
5987#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5988#: app/Gedcom.php:1202
5989msgid "Fact 13"
5990msgstr "Факт 13"
5991
5992#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5993#: app/Gedcom.php:1203
5994msgid "Fact 2"
5995msgstr "Факт 2"
5996
5997#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5998#: app/Gedcom.php:1204
5999msgid "Fact 3"
6000msgstr "Факт 3"
6001
6002#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
6003#: app/Gedcom.php:1205
6004msgid "Fact 4"
6005msgstr "Факт 4"
6006
6007#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
6008#: app/Gedcom.php:1206
6009msgid "Fact 5"
6010msgstr "Факт 5"
6011
6012#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
6013#: app/Gedcom.php:1207
6014msgid "Fact 6"
6015msgstr "Факт 6"
6016
6017#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
6018#: app/Gedcom.php:1208
6019msgid "Fact 7"
6020msgstr "Факт 7"
6021
6022#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6023#: app/Gedcom.php:1209
6024msgid "Fact 8"
6025msgstr "Факт 8"
6026
6027#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6028#: app/Gedcom.php:1210
6029msgid "Fact 9"
6030msgstr "Факт 9"
6031
6032#. I18N: A configuration setting
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6034msgid "Fact icons"
6035msgstr "Значки фактов"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6038msgid "Fact or event"
6039msgstr "Факт или событие"
6040
6041#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6044#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6045#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6046#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6049msgid "Facts and events"
6050msgstr "Факты и события"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6053msgid "Facts for family records"
6054msgstr "Факты для Семейных записей"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6057msgid "Facts for individual records"
6058msgstr "Факты персональных записей"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6061msgid "Facts for new families"
6062msgstr "Факты для новых семей"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6065msgid "Facts for new individuals"
6066msgstr "Факты для новых людей"
6067
6068#. I18N: Name of a country or state
6069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6070msgid "Falkland Islands"
6071msgstr "Фолклендские острова"
6072
6073#. I18N: Name of a module/list
6074#. I18N: Name of a module
6075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6078#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6085#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6086#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6089#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6095#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6096#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6097#: resources/views/search-results.phtml:48
6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6100msgid "Families"
6101msgstr "Семьи"
6102
6103#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6104#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6105msgid "Families with sources"
6106msgstr "Семьи с источниками"
6107
6108#. I18N: Name of a module/report
6109#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6111#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6113#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6114#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6115#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6124msgid "Family"
6125msgstr "Семья"
6126
6127#: app/Gedcom.php:657
6128msgid "Family as a child"
6129msgstr "Семья будучи ребёнком"
6130
6131#: app/Gedcom.php:660
6132msgid "Family as a spouse"
6133msgstr "Семья как супруг(а)"
6134
6135#. I18N: Name of a module/chart
6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6137msgid "Family book"
6138msgstr "Семейная книга"
6139
6140#. I18N: %s is an individual’s name
6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6142#, php-format
6143msgid "Family book of %s"
6144msgstr "Семейная книга для %s"
6145
6146#: app/Gedcom.php:446
6147msgid "Family census"
6148msgstr ""
6149
6150#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6151msgid "Family facts and events"
6152msgstr ""
6153
6154#: app/Gedcom.php:865
6155msgid "Family file"
6156msgstr "Семейный файл"
6157
6158#. I18N: Name of a module/sidebar
6159#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6160msgid "Family navigator"
6161msgstr "Семейный навигатор"
6162
6163#. I18N: Description of the “News” module
6164#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6165msgid "Family news and site announcements."
6166msgstr "Новости и объявления сайта."
6167
6168#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6169#, php-format
6170msgid "Family of %s"
6171msgstr "Семья %s"
6172
6173#: app/Gedcom.php:475
6174msgid "Family residence"
6175msgstr ""
6176
6177#: app/Gedcom.php:1250
6178msgid "Family status"
6179msgstr "Семейный статус"
6180
6181#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6187#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6188#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6191#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6192#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6193#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6194msgid "Family tree"
6195msgstr "Дерево"
6196
6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6199msgid "Family tree clippings cart"
6200msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6201
6202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6204msgid "Family tree title"
6205msgstr "Название генеалогического дерева"
6206
6207#. I18N: Name of a module
6208#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6211#: resources/views/search-trees.phtml:17
6212msgid "Family trees"
6213msgstr "Семейные деревья"
6214
6215#. I18N: %s is the spouse name
6216#: app/Individual.php:920
6217#, php-format
6218msgid "Family with %s"
6219msgstr "Семья с %s"
6220
6221#: app/Individual.php:850
6222msgid "Family with adoptive parents"
6223msgstr "Семья с приемными родителями"
6224
6225#: app/Individual.php:851
6226msgid "Family with foster parents"
6227msgstr "Семья опекуна"
6228
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6231msgid "Family with husband"
6232msgstr "Семья с мужем"
6233
6234#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6237msgid "Family with parents"
6238msgstr "Семья с родителями"
6239
6240#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6241#: app/Individual.php:855
6242msgid "Family with rada parents"
6243msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6244
6245#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6246#: app/Individual.php:853
6247msgid "Family with sealing parents"
6248msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6249
6250#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6251msgid "Family with spouse"
6252msgstr "Семья с супругом"
6253
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6256#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6257msgid "Family with the most children"
6258msgstr "Самая многодетная семья"
6259
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6262msgid "Family with wife"
6263msgstr "Семья с женой"
6264
6265#. I18N: familysearch.org
6266#: app/Gedcom.php:1101
6267msgid "FamilySearch ID"
6268msgstr ""
6269
6270#. I18N: Name of a module/chart
6271#: app/Module/FanChartModule.php:138
6272msgid "Fan chart"
6273msgstr "Веерный график"
6274
6275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6276#: app/Module/FanChartModule.php:184
6277#, php-format
6278msgid "Fan chart of %s"
6279msgstr "Веерный график для %s"
6280
6281#: app/Date/JalaliDate.php:273
6282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6283msgid "Far"
6284msgstr "Фар"
6285
6286#. I18N: Name of a country or state
6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6288msgid "Faroe Islands"
6289msgstr "Фарерские острова"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:139
6293msgctxt "GENITIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Фарвардина"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:229
6299msgctxt "INSTRUMENTAL"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Фарвардином"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:184
6305msgctxt "LOCATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Фарвардине"
6308
6309#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6310#: app/Date/JalaliDate.php:94
6311msgctxt "NOMINATIVE"
6312msgid "Farvardin"
6313msgstr "Фарвардин"
6314
6315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6318#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6322msgid "Father"
6323msgstr "Отец"
6324
6325#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6326#, php-format
6327msgid "Father: %s"
6328msgstr "Отец: %s"
6329
6330#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6331msgid "Father’s age"
6332msgstr "Возраст отца"
6333
6334#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6335#: app/Individual.php:881
6336#, php-format
6337msgid "Father’s family with %s"
6338msgstr "Семья отца с %s"
6339
6340#. I18N: A step-family.
6341#: app/Individual.php:885
6342msgid "Father’s family with an unknown individual"
6343msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6344
6345#. I18N: Name of a module
6346#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6347#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6348msgid "Favorites"
6349msgstr "Избранное"
6350
6351#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6352#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6353msgid "Fax"
6354msgstr "Факс"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6357msgctxt "Abbreviation for February"
6358msgid "Feb"
6359msgstr "Фев"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6362msgctxt "GENITIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "февраля"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "February"
6369msgstr "февралём"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "февраля"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "февраль"
6382
6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6384msgid "Female"
6385msgstr "Жен"
6386
6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6390#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6391#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6392#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6393#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6400#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6401#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6402#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6403#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6404msgid "Females"
6405msgstr "Женщины"
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "Фиджи"
6411
6412#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6413#: app/MediaFile.php:316
6414msgid "File size"
6415msgstr "Размер файла"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "Файл успешно загружен"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6422#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6426msgid "Filename"
6427msgstr "Имя файла"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "Имя файла на сервере"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6455msgid "Filter"
6456msgstr "Фильтр"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "Найти источник"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr "Найти специальный символ"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "Найти все возможные отношения"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "Найти любые отношения"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr "Поиск дубликатов"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "Найти другие отношения"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "Найти отношения через предков"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "Найти близкие отношения"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr "Найти не связанные персоны"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6503msgid "Finland"
6504msgstr "Финляндия"
6505
6506#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr "Первое причастие"
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "Самый давний факт"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6515msgid "First record"
6516msgstr "Первая запись"
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6524msgid "Flag"
6525msgstr "Флаг"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "Фландрия"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Флореаль"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Флореаль"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Флореаль"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Флореаль"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "Папка"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "Имя папки на сервере"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "Шрифт"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6591msgid "Footer"
6592msgstr ""
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6598msgid "Footers"
6599msgstr ""
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr ""
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:59
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "Забыли пароль?"
6651
6652#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6653#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6655#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6656#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6658msgid "Format"
6659msgstr "Формат"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "Форматирование текста и примечания"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Опекаемая"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Опекаемый"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Опекаемый"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr "Опекаемый"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr "Опекун"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr "Опекунша"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6700msgid "France"
6701msgstr "Франция"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "Фрайбург, Германия"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:217
6716msgid "French"
6717msgstr "Французский"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "Французская Гвиана"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "Французская Полинезия"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "Французские Южные Территории"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "Фресно, Калифорния"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6749msgid "Fri"
6750msgstr "Пт"
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "Пятница"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Приятель"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Подруга"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Друг"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Фримера"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Фримером"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Фримере"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Фример"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6796#: resources/views/message-page.phtml:27
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr "Из"
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr "Из"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Фрюктидора"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Фрюктидором"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Фрюктидоре"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Фрюктидор"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "Фукуока, Япония"
6835
6836#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "Захоронение"
6839
6840#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: A configuration setting
6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6847msgid "GEDCOM errors"
6848msgstr "Ошибки GEDCOM"
6849
6850#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6851msgid "GEDCOM file"
6852msgstr "Файл GEDCOM"
6853
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6859msgid "GEDCOM tag"
6860msgstr ""
6861
6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6864msgid "GEDCOM tags"
6865msgstr ""
6866
6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6868#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6869msgid "GEDCOM-L"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: GEDZIP = file format
6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6874msgid "GEDZIP"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: https://gov.genealogy.net
6878#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6879#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6880msgid "GOV identifier"
6881msgstr ""
6882
6883#: app/Gedcom.php:1393
6884msgid "GOV identifier type"
6885msgstr ""
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6889msgid "Gabon"
6890msgstr "Габон"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6894msgid "Gambia"
6895msgstr "Гамбия"
6896
6897#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6904msgid "Gender"
6905msgstr "Пол"
6906
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6908msgid "Genealogy"
6909msgstr "Генеалогия"
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6913msgid "Genealogy contact"
6914msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6915
6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6918msgid "Genealogy data"
6919msgstr "Генеалогические данные"
6920
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6923msgid "General"
6924msgstr "Общие"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6928msgid "General search"
6929msgstr "Общий поиск"
6930
6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6932#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6933msgid "Generate sitemap files for search engines."
6934msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6935
6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6938#, php-format
6939msgid "Generated by %s"
6940msgstr "Сгенерировано %s"
6941
6942#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6943msgid "Generation"
6944msgstr "Поколение"
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6948msgid "Generation "
6949msgstr "Поколение "
6950
6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6962msgid "Generations"
6963msgstr "Поколения"
6964
6965#: app/Gedcom.php:859
6966msgid "Generations of ancestors"
6967msgstr "Генерации предков"
6968
6969#: app/Gedcom.php:864
6970msgid "Generations of descendants"
6971msgstr "Поколения потомков"
6972
6973#. I18N: https://www.geonames.org
6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6976msgid "GeoNames"
6977msgstr ""
6978
6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6981msgid "Geographic area"
6982msgstr "Географический регион"
6983
6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6990msgid "Geographic data"
6991msgstr "Географические данные"
6992
6993#. I18N: find latitude/longitude for a place
6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6996msgid "Geolocation"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7001msgid "Georgia"
7002msgstr "Грузия"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7006msgid "Germany"
7007msgstr "Германия"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:161
7011msgctxt "GENITIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Жерминаля"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:255
7017msgctxt "INSTRUMENTAL"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Жерминалем"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:208
7023msgctxt "LOCATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Жерминале"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:114
7030msgctxt "NOMINATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Жерминаль"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7036msgid "Ghana"
7037msgstr "Гана"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Gibraltar"
7042msgstr "Гибралтар"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:99
7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7047msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:100
7051msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7052msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7053
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7056msgid "Given name"
7057msgstr "Имя, отчество"
7058
7059#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7064msgid "Given names"
7065msgstr "Имя (имена)"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7068msgid "Godchild"
7069msgstr "Крестник(ца)"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7073msgid "Goddaughter"
7074msgstr "Крестница"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7078msgid "Godfather"
7079msgstr "Крестный отец"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7083msgid "Godmother"
7084msgstr "Крестная мать"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7087msgid "Godparent"
7088msgstr "Крестный родитель"
7089
7090#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7091#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7092msgid "Godparents"
7093msgstr "Крестные родители"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7097msgid "Godson"
7098msgstr "Крестник"
7099
7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7101msgid "Google™ analytics"
7102msgstr ""
7103
7104#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7105msgid "Google™ maps"
7106msgstr "Google™ maps"
7107
7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7109msgid "Google™ webmaster tools"
7110msgstr ""
7111
7112#: app/Gedcom.php:664
7113msgid "Graduation"
7114msgstr "Образование (диплом)"
7115
7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7117msgid "Greatest age at death"
7118msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7121msgid "Greatest age between siblings"
7122msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7126msgid "Greece"
7127msgstr "Греция"
7128
7129#. I18N: The name of a colour-scheme
7130#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7131msgid "Green Beam"
7132msgstr "Зеленый луч"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7136msgid "Greenland"
7137msgstr "Гренландия"
7138
7139#. I18N: The gregorian calendar
7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7141msgid "Gregorian"
7142msgstr "Григорианский"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7146msgid "Grenada"
7147msgstr "Гренада"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:101
7151msgid "Guadalajara, Mexico"
7152msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7156msgid "Guadeloupe"
7157msgstr "Гваделупа"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7161msgid "Guam"
7162msgstr "Гуам"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Опекун"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7169msgctxt "FEMALE"
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Опекунша"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7174msgctxt "MALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Опекун"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7180msgid "Guatemala"
7181msgstr "Гватемала"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:102
7185msgid "Guatemala City, Guatemala"
7186msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:103
7190msgid "Guayaquil, Ecuador"
7191msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7195msgid "Guernsey"
7196msgstr "Гернси"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7200msgid "Guinea"
7201msgstr "Гвинея"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7205msgid "Guinea-Bissau"
7206msgstr "Гвинея-Биссау"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7210msgid "Guyana"
7211msgstr "Гвиана"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7215msgid "HTML"
7216msgstr "Блок HTML"
7217
7218#: app/Gedcom.php:1077
7219msgid "Hair color"
7220msgstr "Цвет волос"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7224msgid "Haiti"
7225msgstr "Гаити"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:105
7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7230msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:147
7234msgid "Hamilton, New Zealand"
7235msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:106
7239msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7240msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7241
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7243msgid "He "
7244msgstr "Он "
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7247msgid "He died"
7248msgstr "Он умер"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7252msgid "He married"
7253msgstr "Он женился на"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7256msgid "He resided at"
7257msgstr "Он проживал в"
7258
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7260msgid "He was born"
7261msgstr "Родился"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7264msgid "He was buried"
7265msgstr "Был похоронён"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7268msgid "He was christened"
7269msgstr "Он был крещён"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7272msgid "He was cremated"
7273msgstr "Он был кримирован"
7274
7275#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7277msgid "Header"
7278msgstr "Заголовок"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7282msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7283msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7284
7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7286msgid "Hebrew"
7287msgstr "Иврит"
7288
7289#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7290msgid "Hebrew name"
7291msgstr "Еврейское имя"
7292
7293#: app/Gedcom.php:1078
7294msgid "Height"
7295msgstr "Высота"
7296
7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7311#, php-format
7312msgid "Hello %s…"
7313msgstr "Здравствуйте, %s…"
7314
7315#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7318msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7319
7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7324msgid "Hello administrator…"
7325msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7326
7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7328#: resources/views/help/link.phtml:13
7329msgid "Help"
7330msgstr "Помощник"
7331
7332#. I18N: Location of an LDS church temple
7333#: app/Elements/TempleCode.php:108
7334msgid "Helsinki, Finland"
7335msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7353msgctxt "font name"
7354msgid "Helvetica"
7355msgstr "Гельветика"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7358msgid "Her occupation was"
7359msgstr "Её род занятий было"
7360
7361#. I18N: https://wego.here.com
7362#: app/Module/HereMaps.php:82
7363msgid "Here maps"
7364msgstr ""
7365
7366#. I18N: Location of an LDS church temple
7367#: app/Elements/TempleCode.php:109
7368msgid "Hermosillo, Mexico"
7369msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:195
7373msgctxt "GENITIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "хешвана"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:299
7379msgctxt "INSTRUMENTAL"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "хешваном"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:247
7385msgctxt "LOCATIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "хешвана"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:143
7391msgctxt "NOMINATIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "хешван"
7394
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7400msgid "Hide GEDCOM tags"
7401msgstr ""
7402
7403#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7407msgid "Hide from everyone"
7408msgstr "Скрыть от всех"
7409
7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7414#: resources/views/login-page.phtml:45
7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7417#: resources/views/register-page.phtml:74
7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7422msgid "Hide password"
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7426msgid "Hide unused locations"
7427msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7428
7429#: app/Gedcom.php:1407
7430msgid "Hierarchical relationship"
7431msgstr "Иерархические отношения"
7432
7433#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7434#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7435#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7438msgid "Highlighted image"
7439msgstr "Главная"
7440
7441#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7442#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7443#: resources/views/help/date.phtml:185
7444msgid "Hijri"
7445msgstr "Хиджра"
7446
7447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7448msgid "His occupation was"
7449msgstr "Его род занятий было"
7450
7451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7456#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7457#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7458msgid "Historic events"
7459msgstr "Исторические события"
7460
7461#. I18N: Name of a module
7462#. I18N: A configuration setting
7463#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7465msgid "Hit counters"
7466msgstr "Счетчики посещений"
7467
7468#: app/Gedcom.php:1739
7469msgid "Holocaust"
7470msgstr "Холокост"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7477msgid "Home page"
7478msgstr "Домашняя страница"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7482msgid "Honduras"
7483msgstr "Гондурас"
7484
7485#. I18N: Location of an LDS church temple
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Elements/TempleCode.php:110
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7489msgid "Hong Kong"
7490msgstr "Гонк Конг"
7491
7492#. I18N: Name of a module/chart
7493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7495msgid "Hourglass chart"
7496msgstr "График «Песочные часы»"
7497
7498#. I18N: %s is an individual’s name
7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7500#, php-format
7501msgid "Hourglass chart of %s"
7502msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7503
7504#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7505msgid "House number"
7506msgstr ""
7507
7508#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7509msgid "Household"
7510msgstr "Домашнее хозяйство"
7511
7512#. I18N: Location of an LDS church temple
7513#: app/Elements/TempleCode.php:111
7514msgid "Houston, Texas, United States"
7515msgstr "Хьюстон, Техас"
7516
7517#. I18N: Configuration option
7518#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7519msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7520msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7521
7522#. I18N: Name of a country or state
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7524msgid "Hungary"
7525msgstr "Венгрия"
7526
7527#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7528#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7531#: resources/views/fact-date.phtml:138
7532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7533#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7543msgid "Husband"
7544msgstr "Супруг"
7545
7546#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7547msgid "Husband’s age"
7548msgstr "Возраст супруга"
7549
7550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7552msgid "IP address"
7553msgstr "Адрес IP"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7557msgid "Iceland"
7558msgstr "Исландия"
7559
7560#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7561msgctxt "Surname tradition"
7562msgid "Icelandic"
7563msgstr "Исландский"
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#: app/Elements/TempleCode.php:112
7567msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7568msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7569
7570#: app/Gedcom.php:666
7571msgid "Identification number"
7572msgstr "Идентификационный номер"
7573
7574#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7575msgid "Identifiers"
7576msgstr ""
7577
7578#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7579msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7580msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7581
7582#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7584msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7585msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7586
7587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7588msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7589msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:22
7592#, php-format
7593msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7594msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:19
7597#, php-format
7598msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7599msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:28
7602#, php-format
7603msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7604msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:25
7607#, php-format
7608msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7609msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:16
7612#, php-format
7613msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7614msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7615
7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7617msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7618msgstr ""
7619
7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7621msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7622msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7626msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7627msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7628
7629#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7631msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7632msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7636msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7637msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7638
7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7640msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7641msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7642
7643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7644msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7645msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7646
7647#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7648msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7649msgstr ""
7650
7651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7652msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7653msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7654
7655#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7656#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7657msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7658msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7659
7660#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7661#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7662msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7663msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7664
7665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7666msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7667msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7670msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7671msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7672
7673#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7674#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7675msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7676msgstr ""
7677
7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7680msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7681
7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7685msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7690msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7691
7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7694msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7698msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7701msgid "Image dimensions"
7702msgstr "Размеры картинки"
7703
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7705msgid "Images without watermarks"
7706msgstr "Без водяных знаков"
7707
7708#: app/Gedcom.php:668
7709msgid "Immigration"
7710msgstr "Иммиграция"
7711
7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7713#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7714msgid "Import"
7715msgstr "Загрузить"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7718msgid "Import a GEDCOM file"
7719msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7724msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7727msgid "Import geographic data"
7728msgstr "Импорт географических данных"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7731msgid "Import preferences"
7732msgstr "Параметры импорта"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7737msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7738
7739#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7741msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7742
7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7745msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7746
7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7750msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7755msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7758msgid "In this month…"
7759msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7762msgid "In this year…"
7763msgstr "В этом году, в прошлом …"
7764
7765#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7768msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7769
7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7772msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7773
7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7775msgid "Include aliases"
7776msgstr "Включить псевдонимы"
7777
7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7779msgid "Include associates"
7780msgstr "Включить связи"
7781
7782#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7783#, php-format
7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7785msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7786
7787#. I18N: Label for check-box
7788#: resources/views/admin/media.phtml:66
7789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7790msgid "Include subfolders"
7791msgstr "Включая вложенные папки"
7792
7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7794msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7795msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7796
7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7798msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7799msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7800
7801#. I18N: Label for a configuration option
7802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7803msgid "Include the individual’s immediate family"
7804msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7808msgid "India"
7809msgstr "Индия"
7810
7811#. I18N: Location of an LDS church temple
7812#: app/Elements/TempleCode.php:113
7813msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7814msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7815
7816#. I18N: Name of a module/report
7817#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7819#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7820#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7822#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7823#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7824#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7825#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7826#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7827#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7828#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7831#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7832#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7842#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7852msgid "Individual"
7853msgstr "Персона"
7854
7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7856msgid "Individual 1"
7857msgstr "Лицо 1"
7858
7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7860msgid "Individual 2"
7861msgstr "Лицо 2"
7862
7863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7864msgid "Individual distribution chart"
7865msgstr "Карта распределения персон"
7866
7867#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7868msgid "Individual facts and events"
7869msgstr ""
7870
7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7872msgid "Individual page"
7873msgstr "Индивидуальная страница"
7874
7875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7876msgid "Individual pages"
7877msgstr "Страницы персон"
7878
7879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7880#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7881msgid "Individual record"
7882msgstr "Персональная запись"
7883
7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7887msgid "Individual who lived the longest"
7888msgstr "Долгожитель"
7889
7890#. I18N: Name of a module/list
7891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7894#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7895#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7904#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7905#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7906#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7909#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7915#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7920#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7921#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7922#: resources/views/search-results.phtml:37
7923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7925msgid "Individuals"
7926msgstr "Персоны"
7927
7928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7930msgid "Individuals with sources"
7931msgstr "Персоны с источниками"
7932
7933#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7934#, php-format
7935msgid "Individuals with surname %s"
7936msgstr "Персоны по фамилии %s"
7937
7938#. I18N: Name of a country or state
7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7940msgid "Indonesia"
7941msgstr "Индонезия"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7944msgid "Informant"
7945msgstr "Информатор"
7946
7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7948msgctxt "FEMALE"
7949msgid "Informant"
7950msgstr "Информант"
7951
7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7953msgctxt "MALE"
7954msgid "Informant"
7955msgstr "Информант"
7956
7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7958msgid "Inline-source records are discouraged."
7959msgstr ""
7960
7961#. I18N: Name of a module
7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7964msgid "Interactive tree"
7965msgstr "Интерактивное дерево"
7966
7967#. I18N: %s is an individual’s name
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7971#, php-format
7972msgid "Interactive tree of %s"
7973msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7974
7975#: app/Gedcom.php:1079
7976msgid "Interment"
7977msgstr "Погребение"
7978
7979#: app/Services/MessageService.php:231
7980msgid "Internal messaging"
7981msgstr "Внутренние сообщения"
7982
7983#: app/Services/MessageService.php:232
7984msgid "Internal messaging with emails"
7985msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7988msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7989msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7992msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7993msgstr ""
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7996msgid "Invalid GEDCOM level number."
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8000msgid "Invalid GEDCOM record"
8001msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
8004msgid "Invalid GEDCOM record."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
8008msgid "Invalid GEDCOM tag."
8009msgstr ""
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
8012msgid "Invalid GEDCOM value."
8013msgstr ""
8014
8015#: app/Date.php:224
8016msgid "Invalid date"
8017msgstr "Недопустимая дата"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8021msgid "Iran"
8022msgstr "Иран"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8026msgid "Iraq"
8027msgstr "Ирак"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8031msgid "Ireland"
8032msgstr "Ирландия"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8036msgid "Isle of Man"
8037msgstr "Остров Мэн"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8041msgid "Israel"
8042msgstr "Израиль"
8043
8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8046msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8047
8048#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8049msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8050msgstr ""
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8054msgid "Italy"
8055msgstr "Италия"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:209
8059msgctxt "GENITIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "ияра"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:313
8065msgctxt "INSTRUMENTAL"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "ияром"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:261
8071msgctxt "LOCATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "ияра"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:157
8077msgctxt "NOMINATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "ияр"
8080
8081#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8083#: resources/views/help/date.phtml:201
8084msgid "Jalali"
8085msgstr "Джалали"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8089msgid "Jamaica"
8090msgstr "Ямайка"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8093msgctxt "Abbreviation for January"
8094msgid "Jan"
8095msgstr "Янв"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "января"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "January"
8105msgstr "январём"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8108msgctxt "LOCATIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "января"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "январь"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8121msgid "Japan"
8122msgstr "Япония"
8123
8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8126#: resources/views/help/date.phtml:169
8127msgid "Jewish"
8128msgstr "Еврейский"
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/Elements/TempleCode.php:114
8132msgid "Johannesburg, South Africa"
8133msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8134
8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8136#: app/Services/TreeService.php:226
8137msgid "John /DOE/"
8138msgstr "Иван /Иванов/"
8139
8140#: app/Gedcom.php:1493
8141msgid "Joint family name"
8142msgstr ""
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8146msgid "Jordan"
8147msgstr "Иордания"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:115
8151msgid "Jordan River, Utah, United States"
8152msgstr "Река Иордан, Юта"
8153
8154#. I18N: Name of a module
8155#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8156msgid "Journal"
8157msgstr "Дневник"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8160msgctxt "Abbreviation for July"
8161msgid "Jul"
8162msgstr "Июл"
8163
8164#. I18N: The julian calendar
8165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8166#: resources/views/help/date.phtml:153
8167msgid "Julian"
8168msgstr "Юлианский"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8171msgctxt "GENITIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "июля"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8176msgctxt "INSTRUMENTAL"
8177msgid "July"
8178msgstr "июлем"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "July"
8183msgstr "июля"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8188msgctxt "NOMINATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "июль"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:150
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Джумада аль-уля"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:240
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Джумада аль-уля"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:195
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Джумада аль-уля"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:105
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "Джумада аль-уля"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:152
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Джумада ас-сани"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:242
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Джумада ас-сани"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:197
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Джумада ас-сани"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:107
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "Джумада ас-сани"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8241msgctxt "Abbreviation for June"
8242msgid "Jun"
8243msgstr "Июн"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "июня"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8251msgctxt "INSTRUMENTAL"
8252msgid "June"
8253msgstr "июнем"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "June"
8258msgstr "июня"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8263msgctxt "NOMINATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "июнь"
8266
8267#. I18N: Location of an LDS church temple
8268#: app/Elements/TempleCode.php:116
8269msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8270msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8274msgid "Kazakhstan"
8275msgstr "Казахстан"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8279msgid "Keep media objects"
8280msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8281
8282#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8283msgid "Keep open"
8284msgstr "Держать открытыми"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8288#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8289#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8290msgid "Keep the existing “last change” information"
8291msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8295msgid "Kenya"
8296msgstr "Кения"
8297
8298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8299msgid "Keyword examples"
8300msgstr "Примеры ключевых слов"
8301
8302#: app/Date/JalaliDate.php:275
8303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8304msgid "Khor"
8305msgstr "Хор"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:143
8309msgctxt "GENITIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Хордада"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:233
8315msgctxt "INSTRUMENTAL"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Хордадом"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:188
8321msgctxt "LOCATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Хордаде"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:98
8327msgctxt "NOMINATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Хордад"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8333msgid "Kiribati"
8334msgstr "Кирибати"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:197
8338msgctxt "GENITIVE"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "кислева"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:301
8344msgctxt "INSTRUMENTAL"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "кислевом"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:249
8350msgctxt "LOCATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "кислева"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:145
8356msgctxt "NOMINATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "кислев"
8359
8360#. I18N: Location of an LDS church temple
8361#: app/Elements/TempleCode.php:117
8362msgid "Kona, Hawaii, United States"
8363msgstr "Кона, Гавайи"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8367msgid "Korea"
8368msgstr "Корея"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8372msgid "Kuwait"
8373msgstr "Кувейт"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:118
8377msgid "Kyiv, Ukraine"
8378msgstr "Киев, Украина"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8382msgid "Kyrgyzstan"
8383msgstr "Киргизия"
8384
8385#: app/Gedcom.php:584
8386msgid "LDS baptism"
8387msgstr "Крещение (мормоны)"
8388
8389#: app/Gedcom.php:723
8390msgid "LDS child sealing"
8391msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8392
8393#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8394msgid "LDS church"
8395msgstr ""
8396
8397#: app/Gedcom.php:625
8398msgid "LDS confirmation"
8399msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8400
8401#: app/Gedcom.php:645
8402msgid "LDS endowment"
8403msgstr "Мормонское обличение"
8404
8405#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8406#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8407msgid "LDS initiatory"
8408msgstr ""
8409
8410#: app/Gedcom.php:478
8411msgid "LDS spouse sealing"
8412msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8413
8414#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8415#: app/Gedcom.php:1185
8416msgid "Label"
8417msgstr "Метка"
8418
8419#: app/Gedcom.php:1577
8420msgid "Label for husband"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Gedcom.php:1581
8424msgid "Label for wife"
8425msgstr ""
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/Elements/TempleCode.php:107
8429msgid "Laie, Hawaii, United States"
8430msgstr "Лаи, Гавайи"
8431
8432#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8433#: app/Gedcom.php:1769
8434msgid "Land purchase"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8438#: app/Gedcom.php:1770
8439msgid "Land sale"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: page orientation
8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8446msgid "Landscape"
8447msgstr "Горизонтально"
8448
8449#. I18N: A configuration setting
8450#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8451#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8456#: resources/views/admin/users.phtml:29
8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8460msgid "Language"
8461msgstr "Язык"
8462
8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8467msgid "Languages"
8468msgstr "Языки"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8472msgid "Laos"
8473msgstr "Лаос"
8474
8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8477msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8478
8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8481msgid "Largest families"
8482msgstr "Самые большие семьи"
8483
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8485msgid "Largest number of grandchildren"
8486msgstr "Наибольшее количество внуков"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/Elements/TempleCode.php:125
8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8491msgstr "Лас Вегас, Невада"
8492
8493#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8494#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8495#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8507msgid "Last change"
8508msgstr "Последнее изменение"
8509
8510#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8511msgid "Last email reminder was sent "
8512msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8513
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8515msgid "Last event"
8516msgstr "Самый недавний факт"
8517
8518#: resources/views/admin/users.phtml:33
8519msgid "Last signed in"
8520msgstr "Последний вход"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8526msgid "Latest birth"
8527msgstr "Самое недавнее рождение"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8533msgid "Latest death"
8534msgstr "Последняя смерть"
8535
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8537msgid "Latest divorce"
8538msgstr "Самый недавний развод"
8539
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8541msgid "Latest marriage"
8542msgstr "Самый недавний брак"
8543
8544#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8545#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8546#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8549#: resources/views/fact-place.phtml:33
8550#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8551msgid "Latitude"
8552msgstr "Широта"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8556msgid "Latvia"
8557msgstr "Латвия"
8558
8559#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8560#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8566#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8567#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8569#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8570msgid "Layout"
8571msgstr "Макет"
8572
8573#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8574msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8575msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8576
8577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8578msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8579msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8580
8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8583msgid "Leaves"
8584msgstr "Крона"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8588msgid "Lebanon"
8589msgstr "Ливан"
8590
8591#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8592#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8593msgid "Legacy URLs"
8594msgstr ""
8595
8596#: app/Gedcom.php:1767
8597msgid "Legatee"
8598msgstr "Наследник"
8599
8600#: app/Gedcom.php:997
8601msgid "Length"
8602msgstr ""
8603
8604#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8605msgid "Length of marriage"
8606msgstr "Продолжительность брака"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8610msgid "Lesotho"
8611msgstr "Лесото"
8612
8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8629msgctxt "paper size"
8630msgid "Letter"
8631msgstr "Письмо"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8635msgid "Liberia"
8636msgstr "Либерия"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8640msgid "Libya"
8641msgstr "Ливия"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8645msgid "Liechtenstein"
8646msgstr "Лихтеншнейн"
8647
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8649msgid "Lifespan"
8650msgstr "Продолжительность жизни"
8651
8652#. I18N: Name of a module/chart
8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8654msgid "Lifespans"
8655msgstr "Жизненные отрезки"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/Elements/TempleCode.php:120
8659msgid "Lima, Peru"
8660msgstr "Лима, Перу"
8661
8662#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8663msgid "Line endings"
8664msgstr ""
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8667msgid "Line number"
8668msgstr ""
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8672msgid "Link media objects to facts and events"
8673msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8674
8675#. I18N: You need to:
8676#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8677#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8678msgid "Link the user account to an individual."
8679msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8682#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8683msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8684msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8687#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8688msgid "Link this media object to a family"
8689msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8692#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8693msgid "Link this media object to a source"
8694msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8697#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8698msgid "Link this media object to an individual"
8699msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8700
8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8702msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8703msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8704
8705#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8706#: resources/views/chart-box.phtml:126
8707msgid "Links"
8708msgstr "Связи"
8709
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8712msgid "List"
8713msgstr "Список"
8714
8715#. I18N: Name of a module
8716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8717#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8722msgid "Lists"
8723msgstr "Списки"
8724
8725#. I18N: Name of a country or state
8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8727msgid "Lithuania"
8728msgstr "Литва"
8729
8730#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8731msgctxt "Surname tradition"
8732msgid "Lithuanian"
8733msgstr "Литовская"
8734
8735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8736msgid "Living"
8737msgstr "Живые"
8738
8739#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8740msgid "Living individuals"
8741msgstr "Персоны, живущие ныне"
8742
8743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8744msgid "Loading…"
8745msgstr "Загрузка…"
8746
8747#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8748#: resources/views/admin/media.phtml:38
8749msgid "Local files"
8750msgstr "Локальные файлы"
8751
8752#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8753#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8756msgid "Location"
8757msgstr "Расположение"
8758
8759#. I18N: Name of a module/list
8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8761#: app/Module/LocationListModule.php:160
8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8765#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8766#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8767#: resources/views/search-results.phtml:92
8768msgid "Locations"
8769msgstr "Локации"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Квартирант"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Квартирантка"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Квартирант"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr "Логан, Юта"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr "Лондон, Англия"
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8799
8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "Самый долгий брак"
8803
8804#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8805#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8806#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8809#: resources/views/fact-place.phtml:34
8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8811msgid "Longitude"
8812msgstr "Долгота"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:119
8816msgid "Los Angeles, California, United States"
8817msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:123
8821msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8822msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:124
8826msgid "Lubbock, Texas, United States"
8827msgstr "Лаббок, Техас"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8831msgid "Luxembourg"
8832msgstr "Люксембург"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8836msgid "Macau"
8837msgstr "Макао"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8841msgid "Macedonia"
8842msgstr "Македония"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8846msgid "Madagascar"
8847msgstr "Мадагаскар"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:126
8851msgid "Madrid, Spain"
8852msgstr "Мадрид, Испания"
8853
8854#. I18N: Type of media object
8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8856msgid "Magazine"
8857msgstr "Журнал"
8858
8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8860#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8861#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8862msgid "Maidenhead location code"
8863msgstr ""
8864
8865#: app/Services/MessageService.php:234
8866msgid "Mailto link"
8867msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8871msgid "Malawi"
8872msgstr "Малави"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8876msgid "Malaysia"
8877msgstr "Малайзия"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8881msgid "Maldives"
8882msgstr "Мальдивы"
8883
8884#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8885msgid "Male"
8886msgstr "Муж."
8887
8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8891#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8893#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8904#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8905msgid "Males"
8906msgstr "Мужчины"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8910msgid "Mali"
8911msgstr "Мали"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Malta"
8916msgstr "Мальта"
8917
8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8932msgid "Manage family trees"
8933msgstr "Управление семейными деревьями"
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8938msgid "Manage media"
8939msgstr "Управление медиаданными"
8940
8941#. I18N: Listbox entry; name of a role
8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8946msgid "Manager"
8947msgstr "Менеджер"
8948
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8950msgid "Managers"
8951msgstr "Менеджеры"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:127
8955msgid "Manaus, Brazil"
8956msgstr "Манаус, Бразилия"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:128
8960msgid "Manhattan, New York, United States"
8961msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:129
8965msgid "Manila, Philippines"
8966msgstr "Манила, Филиппины"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:130
8970msgid "Manti, Utah, United States"
8971msgstr "Манти, Юта"
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8975msgid "Manuscript"
8976msgstr "Рукопись"
8977
8978#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8979msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8985msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8991msgid "Map"
8992msgstr "Карта"
8993
8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8995msgid "Map link"
8996msgstr ""
8997
8998#. I18N: Links to maps
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9001msgid "Map links"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9005#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9007msgid "Map providers"
9008msgstr ""
9009
9010#. I18N: mapbox.com
9011#: app/Module/MapBox.php:82
9012msgid "Mapbox"
9013msgstr ""
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9016msgctxt "Abbreviation for March"
9017msgid "Mar"
9018msgstr "Мар"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9021msgctxt "GENITIVE"
9022msgid "March"
9023msgstr "марта"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9026msgctxt "INSTRUMENTAL"
9027msgid "March"
9028msgstr "мартом"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9031msgctxt "LOCATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "марта"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9038msgctxt "NOMINATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "март"
9041
9042#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9044msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9045msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9046
9047#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9048#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9052#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9053#: resources/views/selects/family.phtml:13
9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9103msgid "Marriage"
9104msgstr "Брак"
9105
9106#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9107msgid "Marriage banns"
9108msgstr "Оглашение объявления о браке"
9109
9110#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9111msgid "Marriage beginning status"
9112msgstr "Статус брака, начало"
9113
9114#: app/Gedcom.php:1042
9115msgid "Marriage bond"
9116msgstr "Брачные узы"
9117
9118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9119msgid "Marriage by country"
9120msgstr "Вступления в брак по странам"
9121
9122#: app/Gedcom.php:463
9123msgid "Marriage contract"
9124msgstr "Брачный контракт"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9127msgid "Marriage date range end"
9128msgstr "Период даты брака (конец)"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9131msgid "Marriage date range start"
9132msgstr "Период даты брака (начало)"
9133
9134#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9135msgid "Marriage ending status"
9136msgstr "Статус брака, окончание"
9137
9138#: app/Gedcom.php:1041
9139msgid "Marriage intention"
9140msgstr "Помолвка"
9141
9142#: app/Gedcom.php:464
9143msgid "Marriage license"
9144msgstr "Разрешение на брак"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9147msgid "Marriage of a brother"
9148msgstr "Брак брата"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9152msgid "Marriage of a child"
9153msgstr "Брак ребёнка"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9156msgid "Marriage of a daughter"
9157msgstr "Брак дочери"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9160msgid "Marriage of a father"
9161msgstr "Брак отца"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9167msgid "Marriage of a grandchild"
9168msgstr "Брак внука/внучки"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Брак внучки"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9175msgctxt "daughter’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Брак внучки"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9180msgctxt "son’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Брак внучки"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Брак внука"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9189msgctxt "daughter’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Брак внука"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9194msgctxt "son’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Брак внука"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9199msgid "Marriage of a half-brother"
9200msgstr "Брак неполнородного брата"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9203msgid "Marriage of a half-sibling"
9204msgstr "Брак неполнородного сибса"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9207msgid "Marriage of a half-sister"
9208msgstr "Брак неполнородной сестры"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9211msgid "Marriage of a mother"
9212msgstr "Брак матери"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9216msgid "Marriage of a parent"
9217msgstr "Брак родителя"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9221msgid "Marriage of a sibling"
9222msgstr "Брак брата или сестры"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9225msgid "Marriage of a sister"
9226msgstr "Брак сестры"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9229msgid "Marriage of a son"
9230msgstr "Брак сына"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9233msgid "Marriage of parents"
9234msgstr "Брак родителей"
9235
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9237msgid "Marriage place contains"
9238msgstr "Место брака"
9239
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9241msgid "Marriage places"
9242msgstr "Место вступления в брак"
9243
9244#: app/Gedcom.php:469
9245msgid "Marriage settlement"
9246msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9247
9248#. I18N: Name of a module/report
9249#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9253msgid "Marriages"
9254msgstr "Бракосочетания"
9255
9256#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9258msgid "Marriages by century"
9259msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9260
9261#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9266msgid "Married name"
9267msgstr "Имя, фамилия в браке"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9271msgid "Marshall Islands"
9272msgstr "Маршалловы острова"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9276msgid "Martinique"
9277msgstr "Мартиника"
9278
9279#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9280msgid "Masquerade as this user"
9281msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9282
9283#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9284msgid "Match both upper and lower case letters."
9285msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9286
9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9288msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9289msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9290
9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9292msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9293msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9294
9295#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9296msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9297msgstr ""
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9301msgid "Mauritania"
9302msgstr "Мавритания"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9306msgid "Mauritius"
9307msgstr "Мавтрития"
9308
9309#. I18N: A configuration setting
9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9311msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9312msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9313
9314#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9316msgid "Maximum upload size: "
9317msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9320msgctxt "Abbreviation for May"
9321msgid "May"
9322msgstr "Май"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9325msgctxt "GENITIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "мая"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9330msgctxt "INSTRUMENTAL"
9331msgid "May"
9332msgstr "маем"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9335msgctxt "LOCATIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "мая"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9342msgctxt "NOMINATIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "май"
9345
9346#. I18N: Name of a country or state
9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9348msgid "Mayotte"
9349msgstr "Майотта"
9350
9351#. I18N: Location of an LDS church temple
9352#: app/Elements/TempleCode.php:131
9353msgid "Medford, Oregon, United States"
9354msgstr "Медфорд, Орегон"
9355
9356#. I18N: Name of a module
9357#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9358#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9361#: resources/views/admin/media.phtml:102
9362#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9364msgid "Media"
9365msgstr "Медиа"
9366
9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9368#: resources/views/admin/media.phtml:98
9369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9370#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9371#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9373msgid "Media file"
9374msgstr "Медиафайл"
9375
9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9377msgid "Media file to upload"
9378msgstr "Выберите медиафайл"
9379
9380#: resources/views/admin/media.phtml:29
9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9382msgid "Media files"
9383msgstr "Мультимедийные файлы"
9384
9385#. I18N: A configuration setting
9386#: resources/views/admin/media.phtml:59
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9388msgid "Media folder"
9389msgstr "Медиапапка"
9390
9391#: resources/views/admin/media.phtml:30
9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9393msgid "Media folders"
9394msgstr "Медиапапки"
9395
9396#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9397#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9398#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9399#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9400#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9401#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9405#: resources/views/admin/media.phtml:106
9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9407#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9410msgid "Media object"
9411msgstr "Медиаобъект"
9412
9413#. I18N: Name of a module/list
9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9415#: app/Services/AdminService.php:186
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9425#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9427#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9428msgid "Media objects"
9429msgstr "Медиаобъекты"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9432msgid "Media objects found"
9433msgstr "Найдены медиаобъекты"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9436msgid "Media objects per page"
9437msgstr "Медиаобъектов на странице"
9438
9439#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9442msgid "Media type"
9443msgstr "Тип носителя"
9444
9445#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9446msgid "Medical"
9447msgstr "Медицинский работник"
9448
9449#. I18N: The name of a colour-scheme
9450#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9451msgid "Mediterranio"
9452msgstr "Средиземноморье"
9453
9454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9455msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9456msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9457
9458#: app/Date/JalaliDate.php:279
9459msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Мехр"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:151
9465msgctxt "GENITIVE"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Мехра"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:241
9471msgctxt "INSTRUMENTAL"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Мехром"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:196
9477msgctxt "LOCATIVE"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Мехре"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:106
9483msgctxt "NOMINATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Мехр"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:132
9489msgid "Melbourne, Australia"
9490msgstr "Мельбурн, Австралия"
9491
9492#. I18N: Listbox entry; name of a role
9493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9498msgid "Member"
9499msgstr "Участник"
9500
9501#. I18N: Location of an LDS church temple
9502#: app/Elements/TempleCode.php:133
9503msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9504msgstr "Мемфис, Теннесси"
9505
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9508msgid "Menu"
9509msgstr "Меню"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9515msgid "Menus"
9516msgstr "Меню"
9517
9518#. I18N: The name of a colour-scheme
9519#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9520msgid "Mercury"
9521msgstr "Меркурий"
9522
9523#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9524msgid "Merge"
9525msgstr "Слияние"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9529msgid "Merge family trees"
9530msgstr "Объединить семейные деревья"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9534#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9535msgid "Merge records"
9536msgstr "Слияние записей"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:134
9540msgid "Merida, Mexico"
9541msgstr "Мерида, Мексика"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:60
9545msgid "Mesa, Arizona, United States"
9546msgstr "Меса, Аризона"
9547
9548#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9549#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9552#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9553msgid "Message"
9554msgstr "Сообщение"
9555
9556#. I18N: Name of a module
9557#. I18N: A configuration setting
9558#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9560msgid "Messages"
9561msgstr "Сообщения"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:167
9565msgctxt "GENITIVE"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Мессидора"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:261
9571msgctxt "INSTRUMENTAL"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Мессидором"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:214
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Мессидоре"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:120
9583msgctxt "NOMINATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Мессидор"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9589msgid "Mexico"
9590msgstr "Мексика"
9591
9592#. I18N: Location of an LDS church temple
9593#: app/Elements/TempleCode.php:135
9594msgid "Mexico City, Mexico"
9595msgstr "Мехико, Мексика"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9599msgid "Microfiche"
9600msgstr "Микрофиша"
9601
9602#. I18N: Type of media object
9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9604msgid "Microfilm"
9605msgstr "Микрофильм"
9606
9607#. I18N: Name of a country or state
9608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9609msgid "Micronesia"
9610msgstr "Микронезия"
9611
9612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9613msgid "Middle East"
9614msgstr "Средний Восток"
9615
9616#: app/Gedcom.php:1740
9617msgid "Military"
9618msgstr "Военная служба"
9619
9620#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9621msgid "Military service"
9622msgstr "Военная служба"
9623
9624#. I18N: Name of a module/report
9625#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9628msgid "Missing data"
9629msgstr "Отсутствующие данные"
9630
9631#. I18N: Listbox entry; name of a role
9632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9634msgid "Moderator"
9635msgstr "Модератор"
9636
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9638msgid "Moderators"
9639msgstr "Модераторы"
9640
9641#: resources/views/admin/components.phtml:38
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9643msgid "Module"
9644msgstr "Модуль"
9645
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9647msgid "Module administration"
9648msgstr "Настройка модуля"
9649
9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9662#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9663#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9664msgid "Modules"
9665msgstr "Модули"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9669msgid "Moldova"
9670msgstr "Молдавия"
9671
9672#. I18N: abbreviation for Monday
9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9675msgid "Mon"
9676msgstr "Пн"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9680msgid "Monaco"
9681msgstr "Монако"
9682
9683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9684msgid "Monday"
9685msgstr "Понедельник"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9689msgid "Mongolia"
9690msgstr "Монголия"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9694msgid "Montenegro"
9695msgstr "Черногория"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:137
9699msgid "Monterrey, Mexico"
9700msgstr "Монтеррей, Мексика"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:136
9704msgid "Montevideo, Uruguay"
9705msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9706
9707#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9713#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9714msgid "Month"
9715msgstr "Месяц"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9719msgid "Month of birth"
9720msgstr "По месяцам рождения"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9724msgid "Month of birth of first child in a relation"
9725msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9729msgid "Month of death"
9730msgstr "По месяцам кончины"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9734msgid "Month of first marriage"
9735msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9739msgid "Month of marriage"
9740msgstr "По месяцам вступления в брак"
9741
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9745msgid "Month:"
9746msgstr "Месяц:"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:138
9750msgid "Monticello, Utah, United States"
9751msgstr "Монтичелло, Юта"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/Elements/TempleCode.php:139
9755msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9756msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9760msgid "Montserrat"
9761msgstr "Монсеррат"
9762
9763#: app/Date/JalaliDate.php:277
9764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9765msgid "Mor"
9766msgstr "Мор"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:147
9770msgctxt "GENITIVE"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Мордада"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:237
9776msgctxt "INSTRUMENTAL"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Мордадом"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:192
9782msgctxt "LOCATIVE"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Мордаде"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:102
9788msgctxt "NOMINATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Мордад"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9794msgid "Morocco"
9795msgstr "Марокко"
9796
9797#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9799msgid "Most SMTP servers require a password."
9800msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9801
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9805msgid "Most common surnames"
9806msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9807
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9809msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9810msgstr ""
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9813msgid "Most mail servers require a valid email address."
9814msgstr ""
9815
9816#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9818msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9819msgstr ""
9820
9821#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9823msgid "Most servers do not use secure connections."
9824msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9829msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9830msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9834msgstr ""
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9838msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9842msgstr ""
9843
9844#. I18N: Name of a module
9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9846msgid "Most viewed pages"
9847msgstr "Часто посещаемые страницы"
9848
9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9856msgid "Mother"
9857msgstr "Мать"
9858
9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9860#, php-format
9861msgid "Mother: %s"
9862msgstr "Мать: %s"
9863
9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9865msgid "Mother’s age"
9866msgstr "Возраст матери"
9867
9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9869#: app/Individual.php:891
9870#, php-format
9871msgid "Mother’s family with %s"
9872msgstr "Семья матери с %s"
9873
9874#. I18N: A step-family.
9875#: app/Individual.php:895
9876msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9877msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9878
9879#. I18N: Location of an LDS church temple
9880#: app/Elements/TempleCode.php:140
9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9882msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9883
9884#: resources/views/admin/components.phtml:45
9885#: resources/views/admin/components.phtml:152
9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9887msgid "Move down"
9888msgstr "Вниз"
9889
9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9891msgid "Move the media object?"
9892msgstr "Переместить медиаобъект?"
9893
9894#: resources/views/admin/components.phtml:44
9895#: resources/views/admin/components.phtml:146
9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9897msgid "Move up"
9898msgstr "Вверх"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9902msgid "Mozambique"
9903msgstr "Мозамбик"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:142
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Мухаррам"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:232
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Мухаррам"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:187
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Мухаррам"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:97
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Мухаррам"
9928
9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9930msgid "Multiple marriages"
9931msgstr "Несколько браков"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9935msgid "My account"
9936msgstr "Мои настройки"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9939msgid "My family tree"
9940msgstr "Моя родословная"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9943msgid "My individual record"
9944msgstr "Моя персональная запись"
9945
9946#. I18N: Name of a module
9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9949#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9951msgid "My page"
9952msgstr "Моя страница"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9955msgid "My pages"
9956msgstr "Мои страницы"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9959msgid "My pedigree"
9960msgstr "Моя родословная"
9961
9962#. I18N: Name of a country or state
9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9964msgid "Myanmar"
9965msgstr "Бирма"
9966
9967#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9994msgid "Name"
9995msgstr "Имя, фамилия"
9996
9997#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9998msgctxt "Repository"
9999msgid "Name"
10000msgstr "Название"
10001
10002#: app/Gedcom.php:1738
10003msgid "Name in Hebrew"
10004msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10005
10006#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
10007#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
10008#: app/Gedcom.php:1712
10009msgid "Name of addressee"
10010msgstr ""
10011
10012#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
10013msgid "Name prefix"
10014msgstr "Префикс имени"
10015
10016#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
10017msgid "Name suffix"
10018msgstr "Суффикс имени"
10019
10020#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10021#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10025msgid "Names"
10026msgstr "Имена"
10027
10028#: app/Gedcom.php:1215
10029msgid "Namesake"
10030msgstr "Тезка"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10034msgid "Namibia"
10035msgstr "Намибия"
10036
10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10038msgid "Nanny"
10039msgstr "Няня"
10040
10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10042msgid "Narrative description"
10043msgstr "Описание в виде рассказа"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:141
10047msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10048msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10049
10050#: app/Gedcom.php:695
10051msgid "Nationality"
10052msgstr "Национальность"
10053
10054#: app/Gedcom.php:696
10055msgid "Naturalization"
10056msgstr "Натурализация"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10060msgid "Nauru"
10061msgstr "Науру"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:142
10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10066msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:143
10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10071msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10075msgid "Nepal"
10076msgstr "Непал"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10080msgid "Netherlands"
10081msgstr "Нидерланды"
10082
10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10084#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10085msgid "Never"
10086msgstr "Никогда"
10087
10088#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10089msgid "Never married"
10090msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10094msgid "New Caledonia"
10095msgstr "Новая Каледония"
10096
10097#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10098#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10099msgid "New GEDCOM tag"
10100msgstr ""
10101
10102#. I18N: Location of an LDS church temple
10103#: app/Elements/TempleCode.php:146
10104msgid "New York, New York, United States"
10105msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10109msgid "New Zealand"
10110msgstr "Новая Зеландия"
10111
10112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10113msgid "New data"
10114msgstr "Новые данные"
10115
10116#. I18N: %s is a server name/URL
10117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10118#, php-format
10119msgid "New registration at %s"
10120msgstr "Новая регистрация на %s"
10121
10122#. I18N: %s is a server name/URL
10123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10125#, php-format
10126msgid "New user at %s"
10127msgstr "Новый пользователь на %s"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:144
10131msgid "Newport Beach, California, United States"
10132msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10133
10134#. I18N: Name of a module
10135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10136msgid "News"
10137msgstr "Новости"
10138
10139#. I18N: Type of media object
10140#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10141msgid "Newspaper"
10142msgstr "Газета"
10143
10144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10145msgid "Next email reminder will be sent after "
10146msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10147
10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10150msgid "Next image"
10151msgstr "Следующее изображение"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10155msgid "Nicaragua"
10156msgstr "Никарагуа"
10157
10158#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10159msgid "Nickname"
10160msgstr "Прозвище"
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10164msgid "Niger"
10165msgstr "Нигер"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10169msgid "Nigeria"
10170msgstr "Нигерия"
10171
10172#. I18N: a month in the Jewish calendar
10173#: app/Date/JewishDate.php:207
10174msgctxt "GENITIVE"
10175msgid "Nissan"
10176msgstr "нисана"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:311
10180msgctxt "INSTRUMENTAL"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "нисаном"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:259
10186msgctxt "LOCATIVE"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "нисана"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:155
10192msgctxt "NOMINATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "нисан"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10198msgid "Niue"
10199msgstr "Ниуэ"
10200
10201#. I18N: a month in the French republican calendar
10202#: app/Date/FrenchDate.php:155
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Nivose"
10205msgstr "Нивоз"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:249
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Нивоз"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:202
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Нивоз"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:107
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Нивоз"
10224
10225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10226msgid "No"
10227msgstr "Нет"
10228
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10241
10242#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Сведений о детях нет"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:235
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Не хочу получать сообщения"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Дубликаты не найдены."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10265msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10266msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10267
10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10269msgid "No events exist for today."
10270msgstr "Сегодня событий нет."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10273msgid "No events exist for tomorrow."
10274msgstr "Завтра событий нет."
10275
10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10277msgid "No events for living individuals exist for today."
10278msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10282msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10283
10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10286#, php-format
10287msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10290msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10291msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10292
10293#: resources/views/family-page.phtml:39
10294msgid "No facts exist for this family."
10295msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10296
10297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10299#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10300msgid "No file was received. Please try again."
10301msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10302
10303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10304msgid "No link between the two individuals could be found."
10305msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10306
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10309#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10310msgid "No matching facts found"
10311msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10312
10313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10315msgid "No news articles have been submitted."
10316msgstr "Нет новостей."
10317
10318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10319msgid "No predefined text"
10320msgstr "Никакого предопределенного текста"
10321
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10324msgid "No records to display"
10325msgstr "Нет записей для отображения"
10326
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10330#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10332msgid "No results found."
10333msgstr "Информация по запросу не найдена."
10334
10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10336msgid "No signed-in and no anonymous users"
10337msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10338
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10341msgid "No surname"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Elements/TempleCode.php:211
10345msgid "No temple - living ordinance"
10346msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10347
10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10351msgid "No upgrade information is available."
10352msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10353
10354#. I18N: The name of a colour-scheme
10355#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10356msgid "Nocturnal"
10357msgstr "Ночной"
10358
10359#. I18N: https://nominatim.org
10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10361msgid "Nominatim"
10362msgstr ""
10363
10364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10369msgid "None"
10370msgstr "Нет"
10371
10372#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10373#: app/Date/FrenchDate.php:317
10374msgid "Nonidi"
10375msgstr "Нониди"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10379msgid "Norfolk Island"
10380msgstr "Остров Норфолк"
10381
10382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10383msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10384msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10388msgid "North Korea"
10389msgstr "Северная Корея"
10390
10391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10392msgid "Northern America"
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10397msgid "Northern Ireland"
10398msgstr "Северная Ирландия"
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10402msgid "Northern Mariana Islands"
10403msgstr "Северные Марианские острова"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10407msgid "Norway"
10408msgstr "Норвегия"
10409
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10411msgid "Not approved by an administrator"
10412msgstr "Не утверждено администратором"
10413
10414#: app/Gedcom.php:1082
10415msgid "Not living"
10416msgstr "Мертв"
10417
10418#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10419#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10420#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10421msgid "Not married"
10422msgstr "Не женат/не замужем"
10423
10424#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10425#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10426#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10427msgid "Not recorded"
10428msgstr ""
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10431msgid "Not verified by the user"
10432msgstr "Не прошли самопроверку"
10433
10434#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10435#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10436#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10437#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10438#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10439#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10440#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10441#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10442#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10443#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10444#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10445#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10446#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10447#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10460msgid "Note"
10461msgstr "Примечание"
10462
10463#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10464msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10465msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10466
10467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10468msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10469msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10470
10471#. I18N: Name of a module
10472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10473#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10477#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10478#: resources/views/search-results.phtml:81
10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10481msgid "Notes"
10482msgstr "Примечания"
10483
10484#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10485msgid "Nothing found to cleanup"
10486msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10487
10488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10489msgid "Nothing found."
10490msgstr "Ничего не найдено."
10491
10492#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10493#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10494msgid "Nothing to show"
10495msgstr "Ничего нет для показа"
10496
10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10498msgctxt "Abbreviation for November"
10499msgid "Nov"
10500msgstr "Ноя"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10503msgctxt "GENITIVE"
10504msgid "November"
10505msgstr "ноября"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10508msgctxt "INSTRUMENTAL"
10509msgid "November"
10510msgstr "ноябрём"
10511
10512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10513msgctxt "LOCATIVE"
10514msgid "November"
10515msgstr "ноября"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10519#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10520msgctxt "NOMINATIVE"
10521msgid "November"
10522msgstr "ноябрь"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/Elements/TempleCode.php:145
10526msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10527msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10528
10529#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10531#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10533msgid "Number of children"
10534msgstr "Число детей"
10535
10536#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10538#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10539msgid "Number of days to show"
10540msgstr "Количество дней"
10541
10542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10543#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10544msgid "Number of families without children"
10545msgstr "Число бездетных семей"
10546
10547#. I18N: ... to show in a list
10548#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10549msgid "Number of given names"
10550msgstr "Кол-во имён"
10551
10552#: app/Gedcom.php:700
10553msgid "Number of marriages"
10554msgstr "Количество браков"
10555
10556#. I18N: ... to show in a list
10557#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10558msgid "Number of pages"
10559msgstr "Кол-во страниц"
10560
10561#. I18N: ... to show in a list
10562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10564msgid "Number of surnames"
10565msgstr "Кол-во фамилий"
10566
10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10568msgid "Nurse"
10569msgstr "Кормилица"
10570
10571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10572msgctxt "FEMALE"
10573msgid "Nurse"
10574msgstr "Кормилица"
10575
10576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10577msgctxt "MALE"
10578msgid "Nurse"
10579msgstr "Кормилец"
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:148
10583msgid "Oakland, California, United States"
10584msgstr "Окленд, Калифорния"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:149
10588msgid "Oaxaca, Mexico"
10589msgstr "Оахака, Мексика"
10590
10591#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10594msgid "Occupation"
10595msgstr "Род занятий"
10596
10597#. I18N: Name of a report
10598#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10601msgid "Occupations"
10602msgstr "Профессии"
10603
10604#. I18N: Name of a country or state
10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10606msgid "Occupied Palestinian Territory"
10607msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10610msgctxt "Abbreviation for October"
10611msgid "Oct"
10612msgstr "Окт"
10613
10614#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10615#: app/Date/FrenchDate.php:315
10616msgid "Octidi"
10617msgstr "Октиди"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10620msgctxt "GENITIVE"
10621msgid "October"
10622msgstr "октября"
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10625msgctxt "INSTRUMENTAL"
10626msgid "October"
10627msgstr "октябрём"
10628
10629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10630msgctxt "LOCATIVE"
10631msgid "October"
10632msgstr "октября"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10636#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10637msgctxt "NOMINATIVE"
10638msgid "October"
10639msgstr "октябрь"
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/Elements/TempleCode.php:150
10643msgid "Ogden, Utah, United States"
10644msgstr "Огден, штат Юта"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:151
10648msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10649msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10650
10651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10652msgid "Old data"
10653msgstr "Прежние данные"
10654
10655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10656msgid "Old files found"
10657msgstr "Найдены старые файлы"
10658
10659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10660msgid "Oldest father"
10661msgstr "Самый пожилой отец"
10662
10663#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10664msgid "Oldest female"
10665msgstr "Самая пожилая женщина"
10666
10667#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10668msgid "Oldest living individuals"
10669msgstr "Старейшие живущие персоны"
10670
10671#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10672msgid "Oldest male"
10673msgstr "Самый пожилой мужчина"
10674
10675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10676msgid "Oldest mother"
10677msgstr "Самая пожилая мать"
10678
10679#. I18N: The name of a colour-scheme
10680#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10681msgid "Olivia"
10682msgstr "Оливковый"
10683
10684#. I18N: Name of a country or state
10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10686msgid "Oman"
10687msgstr "Оман"
10688
10689#. I18N: Name of a module
10690#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10691msgid "On this day"
10692msgstr "В этот день"
10693
10694#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10695msgid "On this day…"
10696msgstr "В этот день, в прошлом …"
10697
10698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10699msgid "Only add new records"
10700msgstr "Добавление только новых записей"
10701
10702#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10703#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10704msgid "Only managers can edit"
10705msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10706
10707#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10708msgid "Only update existing records"
10709msgstr "Обновление только существующих записей"
10710
10711#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10712msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10713msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10714
10715#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10716msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10717msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10718
10719#. I18N: https://openrouteservice.org
10720#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10721#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10722msgid "OpenRouteService"
10723msgstr ""
10724
10725#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10726msgid "OpenStreetMap™"
10727msgstr "OpenStreetMap™"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/Elements/TempleCode.php:152
10731msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10732msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10733
10734#: app/Date/JalaliDate.php:274
10735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10736msgid "Ord"
10737msgstr "Орд"
10738
10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10740#: app/Date/JalaliDate.php:141
10741msgctxt "GENITIVE"
10742msgid "Ordibehesht"
10743msgstr "Ордибехешта"
10744
10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10746#: app/Date/JalaliDate.php:231
10747msgctxt "INSTRUMENTAL"
10748msgid "Ordibehesht"
10749msgstr "Ордибехештом"
10750
10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10752#: app/Date/JalaliDate.php:186
10753msgctxt "LOCATIVE"
10754msgid "Ordibehesht"
10755msgstr "Ордибехеште"
10756
10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10758#: app/Date/JalaliDate.php:96
10759msgctxt "NOMINATIVE"
10760msgid "Ordibehesht"
10761msgstr "Ордибехешт"
10762
10763#: app/Gedcom.php:867
10764msgid "Ordinance"
10765msgstr "Посвящение у мормонов"
10766
10767#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10768msgid "Ordination"
10769msgstr "Посвящение в сан"
10770
10771#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10772#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10773msgid "Ordnance Survey historic maps"
10774msgstr ""
10775
10776#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10778msgid "Orientation"
10779msgstr "Ориентация"
10780
10781#: app/Gedcom.php:1019
10782msgid "Origin"
10783msgstr ""
10784
10785#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10786#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10787#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10788msgid "Original text"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:153
10793msgid "Orlando, Florida, United States"
10794msgstr "Орландо, Флорида"
10795
10796#. I18N: Type of media object
10797#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10798#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10803msgid "Other"
10804msgstr "Другие"
10805
10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10807msgid "Other facts to show in charts"
10808msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10809
10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10811msgid "Other preferences"
10812msgstr "Другие настройки"
10813
10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Владелец"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10819msgctxt "FEMALE"
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Владелеца"
10822
10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10824msgctxt "MALE"
10825msgid "Owner"
10826msgstr "Владелец"
10827
10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10830msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10831msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10832
10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10834#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10835msgid "PHP failed to write to disk."
10836msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10837
10838#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10839msgid "PHP information"
10840msgstr "Информация о PHP"
10841
10842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10845#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10847#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10857msgid "Page"
10858msgstr "Страница"
10859
10860#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10861#, php-format
10862msgid "Page %s of %s"
10863msgstr "Страница %s из %s"
10864
10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10881msgid "Page size"
10882msgstr "Формат страницы"
10883
10884#. I18N: Type of media object
10885#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10886msgid "Painting"
10887msgstr "Картина"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10891msgid "Pakistan"
10892msgstr "Пакистан"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10896msgid "Palau"
10897msgstr "Палау"
10898
10899#. I18N: A colour scheme
10900#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10901msgid "Palette"
10902msgstr "Палитра"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:155
10906msgid "Palmyra, New York, United States"
10907msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10911msgid "Panama"
10912msgstr "Панама"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:156
10916msgid "Panama City, Panama"
10917msgstr "Панама-Сити, Панама"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:157
10921msgid "Papeete, Tahiti"
10922msgstr "Папеэте, Таити"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10926msgid "Papua New Guinea"
10927msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10931msgid "Paraguay"
10932msgstr "Парагвай"
10933
10934#: app/Gedcom.php:1404
10935msgid "Parent location"
10936msgstr ""
10937
10938#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10940#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10942msgid "Parents"
10943msgstr "Родители"
10944
10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10950msgid "Parents and siblings"
10951msgstr "Родители, братья, сёстры"
10952
10953#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10954msgid "Parent’s age"
10955msgstr "Возраст родителя"
10956
10957#. I18N: A configuration setting
10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10959#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10961#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10962#: resources/views/login-page.phtml:42
10963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10965#: resources/views/register-page.phtml:71
10966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10967msgid "Password"
10968msgstr "Пароль"
10969
10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10974#: resources/views/register-page.phtml:76
10975msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10976msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:158
10980msgid "Payson, Utah, United States"
10981msgstr "Пейсон, Юта, США"
10982
10983#. I18N: Name of a module/chart
10984#. I18N: Name of a report
10985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10987#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10990msgid "Pedigree"
10991msgstr "Родословная"
10992
10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10994msgid "Pedigree chart"
10995msgstr "Восходящее Дерево"
10996
10997#. I18N: Name of a module
10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10999msgid "Pedigree map"
11000msgstr "Карта родословной"
11001
11002#. I18N: %s is an individual’s name
11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11004#, php-format
11005msgid "Pedigree map of %s"
11006msgstr "Карта родословной для %s"
11007
11008#. I18N: %s is an individual’s name
11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11010#, php-format
11011msgid "Pedigree tree of %s"
11012msgstr "Родословное дерево для %s"
11013
11014#. I18N: Name of a module
11015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11016#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11018#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11021#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11022#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11023msgid "Pending changes"
11024msgstr "Ожидающие изменения"
11025
11026#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11027msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11028msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11029
11030#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11031msgid "Permanent number"
11032msgstr "Постоянный номер"
11033
11034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11036msgid "Permanently delete these records?"
11037msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11038
11039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11040msgid "Personal data"
11041msgstr "Персональные данные"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/Elements/TempleCode.php:159
11045msgid "Perth, Australia"
11046msgstr "Перт, Австралия"
11047
11048#. I18N: Name of a country or state
11049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11050msgid "Peru"
11051msgstr "Перу"
11052
11053#. I18N: Name of a country or state
11054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11055msgid "Philippines"
11056msgstr "Филиппины"
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/Elements/TempleCode.php:160
11060msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11061msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11062
11063#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11064#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11065#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11066msgid "Phone"
11067msgstr "Телефон"
11068
11069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11070msgid "Phonetic algorithm"
11071msgstr "Фонетический алгоритм"
11072
11073#: app/Gedcom.php:672
11074msgid "Phonetic name"
11075msgstr "Фонетическое имя"
11076
11077#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11078msgid "Phonetic place"
11079msgstr "Место (фонетически)"
11080
11081#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11082#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11083#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11084msgid "Phonetic search"
11085msgstr "Фонетический поиск"
11086
11087#: app/Gedcom.php:679
11088msgid "Phonetic type"
11089msgstr ""
11090
11091#. I18N: Type of media object
11092#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11093msgid "Photo"
11094msgstr "Фотография"
11095
11096#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11097#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11098#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11099msgid "Phrase"
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: The name of a colour-scheme
11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11104msgid "Pink Plastic"
11105msgstr "Розовый пластик"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11109msgid "Pitcairn"
11110msgstr "Питкэрн"
11111
11112#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11113#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11117#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11118#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11130#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11133msgid "Place"
11134msgstr "Место"
11135
11136#. I18N: Name of a module/list
11137#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11139#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11140msgid "Place hierarchy"
11141msgstr "Иерархия мест"
11142
11143#: app/Gedcom.php:1734
11144msgid "Place in Hebrew"
11145msgstr "Место на иврите"
11146
11147#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11148msgid "Place list"
11149msgstr "Список мест"
11150
11151#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11153msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11154msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11155
11156#: resources/views/help/place.phtml:12
11157msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11158msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11159
11160#: resources/views/help/place.phtml:8
11161msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11162msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11163
11164#: app/Gedcom.php:586
11165msgid "Place of LDS baptism"
11166msgstr "Место крещения (мормоны)"
11167
11168#: app/Gedcom.php:726
11169msgid "Place of LDS child sealing"
11170msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11171
11172#: app/Gedcom.php:627
11173msgid "Place of LDS confirmation"
11174msgstr ""
11175
11176#: app/Gedcom.php:647
11177msgid "Place of LDS endowment"
11178msgstr "Место мормонского обличения"
11179
11180#: app/Gedcom.php:480
11181msgid "Place of LDS spouse sealing"
11182msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11183
11184#: app/Gedcom.php:578
11185msgid "Place of adoption"
11186msgstr "Место усыновления"
11187
11188#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11189msgid "Place of baptism"
11190msgstr "Место крещения"
11191
11192#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11193msgid "Place of bar mitzvah"
11194msgstr "Место бар-мицва"
11195
11196#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11197msgid "Place of bat mitzvah"
11198msgstr "Место бат-мицва"
11199
11200#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11202msgid "Place of birth"
11203msgstr "Место рождения"
11204
11205#: app/Gedcom.php:605
11206msgid "Place of blessing"
11207msgstr "Место благословения"
11208
11209#: app/Gedcom.php:1073
11210msgid "Place of brit milah"
11211msgstr "Место обрезания"
11212
11213#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11214msgid "Place of burial"
11215msgstr "Место захоронения"
11216
11217#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11219msgid "Place of christening"
11220msgstr "Место крещения"
11221
11222#. I18N: German Bürgerort
11223#: app/Gedcom.php:1529
11224msgid "Place of citizenship"
11225msgstr ""
11226
11227#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11228msgid "Place of confirmation"
11229msgstr "Место конфирмации"
11230
11231#: app/Gedcom.php:633
11232msgid "Place of cremation"
11233msgstr "Место кремации"
11234
11235#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11236#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11237msgid "Place of death"
11238msgstr "Место смерти"
11239
11240#: app/Gedcom.php:644
11241msgid "Place of emigration"
11242msgstr "Место эмиграции"
11243
11244#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11245msgid "Place of engagement"
11246msgstr "Место обручения"
11247
11248#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11249msgid "Place of event"
11250msgstr "Место события"
11251
11252#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11253msgid "Place of first communion"
11254msgstr "Место первого причастия"
11255
11256#: app/Gedcom.php:670
11257msgid "Place of immigration"
11258msgstr "Место иммиграции"
11259
11260#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11262msgid "Place of marriage"
11263msgstr "Место свадьбы"
11264
11265#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11266msgid "Place of marriage banns"
11267msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11268
11269#: app/Gedcom.php:698
11270msgid "Place of naturalization"
11271msgstr "Место натурализации"
11272
11273#: app/Gedcom.php:708
11274msgid "Place of ordination"
11275msgstr "Место посвящения"
11276
11277#: app/Gedcom.php:716
11278msgid "Place of residence"
11279msgstr "Место проживания"
11280
11281#. I18N: Name of a module
11282#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11284#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11285#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11286msgid "Places"
11287msgstr "Места"
11288
11289#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11292msgid "Play"
11293msgstr "Пуск"
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11296msgid "Please enter a valid email address."
11297msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11303msgid "Please try again."
11304msgstr "Попробуйте еще раз."
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:157
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "Плювиоз"
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:251
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "Плювиоз"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:204
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Плювиоз"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:109
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Плювиоз"
11329
11330#. I18N: Name of a country or state
11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11332msgid "Poland"
11333msgstr "Польша"
11334
11335#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11336msgctxt "Surname tradition"
11337msgid "Polish"
11338msgstr "Польский"
11339
11340#. I18N: A configuration setting
11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11345msgid "Port number"
11346msgstr "Номер порта"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:162
11350msgid "Portland, Oregon, United States"
11351msgstr "Портленд, штат Орегон"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:154
11355msgid "Porto Alegre, Brazil"
11356msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11357
11358#. I18N: page orientation
11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11362msgid "Portrait"
11363msgstr "Вертикально"
11364
11365#. I18N: Name of a country or state
11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11367msgid "Portugal"
11368msgstr "Португалия"
11369
11370#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11371msgctxt "Surname tradition"
11372msgid "Portuguese"
11373msgstr "Португальский"
11374
11375#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11376#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11377#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11378#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11379msgid "Postal code"
11380msgstr "Почтовый индекс"
11381
11382#. I18N: Name of a module
11383#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11384msgid "Powered by webtrees™"
11385msgstr "Сделано на webtrees ™"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:165
11389msgctxt "GENITIVE"
11390msgid "Prairial"
11391msgstr "Прериаля"
11392
11393#. I18N: a month in the French republican calendar
11394#: app/Date/FrenchDate.php:259
11395msgctxt "INSTRUMENTAL"
11396msgid "Prairial"
11397msgstr "Прериалем"
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:212
11401msgctxt "LOCATIVE"
11402msgid "Prairial"
11403msgstr "Прериале"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:118
11407msgctxt "NOMINATIVE"
11408msgid "Prairial"
11409msgstr "Прериаль"
11410
11411#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11412msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11413msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11414
11415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11416msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11417msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11418
11419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11420msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11421msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11422
11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11426#: resources/views/admin/components.phtml:60
11427#: resources/views/admin/components.phtml:63
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11433#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11436msgid "Preferences"
11437msgstr "Установки"
11438
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11440#, php-format
11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11442msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11443
11444#. I18N: A configuration setting
11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11446msgid "Preferred contact method"
11447msgstr "Способ для связи"
11448
11449#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11450#: app/Elements/TempleCode.php:161
11451msgid "President’s Office"
11452msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/Elements/TempleCode.php:163
11456msgid "Preston, England"
11457msgstr "Престон, Англия"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11462msgid "Preview"
11463msgstr "Предпросмотр"
11464
11465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11466msgid "Priest"
11467msgstr "Священник"
11468
11469#. I18N: The first day in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:301
11471msgid "Primidi"
11472msgstr "Примиди"
11473
11474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11475msgid "Print basic events when blank"
11476msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11477
11478#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11479msgid "Priority"
11480msgstr "Приоритет"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11483#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11484msgid "Privacy"
11485msgstr "Конфиденциальность"
11486
11487#. I18N: Name of a module
11488#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11489#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11490msgid "Privacy policy"
11491msgstr "Политика конфиденциальности"
11492
11493#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11495msgid "Privacy restrictions"
11496msgstr "Ограничения доступа"
11497
11498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11499msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11500msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11501
11502#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11503#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11504#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11506msgid "Private"
11507msgstr "Приватно"
11508
11509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11510msgid "Private key"
11511msgstr ""
11512
11513#: app/Gedcom.php:709
11514msgid "Probate"
11515msgstr "Утверждение завещания"
11516
11517#: app/Gedcom.php:710
11518msgid "Property"
11519msgstr "Собственность"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:164
11523msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11524msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/Elements/TempleCode.php:165
11528msgid "Provo, Utah, United States"
11529msgstr "Прово, Юта"
11530
11531#. I18N: An individual that represents another
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11533msgid "Proxy"
11534msgstr ""
11535
11536#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11537#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11538msgid "Publication"
11539msgstr "Публикация"
11540
11541#. I18N: Name of a country or state
11542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11543msgid "Puerto Rico"
11544msgstr "Пуэрто Рико"
11545
11546#. I18N: Name of a country or state
11547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11548msgid "Qatar"
11549msgstr "Катар"
11550
11551#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11552#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11553#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11554#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11555msgid "Quality of data"
11556msgstr "Качество данных"
11557
11558#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11559#: app/Date/FrenchDate.php:307
11560msgid "Quartidi"
11561msgstr "Квартиди"
11562
11563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11565msgid "Question"
11566msgstr "Вопрос"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:166
11570msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11571msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11572
11573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11574msgid "Quick family facts"
11575msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11576
11577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11578msgid "Quick individual facts"
11579msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11580
11581#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11582#: app/Date/FrenchDate.php:309
11583msgid "Quintidi"
11584msgstr "Квинтиди"
11585
11586#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11589msgid "RE: "
11590msgstr "RE: "
11591
11592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11593msgid "Rabbi"
11594msgstr "Раввин"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11597#: app/Date/HijriDate.php:146
11598msgctxt "GENITIVE"
11599msgid "Rabi’ al-awwal"
11600msgstr "Рабиуль-Аввал"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11603#: app/Date/HijriDate.php:236
11604msgctxt "INSTRUMENTAL"
11605msgid "Rabi’ al-awwal"
11606msgstr "Рабиуль-Аввал"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11609#: app/Date/HijriDate.php:191
11610msgctxt "LOCATIVE"
11611msgid "Rabi’ al-awwal"
11612msgstr "Рабиуль-Аввал"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11615#: app/Date/HijriDate.php:101
11616msgctxt "NOMINATIVE"
11617msgid "Rabi’ al-awwal"
11618msgstr "Рабиуль-Аввал"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11621#: app/Date/HijriDate.php:148
11622msgctxt "GENITIVE"
11623msgid "Rabi’ al-thani"
11624msgstr "Раби ас-сани"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11627#: app/Date/HijriDate.php:238
11628msgctxt "INSTRUMENTAL"
11629msgid "Rabi’ al-thani"
11630msgstr "Раби ас-сани"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11633#: app/Date/HijriDate.php:193
11634msgctxt "LOCATIVE"
11635msgid "Rabi’ al-thani"
11636msgstr "Раби ас-сани"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11639#: app/Date/HijriDate.php:103
11640msgctxt "NOMINATIVE"
11641msgid "Rabi’ al-thani"
11642msgstr "Раби ас-сани"
11643
11644#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11646msgctxt "Female pedigree"
11647msgid "Rada"
11648msgstr ""
11649
11650#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11652msgctxt "Male pedigree"
11653msgid "Rada"
11654msgstr ""
11655
11656#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11658msgctxt "Pedigree"
11659msgid "Rada"
11660msgstr ""
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11663#: app/Date/HijriDate.php:154
11664msgctxt "GENITIVE"
11665msgid "Rajab"
11666msgstr "Раджаб"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11669#: app/Date/HijriDate.php:244
11670msgctxt "INSTRUMENTAL"
11671msgid "Rajab"
11672msgstr "Раджаб"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11675#: app/Date/HijriDate.php:199
11676msgctxt "LOCATIVE"
11677msgid "Rajab"
11678msgstr "Раджаб"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11681#: app/Date/HijriDate.php:109
11682msgctxt "NOMINATIVE"
11683msgid "Rajab"
11684msgstr "Раджаб"
11685
11686#. I18N: Location of an LDS church temple
11687#: app/Elements/TempleCode.php:167
11688msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11689msgstr "Роли, Северная Каролина"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11692#: app/Date/HijriDate.php:158
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Ramadan"
11695msgstr "Рамадан"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11698#: app/Date/HijriDate.php:248
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Ramadan"
11701msgstr "Рамадан"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11704#: app/Date/HijriDate.php:203
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Ramadan"
11707msgstr "Рамадан"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11710#: app/Date/HijriDate.php:113
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Ramadan"
11713msgstr "Рамадан"
11714
11715#. I18N: Description of the “Slide show” module
11716#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11717msgid "Random images from the current family tree."
11718msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11721#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11722#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11723#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11724msgid "Re-order children"
11725msgstr "Пересортировать детей"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11730#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11731msgid "Re-order families"
11732msgstr "Изменить порядок семей"
11733
11734#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11735#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11736#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11739msgid "Re-order media"
11740msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11741
11742#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11743msgid "Re-order media files"
11744msgstr ""
11745
11746#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11747#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11749msgid "Re-order names"
11750msgstr "Изменить порядок имен"
11751
11752#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11754#: resources/views/admin/users.phtml:27
11755#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11756#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11757#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11758#: resources/views/register-page.phtml:35
11759msgid "Real name"
11760msgstr "Настоящее имя"
11761
11762#. I18N: Name of a module
11763#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11764#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11765msgid "Recent changes"
11766msgstr "Последние изменения"
11767
11768#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11769msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11770msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11771
11772#. I18N: Location of an LDS church temple
11773#: app/Elements/TempleCode.php:168
11774msgid "Recife, Brazil"
11775msgstr "Ресифе, Бразилия"
11776
11777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11779#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11781#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11782#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11783#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11784#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11785msgid "Record"
11786msgstr "Запись"
11787
11788#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11789#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11790#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11791#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11792msgid "Record ID number"
11793msgstr "Номер записи"
11794
11795#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11796msgid "Record file number"
11797msgstr "Номер записи"
11798
11799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11800#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11801#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11802msgid "Records"
11803msgstr "Записей"
11804
11805#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11806#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11807msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11808msgstr ""
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/Elements/TempleCode.php:169
11812msgid "Redlands, California, United States"
11813msgstr "Редлендс, Калифорния"
11814
11815#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11816#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11817#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11818msgid "Reference number"
11819msgstr "Шифр документа"
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/Elements/TempleCode.php:170
11823msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11824msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11825
11826#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11828msgid "Registered partnership"
11829msgstr "Гражданское партнёрство"
11830
11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11832msgid "Registry officer"
11833msgstr "Официальный регистратор"
11834
11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11836msgctxt "FEMALE"
11837msgid "Registry officer"
11838msgstr "Официальный регистратор"
11839
11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11841msgctxt "MALE"
11842msgid "Registry officer"
11843msgstr "Официальный регистратор"
11844
11845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11847msgid "Regular expression"
11848msgstr "Регулярное выражение"
11849
11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11851msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11852msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11853
11854#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11856msgid "Reject"
11857msgstr "Отклонить"
11858
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11860msgid "Reject all changes"
11861msgstr "Отменить все изменения"
11862
11863#. I18N: Name of a module/report
11864#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11866msgid "Related families"
11867msgstr "Семьи родственников"
11868
11869#. I18N: Name of a report
11870#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11872msgid "Related individuals"
11873msgstr "Родственники"
11874
11875#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11876#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11877#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11878#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11879#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11880msgid "Relationship"
11881msgstr "Связь"
11882
11883#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11884#: app/Gedcom.php:1573
11885msgid "Relationship to father"
11886msgstr "Связь с отцом"
11887
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11889msgid "Relationship to me"
11890msgstr "Родственная связь со мной"
11891
11892#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11893#: app/Gedcom.php:1574
11894msgid "Relationship to mother"
11895msgstr "Связь с матерью"
11896
11897#: app/Gedcom.php:658
11898msgid "Relationship to parents"
11899msgstr "Связь с родителями"
11900
11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11902#, php-format
11903msgid "Relationship: %s"
11904msgstr "Связь: %s"
11905
11906#. I18N: Name of a module/chart
11907#. I18N: Configuration option
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11912msgid "Relationships"
11913msgstr "Родственные связи"
11914
11915#. I18N: %s are individual’s names
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11917#, php-format
11918msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11919msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11920
11921#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11922msgid "Reliability of the information"
11923msgstr ""
11924
11925#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11926#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11928msgid "Religion"
11929msgstr "Вероисповедание"
11930
11931#: app/Gedcom.php:706
11932msgid "Religious institution"
11933msgstr "Религиозные Учреждение"
11934
11935#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11937msgid "Religious marriage"
11938msgstr "Церковный брак"
11939
11940#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11941msgid "Reload map"
11942msgstr "Обновить карту"
11943
11944#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11945msgid "Reminder date"
11946msgstr "Дата напоминания"
11947
11948#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11949msgid "Reminder email frequency (days)"
11950msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
11951
11952#: app/Gedcom.php:1747
11953msgid "Remote server"
11954msgstr "Удалённый сервер"
11955
11956#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11957#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11961msgid "Remove"
11962msgstr "Удалить"
11963
11964#. I18N: Name of a module
11965#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11966msgid "Remove duplicate links"
11967msgstr "Удалить двойные ссылки"
11968
11969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11970msgid "Remove individual"
11971msgstr "Удалить человека"
11972
11973#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11975msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11976msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
11977
11978#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11979msgid "Remove this location?"
11980msgstr "Удалить это местоположение?"
11981
11982#. I18N: Location of an LDS church temple
11983#: app/Elements/TempleCode.php:171
11984msgid "Reno, Nevada, United States"
11985msgstr "Рино, штат Невада"
11986
11987#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11988msgid "Renumber"
11989msgstr "Изменить нумерацию"
11990
11991#. I18N: Renumber the records in a family tree
11992#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11993msgid "Renumber XREFs"
11994msgstr ""
11995
11996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11998msgid "Renumber family tree"
11999msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
12000
12001#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12002msgid "Replace"
12003msgstr "Заменить"
12004
12005#. I18N: Description of a “Data fix” module
12006#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12007msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12008msgstr ""
12009
12010#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12011msgid "Replace with"
12012msgstr "Заменить на"
12013
12014#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12015msgid "Replacement text"
12016msgstr "Текст для замены"
12017
12018#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12019#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12020msgid "Reply"
12021msgstr "Ответ"
12022
12023#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12024#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12025#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12026#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12027msgid "Report"
12028msgstr "Отчёт"
12029
12030#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12031#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12032msgid "Report phrase"
12033msgstr ""
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12037#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12039#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12040#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12041msgid "Reports"
12042msgstr "Отчёты"
12043
12044#. I18N: Name of a module/list
12045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12046#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12047#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12051#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12054#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12055#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12056#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12057#: resources/views/search-results.phtml:70
12058msgid "Repositories"
12059msgstr "Архивы"
12060
12061#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12062#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12065#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12068msgid "Repository"
12069msgstr "Архив"
12070
12071#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12072msgid "Repository name"
12073msgstr "Название архива"
12074
12075#. I18N: Name of a country or state
12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12077msgid "Republic of the Congo"
12078msgstr "Республика Конго"
12079
12080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12083msgid "Request a new password"
12084msgstr "Запрос нового пароля"
12085
12086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12090msgid "Request a new user account"
12091msgstr "Регистрация нового пользователя"
12092
12093#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12094msgid "Research"
12095msgstr "Исследовать"
12096
12097#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12098#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12099#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12100#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12101msgid "Research task"
12102msgstr "Задачи исследования"
12103
12104#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12106msgid "Research tasks"
12107msgstr "Исследовательские задачи"
12108
12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12110msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12111msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12112
12113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12114msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12115msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12116
12117#: app/Gedcom.php:714
12118msgid "Residence"
12119msgstr "Место проживания"
12120
12121#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12122#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12123msgid "Restore the default block layout"
12124msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12128msgid "Restrict to immediate family"
12129msgstr "Указать число ступеней родства"
12130
12131#. I18N: a restriction on viewing data
12132#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12133#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12134#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12135#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12137#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12138msgid "Restriction"
12139msgstr "Ограниченный доступ"
12140
12141#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12142msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12143msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12144
12145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12146msgid "Results"
12147msgstr "Результаты"
12148
12149#: app/Gedcom.php:718
12150msgid "Retirement"
12151msgstr "Отставка"
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12155msgid "Reunion"
12156msgstr "Реюньон"
12157
12158#. I18N: Location of an LDS church temple
12159#: app/Elements/TempleCode.php:172
12160msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12161msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12162
12163#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12164#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12165#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12166#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12167#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12169msgid "Role"
12170msgstr "Роль"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12174msgid "Romania"
12175msgstr "Румыния"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12178msgid "Romanized"
12179msgstr "Латиницей"
12180
12181#: app/Gedcom.php:684
12182msgid "Romanized name"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12186msgid "Romanized place"
12187msgstr "Место латиницей"
12188
12189#: app/Gedcom.php:691
12190msgid "Romanized type"
12191msgstr ""
12192
12193#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12195msgid "Roots"
12196msgstr "Корни"
12197
12198#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12199msgid "Rufname"
12200msgstr ""
12201
12202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12203#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12204#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12205msgid "Russell"
12206msgstr "Расселл"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12210msgid "Russia"
12211msgstr "Россия"
12212
12213#. I18N: Name of a country or state
12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12215msgid "Rwanda"
12216msgstr "Руанда"
12217
12218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12219msgid "SMTP mail server"
12220msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12221
12222#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12223msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12224msgstr ""
12225
12226#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12227#, php-format
12228msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12229msgstr ""
12230
12231#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12232#: app/Services/EmailService.php:209
12233msgid "SSL/TLS"
12234msgstr ""
12235
12236#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12237#: app/Services/EmailService.php:211
12238msgid "STARTTLS"
12239msgstr ""
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:173
12243msgid "Sacramento, California, United States"
12244msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12245
12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12247#: app/Date/HijriDate.php:144
12248msgctxt "GENITIVE"
12249msgid "Safar"
12250msgstr "Сафар"
12251
12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12253#: app/Date/HijriDate.php:234
12254msgctxt "INSTRUMENTAL"
12255msgid "Safar"
12256msgstr "Сафар"
12257
12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12259#: app/Date/HijriDate.php:189
12260msgctxt "LOCATIVE"
12261msgid "Safar"
12262msgstr "Сафар"
12263
12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12265#: app/Date/HijriDate.php:99
12266msgctxt "NOMINATIVE"
12267msgid "Safar"
12268msgstr "Сафар"
12269
12270#. I18N: The name of a colour-scheme
12271#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12272msgid "Sage"
12273msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12277msgid "Saint Helena"
12278msgstr "Остров Святой Елены"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12282msgid "Saint Kitts and Nevis"
12283msgstr "Сент-Китс и Невис"
12284
12285#. I18N: Name of a country or state
12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12287msgid "Saint Lucia"
12288msgstr "Сент-Люсия"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12292msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12293msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12297msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12298msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12299
12300#. I18N: Location of an LDS church temple
12301#: app/Elements/TempleCode.php:183
12302msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12303msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12304
12305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12306msgid "Same as uploaded file"
12307msgstr "Как у загруженного файла"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12311msgid "Samoa"
12312msgstr "Самоа"
12313
12314#. I18N: Location of an LDS church temple
12315#: app/Elements/TempleCode.php:176
12316msgid "San Antonio, Texas, United States"
12317msgstr "Сан Антонио, Техас"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:177
12321msgid "San Diego, California, United States"
12322msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12323
12324#. I18N: Location of an LDS church temple
12325#: app/Elements/TempleCode.php:182
12326msgid "San Jose, Costa Rica"
12327msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12331msgid "San Marino"
12332msgstr "Сан Марино"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:174
12336msgid "San Salvador, El Salvador"
12337msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:175
12341msgid "Santiago, Chile"
12342msgstr "Сантьяго, Чили"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:178
12346msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12347msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:186
12351msgid "Sao Paulo, Brazil"
12352msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12356msgid "Sao Tome and Principe"
12357msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12358
12359#. I18N: abbreviation for Saturday
12360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12362msgid "Sat"
12363msgstr "Сб"
12364
12365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12366msgid "Saturday"
12367msgstr "Суббота"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12371msgid "Saudi Arabia"
12372msgstr "Саудовская Аравия"
12373
12374#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12375msgid "Schema"
12376msgstr "Схема"
12377
12378#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12379msgid "School or college"
12380msgstr "Школа или колледж"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12384msgid "Scotland"
12385msgstr "Шотландия"
12386
12387#: app/Gedcom.php:1658
12388msgid "Scrapbook"
12389msgstr "Альбом наклеек"
12390
12391#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12392#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12393msgctxt "Female pedigree"
12394msgid "Sealing"
12395msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12396
12397#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12398#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12399msgctxt "Male pedigree"
12400msgid "Sealing"
12401msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12402
12403#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12404#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12405msgctxt "Pedigree"
12406msgid "Sealing"
12407msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12408
12409#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12410#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12411#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12412msgid "Sealing canceled (divorce)"
12413msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12414
12415#. I18N: Name of a module
12416#. I18N: A button label.
12417#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12421#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12422#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12423#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12424#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12425#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12426#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12427#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12428msgid "Search"
12429msgstr "Поиск"
12430
12431#. I18N: Name of a module
12432#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12434msgid "Search and replace"
12435msgstr "Найти и заменить"
12436
12437#. I18N: Description of a “Data fix” module
12438#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12439msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12440msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12441
12442#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12444msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12445msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12446
12447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12448msgid "Search filters"
12449msgstr "Фильтры поиска"
12450
12451#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12452#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12453msgid "Search for"
12454msgstr "Найти"
12455
12456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12457msgid "Search for locations in an external database."
12458msgstr ""
12459
12460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12461msgid "Search for place names in an external database."
12462msgstr ""
12463
12464#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12465#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12466#, php-format
12467msgid "Search for place names using %s."
12468msgstr ""
12469
12470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12471msgid "Search method"
12472msgstr "Метод поиска"
12473
12474#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12475msgid "Search text/pattern"
12476msgstr "Поиск текст/шаблон"
12477
12478#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12479msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12480msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12481
12482#. I18N: Location of an LDS church temple
12483#: app/Elements/TempleCode.php:179
12484msgid "Seattle, Washington, United States"
12485msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12486
12487#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12488msgid "Second record"
12489msgstr "Вторая запись"
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12493msgid "Secure connection"
12494msgstr "Безопасное соединение"
12495
12496#. I18N: A configuration setting
12497#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12498msgid "Security code"
12499msgstr "Код безопасности"
12500
12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12502#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12503#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12505#, php-format
12506msgid "See %s for more information."
12507msgstr "См. %s для более подробной информации."
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12512msgid "Select"
12513msgstr "Выбрать"
12514
12515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12516msgid "Select a GEDCOM file to import"
12517msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12518
12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12521msgid "Select a date"
12522msgstr "Выбрать дату"
12523
12524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12525msgid "Select individuals by place or date"
12526msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12527
12528#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12530msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12531msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12532
12533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12534msgid "Select the desired age interval"
12535msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12536
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12538msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12539msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12542msgid "Select two records to merge."
12543msgstr "Выберите две записи для слияния."
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12546msgid "Selector"
12547msgstr ""
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12550msgid "Seller"
12551msgstr "Продавец"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12554msgctxt "FEMALE"
12555msgid "Seller"
12556msgstr "Продавщица"
12557
12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12559msgctxt "MALE"
12560msgid "Seller"
12561msgstr "Продавец"
12562
12563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12564#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12565#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12567msgid "Send"
12568msgstr "Отправить"
12569
12570#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12571#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12572#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12575msgid "Send a message"
12576msgstr "Послать сообщение"
12577
12578#: app/Services/MessageService.php:217
12579msgid "Send a message to all users"
12580msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:218
12583msgid "Send a message to users who have never signed in"
12584msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12585
12586#: app/Services/MessageService.php:219
12587msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12588msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12589
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12591msgid "Send a test email using these settings"
12592msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12593
12594#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12595msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12596msgstr ""
12597
12598#. I18N: Label for a configuration option
12599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12600msgid "Send out reminder emails"
12601msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12605msgid "Sender email"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12610msgid "Sender name"
12611msgstr "Имя отправителя"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12615msgid "Sending email"
12616msgstr "Отправка электронного письма"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12620msgid "Sending server name"
12621msgstr "Имя сервера отправки"
12622
12623#. I18N: Name of a country or state
12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12625msgid "Senegal"
12626msgstr "Сенегал"
12627
12628#. I18N: Location of an LDS church temple
12629#: app/Elements/TempleCode.php:180
12630msgid "Seoul, Korea"
12631msgstr "Сеул, Карея"
12632
12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12634msgctxt "Abbreviation for September"
12635msgid "Sep"
12636msgstr "Сеп"
12637
12638#: app/Gedcom.php:1045
12639msgid "Separated"
12640msgstr "В разводе"
12641
12642#: app/Gedcom.php:1149
12643msgid "Separation"
12644msgstr "Разделение"
12645
12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12647msgctxt "GENITIVE"
12648msgid "September"
12649msgstr "сентября"
12650
12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12652msgctxt "INSTRUMENTAL"
12653msgid "September"
12654msgstr "сентябрём"
12655
12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12657msgctxt "LOCATIVE"
12658msgid "September"
12659msgstr "сентября"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12664msgctxt "NOMINATIVE"
12665msgid "September"
12666msgstr "сентябрь"
12667
12668#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12669#: app/Date/FrenchDate.php:313
12670msgid "Septidi"
12671msgstr "Септиди"
12672
12673#. I18N: Name of a country or state
12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12675msgid "Serbia"
12676msgstr "Сербия"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12679msgid "Servant"
12680msgstr "Слуга"
12681
12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12683msgctxt "FEMALE"
12684msgid "Servant"
12685msgstr "Служанка"
12686
12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12688msgctxt "MALE"
12689msgid "Servant"
12690msgstr "Слуга"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12694msgid "Server information"
12695msgstr "Информация о сервере"
12696
12697#. I18N: A configuration setting
12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12702msgid "Server name"
12703msgstr "Имя сервера"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12706msgid "Set a new password"
12707msgstr "Установите новый пароль"
12708
12709#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12710msgid "Set as default"
12711msgstr "Установить по умолчанию"
12712
12713#. I18N: You need to:
12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12716msgid "Set the access level for each tree."
12717msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12718
12719#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12721msgid "Set the default blocks for new family trees"
12722msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12723
12724#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12726msgid "Set the default blocks for new users"
12727msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12728
12729#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12731msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12732msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12733
12734#. I18N: You need to:
12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12737msgid "Set the status to “approved”."
12738msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12739
12740#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12742msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12743msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12744
12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12747msgid "Setup wizard for webtrees"
12748msgstr "Мастер установки webtrees"
12749
12750#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12751#: app/Date/FrenchDate.php:311
12752msgid "Sextidi"
12753msgstr "Секстиди"
12754
12755#. I18N: Name of a country or state
12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12757msgid "Seychelles"
12758msgstr "Сейшелы"
12759
12760#: app/Date/JalaliDate.php:278
12761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12762msgid "Shah"
12763msgstr "Шах"
12764
12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12766#: app/Date/JalaliDate.php:149
12767msgctxt "GENITIVE"
12768msgid "Shahrivar"
12769msgstr "Шахривара"
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:239
12773msgctxt "INSTRUMENTAL"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr "Шахриваром"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:194
12779msgctxt "LOCATIVE"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "Шахриваре"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:104
12785msgctxt "NOMINATIVE"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "Шахривар"
12788
12789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12790#: resources/views/individual-page.phtml:66
12791msgid "Share"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12795msgid "Share the URL"
12796msgstr ""
12797
12798#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12799msgid "Share the anniversary of an event"
12800msgstr ""
12801
12802#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12803#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12804#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12805#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12806#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12807#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12808#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12809msgid "Shared note"
12810msgstr "Общее примечание"
12811
12812#. I18N: Name of a module/list
12813#: app/Module/NoteListModule.php:64
12814#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12815#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12816msgid "Shared notes"
12817msgstr "Общие примечания"
12818
12819#. I18N: plural noun - things that can be shared
12820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12822msgid "Shares"
12823msgstr ""
12824
12825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12826#: app/Date/HijriDate.php:160
12827msgctxt "GENITIVE"
12828msgid "Shawwal"
12829msgstr "Шавваль"
12830
12831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12832#: app/Date/HijriDate.php:250
12833msgctxt "INSTRUMENTAL"
12834msgid "Shawwal"
12835msgstr "Шавваль"
12836
12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12838#: app/Date/HijriDate.php:205
12839msgctxt "LOCATIVE"
12840msgid "Shawwal"
12841msgstr "Шавваль"
12842
12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12844#: app/Date/HijriDate.php:115
12845msgctxt "NOMINATIVE"
12846msgid "Shawwal"
12847msgstr "Шавваль"
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12850#: app/Date/HijriDate.php:156
12851msgctxt "GENITIVE"
12852msgid "Sha’aban"
12853msgstr "Шаабан"
12854
12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12856#: app/Date/HijriDate.php:246
12857msgctxt "INSTRUMENTAL"
12858msgid "Sha’aban"
12859msgstr "Шаабан"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12862#: app/Date/HijriDate.php:201
12863msgctxt "LOCATIVE"
12864msgid "Sha’aban"
12865msgstr "Шаабан"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12868#: app/Date/HijriDate.php:111
12869msgctxt "NOMINATIVE"
12870msgid "Sha’aban"
12871msgstr "Шаабан"
12872
12873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12874msgid "She "
12875msgstr "Она "
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12878msgid "She died"
12879msgstr "Она умерла"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12883msgid "She married"
12884msgstr "Она вышла замуж за"
12885
12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12887msgid "She resided at"
12888msgstr "Она проживала в"
12889
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12891msgid "She was born"
12892msgstr "Родилась"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12895msgid "She was buried"
12896msgstr "Была похоронена"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12899msgid "She was christened"
12900msgstr "Она была крещена"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12903msgid "She was cremated"
12904msgstr "Она была кримирована"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:201
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Shevat"
12910msgstr "швата"
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:305
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Shevat"
12916msgstr "шватом"
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:253
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Shevat"
12922msgstr "швата"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:149
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Shevat"
12928msgstr "шват"
12929
12930#. I18N: The name of a colour-scheme
12931#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12932msgid "Shiny Tomato"
12933msgstr "Блестящий томат"
12934
12935#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12936#: resources/views/help/date.phtml:111
12937msgid "Shortcut"
12938msgstr "Сочетание клавиш"
12939
12940#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12941msgid "Shortest marriage"
12942msgstr "Самый короткий брак"
12943
12944#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12945msgid "Show"
12946msgstr "Показать"
12947
12948#. I18N: A configuration setting
12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12950msgid "Show a download link in the media viewer"
12951msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
12952
12953#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12954#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12955msgid "Show a privacy policy."
12956msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
12957
12958#. I18N: A configuration setting
12959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12960msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12961msgstr "Показать пользовательское соглашение"
12962
12963#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12964msgid "Show all media"
12965msgstr ""
12966
12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12968msgid "Show all notes"
12969msgstr "Показать все примечания"
12970
12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12972msgid "Show all places in a list"
12973msgstr "Показать все места в виде списка"
12974
12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12976msgid "Show all sources"
12977msgstr "Показать все источники"
12978
12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12981msgid "Show an age cursor"
12982msgstr "Показывать курсор возраста"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12985msgid "Show children of ancestors"
12986msgstr "Показать детей предков"
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12989msgid "Show couples where either partner married more than once."
12990msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12993msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12994msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12997msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12998msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13002msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13005msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13006msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13009msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13010msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13011
13012#. I18N: label for yes/no option
13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13014msgid "Show date of last update"
13015msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13016
13017#. I18N: A configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13019msgid "Show dead individuals"
13020msgstr "Видимость мертвых людей"
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13023msgid "Show divorced couples."
13024msgstr "Показать разведенных супругов."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13028msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13031msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13032msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13036msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13041msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13045msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13049msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13053msgid "Show list of family trees"
13054msgstr "Показать список родословных"
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13058msgid "Show living individuals"
13059msgstr "Показывать живых людей"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13063msgid "Show names of private individuals"
13064msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13070msgid "Show notes"
13071msgstr "Показывать примечания"
13072
13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13074msgid "Show occupations"
13075msgstr "Показывать профессии"
13076
13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13079msgid "Show only events of living individuals"
13080msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13083msgid "Show only females."
13084msgstr "Показать только персон женского пола."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13088msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13089
13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13091msgid "Show only individuals, events, or all"
13092msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13095msgid "Show only males."
13096msgstr "Показать только персон мужского пола."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13100msgid "Show parents"
13101msgstr "Показать родителей"
13102
13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13107#: resources/views/login-page.phtml:45
13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13110#: resources/views/register-page.phtml:74
13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13115msgid "Show password"
13116msgstr ""
13117
13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13119msgid "Show pending changes"
13120msgstr "Показать внесённые изменения"
13121
13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13125msgid "Show photos"
13126msgstr "Показать фото"
13127
13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13129msgid "Show place hierarchy"
13130msgstr "Показывать иерархию места"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13134msgid "Show private relationships"
13135msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13139msgstr "Показывать задания других пользователей"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13143msgstr "Показывать неназначенные задания"
13144
13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13146msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13147msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13148
13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13150msgid "Show residences"
13151msgstr "Показать место жительства"
13152
13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13154msgid "Show slide show controls"
13155msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13162msgid "Show sources"
13163msgstr "Показать источники"
13164
13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13168msgid "Show spouses"
13169msgstr "Показать супруг(ов)"
13170
13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13173msgid "Show statistics charts"
13174msgstr "Показать статистические диаграммы"
13175
13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13178#, php-format
13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13180msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13181
13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13185msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13186
13187#. I18N: label for a yes/no option
13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13189msgid "Show the date and time"
13190msgstr "Показать дату и время"
13191
13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13193msgid "Show the date and time of update"
13194msgstr "Показывать дату и время обновления"
13195
13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13198msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13199
13200#. I18N: A configuration setting
13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13202msgid "Show the family tree"
13203msgstr "Показывать семейное дерево"
13204
13205#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13206msgid "Show the list of individuals"
13207msgstr "Показать список персон"
13208
13209#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13210msgid "Show the list of surnames"
13211msgstr "Показать список фамилий"
13212
13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13215msgid "Show the location of an event on an external map."
13216msgstr ""
13217
13218#. I18N: Description of the “Places” module
13219#: app/Module/PlacesModule.php:96
13220msgid "Show the location of events on a map."
13221msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13222
13223#. I18N: label for a yes/no option
13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13225msgid "Show the user who made the change"
13226msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13227
13228#. I18N: Label for a configuration option
13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13232msgid "Show this block for which languages"
13233msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13234
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13237msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13238
13239#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13240#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13243msgid "Show to managers"
13244msgstr "Показывать менеджерам"
13245
13246#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13252msgid "Show to members"
13253msgstr "Показывать членам"
13254
13255#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13261msgid "Show to visitors"
13262msgstr "Показывать посетителям"
13263
13264#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13266msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13267msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13268
13269#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13271msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13272msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13273
13274#. I18N: %s are placeholders for numbers
13275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13277#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13278#, php-format
13279msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13280msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13281
13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13283msgid "Sibling"
13284msgstr "Брат/сестра"
13285
13286#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13287msgid "Siblings"
13288msgstr "Братья/сестры"
13289
13290#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13291#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13292msgid "Sidebar"
13293msgstr "Боковая панель"
13294
13295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13297#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13299msgid "Sidebars"
13300msgstr "Боковые панели"
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13304msgid "Sierra Leone"
13305msgstr "Сьерра-Леоне"
13306
13307#. I18N: Name of a module
13308#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13310msgid "Sign in"
13311msgstr "Войти"
13312
13313#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13314#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13315msgid "Sign out"
13316msgstr "Выйти"
13317
13318#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13320msgid "Sign-in and registration"
13321msgstr "Вход в систему и регистрация"
13322
13323#: app/Gedcom.php:1549
13324msgid "Signature"
13325msgstr ""
13326
13327#: resources/views/help/date.phtml:136
13328msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13329msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13333msgid "Singapore"
13334msgstr "Сингапур"
13335
13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13338msgid "Sister"
13339msgstr "Сестра"
13340
13341#. I18N: A configuration setting
13342#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13343#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13344#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13345msgid "Site identification code"
13346msgstr "Идентификационный код сайта"
13347
13348#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13350#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13351msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13352msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13353
13354#. I18N: A configuration setting
13355#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13356#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13357msgid "Site verification code"
13358msgstr "Проверочный код сайта"
13359
13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13362msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13363msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13364
13365#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13366#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13367msgid "Sitemaps"
13368msgstr "Карты сайта"
13369
13370#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13372msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13373msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:211
13377msgctxt "GENITIVE"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "сивана"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:315
13383msgctxt "INSTRUMENTAL"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "сиваном"
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:263
13389msgctxt "LOCATIVE"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "сивана"
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:159
13395msgctxt "NOMINATIVE"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "сиван"
13398
13399#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13400#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13401#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13402msgid "Skip to content"
13403msgstr "Перейти к содержанию"
13404
13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13406msgid "Slave"
13407msgstr "Невольник"
13408
13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13410msgctxt "FEMALE"
13411msgid "Slave"
13412msgstr "Невольница"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13415msgctxt "MALE"
13416msgid "Slave"
13417msgstr "Невольник"
13418
13419#. I18N: Name of a module
13420#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13421msgid "Slide show"
13422msgstr "Слайд-шоу"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13426msgid "Slovakia"
13427msgstr "Словакия"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13431msgid "Slovenia"
13432msgstr "Словения"
13433
13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13436msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/Elements/TempleCode.php:185
13440msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13441msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13442
13443#: app/Gedcom.php:740
13444msgid "Social security number"
13445msgstr "Номер социального страхования"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13449msgid "Solomon Islands"
13450msgstr "Соломоновы острова"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13454msgid "Somalia"
13455msgstr "Сомали"
13456
13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13460msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13461
13462#. I18N: Description of a “Data fix” module
13463#: app/Module/FixNameTags.php:95
13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13474msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13475
13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13479msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13480
13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13485msgid "Son"
13486msgstr "Сын"
13487
13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13490#, php-format
13491msgid "Son of %s"
13492msgstr "Сын от %s"
13493
13494#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13495msgid "Sort date"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: Label for a configuration option
13499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13500#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13508#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13514msgid "Sort order"
13515msgstr "Порядок сортировки"
13516
13517#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13518msgid "Sort time"
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13523msgid "Sosa"
13524msgstr "Кекуле-номер"
13525
13526#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13527msgid "Sosa-Stradonitz number"
13528msgstr ""
13529
13530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13531msgid "Sounds like"
13532msgstr "Звучит как"
13533
13534#. I18N: Name of a module/report
13535#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13536#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13537#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13538#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13541#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13542#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13543#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13547#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13568msgid "Source"
13569msgstr "Источник"
13570
13571#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13572#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13573#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13574#: app/Gedcom.php:1835
13575msgid "Source citation"
13576msgstr "Источник цитаты"
13577
13578#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13579msgid "Source citations"
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13584msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13585msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13586
13587#. I18N: A configuration setting
13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13590msgid "Source type"
13591msgstr "Тип источника"
13592
13593#. I18N: Name of a module/list
13594#. I18N: Name of a module
13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13596#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13597#: app/Services/AdminService.php:183
13598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13600#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13601#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13609#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13610#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13611#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13612#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13613#: resources/views/search-results.phtml:59
13614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13619msgid "Sources"
13620msgstr "Источники"
13621
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13623msgid "Sources to the events"
13624msgstr "Источники событий"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13628msgid "South Africa"
13629msgstr "Южная Африка"
13630
13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13632msgid "South America"
13633msgstr "Южная Америка"
13634
13635#. I18N: Name of a country or state
13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13637msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13638msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13642msgid "South Sudan"
13643msgstr "Южный Судан"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13647msgid "Spain"
13648msgstr "Испания"
13649
13650#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13651msgctxt "Surname tradition"
13652msgid "Spanish"
13653msgstr "Испанский"
13654
13655#. I18N: Location of an LDS church temple
13656#: app/Elements/TempleCode.php:188
13657msgid "Spokane, Washington, United States"
13658msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13659
13660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13667msgid "Spouse"
13668msgstr "Супруг(а)"
13669
13670#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13674msgid "Spouses"
13675msgstr "Супруги"
13676
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13682msgid "Spouses and children"
13683msgstr "Супруги и дети"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13687msgid "Sri Lanka"
13688msgstr "Шри Ланка"
13689
13690#. I18N: Location of an LDS church temple
13691#: app/Elements/TempleCode.php:181
13692msgid "St. George, Utah, United States"
13693msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:184
13697msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13698msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:187
13702msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13703msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13704
13705#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13706msgid "Standard GEDCOM tags"
13707msgstr ""
13708
13709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13710msgid "Start slide show on page load"
13711msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13712
13713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13714msgid "Start year"
13715msgstr "Год начала"
13716
13717#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13718msgid "Starting range of change dates"
13719msgstr "Начало диапазона дат"
13720
13721#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13722msgid "Statcounter™"
13723msgstr ""
13724
13725#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13726#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13727msgid "State"
13728msgstr "Область"
13729
13730#. I18N: Name of a module
13731#. I18N: Name of a module/chart
13732#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13733#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13737msgid "Statistics"
13738msgstr "Статистика"
13739
13740#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13741#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13742#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13745msgid "Status"
13746msgstr "Статус"
13747
13748#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13749#: app/Gedcom.php:728
13750msgid "Status change date"
13751msgstr "Дата изменения статуса"
13752
13753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13757#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13758msgid "Stillborn: exempt"
13759msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13760
13761#. I18N: Location of an LDS church temple
13762#: app/Elements/TempleCode.php:189
13763msgid "Stockholm, Sweden"
13764msgstr "Стокгольм, Швеция"
13765
13766#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13768#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13769msgid "Stop"
13770msgstr "Стоп"
13771
13772#. I18N: Name of a module
13773#: app/Module/StoriesModule.php:205
13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13776msgid "Stories"
13777msgstr "Истории"
13778
13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13780msgid "Story"
13781msgstr "История"
13782
13783#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13784#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13785#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13786msgid "Story title"
13787msgstr "Заголовок истории"
13788
13789#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13790msgid "Street name"
13791msgstr ""
13792
13793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13794#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13795#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13797msgid "Subject"
13798msgstr "Тема"
13799
13800#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13802#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13803msgid "Submission"
13804msgstr "Подача"
13805
13806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13810#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13811#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13812msgid "Submitted but not yet cleared"
13813msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13814
13815#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13816#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13817#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13818#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13819#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13820msgid "Submitter"
13821msgstr "Заявитель"
13822
13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13824msgid "Submitter name"
13825msgstr "Имя отправителя"
13826
13827#. I18N: Name of a module/list
13828#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13829#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13831#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13832#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13833#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13834#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13835msgid "Submitters"
13836msgstr "Отправители"
13837
13838#. I18N: Name of a country or state
13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13840msgid "Sudan"
13841msgstr "Судан"
13842
13843#. I18N: abbreviation for Sunday
13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13846msgid "Sun"
13847msgstr "Вс"
13848
13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13850msgid "Sunday"
13851msgstr "Воскресенье"
13852
13853#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13855#, php-format
13856msgid "Support and documentation can be found at %s."
13857msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13860msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13864msgid "Support for SQL Server is experimental."
13865msgstr ""
13866
13867#. I18N: Name of a country or state
13868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13869msgid "Suriname"
13870msgstr "Суринам"
13871
13872#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13874#: resources/views/branches-page.phtml:25
13875#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13881msgid "Surname"
13882msgstr "Фамилия"
13883
13884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13885msgid "Surname distribution chart"
13886msgstr "График распределения фамилий"
13887
13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13889msgid "Surname list style"
13890msgstr "Стиль списка фамилий"
13891
13892#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13893msgid "Surname option"
13894msgstr "Традиция смены фамилии"
13895
13896#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13897msgid "Surname prefix"
13898msgstr "Префикс фамилии"
13899
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13901msgid "Surname tradition"
13902msgstr "Традиция наследования фамилии"
13903
13904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13908msgid "Surnames"
13909msgstr "Фамилии"
13910
13911#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13913msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13914
13915#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13916msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13917msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13918
13919#. I18N: Location of an LDS church temple
13920#: app/Elements/TempleCode.php:190
13921msgid "Suva, Fiji"
13922msgstr "Сува, Фиджи"
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13926msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13927msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13928
13929#. I18N: Reverse the order of two individuals
13930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13931msgid "Swap individuals"
13932msgstr "Замена персон"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13936msgid "Swaziland"
13937msgstr "Свазиленд"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13941msgid "Sweden"
13942msgstr "Швеция"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13946msgid "Switzerland"
13947msgstr "Швейцария"
13948
13949#. I18N: Location of an LDS church temple
13950#: app/Elements/TempleCode.php:192
13951msgid "Sydney, Australia"
13952msgstr "Сидней, Австралия"
13953
13954#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13955msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13956msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13960msgid "Syria"
13961msgstr "Сирия"
13962
13963#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13964#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13965msgid "Tab"
13966msgstr "Вкладка"
13967
13968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13972msgid "Table prefix"
13973msgstr "Префикс таблицы"
13974
13975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13979#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13990msgctxt "paper size"
13991msgid "Tabloid"
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13996#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13998msgid "Tabs"
13999msgstr "Вкладки"
14000
14001#. I18N: Location of an LDS church temple
14002#: app/Elements/TempleCode.php:193
14003msgid "Taipei, Taiwan"
14004msgstr "Тайпей, Тайвань"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14008msgid "Taiwan"
14009msgstr "Тайвань"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14013msgid "Tajikistan"
14014msgstr "Таджикистан"
14015
14016#. I18N: Location of an LDS church temple
14017#: app/Elements/TempleCode.php:194
14018msgid "Tampico, Mexico"
14019msgstr "Тампико, Мексика"
14020
14021#. I18N: a month in the Jewish calendar
14022#: app/Date/JewishDate.php:213
14023msgctxt "GENITIVE"
14024msgid "Tamuz"
14025msgstr "тамуза"
14026
14027#. I18N: a month in the Jewish calendar
14028#: app/Date/JewishDate.php:317
14029msgctxt "INSTRUMENTAL"
14030msgid "Tamuz"
14031msgstr "тамузом"
14032
14033#. I18N: a month in the Jewish calendar
14034#: app/Date/JewishDate.php:265
14035msgctxt "LOCATIVE"
14036msgid "Tamuz"
14037msgstr "тамуза"
14038
14039#. I18N: a month in the Jewish calendar
14040#: app/Date/JewishDate.php:161
14041msgctxt "NOMINATIVE"
14042msgid "Tamuz"
14043msgstr "тамуз"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14047msgid "Tanzania"
14048msgstr "Танзания"
14049
14050#. I18N: The name of a colour-scheme
14051#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14052msgid "Teal Top"
14053msgstr "Бирюзовый Топ"
14054
14055#. I18N: A configuration setting
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14057msgid "Technical help contact"
14058msgstr "Контакт для технической помощи"
14059
14060#. I18N: Location of an LDS church temple
14061#: app/Elements/TempleCode.php:195
14062msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14063msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14064
14065#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14066msgid "Templates"
14067msgstr "Образцы"
14068
14069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14070#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14071#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14073msgid "Temple"
14074msgstr "Храм мормонов"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:199
14078msgctxt "GENITIVE"
14079msgid "Tevet"
14080msgstr "тевета"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:303
14084msgctxt "INSTRUMENTAL"
14085msgid "Tevet"
14086msgstr "теветом"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:251
14090msgctxt "LOCATIVE"
14091msgid "Tevet"
14092msgstr "тевета"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:147
14096msgctxt "NOMINATIVE"
14097msgid "Tevet"
14098msgstr "тевет"
14099
14100#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14101#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14102#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14103#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14106msgid "Text"
14107msgstr "Текст"
14108
14109#: app/Gedcom.php:1683
14110msgid "Text direction"
14111msgstr ""
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14115msgid "Thailand"
14116msgstr "Таиланд"
14117
14118#: resources/views/help/name.phtml:8
14119msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14120msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14121
14122#: resources/views/help/surname.phtml:8
14123msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14124msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14125
14126#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14127#, php-format
14128msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14129msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14130
14131#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14132msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14133msgstr ""
14134
14135#. I18N: Location of an LDS church temple
14136#: app/Elements/TempleCode.php:104
14137msgid "The Hague, Netherlands"
14138msgstr "Гаага, Нидерланды"
14139
14140#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14141#, php-format
14142msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14143msgstr ""
14144
14145#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14146#, php-format
14147msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14148msgstr ""
14149
14150#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14151#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14152msgid "The PHP temporary folder is missing."
14153msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14156#, php-format
14157msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14158msgstr ""
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14161#, php-format
14162msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14166msgid "The URL was copied to the clipboard"
14167msgstr ""
14168
14169#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14170#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14171#, php-format
14172msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14173msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14174
14175#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14176msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14177msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14178
14179#. I18N: Description of the “Calendar” module
14180#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14181msgid "The calendar menu."
14182msgstr "Меню календаря."
14183
14184#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14187#, php-format
14188msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14189msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14190
14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14194#, php-format
14195msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14196msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14197
14198#. I18N: Description of the “Charts” module
14199#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14200msgid "The charts menu."
14201msgstr "Меню графиков."
14202
14203#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14204msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14205msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14206
14207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14208msgid "The date and time of the last update"
14209msgstr "Дата и время последнего обновления"
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14212#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14213#, php-format
14214msgid "The details for “%s” have been updated."
14215msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14216
14217#. I18N: %s is a filename
14218#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14219#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14220#, php-format
14221msgid "The family tree has been exported to %s."
14222msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14225#, php-format
14226msgid "The family tree “%s” already exists."
14227msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14230#, php-format
14231msgid "The family tree “%s” has been created."
14232msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14233
14234#. I18N: %s is the name of a family tree
14235#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14236#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14237#, php-format
14238msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14239msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14240
14241#. I18N: %s is the name of a family tree
14242#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14245msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14248msgid "The family trees have been merged successfully."
14249msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14250
14251#. I18N: Description of the “Family trees” module
14252#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14253msgid "The family trees menu."
14254msgstr "Меню семейных деревьев."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14258#, php-format
14259msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14260msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14263#, php-format
14264msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14265msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14268#, php-format
14269msgid "The file %s could not be created."
14270msgstr "Файл %s не может быть создан."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14274#, php-format
14275msgid "The file %s could not be deleted."
14276msgstr "Файл %s не может быть удален."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14279#, php-format
14280msgid "The file %s has been deleted."
14281msgstr "Файл %s удалён."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14284#, php-format
14285msgid "The file %s has been uploaded."
14286msgstr "Файл %s был загружен."
14287
14288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14290msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14291msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14292
14293#. I18N: %s is a filename
14294#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14296#, php-format
14297msgid "The file “%s” does not exist."
14298msgstr "Файл «%s» не существует."
14299
14300#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14301msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14302msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14305#, php-format
14306msgid "The folder %s could not be deleted."
14307msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14310#, php-format
14311msgid "The folder %s has been created."
14312msgstr "Папка %s была создана."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14315#, php-format
14316msgid "The folder %s has been deleted."
14317msgstr "Папка %s была удалена."
14318
14319#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14320msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14321msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14324#, php-format
14325msgid "The folder “%s” does not exist."
14326msgstr "Папка «%s» не существует."
14327
14328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14329msgid "The following facts and events were found in both records."
14330msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14331
14332#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14335#, php-format
14336msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14337msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14338
14339#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14340msgid "The following list shows typical requirements."
14341msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14342
14343#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14344msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14348msgid "The help text has not been written for this item."
14349msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14350
14351#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14353msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14354msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14358msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14359msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14360
14361#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14364#, php-format
14365msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14366msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14369#, php-format
14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14371msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14372
14373#. I18N: Description of the “Lists” module
14374#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14375msgid "The lists menu."
14376msgstr ""
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14380msgid "The location has been created"
14381msgstr "Локация создана"
14382
14383#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14384msgid "The location of this place is not known."
14385msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14388#, php-format
14389msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14390msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14393#, php-format
14394msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14395msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14398msgid "The media object has been created"
14399msgstr "Медиаобъект создан"
14400
14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14402msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14403msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14406#, php-format
14407msgid "The message was not sent to %s."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14413msgid "The message was not sent."
14414msgstr "Сообщение не отправлено."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14420#, php-format
14421msgid "The message was successfully sent to %s."
14422msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14428#, php-format
14429msgid "The module “%s” has been disabled."
14430msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14434#, php-format
14435msgid "The module “%s” has been enabled."
14436msgstr "Модуль “%s” был включен."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14441msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14446msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14447
14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14450msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14453msgid "The note has been created"
14454msgstr "Примечание создано"
14455
14456#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14457#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14458#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14459#, php-format
14460msgid "The parameter “%s” is missing."
14461msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14464msgid "The password needs to be at least six characters long."
14465msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14466
14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14470msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14474msgid "The password reset link has expired."
14475msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14476
14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14479msgid "The place hierarchy."
14480msgstr "Иерархия мест."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14484msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14485msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14489msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14490msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14496msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14499#, php-format
14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14501msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14502
14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14512msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14513
14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14522#, php-format
14523msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14524msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14525
14526#. I18N: Description of the “Reports” module
14527#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14528msgid "The reports menu."
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14532msgid "The repository has been created"
14533msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14534
14535#. I18N: Description of the “Search” module
14536#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14537msgid "The search menu."
14538msgstr ""
14539
14540#: app/Services/SearchService.php:1183
14541msgid "The search returned too many results."
14542msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14543
14544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14545msgid "The server configuration is OK."
14546msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14547
14548#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14549msgid "The server could not understand this request."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14553msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14557#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14558#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14559msgid "The server’s time limit has been reached."
14560msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14561
14562#. I18N: Description of “Statistics” module
14563#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14564msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14565msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14566
14567#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14568msgid "The solution"
14569msgstr "Решение"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14572msgid "The source has been created"
14573msgstr "Источник создан"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14576msgid "The submission has been created"
14577msgstr "Заявка создана"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14580msgid "The submitter has been created"
14581msgstr "Заявитель создан"
14582
14583#: resources/views/help/name.phtml:13
14584#, php-format
14585msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14586msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14587
14588#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14590#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14591msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14592msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14593
14594#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14596#, php-format
14597msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14598msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14599msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14600msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14601msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14604msgid "The upgrade is complete."
14605msgstr "Обновление завершено."
14606
14607#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14608#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14609msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14610msgstr "Слишком большой файл."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14613#, php-format
14614msgid "The user %s has been deleted."
14615msgstr "Пользователь %s был удален."
14616
14617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14619msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14620msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14624msgid "The username or password is incorrect."
14625msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14626
14627#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14629msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14630msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14653#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14654msgid "The website preferences have been updated."
14655msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14656
14657#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14658#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14659msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14660msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14661
14662#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14664#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14666msgid "Theme"
14667msgstr "Тема"
14668
14669#. I18N: Name of a module
14670#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14671msgid "Theme change"
14672msgstr "Выбор темы"
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14677#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14678msgid "Themes"
14679msgstr "Темы"
14680
14681#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14682msgid "There are no facts for this individual."
14683msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14686msgid "There are no links to this media object."
14687msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14688
14689#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14690msgid "There are no media objects for this individual."
14691msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14692
14693#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14694msgid "There are no notes for this individual."
14695msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14698#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14699msgid "There are no pending changes."
14700msgstr "Нет отложенных изменений."
14701
14702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14703msgid "There are no research tasks in this family tree."
14704msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14705
14706#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14707msgid "There are no source citations for this individual."
14708msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14709
14710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14711#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14712#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14713msgid "There are pending changes for you to moderate."
14714msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14715
14716#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14717#, php-format
14718msgid "There have been no changes within the last %s day."
14719msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14720msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14721msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14722msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14723
14724#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14725#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14726#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14727#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14728#: app/Services/MediaFileService.php:232
14729msgid "There was an error uploading your file."
14730msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14731
14732#. I18N: a month in the French republican calendar
14733#: app/Date/FrenchDate.php:169
14734msgctxt "GENITIVE"
14735msgid "Thermidor"
14736msgstr "Термидора"
14737
14738#. I18N: a month in the French republican calendar
14739#: app/Date/FrenchDate.php:263
14740msgctxt "INSTRUMENTAL"
14741msgid "Thermidor"
14742msgstr "Термидором"
14743
14744#. I18N: a month in the French republican calendar
14745#: app/Date/FrenchDate.php:216
14746msgctxt "LOCATIVE"
14747msgid "Thermidor"
14748msgstr "Термидоре"
14749
14750#. I18N: a month in the French republican calendar
14751#: app/Date/FrenchDate.php:122
14752msgctxt "NOMINATIVE"
14753msgid "Thermidor"
14754msgstr "Термидор"
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14757msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14758msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14759
14760#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14761#, php-format
14762msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14763msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14764
14765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14766msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14767msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14770msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14771msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14774msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14775msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14776
14777#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14778msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14779msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14780
14781#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14784#: resources/views/register-page.phtml:52
14785#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14786msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14787msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14788
14789#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14790msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14791msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14792
14793#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14794msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14795msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14796
14797#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14798msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14799msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14800
14801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14802#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14803#, php-format
14804msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14805msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14806
14807#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14808msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14809msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14810
14811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14812#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14813#, php-format
14814msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14815msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14816
14817#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14818#, php-format
14819msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14820msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14821msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14822msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14823msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14824
14825#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14826msgid "This family tree has no images to display."
14827msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14828
14829#. I18N: do not translate the #keywords#
14830#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14831msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14832msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14833
14834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14836#, php-format
14837msgid "This family tree was last updated on %s."
14838msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14841msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14842msgstr ""
14843
14844#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14846msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14847msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14848
14849#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14851msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14852msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14853
14854#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14855msgid "This form has expired. Try again."
14856msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14857
14858#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14859msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14860msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14861
14862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14863msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14864msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14865
14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14868#, php-format
14869msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14870msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14871
14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14873msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14878#, php-format
14879msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14880msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14884#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14885msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14886msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14887
14888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14889#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14890#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14891#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14896#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14897#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14898#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14899#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14900#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14901#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14902#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14903#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14904#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14905#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14906#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14907#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14908msgid "This information is not available."
14909msgstr "Эта информация недоступна."
14910
14911#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14921#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14922#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14925msgid "This information is private and cannot be shown."
14926msgstr "Детальные сведения являются личными."
14927
14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14929msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14930msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14931
14932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14938msgid "This is case sensitive."
14939msgstr "С учётом регистра."
14940
14941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14944msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14945msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14949msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14950msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
14951
14952#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14954#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14955#: resources/views/register-page.phtml:40
14956#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14957msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14958msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
14959
14960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14961msgid "This link is valid for one hour."
14962msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
14963
14964#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14965msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14966msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
14967
14968#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14969msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14970msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14971
14972#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14973msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14974msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14975
14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14978#, php-format
14979msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14980msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14981
14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14983msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14984msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14985
14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14988#, php-format
14989msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14990msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14991
14992#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14993#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14994#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14995#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14996msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14997msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
14998
14999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15000msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15001msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15002
15003#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15006msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15007msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15008
15009#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15010#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15011msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15012msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15013
15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15015msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15016msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15017
15018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15020#, php-format
15021msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15022msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15023
15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15025msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15026msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15027
15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15029#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15030#, php-format
15031msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15032msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15037msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15041msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15042msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15046msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15047msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15051msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15052msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15056msgid "This option will make it easier for users to download images."
15057msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15061msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15062msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15066msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15067msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15068
15069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15071msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15072msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15073
15074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15075#, php-format
15076msgid "This page has been viewed %s time."
15077msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15078msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15079msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15080msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15081
15082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15083msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15084msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15085
15086#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15087#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15088msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15089msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15090
15091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15092msgid "This record does not exist."
15093msgstr "Эта запись не существует."
15094
15095#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15096msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15097msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15098
15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15101#, php-format
15102msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15103msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15104
15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15106msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15107msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15108
15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15110#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15111#, php-format
15112msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15113msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15114
15115#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15116msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15117msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15118
15119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15120msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15121msgstr ""
15122
15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15124msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15125msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15126
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15128msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15129msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15130
15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15132msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15133msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15134
15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15136msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15137msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15138
15139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15140msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15141msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15142
15143#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15144#, php-format
15145msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15146msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15147
15148#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15150msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15151msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15152
15153#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15154msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15155msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15159msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15160msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15161
15162#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15163msgid "This user account does not have access to any tree."
15164msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15165
15166#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15167msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15168msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15169
15170#: app/Services/UpgradeService.php:291
15171msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15172msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15173
15174#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15175msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15176msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15177
15178#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15179msgid "This website is operated by the following individuals."
15180msgstr ""
15181
15182#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15183#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15184#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15185msgid "This website is temporarily unavailable"
15186msgstr "Сайт временно недоступен"
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15189msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15190msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15193msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15194msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15197msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15198msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15201msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15202msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15203
15204#. I18N: %s is the name of a family tree
15205#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15206#, php-format
15207msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15208msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15209
15210#. I18N: abbreviation for Thursday
15211#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15213msgid "Thu"
15214msgstr "Чт"
15215
15216#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15217msgid "Thumbnail image"
15218msgstr "Миниатюрное изображение"
15219
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15222msgid "Thumbnail images"
15223msgstr "Миниатюры"
15224
15225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15226msgid "Thursday"
15227msgstr "Четверг"
15228
15229#. I18N: Location of an LDS church temple
15230#: app/Elements/TempleCode.php:197
15231msgid "Tijuana, Mexico"
15232msgstr "Тихуана, Мексика"
15233
15234#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15235msgid "Time"
15236msgstr "Время"
15237
15238#: app/Gedcom.php:929
15239msgid "Time of birth"
15240msgstr ""
15241
15242#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15243msgid "Time of birth and time of death"
15244msgstr ""
15245
15246#: app/Gedcom.php:933
15247msgid "Time of death"
15248msgstr ""
15249
15250#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15251#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15252#: app/Gedcom.php:1337
15253msgid "Time of last change"
15254msgstr ""
15255
15256#: app/Gedcom.php:939
15257msgid "Time of status change"
15258msgstr ""
15259
15260#. I18N: A configuration setting
15261#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15263#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15264msgid "Time zone"
15265msgstr "Часовой пояс"
15266
15267#. I18N: Name of a module/chart
15268#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15269msgid "Timeline"
15270msgstr "Шкала времени"
15271
15272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15274msgid "Timestamp"
15275msgstr "Отметка времени"
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15279msgid "Timor-Leste"
15280msgstr "Восточный Тимор"
15281
15282#: app/Date/JalaliDate.php:276
15283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15284msgid "Tir"
15285msgstr "Тир"
15286
15287#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15288#: app/Date/JalaliDate.php:145
15289msgctxt "GENITIVE"
15290msgid "Tir"
15291msgstr "Тира"
15292
15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15294#: app/Date/JalaliDate.php:235
15295msgctxt "INSTRUMENTAL"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "Тиром"
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:190
15301msgctxt "LOCATIVE"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "Тире"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:100
15307msgctxt "NOMINATIVE"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Тир"
15310
15311#. I18N: a month in the Jewish calendar
15312#: app/Date/JewishDate.php:193
15313msgctxt "GENITIVE"
15314msgid "Tishrei"
15315msgstr "тишрея"
15316
15317#. I18N: a month in the Jewish calendar
15318#: app/Date/JewishDate.php:297
15319msgctxt "INSTRUMENTAL"
15320msgid "Tishrei"
15321msgstr "тишреем"
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:245
15325msgctxt "LOCATIVE"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr "тишрея"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:141
15331msgctxt "NOMINATIVE"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "тишрей"
15334
15335#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15336#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15337#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15338#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15339#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15342#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15343#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15344#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15345#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15346#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15347#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15348#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15349msgid "Title"
15350msgstr "Заголовок"
15351
15352#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15353#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15354#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15355msgctxt "Email recipient"
15356msgid "To"
15357msgstr "По"
15358
15359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15361msgctxt "End of date range"
15362msgid "To"
15363msgstr "По"
15364
15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15366msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15367msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15368
15369#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15370msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15371msgstr ""
15372
15373#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15374msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15375msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15376
15377#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15378msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15383msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15384msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15385
15386#. I18N: “Apache” is a software program.
15387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15388msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15389msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15390
15391#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15392#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15393msgid "To set a new password, follow this link."
15394msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15395
15396#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15398msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15399msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15400
15401#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15402msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15403msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15404
15405#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15406#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15407#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15408#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15409#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15410msgid "To use this service, you need an API key."
15411msgstr ""
15412
15413#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15414msgid "To use this service, you need an account."
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: Name of a country or state
15418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15419msgid "Togo"
15420msgstr "Того"
15421
15422#. I18N: Name of a country or state
15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15424msgid "Tokelau"
15425msgstr "Токелау"
15426
15427#. I18N: Location of an LDS church temple
15428#: app/Elements/TempleCode.php:198
15429msgid "Tokyo, Japan"
15430msgstr "Токио, Япония"
15431
15432#. I18N: Type of media object
15433#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15434msgid "Tombstone"
15435msgstr "Надгробие"
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15439msgid "Tonga"
15440msgstr "Тонга"
15441
15442#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15443msgid "Too many requests. Try again later."
15444msgstr ""
15445
15446#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15447#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15448#, php-format
15449msgid "Top %s given name"
15450msgid_plural "Top %s given names"
15451msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15452msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15453msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15454
15455#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15457#, php-format
15458msgid "Top %s surname"
15459msgid_plural "Top %s surnames"
15460msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15461msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15462msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15463
15464#. I18N: i.e. most popular given name.
15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15466msgid "Top given name"
15467msgstr "Самые распространенные имена"
15468
15469#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15471#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15472msgid "Top given names"
15473msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15474
15475#. I18N: i.e. most popular surname.
15476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15477msgid "Top surname"
15478msgstr "Распространенная фамилия"
15479
15480#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15482#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15483msgid "Top surnames"
15484msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15485
15486#. I18N: Location of an LDS church temple
15487#: app/Elements/TempleCode.php:199
15488msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15489msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15490
15491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15492#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15493#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15494#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15495#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15496#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15497#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15500#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15501#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15502#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15503#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15504#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15507#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15508#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15509msgid "Total"
15510msgstr "Всего"
15511
15512#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15513msgid "Total accepted changes: "
15514msgstr "Всего принятых изменений: "
15515
15516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15517msgid "Total births"
15518msgstr "Всего рождений"
15519
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15521msgid "Total dead"
15522msgstr "Всего умерло"
15523
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15525msgid "Total deaths"
15526msgstr "Всего смертей"
15527
15528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15529msgid "Total divorces"
15530msgstr "Всего разводов"
15531
15532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15535msgid "Total events"
15536msgstr "Всего событий"
15537
15538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15545msgid "Total families"
15546msgstr "Всего семей"
15547
15548#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15549msgid "Total females"
15550msgstr "Всего женщин"
15551
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15553msgid "Total given names"
15554msgstr "Всего имен и отчеств"
15555
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15560#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15568msgid "Total individuals"
15569msgstr "Всего персон"
15570
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15572msgid "Total living"
15573msgstr "Всего ныне живущих"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15576msgid "Total males"
15577msgstr "Всего мужчин"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15580msgid "Total marriages"
15581msgstr "Всего браков"
15582
15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15584msgid "Total pending changes: "
15585msgstr "Всего изменений: "
15586
15587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15590msgid "Total surnames"
15591msgstr "Всего фамилий"
15592
15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15594msgid "Total users"
15595msgstr "Всего пользователей"
15596
15597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15598#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15599#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15601#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15602#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15603#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15604#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15605#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15606msgid "Tracking and analytics"
15607msgstr "Отслеживание и аналитика"
15608
15609#: app/Gedcom.php:871
15610msgid "Trailer"
15611msgstr "Анонс"
15612
15613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15617msgid "Tree"
15618msgstr "Дерево"
15619
15620#. I18N: The third day in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:305
15622msgid "Tridi"
15623msgstr "Триди"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15627msgid "Trinidad and Tobago"
15628msgstr "Тринидад и Тобаго"
15629
15630#. I18N: Location of an LDS church temple
15631#: app/Elements/TempleCode.php:200
15632msgid "Trujillo, Peru"
15633msgstr "Трухильо, Перу"
15634
15635#. I18N: abbreviation for Tuesday
15636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15638msgid "Tue"
15639msgstr "Вт"
15640
15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15642msgid "Tuesday"
15643msgstr "Вторник"
15644
15645#. I18N: Name of a country or state
15646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15647msgid "Tunisia"
15648msgstr "Тунис"
15649
15650#. I18N: Name of a country or state
15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15652msgid "Turkey"
15653msgstr "Турция"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15657msgid "Turkmenistan"
15658msgstr "Туркменистан"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15662msgid "Turks and Caicos Islands"
15663msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15667msgid "Tuvalu"
15668msgstr "Тувалу"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/Elements/TempleCode.php:196
15672msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15673msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15674
15675#. I18N: Location of an LDS church temple
15676#: app/Elements/TempleCode.php:201
15677msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15678msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15679
15680#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15681#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15682#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15683#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15684#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15685#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15686#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15687#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15688#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15689#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15690#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15693#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15695#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15696msgid "Type"
15697msgstr "Тип"
15698
15699#: app/Gedcom.php:1373
15700msgid "Type of abbreviation"
15701msgstr "Тип сокращения"
15702
15703#: app/Gedcom.php:1397
15704msgid "Type of administrative ID"
15705msgstr ""
15706
15707#: app/Gedcom.php:1401
15708msgid "Type of demographic data"
15709msgstr "Тип демографических данных"
15710
15711#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15712msgid "Type of event"
15713msgstr "Тип события"
15714
15715#: app/Gedcom.php:656
15716msgid "Type of fact"
15717msgstr "Тип факта"
15718
15719#: app/Gedcom.php:667
15720msgid "Type of identification number"
15721msgstr ""
15722
15723#: app/Gedcom.php:1390
15724msgid "Type of location"
15725msgstr "Тип локации"
15726
15727#: app/Gedcom.php:468
15728msgid "Type of marriage"
15729msgstr "Тип брака"
15730
15731#: app/Gedcom.php:694
15732msgid "Type of name"
15733msgstr "Тип имени"
15734
15735#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15736#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15737msgid "Type of reference number"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15741msgid "Type of research task"
15742msgstr "Тип исследовательской задачи"
15743
15744#. I18N: A configuration setting
15745#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15746#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15747#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15748#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15749#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15755#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15756#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15757#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15758msgid "URL"
15759msgstr "Адрес URL"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15763msgid "US Minor Outlying Islands"
15764msgstr "США Внешние малые острова"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15768msgid "US Virgin Islands"
15769msgstr "Американские Виргинские острова"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15773msgid "Uganda"
15774msgstr "Уганда"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15778msgid "Ukraine"
15779msgstr "Украина"
15780
15781#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15782#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15783#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15784#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15785#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15786#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15787msgid "Uncleared: insufficient data"
15788msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15789
15790#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15791#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15792#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15793#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15794#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15795#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15796#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15797#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15798#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15799#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15800#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15801#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15802#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15803#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15804#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15805msgid "Unique identifier"
15806msgstr "Уникальный идентификатор"
15807
15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15811msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15815msgid "United Arab Emirates"
15816msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15820msgid "United Kingdom"
15821msgstr "Великобритания"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15825msgid "United States"
15826msgstr "Соединенные Штаты"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15830#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15831#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15833msgid "Unknown"
15834msgstr "Неизвестно"
15835
15836#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15837msgctxt "unknown century"
15838msgid "Unknown"
15839msgstr "неизвестно"
15840
15841#: app/Elements/SexValue.php:87
15842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15847msgctxt "unknown gender"
15848msgid "Unknown"
15849msgstr "Нет данных"
15850
15851#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15852msgctxt "unknown people"
15853msgid "Unknown"
15854msgstr "неизвестно"
15855
15856#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15857#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15858msgid "Unlink"
15859msgstr ""
15860
15861#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15862msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15863msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15864
15865#: resources/views/admin/media.phtml:48
15866msgid "Unused files"
15867msgstr "Неиспользуемые файлы"
15868
15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15870#, php-format
15871msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15872msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15873
15874#. I18N: Name of a module
15875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15876msgid "Upcoming events"
15877msgstr "Предстоящие события"
15878
15879#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15880msgid "Update"
15881msgstr "Обновить"
15882
15883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15884msgid "Update all"
15885msgstr "Обновить всё"
15886
15887#. I18N: Name of a module
15888#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15889msgid "Update place names"
15890msgstr "Обновить географические названия"
15891
15892#. I18N: Description of a “Data fix” module
15893#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15894msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15895msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15896
15897#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15898#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15899msgid "Updated at"
15900msgstr ""
15901
15902#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15903#. I18N: %s is a version number
15904#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15907#, php-format
15908msgid "Upgrade to webtrees %s."
15909msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15910
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15913msgid "Upgrade wizard"
15914msgstr "Мастер обновления"
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15918msgid "Upload media files"
15919msgstr "Загрузить медиафайлы"
15920
15921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15922msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15923msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15924
15925#. I18N: Name of a country or state
15926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15927msgid "Uruguay"
15928msgstr "Уругвай"
15929
15930#: app/Services/EmailService.php:225
15931msgid "Use SMTP to send messages"
15932msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15933
15934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15935msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15936msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15937
15938#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15939msgid "Use an external service to find locations."
15940msgstr ""
15941
15942#. I18N: placeholder text for new-password field
15943#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15945#: resources/views/register-page.phtml:74
15946#, php-format
15947msgid "Use at least %s character."
15948msgid_plural "Use at least %s characters."
15949msgstr[0] "Минимум %s символ."
15950msgstr[1] "Минимум %s символа."
15951msgstr[2] "Минимум %s символов."
15952
15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15956msgid "Use colors"
15957msgstr "Использовать цвета"
15958
15959#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15960msgid "Use compact layout"
15961msgstr "Использовать компактное резмещение"
15962
15963#. I18N: A configuration setting
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15965msgid "Use full source citations"
15966msgstr "Использовать полную цитату источника"
15967
15968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15973msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15974msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15977msgid "Use maps in webtrees."
15978msgstr ""
15979
15980#. I18N: A configuration setting
15981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15982msgid "Use password"
15983msgstr "Использовать пароль"
15984
15985#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15986#: app/Services/EmailService.php:224
15987msgid "Use sendmail to send messages"
15988msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
15989
15990#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15992msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15993msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
15994
15995#. I18N: A configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15997msgid "Use silhouettes"
15998msgstr "Использовать силуэты"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16001msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16002msgstr ""
16003
16004#: resources/views/register-page.phtml:89
16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16006msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16007
16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16013msgid "User"
16014msgstr "Пользователь"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16022msgid "User administration"
16023msgstr "Управление пользователями"
16024
16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16026msgid "User didn’t verify within 7 days."
16027msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16028
16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16030msgid "User not verified by administrator."
16031msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16034msgid "User verification"
16035msgstr "Проверка пользователя"
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16041#: resources/views/admin/users.phtml:26
16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16045#: resources/views/login-page.phtml:33
16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16050#: resources/views/register-page.phtml:59
16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16052msgid "Username"
16053msgstr "Имя пользователя"
16054
16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16057msgid "Username or email address"
16058msgstr "Имя пользователя или email"
16059
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16063#: resources/views/register-page.phtml:64
16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16065msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16066
16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16070msgid "Users"
16071msgstr "Пользователи"
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16074msgid "User’s account has been inactive too long: "
16075msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16079msgid "Uzbekistan"
16080msgstr "Узбекистан"
16081
16082#. I18N: Location of an LDS church temple
16083#: app/Elements/TempleCode.php:202
16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16085msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16086
16087#. I18N: Name of a country or state
16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16089msgid "Vanuatu"
16090msgstr "Вануату"
16091
16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16094msgid "Various statistics charts."
16095msgstr "Различные статистические графики."
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16099msgid "Vatican City"
16100msgstr "Ватикан"
16101
16102#. I18N: a month in the French republican calendar
16103#: app/Date/FrenchDate.php:149
16104msgctxt "GENITIVE"
16105msgid "Vendemiaire"
16106msgstr "Вандемьер"
16107
16108#. I18N: a month in the French republican calendar
16109#: app/Date/FrenchDate.php:243
16110msgctxt "INSTRUMENTAL"
16111msgid "Vendemiaire"
16112msgstr "Вандемьер"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:196
16116msgctxt "LOCATIVE"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "Вандемьер"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:101
16122msgctxt "NOMINATIVE"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "Вандемьер"
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16128msgid "Venezuela"
16129msgstr "Венесуэла"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:159
16133msgctxt "GENITIVE"
16134msgid "Ventose"
16135msgstr "Вантоз"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:253
16139msgctxt "INSTRUMENTAL"
16140msgid "Ventose"
16141msgstr "Вантоз"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:206
16145msgctxt "LOCATIVE"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "Вантоз"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:111
16151msgctxt "NOMINATIVE"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "Вантоз"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:203
16157msgid "Veracruz, Mexico"
16158msgstr "Веракрус, Мексика"
16159
16160#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16161#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16162msgid "Verified"
16163msgstr "Подтверждено"
16164
16165#. I18N: Location of an LDS church temple
16166#: app/Elements/TempleCode.php:204
16167msgid "Vernal, Utah, United States"
16168msgstr "Вернал, Юта"
16169
16170#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16171msgid "Version"
16172msgstr "Версия"
16173
16174#. I18N: Type of media object
16175#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16176msgid "Video"
16177msgstr "Видео"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16181msgid "Vietnam"
16182msgstr "Вьетнам"
16183
16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16185#, php-format
16186msgid "View table of events occurring in %s"
16187msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16188
16189#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16190msgid "View this day"
16191msgstr "Показать этот день"
16192
16193#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16194#: resources/views/fact.phtml:108
16195#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16196#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16197msgid "View this family"
16198msgstr "Смотреть сведения о семье"
16199
16200#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16201#, php-format
16202msgid "View this location using %s"
16203msgstr ""
16204
16205#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16206msgid "View this month"
16207msgstr "Показать месяц"
16208
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16210msgid "View this year"
16211msgstr "Показать год"
16212
16213#. I18N: Location of an LDS church temple
16214#: app/Elements/TempleCode.php:205
16215msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16216msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16217
16218#. I18N: A configuration setting
16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16221msgid "Visible online"
16222msgstr "Отображать онлайн статус"
16223
16224#. I18N: A configuration setting
16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16226#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16227msgid "Visible to other users when online"
16228msgstr "Отображать онлайн статус"
16229
16230#. I18N: Listbox entry; name of a role
16231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16233#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16234#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16236msgid "Visitor"
16237msgstr "Посетитель"
16238
16239#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16240#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16241#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16244msgid "Vital records"
16245msgstr "ЗАГС"
16246
16247#. I18N: Name of a country or state
16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16249msgid "Wales"
16250msgstr "Уэльс"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16254msgid "Wallis and Futuna"
16255msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16256
16257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16258msgid "Ward"
16259msgstr "Подопечный"
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16262msgctxt "FEMALE"
16263msgid "Ward"
16264msgstr "Подопечная"
16265
16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16267msgctxt "MALE"
16268msgid "Ward"
16269msgstr "Подопечный"
16270
16271#. I18N: Location of an LDS church temple
16272#: app/Elements/TempleCode.php:206
16273msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16274msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16275
16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16277msgid "Watermarks"
16278msgstr "Водяные знаки"
16279
16280#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16282msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16283msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16284
16285#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16286#, php-format
16287msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16288msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16289
16290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16293msgid "Website"
16294msgstr "Веб-сайт"
16295
16296#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16298msgid "Website logs"
16299msgstr "Журналы сайта"
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16303msgid "Website preferences"
16304msgstr "Настройки веб-сайта"
16305
16306#. I18N: abbreviation for Wednesday
16307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16309msgid "Wed"
16310msgstr "Ср"
16311
16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16313msgid "Wednesday"
16314msgstr "Среда"
16315
16316#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16317msgid "Weight"
16318msgstr "Вес"
16319
16320#. I18N: A %s is the user’s name
16321#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16322#, php-format
16323msgid "Welcome %s"
16324msgstr "Добро пожаловать %s"
16325
16326#. I18N: A configuration setting
16327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16328msgid "Welcome text on sign-in page"
16329msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16330
16331#: resources/views/login-page.phtml:21
16332msgid "Welcome to this genealogy website"
16333msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16334
16335#. I18N: Name of a country or state
16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16337msgid "Western Sahara"
16338msgstr "Западная Сахара"
16339
16340#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16342msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16343msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16344
16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16346msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16347msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16348
16349#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16351msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16352msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16353
16354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16355msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16356msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16357
16358#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16360msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16361msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16362
16363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16364msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16365msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16366
16367#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16368msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16369msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16370
16371#. I18N: Label for a configuration option
16372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16373msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16374msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16375
16376#. I18N: A configuration setting
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16378msgid "Who can upload new media files"
16379msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16380
16381#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16383msgid "Who is online"
16384msgstr "Сейчас на сайте"
16385
16386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16387msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16388msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16389
16390#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16391msgid "Widow"
16392msgstr "Вдова"
16393
16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16395msgid "Widower"
16396msgstr "Вдовец"
16397
16398#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16402#: resources/views/fact-date.phtml:139
16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16412msgid "Wife"
16413msgstr "Супруга"
16414
16415#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16416msgid "Wife’s age"
16417msgstr "Возраст супруги"
16418
16419#: app/Gedcom.php:743
16420msgid "Will"
16421msgstr "Завещание"
16422
16423#. I18N: Location of an LDS church temple
16424#: app/Elements/TempleCode.php:207
16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16426msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16427
16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16430msgid "With sources"
16431msgstr "С источниками"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16435msgid "Without sources"
16436msgstr "Без источников"
16437
16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16439msgid "Witness"
16440msgstr "Свидетель"
16441
16442#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16443#: app/Gedcom.php:1518
16444msgid "Witnesses"
16445msgstr ""
16446
16447#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16448#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16449#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16450msgid "Wives take their husband’s surname."
16451msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16452
16453#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16457msgid "World"
16458msgstr "Мир"
16459
16460#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16461msgid "Yahrzeit"
16462msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16463
16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16466msgid "Yahrzeiten"
16467msgstr "Мемориал"
16468
16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16470msgid "Year"
16471msgstr "Год"
16472
16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16475msgid "Year:"
16476msgstr "Год:"
16477
16478#. I18N: Name of a country or state
16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16480msgid "Yemen"
16481msgstr "Йемен"
16482
16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16486#, php-format
16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16488msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16493msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16494
16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16496#, php-format
16497msgid "You are signed in as %s."
16498msgstr "Вы вошли как %s."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16501msgid "You can apply for an account using the link below."
16502msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16503
16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16507msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16508
16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16512msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16513
16514#. I18N: %s is a URL
16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16517#, php-format
16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16519msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16520
16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16523msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16524
16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16527msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16530msgid "You can renumber this family tree."
16531msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16532
16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16536msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16537
16538#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: Description of a “Data fix” module
16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16545msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16549msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16550
16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16553msgid "You do not have permission to view this page."
16554msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16555
16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16558msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16559
16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16562msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16565msgid "You have signed out."
16566msgstr "Вы вышли из системы."
16567
16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16570msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16573msgid "You must enter all the administrator account fields."
16574msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16578msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16579
16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16582msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16583
16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16586msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16589msgid "You need to be a family member to access this website."
16590msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16593msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16594msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16595
16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16598msgid "You need to create a family tree."
16599msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16600
16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16603msgid "You need to review the account details."
16604msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16605
16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16608msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16609
16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16613msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16617msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16618
16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16622#, php-format
16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16624msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16625
16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16628msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16629
16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16633msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16634
16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16636msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16637msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16638
16639#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16640msgid "Youngest father"
16641msgstr "Самый молодой отец"
16642
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16644msgid "Youngest female"
16645msgstr "Самая молодая новобрачная"
16646
16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16648msgid "Youngest male"
16649msgstr "Самый молодой новобрачный"
16650
16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16652msgid "Youngest mother"
16653msgstr "Самая молодая мать"
16654
16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16656msgid "Your clippings cart is empty."
16657msgstr "Ваша корзина пуста."
16658
16659#: resources/views/contact-page.phtml:41
16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16661msgid "Your name"
16662msgstr "Ваше имя"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16665msgid "Your password has been updated."
16666msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16669#, php-format
16670msgid "Your registration at %s"
16671msgstr "Ваша регистрация на %s"
16672
16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16674#, php-format
16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16676msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16677
16678#. I18N: ZIP = file format
16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16681msgid "ZIP"
16682msgstr ""
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16686msgid "Zambia"
16687msgstr "Замбия"
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16691msgid "Zimbabwe"
16692msgstr "Зимбабве"
16693
16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16695msgid "Zoom"
16696msgstr "Масштабирование"
16697
16698#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16700msgid "Zoom in"
16701msgstr "Приблизить"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16705msgid "Zoom out"
16706msgstr "Отдалить"
16707
16708#. I18N: Description of a “Data fix” module
16709#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16710msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16711msgstr ""
16712
16713#. I18N: Gedcom ABT dates
16714#: app/Date.php:185
16715#, php-format
16716msgid "about %s"
16717msgstr "около %s"
16718
16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16726msgid "accept"
16727msgstr "принять"
16728
16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16736msgid "accept"
16737msgstr "принять"
16738
16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16741msgid "accepted"
16742msgstr "принято"
16743
16744#. I18N: A button label.
16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16751msgid "add"
16752msgstr "добавить"
16753
16754#. I18N: A button label.
16755#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16756msgid "add place"
16757msgstr "добавить место"
16758
16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16760#: app/Elements/NameType.php:71
16761msgid "adopted name"
16762msgstr "имя после адопции"
16763
16764#. I18N: Gedcom AFT dates
16765#: app/Date.php:205
16766#, php-format
16767msgid "after %s"
16768msgstr "после %s"
16769
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16773msgid "age"
16774msgstr "возраст"
16775
16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16777#: app/Elements/NameType.php:73
16778msgid "also known as"
16779msgstr "также известен как"
16780
16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16792msgid "and"
16793msgstr "и"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:781
16796msgctxt "father’s brother’s wife"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "тётя"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:539
16801msgctxt "father’s sister"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "тётя"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:861
16806msgctxt "mother’s brother’s wife"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "тётя"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:577
16811msgctxt "mother’s sister"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "тётя"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:913
16816msgctxt "parent’s brother’s wife"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "тётя"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:595
16821msgctxt "parent’s sister"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "тётя"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:537
16826msgctxt "father’s sibling"
16827msgid "aunt/uncle"
16828msgstr "тётя/дядя"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:575
16831msgctxt "mother’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "тётя/дядя"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:593
16836msgctxt "parent’s sibling"
16837msgid "aunt/uncle"
16838msgstr "тётя/дядя"
16839
16840#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16841msgid "automatic"
16842msgstr ""
16843
16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16845msgid "back to top"
16846msgstr "назад вверх"
16847
16848#. I18N: Gedcom BEF dates
16849#: app/Date.php:201
16850#, php-format
16851msgid "before %s"
16852msgstr "перед %s"
16853
16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16855#: app/Date.php:217
16856#, php-format
16857msgid "between %s and %s"
16858msgstr "между %s и %s"
16859
16860#. I18N: The name given to an individual at their birth
16861#: app/Elements/NameType.php:75
16862msgid "birth name"
16863msgstr "имя при рождении"
16864
16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16867#, php-format
16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16869msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:451
16872msgid "brother"
16873msgstr "брат"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:719
16876msgctxt "brother’s wife’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "шурин (брат жены брата)"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:545
16881msgctxt "husband’s brother"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "деверь(брат мужа)"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:835
16886msgctxt "husband’s sister’s husband"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "зять"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:613
16891msgctxt "sister’s husband"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "зять"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16896msgctxt "sister’s husband’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "деверь"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:625
16901msgctxt "spouse’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "деверь/шурин"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:643
16906msgctxt "wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "шурин (брат жены)"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16911msgctxt "wife’s sister’s husband"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "деверь"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:721
16916msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16917msgid "brother/sister-in-law"
16918msgstr "шурин/свояченица"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:555
16921msgctxt "husband’s sibling"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "брат/сестра мужа"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:607
16926msgctxt "sibling’s spouse"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16931msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "Деверь/Золовка"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:641
16936msgctxt "spouse’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:653
16941msgctxt "wife’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "шурин/свояченица"
16944
16945#. I18N: An option in a list-box
16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16947msgid "bullet list"
16948msgstr "маркированный список"
16949
16950#. I18N: Gedcom CAL dates
16951#: app/Date.php:189
16952#, php-format
16953msgid "calculated %s"
16954msgstr "вычислено %s"
16955
16956#. I18N: A button label.
16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16959#: resources/views/admin/components.phtml:169
16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16966#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16969#: resources/views/contact-page.phtml:81
16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16981#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16985#: resources/views/message-page.phtml:69
16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17002msgid "cancel"
17003msgstr "Отмена"
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17007msgid "challenged"
17008msgstr "оспаривается"
17009
17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17011#: app/Elements/NameType.php:77
17012msgid "change of name"
17013msgstr "изменение имени"
17014
17015#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
17016msgid "child"
17017msgstr "ребенок"
17018
17019#. I18N: Type of demographic data
17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17021msgid "citizen"
17022msgstr "гражданин"
17023
17024#: resources/views/admin/components.phtml:106
17025#: resources/views/admin/components.phtml:127
17026#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17027#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17028#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17029#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17031#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17032#: resources/views/modals/header.phtml:15
17033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17035msgid "close"
17036msgstr "закрыть"
17037
17038#. I18N: Name of a theme.
17039#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17040msgid "clouds"
17041msgstr "облака"
17042
17043#. I18N: Name of a theme.
17044#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17045msgid "colors"
17046msgstr "цветная"
17047
17048#. I18N: An option in a list-box
17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17050msgid "compact list"
17051msgstr "компактный список"
17052
17053#. I18N: A button label.
17054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17055#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17066#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17069#: resources/views/register-page.phtml:99
17070#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17071msgid "continue"
17072msgstr "Продолжить"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17076msgid "create"
17077msgstr "Создать"
17078
17079#. I18N: Type of location hierarchy
17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17081msgid "cultural"
17082msgstr "культурный"
17083
17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17085msgid "date periods"
17086msgstr "отрезок времени"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:428
17089msgid "daughter"
17090msgstr "дочь"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17093msgid "daughter of"
17094msgstr "дочь от"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:515
17097msgctxt "child’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "невестка"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:623
17102msgctxt "son’s wife"
17103msgid "daughter-in-law"
17104msgstr "невестка"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17107msgctxt "son’s wife’s father"
17108msgid "daughter-in-law’s father"
17109msgstr "сват"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17112msgctxt "son’s wife’s mother"
17113msgid "daughter-in-law’s mother"
17114msgstr "сватья"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17117msgctxt "son’s wife’s parent"
17118msgid "daughter-in-law’s parent"
17119msgstr "сват"
17120
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17123msgid "degrees"
17124msgstr "градусов"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17129#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17133msgid "delete"
17134msgstr "Удалить"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17138msgctxt "FEMALE"
17139msgid "died"
17140msgstr "умерла"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17144msgctxt "MALE"
17145msgid "died"
17146msgstr "умер"
17147
17148#. I18N: Status of child-parent link
17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17150msgid "disproven"
17151msgstr "опровергнутый"
17152
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17156msgid "down"
17157msgstr "вниз"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17162#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17166msgid "download"
17167msgstr "скачать"
17168
17169#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17170msgid "d’Aboville number"
17171msgstr ""
17172
17173#: resources/views/admin/components.phtml:139
17174#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17176#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17177#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17178msgid "edit"
17179msgstr "Изменить"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17182msgid "eighth cousin"
17183msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17186msgctxt "FEMALE"
17187msgid "eighth cousin"
17188msgstr "9-тиюродная сестра"
17189
17190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17192msgctxt "MALE"
17193msgid "eighth cousin"
17194msgstr "9-тиюродный брат"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:446
17197msgid "elder brother"
17198msgstr "старший брат"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:488
17201msgid "elder sibling"
17202msgstr "старший брат/сестра"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:467
17205msgid "elder sister"
17206msgstr "старшая сестра"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17209msgid "eleventh cousin"
17210msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "eleventh cousin"
17215msgstr "12-тиюродная сестра"
17216
17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "eleventh cousin"
17221msgstr "12-тиюродный брат"
17222
17223#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17224#: app/Elements/NameType.php:79
17225msgid "estate name"
17226msgstr "название недвижимости"
17227
17228#. I18N: Gedcom EST dates
17229#: app/Date.php:193
17230#, php-format
17231msgid "estimated %s"
17232msgstr "предполагаемо в %s г"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:365
17235msgid "ex-husband"
17236msgstr "бывший муж"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:412
17239msgid "ex-spouse"
17240msgstr "бывший супруг"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:389
17243msgid "ex-wife"
17244msgstr "бывшая жена"
17245
17246#. I18N: A button label.
17247#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17248msgid "export file"
17249msgstr "экспорт файла"
17250
17251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17253msgid "facts"
17254msgstr "факты"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:351
17257msgid "father"
17258msgstr "отец"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:551
17261msgctxt "husband’s father"
17262msgid "father-in-law"
17263msgstr "свёкор"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:631
17266msgctxt "spouse’s father"
17267msgid "father-in-law"
17268msgstr "отец супруга(и)"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:649
17271msgctxt "wife’s father"
17272msgid "father-in-law"
17273msgstr "тесть"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:369
17276msgid "fiancé"
17277msgstr "жених"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:416
17280msgid "fiancé(e)"
17281msgstr ""
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:393
17284msgid "fiancée"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17288msgid "fifteenth cousin"
17289msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "fifteenth cousin"
17294msgstr "16-тиюродная сестра"
17295
17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17298msgctxt "MALE"
17299msgid "fifteenth cousin"
17300msgstr "16-тиюродный брат"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17304#, php-format
17305msgid "fifth %s"
17306msgstr "пятый/пятая %s"
17307
17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17310#, php-format
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "fifth %s"
17313msgstr "пятая %s"
17314
17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17317#, php-format
17318msgctxt "MALE"
17319msgid "fifth %s"
17320msgstr "пятый %s"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17323msgid "fifth cousin"
17324msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "fifth cousin"
17329msgstr "6-тиюродная сестра"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "fifth cousin"
17335msgstr "6-тиюродный брат"
17336
17337#. I18N: A button label, first page
17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17339#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17341#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17342msgid "first"
17343msgstr "первая"
17344
17345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17346msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17347msgid "first"
17348msgstr "первые"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17352#, php-format
17353msgid "first %s"
17354msgstr "первый/первая %s"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17358#, php-format
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "first %s"
17361msgstr "первая %s"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17365#, php-format
17366msgctxt "MALE"
17367msgid "first %s"
17368msgstr "первый %s"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "двоюродный брат/сестра"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "двоюродная сестра"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "двоюродный брат"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:775
17386msgctxt "father’s brother’s child"
17387msgid "first cousin"
17388msgstr "двоюродный брат/сестра"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:777
17391msgctxt "father’s brother’s daughter"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "двоюродная сестра"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:779
17396msgctxt "father’s brother’s son"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "двоюродный брат"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:819
17401msgctxt "father’s sister’s child"
17402msgid "first cousin"
17403msgstr "двоюродный брат/сестра"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:821
17406msgctxt "father’s sister’s daughter"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "двоюродная сестра"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:825
17411msgctxt "father’s sister’s son"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "двоюродный брат"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:855
17416msgctxt "mother’s brother’s child"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "двоюродный брат/сестра"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:857
17421msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "двоюродная сестра"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:859
17426msgctxt "mother’s brother’s son"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "двоюродный брат"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:905
17431msgctxt "mother’s sister’s child"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "двоюродный брат/сестра"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:907
17436msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "двоюродная сестра"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:911
17441msgctxt "mother’s sister’s son"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "двоюродный брат"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17446msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17451msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr "двоюродная тётя"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17456msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr "двоюродный дядя"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17461msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17466msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr "двоюродная тётя"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17471msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "двоюродный дядя"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17476msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17481msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "двоюродная тётя"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17486msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "двоюродный дядя"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17491msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17496msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "двоюродная тётя"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17501msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "двоюродный дядя"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17506msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17511msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "двоюродная тётя"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17516msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "двоюродный дядя"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17521msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17526msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "двоюродная тётя"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17531msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "двоюродный дядя"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17541msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "двоюродная тётя"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17546msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "двоюродный дядя"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17556msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "двоюродная тётя"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17561msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "двоюродный дядя"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17566msgid "fourteenth cousin"
17567msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17570msgctxt "FEMALE"
17571msgid "fourteenth cousin"
17572msgstr "15-тиюродная сестра"
17573
17574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17576msgctxt "MALE"
17577msgid "fourteenth cousin"
17578msgstr "15-тиюродный брат"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17582#, php-format
17583msgid "fourth %s"
17584msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17585
17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17588#, php-format
17589msgctxt "FEMALE"
17590msgid "fourth %s"
17591msgstr "четвертая %s"
17592
17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17595#, php-format
17596msgctxt "MALE"
17597msgid "fourth %s"
17598msgstr "четвёртый %s"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17601msgid "fourth cousin"
17602msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17605msgctxt "FEMALE"
17606msgid "fourth cousin"
17607msgstr "5-тиюродная сестра"
17608
17609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17611msgctxt "MALE"
17612msgid "fourth cousin"
17613msgstr "5-тиюродный брат"
17614
17615#. I18N: from 1700 interval 50 years
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17622#, php-format
17623msgid "from %1$s interval %2$s year"
17624msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17625msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17626msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17627msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17628
17629#. I18N: Gedcom FROM dates
17630#: app/Date.php:209
17631#, php-format
17632msgid "from %s"
17633msgstr "с %s"
17634
17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17636#: app/Date.php:221
17637#, php-format
17638msgid "from %s to %s"
17639msgstr "с %s до %s"
17640
17641#. I18N: layout option for the fan chart
17642#: app/Module/FanChartModule.php:520
17643msgid "full circle"
17644msgstr "полный круг"
17645
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17647msgid "gender"
17648msgstr "пол"
17649
17650#. I18N: Type of location hierarchy
17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17652msgid "geographic"
17653msgstr "географический"
17654
17655#. I18N: A button label.
17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17657msgid "go to new individual"
17658msgstr "перейти к новой персоне"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:505
17661msgctxt "child’s child"
17662msgid "grandchild"
17663msgstr "внук"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:517
17666msgctxt "daughter’s child"
17667msgid "grandchild"
17668msgstr "внук"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:617
17671msgctxt "son’s child"
17672msgid "grandchild"
17673msgstr "внук"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:507
17676msgctxt "child’s daughter"
17677msgid "granddaughter"
17678msgstr "внучка"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:519
17681msgctxt "daughter’s daughter"
17682msgid "granddaughter"
17683msgstr "внучка"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:619
17686msgctxt "son’s daughter"
17687msgid "granddaughter"
17688msgstr "внучка"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:735
17691msgctxt "child’s daughter’s husband"
17692msgid "granddaughter’s husband"
17693msgstr "супруг внучки"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:757
17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17697msgid "granddaughter’s husband"
17698msgstr "супруг внучки"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17701msgctxt "son’s daughter’s husband"
17702msgid "granddaughter’s husband"
17703msgstr "супруг внучки"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:587
17706msgctxt "parent’s father"
17707msgid "grandfather"
17708msgstr "дедушка"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:589
17711msgctxt "parent’s mother"
17712msgid "grandmother"
17713msgstr "бабушка"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:591
17716msgctxt "parent’s parent"
17717msgid "grandparent"
17718msgstr "дедушка/бабушка"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:511
17721msgctxt "child’s son"
17722msgid "grandson"
17723msgstr "внук"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:523
17726msgctxt "daughter’s son"
17727msgid "grandson"
17728msgstr "внук"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:621
17731msgctxt "son’s son"
17732msgid "grandson"
17733msgstr "внук"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:745
17736msgctxt "child’s son’s wife"
17737msgid "grandson’s wife"
17738msgstr "супруга внука"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:773
17741msgctxt "daughter’s son’s wife"
17742msgid "grandson’s wife"
17743msgstr "супруга внука"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17746msgctxt "son’s son’s wife"
17747msgid "grandson’s wife"
17748msgstr "супруга внука"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s aunt"
17758msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s aunt/uncle"
17768msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17769
17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17775#, php-format
17776msgid "great ×%s grandchild"
17777msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17778
17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s granddaughter"
17786msgstr "пра(х%s) внучка"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s grandfather"
17797msgstr "%sх пра-дед"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s grandmother"
17808msgstr "%sх пра-бабушка"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandparent"
17819msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandson"
17828msgstr "пра(х%s) внук"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s nephew"
17836msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17843msgid "great ×%s nephew"
17844msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17849#, php-format
17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17851msgid "great ×%s nephew"
17852msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17857#, php-format
17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17859msgid "great ×%s nephew"
17860msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s nephew/niece"
17867msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17874msgid "great ×%s nephew/niece"
17875msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17882msgid "great ×%s nephew/niece"
17883msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17888#, php-format
17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17890msgid "great ×%s nephew/niece"
17891msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s niece"
17898msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17905msgid "great ×%s niece"
17906msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17919#, php-format
17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17921msgid "great ×%s niece"
17922msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17923
17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s uncle"
17932msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17935#, php-format
17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17937msgid "great ×%s uncle"
17938msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17941#, php-format
17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17947#, php-format
17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17953msgid "great ×4 aunt"
17954msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17957msgid "great ×4 aunt/uncle"
17958msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17961msgid "great ×4 grandchild"
17962msgstr "пра(х4) внук/внучка"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17965msgid "great ×4 granddaughter"
17966msgstr "пра(х4) внучка"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17969msgid "great ×4 grandfather"
17970msgstr "4х пра-дед"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17973msgid "great ×4 grandmother"
17974msgstr "4х пра-бабушка"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17977msgid "great ×4 grandparent"
17978msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17981msgid "great ×4 grandson"
17982msgstr "пра(х4) внук"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17986msgid "great ×4 nephew"
17987msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17991msgid "great ×4 nephew"
17992msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17996msgid "great ×4 nephew"
17997msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18001msgid "great ×4 nephew/niece"
18002msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18006msgid "great ×4 nephew/niece"
18007msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18011msgid "great ×4 nephew/niece"
18012msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18016msgid "great ×4 niece"
18017msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18021msgid "great ×4 niece"
18022msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18026msgid "great ×4 niece"
18027msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18031msgid "great ×4 uncle"
18032msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18036msgid "great ×4 uncle"
18037msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18041msgid "great ×4 uncle"
18042msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18045msgid "great ×5 aunt"
18046msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18049msgid "great ×5 aunt/uncle"
18050msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18053msgid "great ×5 grandchild"
18054msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18057msgid "great ×5 granddaughter"
18058msgstr "пра(х5) внучка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18061msgid "great ×5 grandfather"
18062msgstr "5х пра-дед"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18065msgid "great ×5 grandmother"
18066msgstr "5х пра-бабушка"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18069msgid "great ×5 grandparent"
18070msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18073msgid "great ×5 grandson"
18074msgstr "пра(х5) внук"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18078msgid "great ×5 nephew"
18079msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18083msgid "great ×5 nephew"
18084msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18088msgid "great ×5 nephew"
18089msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18093msgid "great ×5 nephew/niece"
18094msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18098msgid "great ×5 nephew/niece"
18099msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18103msgid "great ×5 nephew/niece"
18104msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18108msgid "great ×5 niece"
18109msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18113msgid "great ×5 niece"
18114msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18118msgid "great ×5 niece"
18119msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18123msgid "great ×5 uncle"
18124msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18128msgid "great ×5 uncle"
18129msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18133msgid "great ×5 uncle"
18134msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18137msgid "great ×6 aunt"
18138msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18141msgid "great ×6 aunt/uncle"
18142msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18145msgid "great ×6 grandchild"
18146msgstr "пра(х6) внук"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18149msgid "great ×6 granddaughter"
18150msgstr "пра(х6) внучка"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18153msgid "great ×6 grandfather"
18154msgstr "6х пра-дед"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18157msgid "great ×6 grandmother"
18158msgstr "6х пра-бабушка"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18161msgid "great ×6 grandparent"
18162msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18165msgid "great ×6 grandson"
18166msgstr "пра(х6) внук"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18170msgid "great ×6 uncle"
18171msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18175msgid "great ×6 uncle"
18176msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18180msgid "great ×6 uncle"
18181msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18184msgid "great ×7 aunt"
18185msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18188msgid "great ×7 aunt/uncle"
18189msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18192msgid "great ×7 grandchild"
18193msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18196msgid "great ×7 granddaughter"
18197msgstr "пра(х7) внучка"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18200msgid "great ×7 grandfather"
18201msgstr "7х пра-дед"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18204msgid "great ×7 grandmother"
18205msgstr "7х пра-бабушка"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18208msgid "great ×7 grandparent"
18209msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18212msgid "great ×7 grandson"
18213msgstr "пра(х7) внук"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18217msgid "great ×7 uncle"
18218msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18222msgid "great ×7 uncle"
18223msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18227msgid "great ×7 uncle"
18228msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "двоюродная бабушка"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:793
18236msgctxt "father’s father’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "двоюродная бабушка"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "двоюродная бабушка"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:805
18246msgctxt "father’s mother’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "двоюродная бабушка"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "двоюродная бабушка"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:817
18256msgctxt "father’s parent’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "двоюродная бабушка"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "двоюродная бабушка"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:873
18266msgctxt "mother’s father’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "двоюродная бабушка"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "двоюродная бабушка"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:891
18276msgctxt "mother’s mother’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "двоюродная бабушка"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "двоюродная бабушка"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:903
18286msgctxt "mother’s parent’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "двоюродная бабушка"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "двоюродная бабушка"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:925
18296msgctxt "parent’s father’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "двоюродная бабушка"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "двоюродная бабушка"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:937
18306msgctxt "parent’s mother’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "двоюродная бабушка"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "двоюродная бабушка"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:949
18316msgctxt "parent’s parent’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "двоюродная бабушка"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:791
18321msgctxt "father’s father’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:803
18331msgctxt "father’s mother’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:815
18341msgctxt "father’s parent’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:871
18351msgctxt "mother’s father’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:889
18361msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:901
18371msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:923
18381msgctxt "parent’s father’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:935
18391msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:947
18401msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:725
18411msgctxt "child’s child’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "пра-внук/внучка"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:731
18416msgctxt "child’s daughter’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "пра-внук/внучка"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:739
18421msgctxt "child’s son’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "пра-внук/внучка"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:747
18426msgctxt "daughter’s child’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "пра-внук/внучка"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:753
18431msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "пра-внук/внучка"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:767
18436msgctxt "daughter’s son’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "пра-внук/внучка"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18441msgctxt "son’s child’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "пра-внук/внучка"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18446msgctxt "son’s daughter’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "пра-внук/внучка"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18451msgctxt "son’s son’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "пра-внук/внучка"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:727
18456msgctxt "child’s child’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "правнучка"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:733
18461msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "правнучка"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:741
18466msgctxt "child’s son’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "правнучка"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:749
18471msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "правнучка"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:755
18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "правнучка"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:769
18481msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "правнучка"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18486msgctxt "son’s child’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "правнучка"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18491msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "правнучка"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18496msgctxt "son’s son’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "правнучка"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:785
18501msgctxt "father’s father’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "прадед"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:797
18506msgctxt "father’s mother’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "прадед"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:809
18511msgctxt "father’s parent’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "прадед"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:865
18516msgctxt "mother’s father’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "прадед"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:883
18521msgctxt "mother’s mother’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "прадед"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:895
18526msgctxt "mother’s parent’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "прадед"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:917
18531msgctxt "parent’s father’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "прадед"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:929
18536msgctxt "parent’s mother’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "прадед"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:941
18541msgctxt "parent’s parent’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "прадед"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:787
18546msgctxt "father’s father’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "прабабушка"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:799
18551msgctxt "father’s mother’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "прабабушка"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:811
18556msgctxt "father’s parent’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "прабабушка"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:867
18561msgctxt "mother’s father’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "прабабушка"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:885
18566msgctxt "mother’s mother’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "прабабушка"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:897
18571msgctxt "mother’s parent’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "прабабушка"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:919
18576msgctxt "parent’s father’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "прабабушка"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:931
18581msgctxt "parent’s mother’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "прабабушка"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:943
18586msgctxt "parent’s parent’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "прабабушка"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:789
18591msgctxt "father’s father’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "пра-дед/бабушка"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:801
18596msgctxt "father’s mother’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "пра-дед/бабушка"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:813
18601msgctxt "father’s parent’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "пра-дед/бабушка"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:869
18606msgctxt "mother’s father’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "пра-дед/бабушка"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:887
18611msgctxt "mother’s mother’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "пра-дед/бабушка"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:899
18616msgctxt "mother’s parent’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "пра-дед/бабушка"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:921
18621msgctxt "parent’s father’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "пра-дед/бабушка"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:933
18626msgctxt "parent’s mother’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "пра-дед/бабушка"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:945
18631msgctxt "parent’s parent’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "пра-дед/бабушка"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:729
18636msgctxt "child’s child’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "правнук"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:737
18641msgctxt "child’s daughter’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "правнук"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:743
18646msgctxt "child’s son’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "правнук"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:751
18651msgctxt "daughter’s child’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "правнук"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:759
18656msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "правнук"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:771
18661msgctxt "daughter’s son’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "правнук"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18666msgctxt "son’s child’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "правнук"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18671msgctxt "son’s daughter’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "правнук"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18676msgctxt "son’s son’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "правнук"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18681msgid "great-great-aunt"
18682msgstr "двоюродная прабабушка"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18685msgid "great-great-aunt/uncle"
18686msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18689msgid "great-great-grandchild"
18690msgstr "прапра-внук/внучка"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18693msgid "great-great-granddaughter"
18694msgstr "праправнучка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18697msgid "great-great-grandfather"
18698msgstr "прапрадед"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18701msgid "great-great-grandmother"
18702msgstr "прапрабабушка"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18705msgid "great-great-grandparent"
18706msgstr "прапра-дед/бабушка"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18709msgid "great-great-grandson"
18710msgstr "праправнук"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18713msgid "great-great-great-aunt"
18714msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18717msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18718msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18721msgid "great-great-great-grandchild"
18722msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18725msgid "great-great-great-granddaughter"
18726msgstr "прапраправнучка"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18729msgid "great-great-great-grandfather"
18730msgstr "пра-пра-прадед"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18733msgid "great-great-great-grandmother"
18734msgstr "пра-пра-прабабушка"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18737msgid "great-great-great-grandparent"
18738msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18741msgid "great-great-great-grandson"
18742msgstr "прапраправнук"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18746msgid "great-great-great-nephew"
18747msgstr "праправнучатый племянник"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18751msgid "great-great-great-nephew"
18752msgstr "праправнучатый племянник"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18756msgid "great-great-great-nephew"
18757msgstr "праправнучатый племянник"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18761msgid "great-great-great-nephew/niece"
18762msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18766msgid "great-great-great-nephew/niece"
18767msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18771msgid "great-great-great-nephew/niece"
18772msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18776msgid "great-great-great-niece"
18777msgstr "праправнучатая племянница"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18781msgid "great-great-great-niece"
18782msgstr "праправнучатая племянница"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18786msgid "great-great-great-niece"
18787msgstr "праправнучатая племянница"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18791msgid "great-great-great-uncle"
18792msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18796msgid "great-great-great-uncle"
18797msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18801msgid "great-great-great-uncle"
18802msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18806msgid "great-great-nephew"
18807msgstr "правнучатый племянник"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18811msgid "great-great-nephew"
18812msgstr "правнучатый племянник"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18816msgid "great-great-nephew"
18817msgstr "правнучатый племянник"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18821msgid "great-great-nephew/niece"
18822msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18826msgid "great-great-nephew/niece"
18827msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18831msgid "great-great-nephew/niece"
18832msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18836msgid "great-great-niece"
18837msgstr "правнучатая племянница"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18841msgid "great-great-niece"
18842msgstr "правнучатая племянница"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18846msgid "great-great-niece"
18847msgstr "правнучатая племянница"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18850msgctxt "great-grandfather’s brother"
18851msgid "great-great-uncle"
18852msgstr "двоюродный прадедушка"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18855msgctxt "great-grandmother’s brother"
18856msgid "great-great-uncle"
18857msgstr "двоюродный прадедушка"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18860msgctxt "great-grandparent’s brother"
18861msgid "great-great-uncle"
18862msgstr "двоюродный прадедушка"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:674
18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "внучатый племянник"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:694
18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "внучатый племянник"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:712
18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "внучатый племянник"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:994
18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "внучатый племянник"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "внучатый племянник"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "внучатый племянник"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:677
18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "внучатый племянник"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:697
18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "внучатый племянник"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:715
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "внучатый племянник"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:997
18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "внучатый племянник"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "внучатый племянник"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "внучатый племянник"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:963
18925msgctxt "sibling’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "внучатый племянник"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:971
18930msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "внучатый племянник"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:977
18935msgctxt "sibling’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "внучатый племянник"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:662
18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "внучатый племянник/племянница"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:680
18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "внучатый племянник/племянница"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:700
18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "внучатый племянник/племянница"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:982
18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "внучатый племянник/племянница"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "внучатый племянник/племянница"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "внучатый племянник/племянница"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:665
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "внучатый племянник/племянница"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:683
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "внучатый племянник/племянница"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:703
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "внучатый племянник/племянница"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:985
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "внучатый племянник/племянница"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "внучатый племянник/племянница"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "внучатый племянник/племянница"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:959
19000msgctxt "sibling’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "внучатый племянник/племянница"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:965
19005msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "внучатый племянник/племянница"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:973
19010msgctxt "sibling’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "внучатый племянник/племянница"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:668
19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "внучатая племянница"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:686
19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "внучатая племянница"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:706
19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "внучатая племянница"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:988
19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "внучатая племянница"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "внучатая племянница"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "внучатая племянница"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:671
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "внучатая племянница"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:689
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "внучатая племянница"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:709
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "внучатая племянница"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:991
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "внучатая племянница"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "внучатая племянница"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "внучатая племянница"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:961
19075msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "внучатая племянница"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:967
19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "внучатая племянница"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:975
19085msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "внучатая племянница"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:783
19090msgctxt "father’s father’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "двоюродный дедушка"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "двоюродный дедушка"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:795
19100msgctxt "father’s mother’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "двоюродный дедушка"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "двоюродный дедушка"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:807
19110msgctxt "father’s parent’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "двоюродный дедушка"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "двоюродный дедушка"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:863
19120msgctxt "mother’s father’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "двоюродный дедушка"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "двоюродный дедушка"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:881
19130msgctxt "mother’s mother’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "двоюродный дедушка"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "двоюродный дедушка"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:893
19140msgctxt "mother’s parent’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "двоюродный дедушка"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "двоюродный дедушка"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:915
19150msgctxt "parent’s father’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "двоюродный дедушка"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "двоюродный дедушка"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:927
19160msgctxt "parent’s mother’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "двоюродный дедушка"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "двоюродный дедушка"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:939
19170msgctxt "parent’s parent’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "двоюродный дедушка"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "двоюродный дедушка"
19178
19179#. I18N: layout option for the fan chart
19180#: app/Module/FanChartModule.php:516
19181msgid "half circle"
19182msgstr "полукруг"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:541
19185msgctxt "father’s son"
19186msgid "half-brother"
19187msgstr "неполнородный брат"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:579
19190msgctxt "mother’s son"
19191msgid "half-brother"
19192msgstr "неполнородный брат"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:597
19195msgctxt "parent’s son"
19196msgid "half-brother"
19197msgstr "неполнородный брат"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:527
19200msgctxt "father’s child"
19201msgid "half-sibling"
19202msgstr "неполнородный брат/сестра"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:563
19205msgctxt "mother’s child"
19206msgid "half-sibling"
19207msgstr "неполнородный брат/сестра"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:583
19210msgctxt "parent’s child"
19211msgid "half-sibling"
19212msgstr "неполнородный брат/сестра"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:529
19215msgctxt "father’s daughter"
19216msgid "half-sister"
19217msgstr "неполнородная сестра"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:565
19220msgctxt "mother’s daughter"
19221msgid "half-sister"
19222msgstr "неполнородная сестра"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:585
19225msgctxt "parent’s daughter"
19226msgid "half-sister"
19227msgstr "неполнородная сестра"
19228
19229#. I18N: reflexive pronoun
19230#: app/Services/RelationshipService.php:244
19231msgid "herself"
19232msgstr " "
19233
19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19269#: resources/views/login-page.phtml:45
19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19272#: resources/views/register-page.phtml:74
19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19277msgid "hide"
19278msgstr "Скрыть"
19279
19280#. I18N: reflexive pronoun
19281#: app/Services/RelationshipService.php:241
19282msgid "himself"
19283msgstr " "
19284
19285#. I18N: Type of demographic data
19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19287msgid "household"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:367
19291msgid "husband"
19292msgstr "муж"
19293
19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19295#: app/Elements/NameType.php:81
19296msgid "immigration name"
19297msgstr "имя после иммиграции"
19298
19299#. I18N: A button label.
19300#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19301msgid "import file"
19302msgstr "импорт файла"
19303
19304#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19305msgid "infant"
19306msgstr "Младенец"
19307
19308#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19309msgid "inline note"
19310msgstr ""
19311
19312#. I18N: Gedcom INT dates
19313#: app/Date.php:197
19314#, php-format
19315msgid "interpreted %s (%s)"
19316msgstr "распознано как %s (%s)"
19317
19318#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19319#: resources/views/search-trees.phtml:52
19320msgid "invert selection"
19321msgstr "инвертировать выделение"
19322
19323#. I18N: a month in the French republican calendar
19324#: app/Date/FrenchDate.php:173
19325msgctxt "GENITIVE"
19326msgid "jours complementaires"
19327msgstr "дополнительные дни"
19328
19329#. I18N: a month in the French republican calendar
19330#: app/Date/FrenchDate.php:267
19331msgctxt "INSTRUMENTAL"
19332msgid "jours complementaires"
19333msgstr "дополнительные дни"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:220
19337msgctxt "LOCATIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "дополнительные дни"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:126
19343msgctxt "NOMINATIVE"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "дополнительные дни"
19346
19347#. I18N: A button label, last page
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19352msgid "last"
19353msgstr "последняя"
19354
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19357msgid "last"
19358msgstr "последнии"
19359
19360#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19362msgid "left"
19363msgstr "налево"
19364
19365#. I18N: Layout option for lists of names
19366#. I18N: An option in a list-box
19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19368#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19369#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19371#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19372msgid "list"
19373msgstr "список"
19374
19375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19376#, php-format
19377msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19378msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19379
19380#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19381#: app/Elements/NameType.php:83
19382msgid "maiden name"
19383msgstr "девичья фамилия"
19384
19385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19386msgid "managers"
19387msgstr "менеджеры"
19388
19389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19391msgid "markdown"
19392msgstr "markdown"
19393
19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19395msgctxt "FEMALE"
19396msgid "married"
19397msgstr "вышла замуж"
19398
19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19400msgctxt "MALE"
19401msgid "married"
19402msgstr "женился"
19403
19404#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19405#: app/Elements/NameType.php:85
19406msgid "married name"
19407msgstr "имя в браке"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:567
19410msgctxt "mother’s father"
19411msgid "maternal grandfather"
19412msgstr "дедушка по маме"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:571
19415msgctxt "mother’s mother"
19416msgid "maternal grandmother"
19417msgstr "бабушка по маме"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:573
19420msgctxt "mother’s parent"
19421msgid "maternal grandparent"
19422msgstr "пра-родители по маме"
19423
19424#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19425#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19426msgid "matrilineal"
19427msgstr "матрилейно"
19428
19429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19432#, php-format
19433msgid "maximum %s day"
19434msgid_plural "maximum %s days"
19435msgstr[0] "максимально %s день"
19436msgstr[1] "максимально %s дня"
19437msgstr[2] "максимально %s дней"
19438
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19444msgid "members"
19445msgstr "члены"
19446
19447#. I18N: Name of a theme.
19448#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19449msgid "minimal"
19450msgstr "минимум"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:349
19453msgid "mother"
19454msgstr "мать"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:553
19457msgctxt "husband’s mother"
19458msgid "mother-in-law"
19459msgstr "свекровь"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:633
19462msgctxt "spouse’s mother"
19463msgid "mother-in-law"
19464msgstr "мать супруга(и)"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:651
19467msgctxt "wife’s mother"
19468msgid "mother-in-law"
19469msgstr "тёща"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:639
19472msgctxt "spouse’s parent"
19473msgid "mother/father-in-law"
19474msgstr "родитель супруга(и)"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:501
19477msgctxt "brother’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "племянник"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:853
19482msgctxt "husband’s brother’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "племянник"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:849
19487msgctxt "husband’s sibling’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr "племянник"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:851
19492msgctxt "husband’s sister’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "племянник"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:605
19497msgctxt "sibling’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr "племянник"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:615
19502msgctxt "sister’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr "племянник"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19507msgctxt "wife’s brother’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr "племянник"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19512msgctxt "wife’s sibling’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "племянник"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19517msgctxt "wife’s sister’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "племянник"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:691
19522msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19523msgid "nephew-in-law"
19524msgstr "муж племянницы"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:969
19527msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19528msgid "nephew-in-law"
19529msgstr "муж племянницы"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19532msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19533msgid "nephew-in-law"
19534msgstr "муж племянницы"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:497
19537msgctxt "brother’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "племянник/племянница"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:841
19542msgctxt "husband’s brother’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "племянник/племянница"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:837
19547msgctxt "husband’s sibling’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr "племянник/племянница"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:839
19552msgctxt "husband’s sister’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "племянник/племянница"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:601
19557msgctxt "sibling’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr "племянник/племянница"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:609
19562msgctxt "sister’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr "племянник/племянница"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19567msgctxt "wife’s brother’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr "племянник/племянница"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19572msgctxt "wife’s sibling’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "племянник/племянница"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19577msgctxt "wife’s sister’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "племянник/племянница"
19580
19581#. I18N: A button label, next page
19582#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19583#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19584#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19585#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19586#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19587#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19589#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19595msgid "next"
19596msgstr "следующий"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:499
19599msgctxt "brother’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr "племянница"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:847
19604msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19605msgid "niece"
19606msgstr "племянница"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:843
19609msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19610msgid "niece"
19611msgstr "племянница"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:845
19614msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19615msgid "niece"
19616msgstr "племянница"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:603
19619msgctxt "sibling’s daughter"
19620msgid "niece"
19621msgstr "племянница"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:611
19624msgctxt "sister’s daughter"
19625msgid "niece"
19626msgstr "племянница"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19629msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19630msgid "niece"
19631msgstr "племянница"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19634msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19635msgid "niece"
19636msgstr "племянница"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19639msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "племянница"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:717
19644msgctxt "brother’s son’s wife"
19645msgid "niece-in-law"
19646msgstr "жена племянника"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:979
19649msgctxt "sibling’s son’s wife"
19650msgid "niece-in-law"
19651msgstr "жена племянника"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19654msgctxt "sisters’s son’s wife"
19655msgid "niece-in-law"
19656msgstr "жена племянника"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19659msgid "ninth cousin"
19660msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19663msgctxt "FEMALE"
19664msgid "ninth cousin"
19665msgstr "10-тиюродная сестра"
19666
19667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19668#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19669msgctxt "MALE"
19670msgid "ninth cousin"
19671msgstr "10-тиюродный брат"
19672
19673#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19675#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19676#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19688#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19689#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19690#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19708msgid "no"
19709msgstr "нет"
19710
19711#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19713#: app/Services/EmailService.php:207
19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19715msgid "none"
19716msgstr "Нет"
19717
19718#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19719msgctxt "Surname tradition"
19720msgid "none"
19721msgstr "отсутствует"
19722
19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19724msgid "numbers"
19725msgstr "числа"
19726
19727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19732#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19740msgid "of"
19741msgstr "из"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:353
19744msgid "parent"
19745msgstr "родитель"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:423
19748msgid "partner"
19749msgstr "партнер"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:400
19752msgctxt "FEMALE"
19753msgid "partner"
19754msgstr "партнер"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:376
19757msgctxt "MALE"
19758msgid "partner"
19759msgstr "партнер"
19760
19761#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19762msgctxt "Surname tradition"
19763msgid "paternal"
19764msgstr "по отцу"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:531
19767msgctxt "father’s father"
19768msgid "paternal grandfather"
19769msgstr "дедушка по отцу"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:533
19772msgctxt "father’s mother"
19773msgid "paternal grandmother"
19774msgstr "бабушка по отцу"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:535
19777msgctxt "father’s parent"
19778msgid "paternal grandparent"
19779msgstr "пра-родители по отцу"
19780
19781#. I18N: A system where children take their father’s surname
19782#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19783msgid "patrilineal"
19784msgstr "патрилейно"
19785
19786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19788msgid "pending"
19789msgstr "в ожидании"
19790
19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19792msgid "percentage"
19793msgstr "процент"
19794
19795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19797msgid "plain text"
19798msgstr ""
19799
19800#. I18N: Type of location hierarchy
19801#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19802msgid "political"
19803msgstr "политический"
19804
19805#. I18N: A button label, previous page
19806#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19807#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19811#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19817msgid "previous"
19818msgstr "предыдущий"
19819
19820#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19821#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19822msgid "primary evidence"
19823msgstr "первоисточник"
19824
19825#. I18N: Status of child-parent link
19826#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19827msgid "proven"
19828msgstr "доказано"
19829
19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19832msgid "questionable evidence"
19833msgstr "достоверность под вопросом"
19834
19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19837msgid "records"
19838msgstr "записи"
19839
19840#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19842#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19843#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19844#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19845msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19846msgid "reject"
19847msgstr "отклонить"
19848
19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19854msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19855msgid "reject"
19856msgstr "отклонить"
19857
19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19860msgid "rejected"
19861msgstr "отклонено"
19862
19863#. I18N: Type of location hierarchy
19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19865msgid "religious"
19866msgstr ""
19867
19868#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19869#: app/Elements/NameType.php:87
19870msgid "religious name"
19871msgstr "религиозное имя"
19872
19873#. I18N: A button label.
19874#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19875msgid "replace"
19876msgstr "заменить"
19877
19878#. I18N: A button label.
19879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19881#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19882#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19884msgid "reset"
19885msgstr "сбросить"
19886
19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19889msgid "right"
19890msgstr "направо"
19891
19892#. I18N: A button label.
19893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19894#: resources/views/admin/components.phtml:164
19895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19897#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19901#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19905#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19907#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19910#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19911#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19912#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19913#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19914#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19917#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19919#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19920#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19921#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19922#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19923#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19924#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19925#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19927#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19928#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19931#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19932#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19933#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19934#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19935#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19937#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19938#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19940msgid "save"
19941msgstr "Сохранить"
19942
19943#. I18N: A button label.
19944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19947#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19948#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19949#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19950msgid "search"
19951msgstr "поиск"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19955#, php-format
19956msgid "second %s"
19957msgstr "второй/вторая %s"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19961#, php-format
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "second %s"
19964msgstr "вторая %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19968#, php-format
19969msgctxt "MALE"
19970msgid "second %s"
19971msgstr "второй %s"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "троюродный брат/сестра"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "троюродная сестра"
19981
19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "троюродный брат"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "троюродный брат/сестра"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19994msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "троюродная сестра"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19999msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "троюродный брат"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "троюродный брат/сестра"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20009msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "троюродная сестра"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20014msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "троюродный брат"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "троюродный брат/сестра"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20024msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "троюродная сестра"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20029msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "троюродный брат"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "троюродный брат/сестра"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20039msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "троюродная сестра"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20044msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "троюродный брат"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "троюродный брат/сестра"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20054msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "троюродная сестра"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20059msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "троюродный брат"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "троюродный брат/сестра"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20069msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "троюродный брат/сестра"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20074msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "троюродный брат"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "троюродный брат/сестра"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20084msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "троюродная сестра"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20089msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "троюродный брат"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "троюродный брат/сестра"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20099msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "троюродная сестра"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20104msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "троюродный брат"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "троюродный брат/сестра"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20114msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "троюродная сестра"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20119msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "троюродный брат"
20122
20123#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20124#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20125msgid "secondary evidence"
20126msgstr "второисточник"
20127
20128#. I18N: select all (of a list of options)
20129#: resources/views/search-trees.phtml:45
20130msgid "select all"
20131msgstr "выбрать всё"
20132
20133#. I18N: select none (of a list of options)
20134#: resources/views/search-trees.phtml:48
20135msgid "select none"
20136msgstr "нет выбора"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:346
20139msgid "self"
20140msgstr " "
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20143msgid "seventh cousin"
20144msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20147msgctxt "FEMALE"
20148msgid "seventh cousin"
20149msgstr "8-миюродная сестра"
20150
20151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20152#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20153msgctxt "MALE"
20154msgid "seventh cousin"
20155msgstr "8-миюродный брат"
20156
20157#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20158msgid "shared note"
20159msgstr ""
20160
20161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20162#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20170#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20172#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20173#: resources/views/login-page.phtml:45
20174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20177#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20178#: resources/views/register-page.phtml:74
20179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20183msgid "show"
20184msgstr "показать"
20185
20186#. I18N: An option in a list-box
20187#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20188msgid "show changes made in webtrees"
20189msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20190
20191#. I18N: An option in a list-box
20192#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20193msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20194msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20195
20196#. I18N: button label
20197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20198#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20202#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20203msgid "show more"
20204msgstr "подробнее"
20205
20206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20207msgid "show the chart"
20208msgstr "показать диаграмму"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:493
20211msgid "sibling"
20212msgstr "брат/сестра"
20213
20214#. I18N: A button label.
20215#: resources/views/login-page.phtml:55
20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20217msgid "sign in"
20218msgstr "вход"
20219
20220#. I18N: A button label.
20221#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20222msgid "sign out"
20223msgstr "выйти"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:472
20226msgid "sister"
20227msgstr "сестра"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:503
20230msgctxt "brother’s wife"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "Невестка"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:723
20235msgctxt "brother’s wife’s sister"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "своячница"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:833
20240msgctxt "husband’s brother’s wife"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "своячница"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:557
20245msgctxt "husband’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "Золовка"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20250msgctxt "sister’s husband’s sister"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "золовка"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:635
20255msgctxt "spouse’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "своячница"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20260msgctxt "wife’s brother’s wife"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "золовка"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:655
20265msgctxt "wife’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "свояченица"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20270msgid "sixth cousin"
20271msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20274msgctxt "FEMALE"
20275msgid "sixth cousin"
20276msgstr "7-миюродная сестра"
20277
20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20280msgctxt "MALE"
20281msgid "sixth cousin"
20282msgstr "7-миюродный брат"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:426
20285msgid "son"
20286msgstr "сын"
20287
20288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20289msgid "son of"
20290msgstr "сын от"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:509
20293msgctxt "child’s husband"
20294msgid "son-in-law"
20295msgstr "зять"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:521
20298msgctxt "daughter’s husband"
20299msgid "son-in-law"
20300msgstr "зять"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:761
20303msgctxt "daughter’s husband’s father"
20304msgid "son-in-law’s father"
20305msgstr "Сват"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:763
20308msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20309msgid "son-in-law’s mother"
20310msgstr "сватья"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:765
20313msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20314msgid "son-in-law’s parent"
20315msgstr "сват"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:513
20318msgctxt "child’s spouse"
20319msgid "son/daughter-in-law"
20320msgstr "зять/невестка"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20325msgid "sort by date"
20326msgstr "сортировать по дате"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20337msgid "sort by date of birth"
20338msgstr "сортировать по дате рождения"
20339
20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20344msgid "sort by date of death"
20345msgstr "сортировать по дате смерти"
20346
20347#. I18N: A button label.
20348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20350msgid "sort by date of marriage"
20351msgstr "сортировать по дате брака"
20352
20353#. I18N: An option in a list-box
20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20355msgid "sort by date, newest first"
20356msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20357
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20360msgid "sort by date, oldest first"
20361msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20370#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20376msgid "sort by name"
20377msgstr "сортировать по имени"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:414
20380msgid "spouse"
20381msgstr "супруг(а)"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:831
20384msgctxt "father’s wife’s son"
20385msgid "step-brother"
20386msgstr "сводный брат"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:879
20389msgctxt "mother’s husband’s son"
20390msgid "step-brother"
20391msgstr "сводный брат"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:957
20394msgctxt "parent’s spouse’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "сводный брат"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:547
20399msgctxt "husband’s child"
20400msgid "step-child"
20401msgstr "пасынок/падчерица"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:627
20404msgctxt "spouse’s child"
20405msgid "step-child"
20406msgstr "пасынок/падчерица"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:645
20409msgctxt "wife’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "пасынок/падчерица"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:549
20414msgctxt "husband’s daughter"
20415msgid "step-daughter"
20416msgstr "падчерица"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:629
20419msgctxt "spouse’s daughter"
20420msgid "step-daughter"
20421msgstr "падчерица"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:647
20424msgctxt "wife’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "падчерица"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:569
20429msgctxt "mother’s husband"
20430msgid "step-father"
20431msgstr "отчим"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:543
20434msgctxt "father’s wife"
20435msgid "step-mother"
20436msgstr "мачеха"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:599
20439msgctxt "parent’s spouse"
20440msgid "step-parent"
20441msgstr "отчим/мачеха"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:827
20444msgctxt "father’s wife’s child"
20445msgid "step-sibling"
20446msgstr "сводный(-ая)"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:875
20449msgctxt "mother’s husband’s child"
20450msgid "step-sibling"
20451msgstr "сводный(-ая)"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:953
20454msgctxt "parent’s spouse’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "сводный(-ая)"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:829
20459msgctxt "father’s wife’s daughter"
20460msgid "step-sister"
20461msgstr "сводная сестра"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:877
20464msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20465msgid "step-sister"
20466msgstr "сводная сестра"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:955
20469msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "сводная сестра"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:559
20474msgctxt "husband’s son"
20475msgid "step-son"
20476msgstr "пасынок"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:637
20479msgctxt "spouse’s son"
20480msgid "step-son"
20481msgstr "пасынок"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:657
20484msgctxt "wife’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "пасынок"
20487
20488#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20489msgid "stillborn"
20490msgstr "Мертворожденный(ая)"
20491
20492#. I18N: Layout option for lists of names
20493#. I18N: An option in a list-box
20494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20498#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20499msgid "table"
20500msgstr "таблица"
20501
20502#. I18N: Layout option for lists of names
20503#. I18N: An option in a list-box
20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20506msgid "tag cloud"
20507msgstr "облако тегов"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20510msgid "tenth cousin"
20511msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20514msgctxt "FEMALE"
20515msgid "tenth cousin"
20516msgstr "11-тиюродная сестра"
20517
20518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20520msgctxt "MALE"
20521msgid "tenth cousin"
20522msgstr "11-тиюродный брат"
20523
20524#. I18N: [you should check that:] ...
20525#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20526msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20527msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20528
20529#. I18N: [you should check that:] ...
20530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20531msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20532msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20533
20534#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20535#: app/Services/RelationshipService.php:247
20536msgid "themself"
20537msgstr " "
20538
20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20541#, php-format
20542msgid "third %s"
20543msgstr "третий/третья %s"
20544
20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20547#, php-format
20548msgctxt "FEMALE"
20549msgid "third %s"
20550msgstr "третья %s"
20551
20552#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20554#, php-format
20555msgctxt "MALE"
20556msgid "third %s"
20557msgstr "третий %s"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20560msgid "third cousin"
20561msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "third cousin"
20566msgstr "четвероюродная сестра"
20567
20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "third cousin"
20572msgstr "четвероюродный брат"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20575msgid "thirteenth cousin"
20576msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "thirteenth cousin"
20581msgstr "14-тиюродная сестра"
20582
20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20585msgctxt "MALE"
20586msgid "thirteenth cousin"
20587msgstr "14-тиюродный брат"
20588
20589#. I18N: layout option for the fan chart
20590#: app/Module/FanChartModule.php:518
20591msgid "three-quarter circle"
20592msgstr "три четверти круг"
20593
20594#. I18N: Gedcom TO dates
20595#: app/Date.php:213
20596#, php-format
20597msgid "to %s"
20598msgstr "до %s"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20601msgid "twelfth cousin"
20602msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20605msgctxt "FEMALE"
20606msgid "twelfth cousin"
20607msgstr "13-тиюродная сестра"
20608
20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "twelfth cousin"
20613msgstr "13-тиюродный брат"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:438
20616msgid "twin brother"
20617msgstr "брат близнец"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:480
20620msgid "twin sibling"
20621msgstr "брат/сестра близнец"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:459
20624msgid "twin sister"
20625msgstr "сестра близнец"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:525
20628msgctxt "father’s brother"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "дядя"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:823
20633msgctxt "father’s sister’s husband"
20634msgid "uncle"
20635msgstr "дядя"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:561
20638msgctxt "mother’s brother"
20639msgid "uncle"
20640msgstr "дядя"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:909
20643msgctxt "mother’s sister’s husband"
20644msgid "uncle"
20645msgstr "дядя"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:581
20648msgctxt "parent’s brother"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "дядя"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:951
20653msgctxt "parent’s sister’s husband"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "дядя"
20656
20657#: app/Place.php:249
20658msgid "unknown"
20659msgstr "неизвестно"
20660
20661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20662msgctxt "unknown family"
20663msgid "unknown"
20664msgstr "нет данных"
20665
20666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20667msgid "unlimited"
20668msgstr "неограниченно"
20669
20670#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20671#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20672msgid "unreliable evidence"
20673msgstr "недостоверный источник"
20674
20675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20677#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20678msgid "up"
20679msgstr "вверх"
20680
20681#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20682msgid "update"
20683msgstr "Обновить"
20684
20685#. I18N: A button label.
20686#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20687msgid "upload"
20688msgstr "загрузить"
20689
20690#. I18N: A button label.
20691#: resources/views/branches-page.phtml:49
20692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20697#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20698#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20700#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20701#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20702#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20703#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20704msgid "view"
20705msgstr "просмотр"
20706
20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20712msgid "visitors"
20713msgstr "посетители"
20714
20715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20717msgctxt "FEMALE"
20718msgid "was born"
20719msgstr "родилась"
20720
20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20723msgctxt "MALE"
20724msgid "was born"
20725msgstr "родился"
20726
20727#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20728msgid "webtrees"
20729msgstr "webtrees"
20730
20731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20732msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20733msgstr ""
20734
20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20736msgid "webtrees does not recognise this file format."
20737msgstr ""
20738
20739#: app/Services/MessageService.php:136
20740msgid "webtrees message"
20741msgstr "Сообщение webtrees"
20742
20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20745msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20746
20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20750msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20751
20752#: app/Services/MessageService.php:233
20753msgid "webtrees sends emails with no storage"
20754msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:391
20757msgid "wife"
20758msgstr "жена"
20759
20760#. I18N: Name of a theme.
20761#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20762msgid "xenea"
20763msgstr "xenea"
20764
20765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20766msgid "years"
20767msgstr "года(лет)"
20768
20769#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20771#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20786#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20788#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20793#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20799#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20806msgid "yes"
20807msgstr "да"
20808
20809#. I18N: [you should check that:] ...
20810#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20811msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20812msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20813
20814#: app/Services/RelationshipService.php:442
20815msgid "younger brother"
20816msgstr "младший брат"
20817
20818#: app/Services/RelationshipService.php:484
20819msgid "younger sibling"
20820msgstr "младший брат/сестра"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:463
20823msgid "younger sister"
20824msgstr "младшая сестра"
20825
20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20831#, php-format
20832msgid "±%s year"
20833msgid_plural "±%s years"
20834msgstr[0] "±%s год"
20835msgstr[1] "±%s года"
20836msgstr[2] "±%s лет"
20837
20838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20839#, php-format
20840msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20841msgstr ""
20842
20843#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20844#, php-format
20845msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20846msgstr ""
20847
20848#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20850#: app/Services/MapDataService.php:199
20851#, php-format
20852msgid "“%s” has been deleted."
20853msgstr "\"%s\" был удалён."
20854
20855#. I18N: Description of a “Data fix” module
20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20858msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20859
20860#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20862msgid "…"
20863msgstr "…"
20864
20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20869msgctxt "Unknown given name"
20870msgid "…"
20871msgstr "…"
20872
20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20878msgctxt "Unknown surname"
20879msgid "…"
20880msgstr "…"
20881
20882#~ msgid " per gender"
20883#~ msgstr " по полу"
20884
20885#~ msgid " per time period"
20886#~ msgstr " по диапазону времени"
20887
20888#, php-format
20889#~ msgid "#%s"
20890#~ msgstr "№%s"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20894#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%1$s does not exist."
20898#~ msgstr "%1$s не существует."
20899
20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20902#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20903#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20904#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20905
20906#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20907#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20908#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20909#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20910#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20911
20912#~ msgid "%s day ago"
20913#~ msgid_plural "%s days ago"
20914#~ msgstr[0] "%s день назад"
20915#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20916#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20917
20918#~ msgid "%s hour ago"
20919#~ msgid_plural "%s hours ago"
20920#~ msgstr[0] "%s час назад"
20921#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20922#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20923
20924#~ msgid "%s individual is private."
20925#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20926#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20927#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20928#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20932#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20933#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20934#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20935#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%s individual with events in %s"
20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20940#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20941#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20942#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20946#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20947#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20948#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20949#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20950
20951#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20952#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20953
20954#, php-format
20955#~ msgid "%s location has been imported."
20956#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20957#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20958#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20959#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20960
20961#~ msgid "%s minute ago"
20962#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20963#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20964#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
20965#~ msgstr[2] "%s минут назад"
20966
20967#~ msgid "%s month ago"
20968#~ msgid_plural "%s months ago"
20969#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
20970#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
20971#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
20972
20973#~ msgid "%s second ago"
20974#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20975#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
20976#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
20977#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
20978
20979#~ msgid "%s year ago"
20980#~ msgid_plural "%s years ago"
20981#~ msgstr[0] "%s год назад"
20982#~ msgstr[1] "%s года назад"
20983#~ msgstr[2] "%s лет назад"
20984
20985#, php-format
20986#~ msgid "(aged less than %s)"
20987#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "(aged more than %s)"
20991#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
20992
20993#~ msgid "(in childhood)"
20994#~ msgstr "(в детстве)"
20995
20996#~ msgid "(in infancy)"
20997#~ msgstr "(в младенчестве)"
20998
20999#~ msgid "(stillborn)"
21000#~ msgstr "(мертворожденный)"
21001
21002#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21003#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21004
21005#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21006#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21007
21008#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21009#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21010
21011#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21012#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21016#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21017
21018#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21019#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21020
21021#, php-format
21022#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21023#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21024
21025#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21026#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21027
21028#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21029#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21030
21031#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21032#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21033
21034#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21035#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21036
21037#~ msgid "A.M."
21038#~ msgstr "Д. П."
21039
21040#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21041#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21042
21043#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21044#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21045
21046#~ msgid "Acadia"
21047#~ msgstr "Акадия"
21048
21049#~ msgid "Add a blank row"
21050#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21051
21052#~ msgid "Add a brother or sister"
21053#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21054
21055#~ msgid "Add a child to this family"
21056#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21057
21058#~ msgid "Add a geographic location"
21059#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21060
21061#~ msgid "Add a husband to this family"
21062#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21063
21064#~ msgid "Add a restriction"
21065#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21066
21067#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21068#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21069
21070#~ msgid "Add a shared note"
21071#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21072
21073#~ msgid "Add a son or daughter"
21074#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21075
21076#~ msgid "Add a wife to this family"
21077#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21078
21079#~ msgid "Add an associate"
21080#~ msgstr "Добавить новую связь"
21081
21082#~ msgid "Add an event"
21083#~ msgstr "Добавить событие"
21084
21085#~ msgid "Add another individual to the chart"
21086#~ msgstr "Добавить персону на график"
21087
21088#~ msgid "Add links"
21089#~ msgstr "Добавить связи"
21090
21091#~ msgid "Add married names"
21092#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21093
21094#~ msgid "Add missing married names"
21095#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21096
21097#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21098#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21099
21100#~ msgid "Add to favorites"
21101#~ msgstr "Добавить в избранное"
21102
21103#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21104#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21105
21106#~ msgctxt "FEMALE"
21107#~ msgid "Adopted by both parents"
21108#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21109
21110#~ msgctxt "MALE"
21111#~ msgid "Adopted by both parents"
21112#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21113
21114#~ msgctxt "FEMALE"
21115#~ msgid "Adopted by father"
21116#~ msgstr "Удочерена отцом"
21117
21118#~ msgctxt "MALE"
21119#~ msgid "Adopted by father"
21120#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21121
21122#~ msgctxt "FEMALE"
21123#~ msgid "Adopted by mother"
21124#~ msgstr "Удочерена матерью"
21125
21126#~ msgctxt "MALE"
21127#~ msgid "Adopted by mother"
21128#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21129
21130#~ msgid "Advanced"
21131#~ msgstr "Дополнительно"
21132
21133#~ msgid "Advanced fact preferences"
21134#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21135
21136#~ msgid "Advanced name facts"
21137#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21138
21139#~ msgid "Advanced place name facts"
21140#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21141
21142#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21143#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21144
21145#~ msgid "Age of item"
21146#~ msgstr "по возрасту статьи"
21147
21148#~ msgid "Age related to birth year"
21149#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21150
21151#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21152#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21153
21154#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21155#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21156
21157#~ msgid "All family facts"
21158#~ msgstr "Все семейные факты"
21159
21160#~ msgid "All files have read and write permission."
21161#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21162
21163#~ msgid "All individual facts"
21164#~ msgstr "Все отдельные факты"
21165
21166#~ msgid "All repository facts"
21167#~ msgstr "Все факты хранилища"
21168
21169#~ msgid "All source facts"
21170#~ msgstr "Все исходные факты"
21171
21172#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21173#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21174
21175#~ msgctxt "FEMALE"
21176#~ msgid "Also known as"
21177#~ msgstr "Так же известна как"
21178
21179#~ msgctxt "MALE"
21180#~ msgid "Also known as"
21181#~ msgstr "Так же известен как"
21182
21183#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21184#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21185
21186#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21187#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21188
21189#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21190#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21191
21192#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21193#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21194
21195#~ msgid "An unknown error occurred"
21196#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21197
21198#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21199#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21200
21201#~ msgid "Approval of account at %s"
21202#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21203
21204#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21205#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21206
21207#~ msgid "Associates"
21208#~ msgstr "Поиск по связям"
21209
21210#, fuzzy
21211#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21212#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21213
21214#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21215#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21216
21217#~ msgid "Available blocks"
21218#~ msgstr "Доступные блоки"
21219
21220#~ msgid "Basic"
21221#~ msgstr "Базовый"
21222
21223#~ msgid "Batch update"
21224#~ msgstr "Пакетное обновление"
21225
21226#~ msgid "Bearing"
21227#~ msgstr "Азимут"
21228
21229#~ msgid "Body"
21230#~ msgstr "Текст"
21231
21232#~ msgid "Booklet"
21233#~ msgstr "Буклет"
21234
21235#~ msgid "Brit milah of a brother"
21236#~ msgstr "Обрезание брата"
21237
21238#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21239#~ msgstr "Обрезание внука"
21240
21241#~ msgctxt "daughter’s son"
21242#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21243#~ msgstr "Обрезание внука"
21244
21245#~ msgctxt "son’s son"
21246#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21247#~ msgstr "Обрезание внука"
21248
21249#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21250#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21251
21252#~ msgid "Brit milah of a son"
21253#~ msgstr "Обрезание сына"
21254
21255#~ msgid "British West Indies"
21256#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21257
21258#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21259#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21260
21261#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21262#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21263
21264#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21265#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21266
21267#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21268#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21269#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21270#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21271#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21272
21273#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21274#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21275
21276#, fuzzy
21277#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21278#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21279
21280#~ msgid "Cannot create"
21281#~ msgstr "Ошибка создания"
21282
21283#~ msgid "Cape Colony"
21284#~ msgstr "Капская колония"
21285
21286#~ msgid "Case insensitive"
21287#~ msgstr "Без учёта регистра"
21288
21289#~ msgid "Catalonia"
21290#~ msgstr "Каталония"
21291
21292#~ msgid "Caution!"
21293#~ msgstr "Внимание!"
21294
21295#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21296#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21297
21298#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21299#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21300
21301#~ msgid "Cemeteries"
21302#~ msgstr "Кладбище"
21303
21304#~ msgid "Center map here"
21305#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21306
21307#~ msgid "Change"
21308#~ msgstr "Изменить"
21309
21310#~ msgid "Change flag"
21311#~ msgstr "Изменить флаг"
21312
21313#~ msgid "Change language"
21314#~ msgstr "сменить язык"
21315
21316#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21317#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21318
21319#~ msgid "Channel Islands"
21320#~ msgstr "Нормандские острова"
21321
21322#~ msgid "Check file permissions…"
21323#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21324
21325#~ msgid "Check for custom modules…"
21326#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21327
21328#~ msgid "Check for custom themes…"
21329#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21330
21331#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21332#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21333
21334#~ msgid "Check the settings and try again."
21335#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21336
21337#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21338#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21339
21340#~ msgid "Choose: "
21341#~ msgstr "Выберите: "
21342
21343#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21344#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21345
21346#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21347#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21348
21349#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21350#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21351
21352#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21353#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21354
21355#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21356#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21357
21358#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21359#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21360
21361#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21362#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21363
21364#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21365#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21366
21367#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21368#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21369
21370#~ msgid "Columns per page"
21371#~ msgstr "Столбцов на странице"
21372
21373#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21374#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21375
21376#~ msgid "Concatenation"
21377#~ msgstr "Взаимная связь"
21378
21379#~ msgid "Configure"
21380#~ msgstr "Конфигурировать"
21381
21382#~ msgid "Confirm password"
21383#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21384
21385#~ msgid "Continue adding"
21386#~ msgstr "Продолжить добавление"
21387
21388#~ msgid "Continued"
21389#~ msgstr "Продолжение"
21390
21391#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21392#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21393
21394#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21395#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21396
21397#~ msgid "Count"
21398#~ msgstr "Счетчик"
21399
21400#~ msgid "Countries"
21401#~ msgstr "Страны"
21402
21403#~ msgid "Counts "
21404#~ msgstr "счетчик "
21405
21406#~ msgid "County"
21407#~ msgstr "Округ"
21408
21409#~ msgid "Create a family"
21410#~ msgstr "Создать семью"
21411
21412#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21413#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21414
21415#~ msgid "Create a website access rule"
21416#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21417
21418#~ msgid "Current"
21419#~ msgstr "Текущий"
21420
21421#~ msgid "Custom fact"
21422#~ msgstr "Пользовательский факт"
21423
21424#~ msgid "Custom tags"
21425#~ msgstr "Пользовательские метки"
21426
21427#~ msgid "Custom theme"
21428#~ msgstr "Пользовательские темы"
21429
21430#~ msgid "Czechoslovakia"
21431#~ msgstr "Чехословакия"
21432
21433#~ msgid "Dashboard"
21434#~ msgstr "Панель мониторинга"
21435
21436#~ msgid "Database and table names"
21437#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21438
21439#~ msgid "Default"
21440#~ msgstr "По умолчанию"
21441
21442#~ msgid "Default map type"
21443#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21444
21445#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21446#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21447
21448#~ msgid "Default pedigree generations"
21449#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21450
21451#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21452#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21453
21454#~ msgid "Delete temporary files…"
21455#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21456
21457#~ msgid "Description unavailable"
21458#~ msgstr "Описание отсутствует"
21459
21460#~ msgid "Desired password"
21461#~ msgstr "Выберите пароль"
21462
21463#~ msgid "Desired username"
21464#~ msgstr "Имя пользователя"
21465
21466#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21467#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21468
21469#~ msgid "Disable these modules"
21470#~ msgstr "Отключить эти модули"
21471
21472#~ msgid "Disable these themes"
21473#~ msgstr "Отключить эти темы"
21474
21475#~ msgid "Display all"
21476#~ msgstr "Показать все"
21477
21478#~ msgid "Display map coordinates"
21479#~ msgstr "Показать координаты карты"
21480
21481#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21482#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21483
21484#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21485#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21486
21487#~ msgid "Do not use maps"
21488#~ msgstr "Не использовать карту"
21489
21490#~ msgid "Download geographic data"
21491#~ msgstr "Скачать географические данные"
21492
21493#~ msgid "Earliest birth year"
21494#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21495
21496#~ msgid "Earliest death year"
21497#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21498
21499#~ msgid "Edit a website access rule"
21500#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21501
21502#~ msgid "Edit media"
21503#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21504
21505#~ msgid "Edit the details"
21506#~ msgstr "Редактировать подробности"
21507
21508#~ msgid "Edit the media object"
21509#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21510
21511#~ msgid "Edit the note"
21512#~ msgstr "Редактировать примечание"
21513
21514#~ msgid "Edit the repository"
21515#~ msgstr "Редактировать архив"
21516
21517#~ msgid "Edit the source"
21518#~ msgstr "Редактировать источник"
21519
21520#~ msgid "Editing restriction"
21521#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21522
21523#~ msgid "Eire"
21524#~ msgstr "Ирландия"
21525
21526#~ msgid "Elevation"
21527#~ msgstr "Угол возвышения"
21528
21529#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21530#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21531
21532#~ msgid "Embedded variable"
21533#~ msgstr "Встроенные переменные"
21534
21535#~ msgid "End IP address"
21536#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21537
21538#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21539#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21540
21541#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21542#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21543
21544#~ msgid "Enter report values"
21545#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21546
21547#~ msgid "Exact text"
21548#~ msgstr "Точный текст"
21549
21550#~ msgid "FAQ position"
21551#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21552
21553#~ msgid "FAQ visibility"
21554#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21555
21556#~ msgid "Facts for repository records"
21557#~ msgstr "Факты архивов"
21558
21559#~ msgid "Facts for source records"
21560#~ msgstr "Факты для источника"
21561
21562#~ msgid "Family ID prefix"
21563#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21564
21565#~ msgid "Family group information"
21566#~ msgstr "Сведения о семье"
21567
21568#~ msgid "Family list"
21569#~ msgstr "Список семей"
21570
21571#~ msgid "File containing places (CSV)"
21572#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21573
21574#~ msgid "Find a fact or event"
21575#~ msgstr "Найти факт или событие"
21576
21577#~ msgid "Find a family"
21578#~ msgstr "Найти семью"
21579
21580#~ msgid "Find a media object"
21581#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21582
21583#~ msgid "Find a place"
21584#~ msgstr "Найти место"
21585
21586#~ msgid "Find a repository"
21587#~ msgstr "Найти архив"
21588
21589#~ msgid "Find a shared note"
21590#~ msgstr "Найти примечание"
21591
21592#~ msgid "Find an individual"
21593#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21594
21595#, php-format
21596#~ msgid "Flag of %s"
21597#~ msgstr "Флаг для %s"
21598
21599#~ msgid "From"
21600#~ msgstr "С"
21601
21602#~ msgid "Gender icon on charts"
21603#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21604
21605#~ msgid "Get an API key from Google."
21606#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21607
21608#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21609#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21610
21611#~ msgid "Google Street View™"
21612#~ msgstr "Google Street View™"
21613
21614#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21615#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21616
21617#~ msgid "Google™ maps preferences"
21618#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21619
21620#~ msgid "Grandparents"
21621#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21622
21623#~ msgid "Head of household"
21624#~ msgstr "Глава"
21625
21626#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21627#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21628
21629#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21630#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21631
21632#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21633#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21634
21635#~ msgid "Highest population"
21636#~ msgstr "Наибольшая частота"
21637
21638#~ msgid "Historical facts"
21639#~ msgstr "Исторические события"
21640
21641#~ msgid "House"
21642#~ msgstr "Дом"
21643
21644#~ msgid "Hybrid"
21645#~ msgstr "Гибридный режим"
21646
21647#~ msgid "Icon"
21648#~ msgstr "Иконка"
21649
21650#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21651#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21652
21653#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21654#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21655
21656#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21657#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21658
21659#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21660#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21661
21662#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21663#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21664
21665#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21666#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21667
21668#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21669#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21670
21671#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21672#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21673
21674#~ msgid "Import Options."
21675#~ msgstr "Параметры импорта."
21676
21677#~ msgid "Import all places from a family tree"
21678#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21679
21680#~ msgid "Include fully matched places"
21681#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21682
21683#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21684#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21685
21686#~ msgid "Individual ID prefix"
21687#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21688
21689#~ msgid "Individual distribution"
21690#~ msgstr "Рапределение персон"
21691
21692#~ msgid "Individual list"
21693#~ msgstr "Список персон"
21694
21695#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21696#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21697
21698#~ msgid "Installation folder"
21699#~ msgstr "Папка для установки"
21700
21701#~ msgid "Interred"
21702#~ msgstr "Погребен"
21703
21704#~ msgctxt "FEMALE"
21705#~ msgid "Interred"
21706#~ msgstr "Погребена"
21707
21708#~ msgctxt "MALE"
21709#~ msgid "Interred"
21710#~ msgstr "Погребен"
21711
21712#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21713#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21714
21715#~ msgid "Keep"
21716#~ msgstr "Сохранить"
21717
21718#~ msgid "Keep link in list"
21719#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21720
21721#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21722#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21723
21724#~ msgid "LDS temple"
21725#~ msgstr "Храм мормонов"
21726
21727#~ msgid "Latest birth year"
21728#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21729
21730#~ msgid "Latest death year"
21731#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21732
21733#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21734#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21735
21736#~ msgctxt "paper size"
21737#~ msgid "Legal"
21738#~ msgstr "Допустимый"
21739
21740#~ msgid "Level"
21741#~ msgstr "Уровень"
21742
21743#~ msgid "Limit"
21744#~ msgstr "Предел"
21745
21746#~ msgid "Limit display by"
21747#~ msgstr "Ограничить вывод"
21748
21749#~ msgid "Link to an existing media object"
21750#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21751
21752#~ msgid "Linked database ID"
21753#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21754
21755#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21756#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21757
21758#~ msgid "Login ID"
21759#~ msgstr "Имя пользователя"
21760
21761#~ msgid "Longevity versus time"
21762#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21763
21764#~ msgid "Lost password request"
21765#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21766
21767#~ msgid "Lowest population"
21768#~ msgstr "Наименьшая частота"
21769
21770#~ msgid "Mailing name"
21771#~ msgstr "Почтовый адрес"
21772
21773#~ msgid "Main section blocks"
21774#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21775
21776#~ msgid "Manage family trees "
21777#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21778
21779#~ msgid "Manage the links"
21780#~ msgstr "Редактировать связи"
21781
21782#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21783#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21784
21785#~ msgid "Map provider"
21786#~ msgstr "Поставщик карты"
21787
21788#~ msgid "Marriage status"
21789#~ msgstr "Семейное положение"
21790
21791#~ msgid "Marriage type unknown"
21792#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21793
21794#~ msgid "Married surname"
21795#~ msgstr "Фамилия в браке"
21796
21797#~ msgid "Match calendar"
21798#~ msgstr "Брачный календарь"
21799
21800#~ msgid "Max"
21801#~ msgstr "Максимум"
21802
21803#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21804#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21805
21806#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21807#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21808
21809#~ msgid "Media ID prefix"
21810#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21811
21812#~ msgid "Media contains"
21813#~ msgstr "Медиа содержит"
21814
21815#, php-format
21816#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21817#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21818
21819#~ msgid "Medical condition"
21820#~ msgstr "Состояние здоровья"
21821
21822#~ msgid "Memory limit"
21823#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21824
21825#~ msgid "Midnight"
21826#~ msgstr "Полночь"
21827
21828#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21829#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21830
21831#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21832#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21833
21834#~ msgid "Moderate pending changes"
21835#~ msgstr "Модерировать изменения"
21836
21837#~ msgid "More news articles"
21838#~ msgstr "Больше новостей"
21839
21840#~ msgid "Move left"
21841#~ msgstr "Влево"
21842
21843#~ msgid "Move right"
21844#~ msgstr "Вправо"
21845
21846#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21847#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21848
21849#~ msgid "MySQL variables"
21850#~ msgstr "Переменные MySQL"
21851
21852#~ msgid "Name contains"
21853#~ msgstr "Имя содержит"
21854
21855#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21856#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21857
21858#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21859#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21860
21861#~ msgid "Neighborhood"
21862#~ msgstr "Район"
21863
21864#~ msgid "Netherlands Antilles"
21865#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21866
21867#~ msgid "Neutral Zone"
21868#~ msgstr "Нейтральная зона"
21869
21870#~ msgctxt "FEMALE"
21871#~ msgid "Never married"
21872#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21873
21874#~ msgctxt "MALE"
21875#~ msgid "Never married"
21876#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21877
21878#~ msgid "No ancestors in the database."
21879#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21880
21881#~ msgid "No custom modules are enabled."
21882#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21883
21884#~ msgid "No custom themes are enabled."
21885#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21886
21887#~ msgid "No limit"
21888#~ msgstr "без ограничений"
21889
21890#~ msgid "No map data exists for this individual"
21891#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21892
21893#~ msgid "No mappable items"
21894#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21895
21896#~ msgid "No media file was provided."
21897#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21898
21899#~ msgid "No places found"
21900#~ msgstr "Места не найдены"
21901
21902#~ msgid "No places have been found."
21903#~ msgstr "Места не обнаружены."
21904
21905#~ msgid "Nobody at all"
21906#~ msgstr "Нет никого"
21907
21908#~ msgid "Noon"
21909#~ msgstr "Полдень"
21910
21911#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21912#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21913
21914#~ msgctxt "FEMALE"
21915#~ msgid "Not married"
21916#~ msgstr "Не замужем"
21917
21918#~ msgctxt "MALE"
21919#~ msgid "Not married"
21920#~ msgstr "Холостой"
21921
21922#~ msgid "Note ID prefix"
21923#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21924
21925#~ msgid "Number of generations"
21926#~ msgstr "Число поколений"
21927
21928#~ msgid "Number of items"
21929#~ msgstr "по количеству статей"
21930
21931#~ msgid "Number of items to show"
21932#~ msgstr "Показать записей"
21933
21934#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21935#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21936
21937#~ msgid "Oldest at bottom"
21938#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21939
21940#~ msgid "Oldest at top"
21941#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21942
21943#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21944#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21945
21946#~ msgid "Order"
21947#~ msgstr "Очередность"
21948
21949#~ msgid "Other folder… please type in"
21950#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21951
21952#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21953#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21954
21955#~ msgid "Others"
21956#~ msgstr "Прочие"
21957
21958#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21959#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21960
21961#~ msgid "Own charts"
21962#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21963
21964#~ msgid "P.M."
21965#~ msgstr "П. П."
21966
21967#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21968#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21969
21970#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21971#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21972
21973#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21974#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21975
21976#~ msgid "PHP time limit"
21977#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21978
21979#~ msgid "Parent"
21980#~ msgstr "Родитель"
21981
21982#~ msgid "Passwords do not match."
21983#~ msgstr "Разные пароли."
21984
21985#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21986#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21987
21988#~ msgid "Pedigree of %s"
21989#~ msgstr "Предки %s"
21990
21991#~ msgid "Phonetic"
21992#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21993
21994#~ msgid "Phonetic title"
21995#~ msgstr "Название (фонетически)"
21996
21997#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21998#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21999
22000#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22001#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22002
22003#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22004#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22005
22006#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22007#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22008
22009#~ msgid "Place check"
22010#~ msgstr "Проверка мест"
22011
22012#~ msgid "Place contains"
22013#~ msgstr "Место содержит"
22014
22015#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22016#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22017
22018#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22019#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22020
22021#~ msgid "Places found"
22022#~ msgstr "Найденные места"
22023
22024#~ msgid "Places in %s"
22025#~ msgstr "Места в %s"
22026
22027#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22028#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22029
22030#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22031#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22032
22033#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22034#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22035
22036#~ msgid "Please enter a message subject."
22037#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22038
22039#~ msgid "Please enter more than one character."
22040#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22041
22042#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22043#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22044
22045#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22046#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22047
22048#~ msgid "Precision"
22049#~ msgstr "Точность"
22050
22051#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22052#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22053
22054#~ msgid "Prefixes"
22055#~ msgstr "Префиксы"
22056
22057#~ msgid "Presentation style"
22058#~ msgstr "Стиль презентации"
22059
22060#~ msgid "Privacy restriction"
22061#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22062
22063#~ msgid "Quick repository facts"
22064#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22065
22066#~ msgid "Quick source facts"
22067#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22068
22069#~ msgid "README documentation"
22070#~ msgstr "Документация README"
22071
22072#~ msgid "Rada"
22073#~ msgstr "Молочный"
22074
22075#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22076#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22077
22078#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22079#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22080
22081#~ msgid "Redraw map"
22082#~ msgstr "Обновить карту"
22083
22084#~ msgid "Religious name"
22085#~ msgstr "Религиозное имя"
22086
22087#~ msgctxt "FEMALE"
22088#~ msgid "Religious name"
22089#~ msgstr "Религиозное имя"
22090
22091#~ msgctxt "MALE"
22092#~ msgid "Religious name"
22093#~ msgstr "Религиозное имя"
22094
22095#~ msgid "Remove flag"
22096#~ msgstr "Удалить флаг"
22097
22098#~ msgid "Remove link from list"
22099#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22100
22101#~ msgid "Repositories found"
22102#~ msgstr "Архивы найдены"
22103
22104#~ msgid "Repository ID prefix"
22105#~ msgstr "Префикс ID архива"
22106
22107#~ msgid "Repository contains"
22108#~ msgstr "Архив содержит"
22109
22110#~ msgid "Reset to initial map state"
22111#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22112
22113#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22114#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22115
22116#~ msgid "Resulting value"
22117#~ msgstr "Результирующее значение"
22118
22119#~ msgid "Right section blocks"
22120#~ msgstr "Блоки правой секции"
22121
22122#~ msgid "Romanized title"
22123#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22124
22125#~ msgid "Rule"
22126#~ msgstr "Правило"
22127
22128#~ msgid "Satellite"
22129#~ msgstr "Со спутника"
22130
22131#~ msgid "Search engine"
22132#~ msgstr "Поисковая система"
22133
22134#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22135#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22136
22137#~ msgid "Search globally"
22138#~ msgstr "Глобальный поиск"
22139
22140#~ msgid "Search locally"
22141#~ msgstr "Локальный поиск"
22142
22143#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22144#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22145
22146#~ msgid "Select chart type"
22147#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22148
22149#~ msgid "Select events"
22150#~ msgstr "Выбрать факты"
22151
22152#~ msgid "Select flag"
22153#~ msgstr "Выбрать флаг"
22154
22155#~ msgid "Select the desired count interval"
22156#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22157
22158#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22159#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22160
22161#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22162#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22163
22164#~ msgid "Send broadcast messages"
22165#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22166
22167#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22168#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22169
22170#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22171#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22172
22173#~ msgid "Session timeout"
22174#~ msgstr "Время сессии истекло"
22175
22176#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22177#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22178
22179#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22180#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22181
22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22183#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22184
22185#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22186#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22187
22188#~ msgid "Shared note contains"
22189#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22190
22191#~ msgid "Shared notes found"
22192#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22193
22194#~ msgid "Short version"
22195#~ msgstr "Краткая версия"
22196
22197#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22198#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22199
22200#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22201#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22202
22203#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22204#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22205
22206#~ msgid "Show all tags"
22207#~ msgstr "Показать все метки"
22208
22209#~ msgid "Show chart details by default"
22210#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22211
22212#~ msgid "Show common surnames"
22213#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22214
22215#~ msgid "Show counts before or after name"
22216#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22217
22218#~ msgid "Show cousins"
22219#~ msgstr "Показывать кузенов"
22220
22221#~ msgid "Show date differences"
22222#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22223
22224#~ msgid "Show details"
22225#~ msgstr "Показать подробности"
22226
22227#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22228#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22229
22230#~ msgid "Show images"
22231#~ msgstr "Показать изображения"
22232
22233#~ msgid "Show inactive places"
22234#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22235
22236#~ msgid "Show lifespans"
22237#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22238
22239#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22240#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22241
22242#~ msgid "Show only the selected tags"
22243#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22244
22245#~ msgid "Show places in hierarchy"
22246#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22247
22248#~ msgid "Show related individuals/families"
22249#~ msgstr "Показать родственников"
22250
22251#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22252#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22253
22254#~ msgid "Sicily"
22255#~ msgstr "Сицилия"
22256
22257#~ msgid "Sign-in URL"
22258#~ msgstr "Ссылка для входа"
22259
22260#~ msgid "Signed-in as "
22261#~ msgstr "Вы "
22262
22263#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22264#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22265
22266#~ msgid "Site preferences"
22267#~ msgstr "Настройки сайта"
22268
22269#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22270#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22271
22272#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22273#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22274
22275#~ msgid "Source ID prefix"
22276#~ msgstr "Префикс ID источника"
22277
22278#~ msgid "Source contains"
22279#~ msgstr "Источники содержат"
22280
22281#~ msgid "Spouse census date"
22282#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22283
22284#~ msgid "Spouse census place"
22285#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22286
22287#~ msgid "Spouse note"
22288#~ msgstr "Примечание о супруге"
22289
22290#~ msgid "Standard"
22291#~ msgstr "Стандарт"
22292
22293#~ msgid "Start IP address"
22294#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22295
22296#~ msgid "Start at parents"
22297#~ msgstr "Перейти на родителей"
22298
22299#~ msgid "Statistics chart"
22300#~ msgstr "График статистики"
22301
22302#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22303#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22304
22305#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22306#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22307
22308#~ msgid "Subdivision"
22309#~ msgstr "Подразделение"
22310
22311#~ msgid "Suffixes"
22312#~ msgstr "Суффиксы"
22313
22314#~ msgid "System settings"
22315#~ msgstr "Настройки системы"
22316
22317#~ msgid "Tag"
22318#~ msgstr "Метка"
22319
22320#~ msgid "Terrain"
22321#~ msgstr "Ландшафт"
22322
22323#~ msgid "The FAQ list is empty."
22324#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22325
22326#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22327#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22328
22329#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22330#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22331
22332#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22333#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22334
22335#~ msgid "The database reported the following error message:"
22336#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22337
22338#~ msgid "The details of this family are private."
22339#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22340
22341#~ msgid "The details of this individual are private."
22342#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22343
22344#~ msgid "The file %s could not be updated."
22345#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22346
22347#~ msgid "The file %s has been created."
22348#~ msgstr "Файл %s был создан."
22349
22350#, php-format
22351#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22352#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22353
22354#~ msgid "The following places have been changed:"
22355#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22356
22357#~ msgid "The following places would be changed:"
22358#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22359
22360#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22361#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22362
22363#~ msgid "The media file %s does not exist."
22364#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22365
22366#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22367#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22368
22369#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22370#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22371
22372#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22373#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22374
22375#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22376#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22377
22378#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22379#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22380
22381#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22382#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22383
22384#~ msgid "The passwords do not match."
22385#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22386
22387#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22388#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22389
22390#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22391#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22392
22393#~ msgid "The problem"
22394#~ msgstr "Проблема"
22395
22396#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22397#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22398
22399#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22400#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22401
22402#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22403#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22404
22405#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22406#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22407
22408#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22409#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22410
22411#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22412#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22413
22414#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22415#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22416
22417#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22418#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22419
22420#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22421#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22422
22423#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22424#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22425
22426#~ msgid "The version of %s is too new."
22427#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22428
22429#~ msgid "The version of %s is too old."
22430#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22431
22432#~ msgid "The website access rule has been created."
22433#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22434
22435#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22436#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22437
22438#~ msgid "The website access rule has been updated."
22439#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22440
22441#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22442#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22443
22444#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22445#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22446
22447#~ msgid "Theme menu"
22448#~ msgstr "Выбор темы"
22449
22450#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22451#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22455#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22456
22457#, php-format
22458#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22459#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22460
22461#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22462#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22463
22464#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22465#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22466
22467#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22468#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22469
22470#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22471#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22472
22473#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22474#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22475
22476#~ msgid "This family remained childless"
22477#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22478
22479#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22480#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22481
22482#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22483#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22484
22485#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22486#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22487
22488#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22489#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22490
22491#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22492#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22493
22494#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22495#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22496
22497#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22498#~ msgstr ""
22499#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22500#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22501
22502#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22503#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22504
22505#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22506#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22509#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22510
22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22512#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22513
22514#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22515#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22516
22517#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22518#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22519
22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22521#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22522
22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22524#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22525
22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22527#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22528
22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22530#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22531
22532#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22533#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22534
22535#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22536#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22537
22538#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22539#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22540
22541#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22542#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22543
22544#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22545#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22546
22547#~ msgid "This media file does not exist."
22548#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22549
22550#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22551#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22552
22553#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22554#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22555
22556#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22557#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22558
22559#~ msgid "This message will be sent to %s"
22560#~ msgstr "Кому: %s"
22561
22562#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22563#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22564
22565#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22566#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22567
22568#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22569#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22570
22571#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22572#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22573
22574#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22575#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22576
22577#~ msgid "This place has no coordinates"
22578#~ msgstr "У этого места нет координат"
22579
22580#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22581#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22582
22583#, php-format
22584#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22585#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22586
22587#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22588#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22589
22590#, php-format
22591#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22592#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22593
22594#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22595#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22596
22597#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22598#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22599
22600#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22601#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22602
22603#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22604#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22605
22606#, php-format
22607#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22608#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22609
22610#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22611#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22612
22613#, php-format
22614#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22615#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22616
22617#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22618#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22619
22620#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22621#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22622
22623#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22624#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22625
22626#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22627#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22628
22629#~ msgid "Thumbnail to upload"
22630#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22631
22632#~ msgid "Title in Hebrew"
22633#~ msgstr "Название на иврите"
22634
22635#~ msgid "To"
22636#~ msgstr "По"
22637
22638#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22639#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22640
22641#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22642#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22643
22644#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22645#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22646
22647#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22648#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22649
22650#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22651#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22652
22653#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22654#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22655
22656#~ msgid "Top level"
22657#~ msgstr "Верхний уровень"
22658
22659#, php-format
22660#~ msgid "Total families: %s"
22661#~ msgstr "Всего семей: %s"
22662
22663#, php-format
22664#~ msgid "Total individuals: %s"
22665#~ msgstr "Всего персон: %s"
22666
22667#~ msgid "Total number of users"
22668#~ msgstr "Всего пользователей"
22669
22670#~ msgid "Total places: %s"
22671#~ msgstr "Всего мест: %s"
22672
22673#~ msgid "Total sources: %s"
22674#~ msgstr "Всего источников: %s"
22675
22676#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22677#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22678
22679#~ msgid "Transylvania"
22680#~ msgstr "Трансильвания"
22681
22682#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22683#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22684
22685#~ msgid "Type the password again."
22686#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22687
22688#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22689#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22690
22691#~ msgid "Types of error"
22692#~ msgstr "Типы ошибки"
22693
22694#~ msgid "USA"
22695#~ msgstr "США"
22696
22697#~ msgid "USSR"
22698#~ msgstr "URSS"
22699
22700#~ msgid "UTC"
22701#~ msgstr "UTC"
22702
22703#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22704#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22705
22706#~ msgid "Unable to find record with ID"
22707#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22708
22709#~ msgid "Unique family facts"
22710#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22711
22712#~ msgid "Unique individual facts"
22713#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22714
22715#~ msgid "Unique repository facts"
22716#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22717
22718#~ msgid "Unique source facts"
22719#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22720
22721#~ msgid "Unlink the media object"
22722#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22723
22724#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22725#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22726
22727#~ msgid "Upgrade anyway"
22728#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22729
22730#~ msgid "Upload"
22731#~ msgstr "Загрузить"
22732
22733#~ msgid "Upload geographic data"
22734#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22735
22736#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22737#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22738
22739#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22740#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22741
22742#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22743#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22744
22745#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22746#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22747
22748#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22749#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22750
22751#~ msgid "Use this value"
22752#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22753
22754#~ msgid "User preferences"
22755#~ msgstr "Настройки пользователя"
22756
22757#~ msgid "User-agent string"
22758#~ msgstr "Строка User-agent"
22759
22760#~ msgid "Users who are signed in"
22761#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22762
22763#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22764#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22765
22766#~ msgid "Verification code"
22767#~ msgstr "Контрольный код"
22768
22769#~ msgid "View"
22770#~ msgstr "Просмотр"
22771
22772#~ msgid "View all records found in this place"
22773#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22774
22775#~ msgid "View the archive"
22776#~ msgstr "Просмотреть архив"
22777
22778#~ msgid "View the details"
22779#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22780
22781#~ msgid "View the notes"
22782#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22783
22784#~ msgid "View the statistics as graphs"
22785#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22786
22787#~ msgid "View this individual"
22788#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22789
22790#~ msgid "View this source"
22791#~ msgstr "Смотреть источник"
22792
22793#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22794#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22795
22796#~ msgid "Website URL"
22797#~ msgstr "Адрес сайта"
22798
22799#~ msgid "Website access rules"
22800#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22801
22802#~ msgid "Website and META tag settings"
22803#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22804
22805#~ msgid "West Africa"
22806#~ msgstr "Africa de Vest"
22807
22808#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22809#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22810
22811#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22812#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22813
22814#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22815#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22816
22817#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22818#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22819
22820#~ msgid "Whole words only"
22821#~ msgstr "Только слова целиком"
22822
22823#~ msgid "Width"
22824#~ msgstr "Ширина"
22825
22826#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22827#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22828
22829#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22830#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22831
22832#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22833#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22834
22835#~ msgid "Wildcards"
22836#~ msgstr "Групповые символы"
22837
22838#~ msgid "XREF prefixes"
22839#~ msgstr "XREF приставки"
22840
22841#~ msgid "Year input box"
22842#~ msgstr "Поле для ввода года"
22843
22844#~ msgid "Yes"
22845#~ msgstr "Да"
22846
22847#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22848#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22849
22850#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22851#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22852
22853#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22854#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22855
22856#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22857#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22858
22859#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22860#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22861
22862#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22863#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22864
22865#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22866#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22867
22868#~ msgid "You have not created any journal items."
22869#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22870
22871#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22872#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22873
22874#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22875#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22876
22877#~ msgid "You must change this before you can continue."
22878#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22879
22880#~ msgid "You must enter a name"
22881#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22882
22883#~ msgid "You must enter a real name."
22884#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22885
22886#~ msgid "You must enter a username."
22887#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22888
22889#~ msgid "You must provide a repository name."
22890#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22891
22892#~ msgid "You must provide a source title"
22893#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22894
22895#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22896#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22897
22898#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22899#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22900
22901#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22902#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22903
22904#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22905#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22906
22907#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22908#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22909
22910#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22911#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22912
22913#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22914#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
22915
22916#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22917#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22918
22919#~ msgid "Yugoslavia"
22920#~ msgstr "Югославия"
22921
22922#~ msgid "Zaire"
22923#~ msgstr "Заир"
22924
22925#~ msgid "Zip file(s)"
22926#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22927
22928#~ msgid "Zoom in here"
22929#~ msgstr "Приблизить тут"
22930
22931#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22932#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22933
22934#~ msgid "Zoom level"
22935#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22936
22937#~ msgid "Zoom level of map"
22938#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22939
22940#~ msgid "Zoom out here"
22941#~ msgstr "Отдалить тут"
22942
22943#~ msgid "Zoom="
22944#~ msgstr "Увеличить ="
22945
22946#~ msgid "a URL"
22947#~ msgstr "URL-адрес"
22948
22949#~ msgid "a file on the server"
22950#~ msgstr "файл на сервере"
22951
22952#~ msgid "a file on your computer"
22953#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22954
22955#~ msgid "a.m."
22956#~ msgstr "д. п."
22957
22958#~ msgctxt "FEMALE"
22959#~ msgid "adopted name"
22960#~ msgstr "имя после удочерения"
22961
22962#~ msgctxt "MALE"
22963#~ msgid "adopted name"
22964#~ msgstr "имя после усыновления"
22965
22966#~ msgid "adoption"
22967#~ msgstr "усыновление"
22968
22969#~ msgid "after"
22970#~ msgstr "после"
22971
22972#~ msgid "allow"
22973#~ msgstr "разрешить"
22974
22975#~ msgctxt "FEMALE"
22976#~ msgid "also known as"
22977#~ msgstr "также известна как"
22978
22979#~ msgctxt "MALE"
22980#~ msgid "also known as"
22981#~ msgstr "также известен как"
22982
22983#~ msgid "always"
22984#~ msgstr "всегда"
22985
22986#~ msgid "before"
22987#~ msgstr "до"
22988
22989#~ msgid "birth"
22990#~ msgstr "рождение"
22991
22992#~ msgctxt "FEMALE"
22993#~ msgid "birth name"
22994#~ msgstr "имя при рождении"
22995
22996#~ msgctxt "MALE"
22997#~ msgid "birth name"
22998#~ msgstr "имя при рождении"
22999
23000#~ msgid "burial"
23001#~ msgstr "похороны"
23002
23003#~ msgid "by"
23004#~ msgstr "Исполнитель"
23005
23006#~ msgid "census added"
23007#~ msgstr "перепись добавлена"
23008
23009#~ msgid "century"
23010#~ msgstr "столетие"
23011
23012#~ msgctxt "FEMALE"
23013#~ msgid "change of name"
23014#~ msgstr "изменение имени"
23015
23016#~ msgctxt "MALE"
23017#~ msgid "change of name"
23018#~ msgstr "изменение имени"
23019
23020#~ msgid "children"
23021#~ msgstr "детей"
23022
23023#~ msgid "creating thumbnails of images"
23024#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23025
23026#~ msgid "death"
23027#~ msgstr "смерть"
23028
23029#~ msgid "deny"
23030#~ msgstr "отклонить"
23031
23032#~ msgid "east"
23033#~ msgstr "восточная"
23034
23035#~ msgctxt "FEMALE"
23036#~ msgid "estate name"
23037#~ msgstr "название недвижимости"
23038
23039#~ msgctxt "MALE"
23040#~ msgid "estate name"
23041#~ msgstr "название недвижимости"
23042
23043#~ msgid "ex-partner"
23044#~ msgstr "экс-партнер"
23045
23046#~ msgctxt "FEMALE"
23047#~ msgid "ex-partner"
23048#~ msgstr "экс-партнер"
23049
23050#~ msgctxt "MALE"
23051#~ msgid "ex-partner"
23052#~ msgstr "экс-партнер"
23053
23054#~ msgid "file upload capability"
23055#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23056
23057#~ msgid "half-year after marriage"
23058#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23059
23060#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23061#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23062
23063#~ msgctxt "FEMALE"
23064#~ msgid "immigration name"
23065#~ msgstr "имя после иммиграции"
23066
23067#~ msgctxt "MALE"
23068#~ msgid "immigration name"
23069#~ msgstr "имя после иммиграции"
23070
23071#~ msgid "import"
23072#~ msgstr "импортировать"
23073
23074#~ msgid "interval %s year"
23075#~ msgid_plural "interval %s years"
23076#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23077#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23078#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23079
23080#~ msgid "interval one child"
23081#~ msgstr "интервал один ребенок"
23082
23083#~ msgid "interval two children"
23084#~ msgstr "интервал два ребенка"
23085
23086#~ msgid "less than"
23087#~ msgstr "меньше, чем"
23088
23089#~ msgid "link"
23090#~ msgstr "Присоединить"
23091
23092#~ msgid "marriage"
23093#~ msgstr "вступление в брак"
23094
23095#~ msgctxt "FEMALE"
23096#~ msgid "married name"
23097#~ msgstr "имя в браке"
23098
23099#~ msgctxt "MALE"
23100#~ msgid "married name"
23101#~ msgstr "имя в браке"
23102
23103#~ msgid "maximum"
23104#~ msgstr "Максимум"
23105
23106#~ msgid "midnight"
23107#~ msgstr "полночь"
23108
23109#~ msgid "minimum"
23110#~ msgstr "Минимум"
23111
23112#~ msgid "month"
23113#~ msgstr "месяц"
23114
23115#~ msgid "months after marriage"
23116#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23117
23118#~ msgid "months before and after marriage"
23119#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23120
23121#~ msgid "never"
23122#~ msgstr "никогда"
23123
23124#~ msgid "noon"
23125#~ msgstr "полдень"
23126
23127#~ msgid "north"
23128#~ msgstr "северная"
23129
23130#~ msgid "over"
23131#~ msgstr "свыше"
23132
23133#~ msgid "overall"
23134#~ msgstr "всего"
23135
23136#~ msgid "p.m."
23137#~ msgstr "п. п."
23138
23139#~ msgid "pixels"
23140#~ msgstr "пикселей"
23141
23142#~ msgid "preview"
23143#~ msgstr "Предпросмотр"
23144
23145#~ msgid "quarters after marriage"
23146#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23147
23148#~ msgctxt "FEMALE"
23149#~ msgid "religious name"
23150#~ msgstr "религиозное имя"
23151
23152#~ msgctxt "MALE"
23153#~ msgid "religious name"
23154#~ msgstr "религиозное имя"
23155
23156#~ msgid "reporting"
23157#~ msgstr "создание отчетов"
23158
23159#~ msgid "robot"
23160#~ msgstr "робот"
23161
23162#~ msgid "sort by filename"
23163#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23164
23165#~ msgid "sort by title"
23166#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23167
23168#~ msgid "south"
23169#~ msgstr "южная"
23170
23171#~ msgid "ssl"
23172#~ msgstr "ssl"
23173
23174#~ msgid "this record does not exist"
23175#~ msgstr "эта запись не существует"
23176
23177#~ msgid "tls"
23178#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23179
23180#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23181#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23182
23183#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23184#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23185
23186#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23187#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23188
23189#~ msgid "webtrees reply address"
23190#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23191
23192#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23193#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23194
23195#~ msgid "webtrees wiki"
23196#~ msgstr "webtrees wiki"
23197
23198#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23199#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23200
23201#~ msgid "west"
23202#~ msgstr "западная"
23203
23204#, php-format
23205#~ msgid "“%s”"
23206#~ msgstr "«%s»"
23207
23208#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23209#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23210