xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision f0ecc9a9ae19c64e946ac4b65cc1bb4ff475956e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
90
91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
94#, php-format
95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
100
101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
102#, php-format
103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Services/RelationshipService.php:2436
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s"
110msgstr "%1$s × %2$s"
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2414
114#, php-format
115msgctxt "FEMALE"
116msgid "%1$s × %2$s"
117msgstr "%1$s × %2$s"
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Services/RelationshipService.php:2391
121#, php-format
122msgctxt "MALE"
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: image dimensions, width × height
127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
128#, php-format
129msgid "%1$s × %2$s pixels"
130msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
131
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
146#, php-format
147msgid "%1$s: %2$s"
148msgstr ""
149
150#. I18N: A range of numbers
151#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
157#: app/Services/RelationshipService.php:2204
158#, php-format
159msgid "%1$s’s %2$s"
160msgstr "%1$sой %2$s"
161
162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:616
164msgid "%H:%i:%s"
165msgstr "%g:%i:%s %a"
166
167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:261
169msgid "%j %F %Y"
170msgstr "%j %F %Y"
171
172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
173#, php-format
174msgid "%s BCE"
175msgstr "%s до н. э."
176
177#. I18N: size of file in KB
178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
179#: app/Services/MediaFileService.php:98
180#, php-format
181msgid "%s KB"
182msgstr "%s Кбайт"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
185#, php-format
186msgid "%s and her ancestors"
187msgstr "%s и ее предки"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
190#, php-format
191msgid "%s and his ancestors"
192msgstr "%s и его предки"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
195#, php-format
196msgid "%s and the individuals that reference it."
197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
201#, php-format
202msgid "%s and their children"
203msgstr "%s и их дети"
204
205#. I18N: %s is a family (husband + wife)
206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
207#, php-format
208msgid "%s and their descendants"
209msgstr "%s и их потомки"
210
211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
212#, php-format
213msgid "%s anonymous signed-in user"
214msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
215msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
216msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
217msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
218
219#: resources/views/family-page-children.phtml:19
220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
224#, php-format
225msgid "%s child"
226msgid_plural "%s children"
227msgstr[0] "%s ребёнок"
228msgstr[1] "%s ребёнка"
229msgstr[2] "%s детей"
230
231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
234#, php-format
235msgid "%s day"
236msgid_plural "%s days"
237msgstr[0] "%s день"
238msgstr[1] "%s дня"
239msgstr[2] "%s дней"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
245#, php-format
246msgid "%s does not exist."
247msgstr "%s не существует."
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:23
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s семья"
254msgstr[1] "%s семей"
255msgstr[2] "%s семей"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s семья была обновлена."
263msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
264msgstr[2] "%s семей были обновлены."
265
266#: resources/views/admin/locations.phtml:109
267#, php-format
268msgid "%s family tree"
269msgid_plural "%s family trees"
270msgstr[0] "%s семейное дерево"
271msgstr[1] "%s семейных деревьев"
272msgstr[2] "%s семейные деревья"
273
274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
276#, php-format
277msgid "%s grandchild"
278msgid_plural "%s grandchildren"
279msgstr[0] "%s внук/внучка"
280msgstr[1] "%s внука/внучки"
281msgstr[2] "%s внуков/внучек"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
285#: resources/views/calendar-list.phtml:18
286#, php-format
287msgid "%s individual"
288msgid_plural "%s individuals"
289msgstr[0] "%s лицо"
290msgstr[1] "%s персоны"
291msgstr[2] "%s лиц"
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
296#, php-format
297msgid "%s individual has been updated."
298msgid_plural "%s individuals have been updated."
299msgstr[0] "%s персона обновлена."
300msgstr[1] "%s персоны обновлены."
301msgstr[2] "%s персон были обновлены."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s сообщение"
308msgstr[1] "%s сообщения"
309msgstr[2] "%s сообщений"
310
311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
315#, php-format
316msgid "%s month"
317msgid_plural "%s months"
318msgstr[0] "%s месяц"
319msgstr[1] "%s месяца"
320msgstr[2] "%s месяцев"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
323#, php-format
324msgid "%s note has been updated."
325msgid_plural "%s notes have been updated."
326msgstr[0] "%s запись была обновлена."
327msgstr[1] "%s записей было обновлено."
328msgstr[2] "%s записей было обновлено."
329
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
332#, php-format
333msgid "%s occurs too many times."
334msgstr ""
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2151
338#, php-format
339msgid "%s once removed ascending"
340msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2156
344#, php-format
345msgid "%s once removed descending"
346msgstr "%s двоюродных по убыванию"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
349#, php-format
350msgid "%s repository has been updated."
351msgid_plural "%s repositories have been updated."
352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
355
356#. I18N: %s is a person's name
357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
359#, php-format
360msgid "%s sent you the following message."
361msgstr "%s прислал вам новое письмо."
362
363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
364#, php-format
365msgid "%s signed-in user"
366msgid_plural "%s signed-in users"
367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
370
371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
372#, php-format
373msgid "%s source has been updated."
374msgid_plural "%s sources have been updated."
375msgstr[0] "%s источник был обновлен."
376msgstr[1] "%s источника было обновлено."
377msgstr[2] "%s источников было обновлено."
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2169
381#, php-format
382msgid "%s three times removed ascending"
383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2174
387#, php-format
388msgid "%s three times removed descending"
389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2160
393#, php-format
394msgid "%s twice removed ascending"
395msgstr "%s троюродных по возрастанию"
396
397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
398#: app/Services/RelationshipService.php:2165
399#, php-format
400msgid "%s twice removed descending"
401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
402
403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
404#, php-format
405msgid "%s week"
406msgid_plural "%s weeks"
407msgstr[0] "%s неделя"
408msgstr[1] "%s недели"
409msgstr[2] "%s недель"
410
411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
417#, php-format
418msgid "%s year"
419msgid_plural "%s years"
420msgstr[0] "%s год"
421msgstr[1] "%s года"
422msgstr[2] "%s лет"
423
424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
426#, php-format
427msgid "%s year anniversary"
428msgstr "%s года/лет назад"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2354
431#, php-format
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
434
435#: app/Services/RelationshipService.php:2318
436#, php-format
437msgctxt "FEMALE"
438msgid "%s × cousin"
439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
440
441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
442#: app/Services/RelationshipService.php:2281
443#, php-format
444msgctxt "MALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
447
448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:98
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;BCE"
452msgstr "%s до н.э."
453
454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
456#, php-format
457msgid "%s&nbsp;CE"
458msgstr "%s н. э."
459
460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
462#, php-format
463msgid "%s+"
464msgstr "%s+"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
467#, php-format
468msgid "%s, her ancestors and their families"
469msgstr "%s, ее предки и их семьи"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
472#, php-format
473msgid "%s, her parents and siblings"
474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and children"
479msgstr "%s, ее супруги и дети"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
482#, php-format
483msgid "%s, her spouses and descendants"
484msgstr "%s, ее супруги и потомки"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
487#, php-format
488msgid "%s, his ancestors and their families"
489msgstr "%s, его предки и их семьи"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
492#, php-format
493msgid "%s, his parents and siblings"
494msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and children"
499msgstr "%s, его супруги и дети"
500
501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
502#, php-format
503msgid "%s, his spouses and descendants"
504msgstr "%s, его супруги и потомки"
505
506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
509msgid "&lt;select&gt;"
510msgstr "&lt;выберите&gt;"
511
512#: resources/views/fact-date.phtml:120
513#, php-format
514msgid "(%s after death)"
515msgstr "(%s после смерти)"
516
517#. I18N: The current age of a living individual
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
519#, php-format
520msgid "(age %s)"
521msgstr "(возраст %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
526#: resources/views/fact-date.phtml:102
527#, php-format
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(в возрасте %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
534#: resources/views/fact-date.phtml:98
535#, php-format
536msgctxt "Female"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(в возрасте %s)"
539
540#. I18N: The age of an individual at a given date
541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
543#: resources/views/fact-date.phtml:94
544#, php-format
545msgctxt "Male"
546msgid "(aged %s)"
547msgstr "(в возрасте %s)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
551#, php-format
552msgid "(filtered from %s total entries)"
553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
554
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
557msgid "(includes media files)"
558msgstr ""
559
560#: resources/views/fact-date.phtml:116
561msgid "(on the date of death)"
562msgstr "(на день смерти)"
563
564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
565#: app/I18N.php:334
566msgid ", "
567msgstr ", "
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "10th"
572msgstr "10-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "11th"
577msgstr "11-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "12th"
582msgstr "12-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "13th"
587msgstr "13-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "14th"
592msgstr "14-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "15th"
597msgstr "15-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "16th"
602msgstr "16-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "17th"
607msgstr "17-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "18th"
612msgstr "18-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "19th"
617msgstr "19-ый"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "1st"
622msgstr "1-ый"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "20th"
627msgstr "20-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "21st"
632msgstr "21-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "2nd"
637msgstr "2-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "3rd"
642msgstr "3-ий"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "4th"
647msgstr "4-ый"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "5th"
652msgstr "5-ый"
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "6th"
657msgstr "6-ой"
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "7th"
662msgstr "7-ой"
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "8th"
667msgstr "8-ой"
668
669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
670msgctxt "CENTURY"
671msgid "9th"
672msgstr "9-ый"
673
674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
676msgid "<default theme>"
677msgstr "<тема по умолчанию>"
678
679#: resources/views/register-page.phtml:26
680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
681msgstr ""
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
685msgid "A URL"
686msgstr "URL-адрес"
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "График предков персоны."
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr "График потомков персоны."
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr "График продолжительности жизни персон."
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
726
727#. I18N: Description of a “Data fix” module
728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
731
732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
733#: app/Module/FanChartModule.php:149
734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
735msgstr "Веерный график предков персоны."
736
737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
742msgid "A file on the server"
743msgstr "Файл на сервер(е)"
744
745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
750msgid "A file on your computer"
751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
752
753#. I18N: Description of the “My page” module
754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
755msgid "A greeting message and useful links for a user."
756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
757
758#. I18N: Description of the “Home page” module
759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
760msgid "A greeting message for site visitors."
761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
762
763#. I18N: Description of the “Contact information” module
764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
765msgid "A link to the site contacts."
766msgstr "Ссылка на контакты сайта."
767
768#. I18N: Description of the “webtrees” module
769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
770msgid "A link to the webtrees home page."
771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
772
773#. I18N: Description of the “Branches” module
774#: app/Module/BranchesListModule.php:112
775msgid "A list of branches of a family."
776msgstr "Список ветвей семьи."
777
778#. I18N: Description of the “Pending changes” module
779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
782
783#. I18N: Description of the “Families” module
784#: app/Module/FamilyListModule.php:54
785msgid "A list of families."
786msgstr "Список семей."
787
788#. I18N: Description of the “FAQ” module
789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
790msgid "A list of frequently asked questions and answers."
791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
792
793#. I18N: Description of the “Individuals” module
794#: app/Module/IndividualListModule.php:105
795msgid "A list of individuals."
796msgstr "Список лиц."
797
798#. I18N: Description of the “Locations” module
799#: app/Module/LocationListModule.php:78
800msgid "A list of locations."
801msgstr "Список мест."
802
803#. I18N: Description of the “Media objects” module
804#: app/Module/MediaListModule.php:98
805msgid "A list of media objects."
806msgstr "Список медиа-объектов."
807
808#. I18N: Description of the “Recent changes” module
809#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
810msgid "A list of records that have been updated recently."
811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
812
813#. I18N: Description of the “Repositories” module
814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
815msgid "A list of repositories."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of the “Shared notes” module
819#: app/Module/NoteListModule.php:75
820msgid "A list of shared notes."
821msgstr ""
822
823#. I18N: Description of the “Sources” module
824#: app/Module/SourceListModule.php:77
825msgid "A list of sources."
826msgstr "Список источников."
827
828#. I18N: Description of the “Submitters” module
829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
830msgid "A list of submitters."
831msgstr "Список отправителей."
832
833#. I18N: Description of “Research tasks” module
834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
837
838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
839#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “On this day” module
844#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
845msgid "A list of the anniversaries that occur today."
846msgstr "Список годовщин в этот день."
847
848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
852
853#. I18N: Description of the “Top given names” module
854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
855msgid "A list of the most popular given names."
856msgstr "Список самых популярных имен."
857
858#. I18N: Description of the “Top surnames” module
859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
860msgid "A list of the most popular surnames."
861msgstr "Список распространенных фамилий."
862
863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
866msgstr "Список часто посещаемых страниц."
867
868#. I18N: Description of the “Who is online” module
869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
870msgid "A list of users and visitors who are currently online."
871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
872
873#: resources/views/help/media-object.phtml:8
874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
876
877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
880#, php-format
881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
883
884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
890msgid "A new version of webtrees is available."
891msgstr "Доступна новая версия webtrees."
892
893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
894#, php-format
895msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
897
898#. I18N: Description of the “Journal” module
899#: app/Module/UserJournalModule.php:66
900msgid "A private area to record notes or keep a journal."
901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
902
903#. I18N: %s is a server name/URL
904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
906#, php-format
907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
909
910#. I18N: Description of the “Pedigree” module
911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
915
916#. I18N: Description of the “Ancestors” module
917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
921
922#. I18N: Description of the “Descendants” module
923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
927
928#. I18N: Description of the “Individual” module
929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
931msgid "A report of an individual’s details."
932msgstr "Отчет о личных данных персоны."
933
934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
935msgid "A report of facts which are supported by a given source."
936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
937
938#. I18N: Description of the “Family” module
939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
941msgid "A report of family members and their details."
942msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
943
944#. I18N: Description of the “Deaths” module
945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
948
949#. I18N: Description of the “Occupations” module
950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who had a given occupation."
953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
954
955#. I18N: Description of the “Births” module
956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
959
960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
965
966#. I18N: Description of the “Marriages” module
967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
971
972#. I18N: Description of the “Changes” module
973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
975msgid "A report of recent and pending changes."
976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
977
978#. I18N: Description of the “Related families”
979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
983
984#. I18N: Description of the “Related individuals” module
985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
989
990#. I18N: Description of the “Source” module
991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
992msgid "A report of the information provided by a source."
993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
994
995#. I18N: Description of the “Missing data”
996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1000
1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1004msgid "A report of vital records for a given date or place."
1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1006
1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1010
1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1015
1016#. I18N: Description of the “Extra information” module
1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1020
1021#. I18N: Description of the “Descendants” module
1022#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1025
1026#. I18N: Description of the “Families” module
1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1030
1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1035
1036#. I18N: Description of the “Media” module
1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1040
1041#. I18N: Description of the “Notes” module
1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1045
1046#. I18N: Description of the “Sources” module
1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1050
1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1053msgid "A timeline displaying individual events."
1054msgstr "График отображения отдельных событий."
1055
1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A3"
1078msgstr "А3"
1079
1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1096msgctxt "paper size"
1097msgid "A4"
1098msgstr "А4"
1099
1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1105msgid "API key"
1106msgstr "Ключ API"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/Elements/TempleCode.php:53
1110msgid "Aba, Nigeria"
1111msgstr "Аба, Нигерия"
1112
1113#: app/Date/JalaliDate.php:280
1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абан"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:153
1120msgctxt "GENITIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абана"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:243
1126msgctxt "INSTRUMENTAL"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абаном"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:198
1132msgctxt "LOCATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Абане"
1135
1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1137#: app/Date/JalaliDate.php:108
1138msgctxt "NOMINATIVE"
1139msgid "Aban"
1140msgstr "Абан"
1141
1142#. I18N: A configuration setting
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1146msgid "Abbreviate place names"
1147msgstr "Сокращать название мест"
1148
1149#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1150#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1152msgid "Abbreviation"
1153msgstr "Сокращение"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1157msgid "Accept"
1158msgstr "Принять изменения"
1159
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1161msgid "Accept all changes"
1162msgstr "Принять все изменения"
1163
1164#: resources/views/admin/components.phtml:41
1165#: resources/views/admin/components.phtml:104
1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1167msgid "Access level"
1168msgstr "Уровень доступа"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1171msgid "Access to family trees"
1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1175msgid "Account approval and email verification"
1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1177
1178#. I18N: Location of an LDS church temple
1179#: app/Elements/TempleCode.php:54
1180msgid "Accra, Ghana"
1181msgstr "Аккра, Гана"
1182
1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1184msgid "Action"
1185msgstr "Действие"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:205
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "адара"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:309
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "адаром"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:257
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr "адара"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:153
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar"
1209msgstr "адар"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:203
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "адара I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:307
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "адаром I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:255
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr "адара I"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:151
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar I"
1233msgstr "адар I"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:223
1237msgctxt "GENITIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "адара II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:327
1243msgctxt "INSTRUMENTAL"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "адаром II"
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:275
1249msgctxt "LOCATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr "адара II"
1252
1253#. I18N: a month in the Jewish calendar
1254#: app/Date/JewishDate.php:171
1255msgctxt "NOMINATIVE"
1256msgid "Adar II"
1257msgstr "адар II"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1261msgid "Add"
1262msgstr "Добавить"
1263
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1272#, php-format
1273msgid "Add %s to the clippings cart"
1274msgstr "Добавить %s в корзину"
1275
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1277msgid "Add a brother"
1278msgstr "Добавить брата"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1283msgid "Add a child"
1284msgstr "Добавить нового ребенка"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1288msgid "Add a child to create a one-parent family"
1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1292#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1294msgid "Add a daughter"
1295msgstr "Добавить дочь"
1296
1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1300msgid "Add a fact"
1301msgstr "Добавить факт"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1307msgid "Add a father"
1308msgstr "Добавить отца"
1309
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1312msgid "Add a favorite"
1313msgstr "Добавить в избранное"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1321msgid "Add a husband"
1322msgstr "Добавить нового мужа"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1326msgid "Add a husband using an existing individual"
1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1328
1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1330msgid "Add a journal entry"
1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1336msgid "Add a media file"
1337msgstr "Добавить медиафайл"
1338
1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1342msgid "Add a media object"
1343msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1349msgid "Add a mother"
1350msgstr "Добавить мать"
1351
1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1353msgid "Add a name"
1354msgstr "Добавить новое имя"
1355
1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1357msgid "Add a news article"
1358msgstr "Добавить новость"
1359
1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1361msgid "Add a note"
1362msgstr "Добавить новое примечание"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1365msgid "Add a sibling"
1366msgstr "Добавить брата или сестру"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1369msgid "Add a sister"
1370msgstr "Добавить сестру"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1373#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1375msgid "Add a son"
1376msgstr "Добавить сына"
1377
1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1379msgid "Add a source citation"
1380msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1383msgid "Add a spouse"
1384msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1385
1386#: app/Module/StoriesModule.php:292
1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1389msgid "Add a story"
1390msgstr "Добавить историю"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1394msgid "Add a user"
1395msgstr "Добавить нового пользователя"
1396
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1403msgid "Add a wife"
1404msgstr "Добавить жену"
1405
1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1408msgid "Add a wife using an existing individual"
1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1410
1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1414msgid "Add an FAQ"
1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1424
1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1426msgid "Add from clipboard"
1427msgstr "Добавить из буфера обмена"
1428
1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1430msgid "Add historic events to an individual’s page."
1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1432
1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1434msgid "Add individuals"
1435msgstr "Добавить людей"
1436
1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1438msgid "Add marriage details"
1439msgstr "Добавить подробности брака"
1440
1441#. I18N: Name of a module
1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1443msgid "Add missing death records"
1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1445
1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1447msgid "Add more blocks from the following list."
1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1449
1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1451msgid "Add more fields"
1452msgstr "Добавить еще поле"
1453
1454#. I18N: Description of the “Stories” module
1455#: app/Module/StoriesModule.php:75
1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1458
1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1460msgid "Add new, and update existing records"
1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1462
1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1466
1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1469msgid "Add styling and scripts to every page."
1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Добавить несвязанные записи"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1499
1500#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1501#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1502#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1503#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1504msgid "Additional information"
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1508#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1509#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1510#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1511#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1512msgid "Address"
1513msgstr "Адрес"
1514
1515#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1516#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1517msgid "Address line 1"
1518msgstr "Строка адреса 1"
1519
1520#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1521#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "Строка адреса 2"
1524
1525#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1526#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr ""
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1531msgid "Addresses"
1532msgstr ""
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Аделаида, Австралия"
1538
1539#: app/Gedcom.php:1444
1540msgid "Administrative ID"
1541msgstr ""
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Администратор"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Аккаунт администратора"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Комментарий администратора"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Администраторы"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Удочерённая"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Усыновлённый"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Приёмыш"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1580msgid "Adopted by father"
1581msgstr "Усыновлён отцом"
1582
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Усыновлен матерью"
1586
1587#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "Принятое имя"
1590
1591#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "Усыновление"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "Усыновление брата"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "Усыновление ребёнка"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "Удочерение"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "Усыновление внука/внучки"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Удочерение внучки"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Удочерение внучки"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Удочерение внучки"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Усыновление внука"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Усыновление внука"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Усыновление внука"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "Усыновление брата/сестры"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "Удочерение сестры"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "Усыновление"
1665
1666#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "Приемные родители"
1669
1670#: app/Gedcom.php:628
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "Расширенный поиск"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "Афганистан"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1685msgid "Africa"
1686msgstr "Африка"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1691
1692#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1694#: resources/views/fact-date.phtml:137
1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1702msgid "Age"
1703msgstr "Возраст"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Разница в возрасте"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Возраст вступления в брак"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1745msgid "Age interval"
1746msgstr "Возрастной интервал"
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1757
1758#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Учреждение"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Аландские острова"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1769msgid "Albania"
1770msgstr "Албания"
1771
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1774msgid "Album"
1775msgstr "Альбом"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/Elements/TempleCode.php:57
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1784msgid "Algeria"
1785msgstr "Алжир"
1786
1787#: app/Gedcom.php:587
1788msgid "Alias"
1789msgstr "Прозвище"
1790
1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1792msgid "Alive"
1793msgstr "Живые"
1794
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1818msgid "All"
1819msgstr "Все"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Все факты и события"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Все персоны"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1836#: resources/views/admin/components.phtml:28
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1838msgid "All modules"
1839msgstr "Все модули"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1843msgid "All records"
1844msgstr "Все записи"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1860
1861#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1862#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1863#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Иначе"
1866
1867#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1868msgid "Alternative place name"
1869msgstr ""
1870
1871#: app/Gedcom.php:1035
1872msgid "Alternative spelling of surname"
1873msgstr ""
1874
1875#. I18N: Name of a country or state
1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1877msgid "American Samoa"
1878msgstr "Американские Самоа"
1879
1880#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1882msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1883msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1884
1885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1886msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1887msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1888
1889#. I18N: Description of the “Album” module
1890#: app/Module/AlbumModule.php:53
1891msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1892msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1893
1894#. I18N: Description of the “Charts” module
1895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1896msgid "An alternative way to display charts."
1897msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1898
1899#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1900#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1901msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1902msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1903
1904#. I18N: Description of the “Theme change” module
1905#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1906msgid "An alternative way to select a new theme."
1907msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1908
1909#. I18N: Description of the “Sign in” module
1910#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1911msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1912msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1913
1914#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1915#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1916msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1917msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1918
1919#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1920msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1921msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1927
1928#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1929#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1930msgid "An unexpected database error occurred."
1931msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1932
1933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1934msgid "An upgrade is available."
1935msgstr "Доступно обновление."
1936
1937#. I18N: Name of a module/report
1938#. I18N: Name of a module/chart
1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1942msgid "Ancestors"
1943msgstr "Предки"
1944
1945#: app/Gedcom.php:588
1946msgid "Ancestors interest"
1947msgstr "Интерес к предкам"
1948
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1950msgid "Ancestors of "
1951msgstr "Предки "
1952
1953#. I18N: %s is an individual’s name
1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1955#, php-format
1956msgid "Ancestors of %s"
1957msgstr "Предки от %s"
1958
1959#: app/Gedcom.php:586
1960msgid "Ancestral file number"
1961msgstr "Номер потомственного файла"
1962
1963#. I18N: GEDCOM tag _APID
1964#: app/Gedcom.php:1063
1965msgid "Ancestry PID"
1966msgstr ""
1967
1968#. I18N: GEDCOM tag _APID
1969#: app/Gedcom.php:1237
1970msgid "Ancestry.com source identifier"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/Elements/TempleCode.php:58
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr "Анкоридж, Аляска"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1980msgid "Andorra"
1981msgstr "Андорра"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1985msgid "Angola"
1986msgstr "Ангола"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr "Ангилья"
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "Годовщина"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "Календарь юбилеев"
2005
2006#: app/Gedcom.php:451
2007msgid "Annulment"
2008msgstr "Аннулирование"
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2011msgid "Answer"
2012msgstr "Ответ"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr "Антарктида"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2021msgid "Antigua and Barbuda"
2022msgstr "Антигуа и Барбуда"
2023
2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2025msgid "Anyone with a user account can access this website."
2026msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2027
2028#. I18N: Location of an LDS church temple
2029#: app/Elements/TempleCode.php:59
2030msgid "Apia, Samoa"
2031msgstr "Апиа, Самоа"
2032
2033#: app/Gedcom.php:518
2034msgid "Application ID"
2035msgstr ""
2036
2037#: app/Gedcom.php:535
2038msgid "Application name"
2039msgstr ""
2040
2041#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2042msgid "Apply privacy settings"
2043msgstr "Применить права доступа"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2048msgid "Apply these preferences to all family trees"
2049msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2050
2051#. I18N: Label for checkbox
2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2054msgid "Apply these preferences to new family trees"
2055msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2056
2057#: resources/views/admin/users.phtml:35
2058msgid "Approved"
2059msgstr "Утверждено"
2060
2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2062msgid "Approved by administrator"
2063msgstr "Одобрено администратором"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2066msgctxt "Abbreviation for April"
2067msgid "Apr"
2068msgstr "Апр"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2071msgctxt "GENITIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "апреля"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2076msgctxt "INSTRUMENTAL"
2077msgid "April"
2078msgstr "апрелем"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2081msgctxt "LOCATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "апреля"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2088msgctxt "NOMINATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "апрель"
2091
2092#. I18N: The name of a colour-scheme
2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2094msgid "Aqua Marine"
2095msgstr "Аквамарин"
2096
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2100msgstr ""
2101
2102#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2103#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2106
2107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2111
2112#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2114#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2124#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2131msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2132
2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Аргентина"
2141
2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Ариал"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr "Армения"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Аруба"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Пепел"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Азия"
2184
2185#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2186#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2187#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2188#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2189#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2190#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2191msgid "Associate"
2192msgstr "Знакомые"
2193
2194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2195msgid "Associate events with this source"
2196msgstr "Связать факты с этим источником"
2197
2198#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2199msgid "Associated events"
2200msgstr ""
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:61
2204msgid "Asuncion, Paraguay"
2205msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2206
2207#. I18N: Name of a country or state
2208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2209msgid "At sea"
2210msgstr "На море"
2211
2212#. I18N: Location of an LDS church temple
2213#: app/Elements/TempleCode.php:62
2214msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2215msgstr "Атланта, Джорджия"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Помощник"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attendant"
2224msgstr "Помощница"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attendant"
2229msgstr "Помощник"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Прислуга"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2236msgctxt "FEMALE"
2237msgid "Attending"
2238msgstr "Прислуга"
2239
2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2241msgctxt "MALE"
2242msgid "Attending"
2243msgstr "Прислуга"
2244
2245#. I18N: Type of media object
2246#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2247msgid "Audio"
2248msgstr "Аудио"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2251msgctxt "Abbreviation for August"
2252msgid "Aug"
2253msgstr "Авг"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2256msgctxt "GENITIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "августа"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2261msgctxt "INSTRUMENTAL"
2262msgid "August"
2263msgstr "августом"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2266msgctxt "LOCATIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "августа"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2273msgctxt "NOMINATIVE"
2274msgid "August"
2275msgstr "август"
2276
2277#. I18N: Name of a country or state
2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2279msgid "Australia"
2280msgstr "Австралия"
2281
2282#. I18N: Name of a country or state
2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2284msgid "Austria"
2285msgstr "Австрия"
2286
2287#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2289msgid "Author"
2290msgstr "Автор"
2291
2292#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2293#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2294#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2295#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2296#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2297msgid "Author of last change"
2298msgstr "Автор последнего изменения"
2299
2300#. I18N: Automatic suggestions when you type
2301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2303msgid "Autocomplete"
2304msgstr ""
2305
2306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2307msgid "Automatically accept changes made by this user"
2308msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2309
2310#. I18N: A configuration setting
2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2312msgid "Automatically expand notes"
2313msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2317msgid "Automatically expand sources"
2318msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:215
2322msgctxt "GENITIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "ава"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:319
2328msgctxt "INSTRUMENTAL"
2329msgid "Av"
2330msgstr "авом"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:267
2334msgctxt "LOCATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "ава"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:163
2340msgctxt "NOMINATIVE"
2341msgid "Av"
2342msgstr "ав"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2348msgid "Average age"
2349msgstr "Средний возраст"
2350
2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2358msgid "Average age at death"
2359msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2362msgid "Average age at marriage"
2363msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2366msgid "Average age in century of marriage"
2367msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2370msgid "Average age related to death century"
2371msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2374msgid "Average number"
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2381#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2382msgid "Average number of children per family"
2383msgstr "Среднее число детей на семью"
2384
2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2389msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:281
2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азар"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:155
2398msgctxt "GENITIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азара"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:245
2404msgctxt "INSTRUMENTAL"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Азаром"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:200
2410msgctxt "LOCATIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Азаре"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:110
2416msgctxt "NOMINATIVE"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Азар"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2422msgid "Azerbaijan"
2423msgstr "Азербайджан"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2427msgid "Azores"
2428msgstr "Азорские острова"
2429
2430#: app/Date/JalaliDate.php:283
2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2432msgid "Bah"
2433msgstr "Бах"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2437msgid "Bahamas"
2438msgstr "Багамы"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:159
2442msgctxt "GENITIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахмана"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:249
2448msgctxt "INSTRUMENTAL"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Бахманом"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:204
2454msgctxt "LOCATIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Бахмане"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:114
2460msgctxt "NOMINATIVE"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr "Бахман"
2463
2464#. I18N: Name of a country or state
2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2466msgid "Bahrain"
2467msgstr "Бахрейн"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2471msgid "Bangladesh"
2472msgstr "Бангладеш"
2473
2474#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2476msgid "Baptism"
2477msgstr "Крещение"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2480msgid "Baptism of a brother"
2481msgstr "Крещение брата"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2484msgid "Baptism of a child"
2485msgstr "Крещение ребенка"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2488msgid "Baptism of a daughter"
2489msgstr "Крещение дочери"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2496msgid "Baptism of a grandchild"
2497msgstr "Крещение внука"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Крещение внучки"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2504msgctxt "daughter’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Крещение внучки"
2507
2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2509msgctxt "son’s daughter"
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "Крещение внучки"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Крещение внука"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2518msgctxt "daughter’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Крещение внука"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2523msgctxt "son’s son"
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "Крещение внука"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2528msgid "Baptism of a half-brother"
2529msgstr "Крещение неполнородного брата"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2532msgid "Baptism of a half-sibling"
2533msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2536msgid "Baptism of a half-sister"
2537msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2538
2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2540msgid "Baptism of a sibling"
2541msgstr "Крещение брата/сестры"
2542
2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2544msgid "Baptism of a sister"
2545msgstr "Крещение сестры"
2546
2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2548msgid "Baptism of a son"
2549msgstr "Крещение сына"
2550
2551#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2552msgid "Bar mitzvah"
2553msgstr "Бар-мицва"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2557msgid "Barbados"
2558msgstr "Барбадос"
2559
2560#: app/Gedcom.php:1319
2561msgid "Base GEDCOM tag"
2562msgstr ""
2563
2564#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr "Бат-мицва"
2567
2568#. I18N: Location of an LDS church temple
2569#: app/Elements/TempleCode.php:73
2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2571msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2572
2573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2574msgid "Begins with"
2575msgstr "Начинется с"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2579msgid "Belarus"
2580msgstr "Белоруссия"
2581
2582#. I18N: The name of a colour-scheme
2583#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2584msgid "Belgian Chocolate"
2585msgstr "Бельгийский шоколад"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2589msgid "Belgium"
2590msgstr "Бельгия"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2594msgid "Belize"
2595msgstr "Белиз"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2599msgid "Benin"
2600msgstr "Бенин"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2604msgid "Bermuda"
2605msgstr "Бермуды"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:191
2609msgid "Bern, Switzerland"
2610msgstr "Берн, Швейцария"
2611
2612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2613msgid "Best man"
2614msgstr "Свидетель жениха"
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2618msgid "Bhutan"
2619msgstr "Бутан"
2620
2621#: app/Gedcom.php:1848
2622msgid "Bibliography"
2623msgstr "Библиография"
2624
2625#. I18N: Location of an LDS church temple
2626#: app/Elements/TempleCode.php:64
2627msgid "Billings, Montana, United States"
2628msgstr "Биллингс, Монтана"
2629
2630#: app/Gedcom.php:787
2631msgid "Binary data object"
2632msgstr "Бинарный объект данных"
2633
2634#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2635msgid "Bing™ maps"
2636msgstr "Bing™ maps"
2637
2638#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2639msgid "Bing™ webmaster tools"
2640msgstr "Bing™ webmaster tools"
2641
2642#. I18N: Location of an LDS church temple
2643#: app/Elements/TempleCode.php:65
2644msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2645msgstr "Бирмингем, Алабама"
2646
2647#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2648#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Рождение"
2774
2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2776msgctxt "Female pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Рождение"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2781msgctxt "Male pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Рождение"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2786msgctxt "Pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Рождение"
2789
2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2791msgid "Birth by country"
2792msgstr "Рождения по странам"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2796msgid "Birth date range end"
2797msgstr "Период даты рождения (конец)"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2801msgid "Birth date range start"
2802msgstr "Период даты рождения (начало)"
2803
2804#: app/Gedcom.php:1100
2805msgid "Birth name"
2806msgstr "Имя при рождении"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2809msgid "Birth of a brother"
2810msgstr "Рождение брата"
2811
2812#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2814msgid "Birth of a child"
2815msgstr "Рождение ребенка"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2818msgid "Birth of a daughter"
2819msgstr "Рождение дочери"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2825msgid "Birth of a grandchild"
2826msgstr "Рождение внука/внучки"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Рождение внучки"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2833msgctxt "daughter’s daughter"
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Рождение внучки"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2838msgctxt "son’s daughter"
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Рождение внучки"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Рождение внука"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2847msgctxt "daughter’s son"
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Рождение внука"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2852msgctxt "son’s son"
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Рождение внука"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2857msgid "Birth of a half-brother"
2858msgstr "Рождение неполнородного брата"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2861msgid "Birth of a half-sibling"
2862msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2865msgid "Birth of a half-sister"
2866msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2867
2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2870msgid "Birth of a sibling"
2871msgstr "Рождение брата или сестры"
2872
2873#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2874msgid "Birth of a sister"
2875msgstr "Рождение сестры"
2876
2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2878msgid "Birth of a son"
2879msgstr "Рождение сына"
2880
2881#: app/Gedcom.php:608
2882msgid "Birth parents"
2883msgstr "Биологические родители"
2884
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2886msgid "Birth places"
2887msgstr "Место рождения"
2888
2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2890msgid "Birthplace contains"
2891msgstr "Место рождения"
2892
2893#. I18N: Name of a module/report
2894#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2898msgid "Births"
2899msgstr "Рождения"
2900
2901#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2902#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2903msgid "Births by century"
2904msgstr "Рождения по столетиям"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:66
2908msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2909msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2910
2911#: app/Gedcom.php:610
2912msgid "Blessing"
2913msgstr "Благословение"
2914
2915#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2916msgid "Block"
2917msgstr "Блок"
2918
2919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2921#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2922#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2923msgid "Blocks"
2924msgstr "Блоки"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2928msgid "Blue Lagoon"
2929msgstr "Голубая лагуна"
2930
2931#. I18N: The name of a colour-scheme
2932#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2933msgid "Blue Marine"
2934msgstr "Голубая лагуна"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:67
2938msgid "Bogota, Colombia"
2939msgstr "Богота, Колумбия"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/Elements/TempleCode.php:68
2943msgid "Boise, Idaho, United States"
2944msgstr "Бойсе, Айдахо"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2948msgid "Bolivia"
2949msgstr "Боливия"
2950
2951#. I18N: Type of media object
2952#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2953msgid "Book"
2954msgstr "Книга"
2955
2956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2958#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2959msgid "Born in the covenant"
2960msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2964msgid "Bosnia and Herzegovina"
2965msgstr "Босния и Герцеговина"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:69
2969msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2970msgstr "Бостон, Массачусетс"
2971
2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2973msgid "Both alive"
2974msgstr "Оба живы"
2975
2976#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2977msgid "Both dead"
2978msgstr "Оба скончались"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2982msgid "Botswana"
2983msgstr "Ботсвана"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:70
2987msgid "Bountiful, Utah, United States"
2988msgstr "Баунтифул, Юта"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2992msgid "Bouvet Island"
2993msgstr "Остров Буве"
2994
2995#. I18N: Name of a module/list
2996#. I18N: Branches of a family tree
2997#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2998msgid "Branches"
2999msgstr "Ветви дерева"
3000
3001#. I18N: %s is a surname
3002#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3003#, php-format
3004msgid "Branches of the %s family"
3005msgstr "Ветви семьи %s"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3009msgid "Brazil"
3010msgstr "Бразилия"
3011
3012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3013msgid "Bridesmaid"
3014msgstr "Свидетельница невесты"
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/Elements/TempleCode.php:71
3018msgid "Brigham City, Utah, United States"
3019msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3020
3021#. I18N: Location of an LDS church temple
3022#: app/Elements/TempleCode.php:72
3023msgid "Brisbane, Australia"
3024msgstr "Брисбен, Австралия"
3025
3026#: app/Gedcom.php:1121
3027msgid "Brit milah"
3028msgstr "Обрезание"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3032msgid "British Indian Ocean Territory"
3033msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3037msgid "British Virgin Islands"
3038msgstr "Британские Виргинские острова"
3039
3040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3042msgid "Brother"
3043msgstr "Брат"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:151
3047msgctxt "GENITIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Брюмера"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:245
3053msgctxt "INSTRUMENTAL"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Брюмером"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:198
3059msgctxt "LOCATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Брюмере"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:103
3065msgctxt "NOMINATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Брюмер"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3071msgid "Brunei Darussalam"
3072msgstr "Бруней Даруссалам"
3073
3074#. I18N: Location of an LDS church temple
3075#: app/Elements/TempleCode.php:63
3076msgid "Buenos Aires, Argentina"
3077msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3081msgid "Bulgaria"
3082msgstr "Болгария"
3083
3084#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3089msgid "Burial"
3090msgstr "Похороны"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3093msgid "Burial of a brother"
3094msgstr "Похороны брата"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3097msgid "Burial of a child"
3098msgstr "Похороны ребенка"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3101msgid "Burial of a daughter"
3102msgstr "Похороны дочери"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3105msgid "Burial of a father"
3106msgstr "Похороны отца"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Похороны внука"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Похороны внучки"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Похороны внучки"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Похороны внучки"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr "Похороны дедушки"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr "Похороны бабушки"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3139msgid "Burial of a grandparent"
3140msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Похороны внука"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3147msgctxt "daughter’s son"
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Похороны внука"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3152msgctxt "son’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Похороны внука"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3157msgid "Burial of a half-brother"
3158msgstr "Похороны неполнородного брата"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3161msgid "Burial of a half-sibling"
3162msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3165msgid "Burial of a half-sister"
3166msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3169msgid "Burial of a husband"
3170msgstr "Похороны мужа"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3173msgid "Burial of a maternal grandfather"
3174msgstr "Похороны дедушки по маме"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3177msgid "Burial of a maternal grandmother"
3178msgstr "Похороны бабушки по маме"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3181msgid "Burial of a mother"
3182msgstr "Похороны матери"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3185msgid "Burial of a parent"
3186msgstr "Похороны родителя"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3189msgid "Burial of a paternal grandfather"
3190msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3193msgid "Burial of a paternal grandmother"
3194msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3197msgid "Burial of a sibling"
3198msgstr "Похороны брата/сестры"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3201msgid "Burial of a sister"
3202msgstr "Похороны сестры"
3203
3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3205msgid "Burial of a son"
3206msgstr "Похороны сына"
3207
3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3209msgid "Burial of a spouse"
3210msgstr "Похороны супруга(и)"
3211
3212#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3213msgid "Burial of a wife"
3214msgstr "Похороны жены"
3215
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3217msgid "Burial place contains"
3218msgstr "Место захоронения"
3219
3220#. I18N: Name of a module/report
3221#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3224msgid "Burials"
3225msgstr "Похороны"
3226
3227#. I18N: Name of a country or state
3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3229msgid "Burkina Faso"
3230msgstr "Буркина Фасо"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3234msgid "Burundi"
3235msgstr "Бурунди"
3236
3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Покупатель"
3240
3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3242msgctxt "FEMALE"
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Покупатель"
3245
3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3247msgctxt "MALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Покупатель"
3250
3251#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3253msgid "By default, SMTP works on port 25."
3254msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3255
3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3257#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3258msgid "CKEditor™"
3259msgstr "CKEditor™"
3260
3261#. I18N: Name of a module.
3262#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3263msgid "CSS and JS"
3264msgstr ""
3265
3266#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3268msgid "Calculating…"
3269msgstr "Вычисляется…"
3270
3271#. I18N: Name of a module
3272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3273#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3274msgid "Calendar"
3275msgstr "Календарь"
3276
3277#. I18N: A configuration setting
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3281msgid "Calendar conversion"
3282msgstr "Конвертация календаря"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/Elements/TempleCode.php:74
3286msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3287msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3288
3289#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3290msgid "Call number"
3291msgstr "Номер телефона"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3295msgid "Cambodia"
3296msgstr "Камбоджа"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3300msgid "Cameroon"
3301msgstr "Камерун"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:75
3305msgid "Campinas, Brazil"
3306msgstr "Кампинас, Бразилия"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3310msgid "Canada"
3311msgstr "Канада"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3315msgid "Cape Verde"
3316msgstr "Кабо-Верде"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:76
3320msgid "Caracas, Venezuela"
3321msgstr "Каракас, Венесуэла"
3322
3323#. I18N: Type of media object
3324#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3325msgid "Card"
3326msgstr "Карточка"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:56
3330msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3331msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3332
3333#: app/Gedcom.php:616
3334msgid "Caste"
3335msgstr "Каста"
3336
3337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3338msgid "Categories"
3339msgstr "Категории"
3340
3341#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3342msgid "Category"
3343msgstr "Категория"
3344
3345#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Причина"
3348
3349#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Причина смерти"
3352
3353#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3354#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3355#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3357msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3361msgid "Cayman Islands"
3362msgstr "Каймановы острова"
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/Elements/TempleCode.php:77
3366msgid "Cebu City, Philippines"
3367msgstr "Себу, Филиппины"
3368
3369#: app/Gedcom.php:1791
3370msgid "Cemetery"
3371msgstr "Кладбище"
3372
3373#: app/Gedcom.php:617
3374msgid "Census"
3375msgstr "Перепись"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr "Ассистент переписей"
3381
3382#: app/Gedcom.php:618
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3384msgid "Census date"
3385msgstr "Дата переписи"
3386
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3388msgid "Census date and place"
3389msgstr ""
3390
3391#: app/Gedcom.php:619
3392msgid "Census place"
3393msgstr "Место переписи"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3423msgid "Century"
3424msgstr "Век"
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "Удостоверение"
3430
3431#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3432msgid "Certificate number"
3433msgstr ""
3434
3435#. I18N: Name of a country or state
3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3437msgid "Chad"
3438msgstr "Чад"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3441#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3442msgid "Change family members"
3443msgstr "Редактировать членов семьи"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3446msgid "Change the “Home page” blocks"
3447msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3450msgid "Change the “My page” blocks"
3451msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3452
3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3455#, php-format
3456msgid "Changed by %1$s"
3457msgstr ""
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s"
3463msgstr "Изменено на %1$s"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3469msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3470
3471#. I18N: Name of a module/report
3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3477#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3478msgid "Changes"
3479msgstr "Изменения"
3480
3481#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3482#, php-format
3483msgid "Changes in the last %s day"
3484msgid_plural "Changes in the last %s days"
3485msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3486msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3487msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3490#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3491msgid "Changes log"
3492msgstr "История изменений"
3493
3494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3496msgid "Character encoding"
3497msgstr ""
3498
3499#: app/Gedcom.php:504
3500msgid "Character set"
3501msgstr "Набор символов"
3502
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3505msgid "Chart"
3506msgstr "Диаграмма"
3507
3508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3509msgid "Chart preferences"
3510msgstr "Настройки графика"
3511
3512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516msgid "Chart type"
3517msgstr "Тип графика"
3518
3519#. I18N: Name of a module/block
3520#. I18N: Name of a module
3521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3523#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3528msgid "Charts"
3529msgstr "Графики"
3530
3531#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3532#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3533msgid "Check for errors"
3534msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3535
3536#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3537msgid "Check for new version"
3538msgstr ""
3539
3540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3541msgid "Check for pending changes…"
3542msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3545msgid "Checking server capacity"
3546msgstr "Тест сервера"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3549msgid "Checking server configuration"
3550msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3551
3552#. I18N: Location of an LDS church temple
3553#: app/Elements/TempleCode.php:78
3554msgid "Chicago, Illinois, United States"
3555msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3556
3557#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3560msgid "Child"
3561msgstr "Ребёнок"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3565msgid "Child of "
3566msgstr "Ребёнок от "
3567
3568#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3570#, php-format
3571msgid "Child of %s"
3572msgstr "Ребёнок от %s"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3578#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3581#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3584msgid "Children"
3585msgstr "Дети"
3586
3587#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3588msgid "Children in family"
3589msgstr "Детей в семье"
3590
3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3593msgid "Children of "
3594msgstr "Дети от "
3595
3596#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3598msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3599msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3600
3601#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3603msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3604msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3605
3606#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3608msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3609msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3610
3611#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3613#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3614#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3615#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3616msgid "Children take their father’s surname."
3617msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3618
3619#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3621msgid "Children take their mother’s surname."
3622msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3623
3624#. I18N: Name of a country or state
3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3626msgid "Chile"
3627msgstr "Чили"
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3631msgid "China"
3632msgstr "Китай"
3633
3634#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3635msgid "Choose a report to run"
3636msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3637
3638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3641msgid "Choose relatives"
3642msgstr "Выберите родственников"
3643
3644#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3645msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3646msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3647
3648#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3652msgid "Christening"
3653msgstr "Крещение"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3656msgid "Christening of a brother"
3657msgstr "Крещение брата"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3660msgid "Christening of a child"
3661msgstr "Крещение ребенка"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3664msgid "Christening of a daughter"
3665msgstr "Крещение дочери"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3670msgid "Christening of a grandchild"
3671msgstr "Крещение внука"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Крещение внучки"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3678msgctxt "daughter’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Крещение внучки"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3683msgctxt "son’s daughter"
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Крещение внучки"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Крещение внука"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3692msgctxt "daughter’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Крещение внука"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3697msgctxt "son’s son"
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Крещение внука"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3702msgid "Christening of a half-brother"
3703msgstr "Крещение неполнородного брата"
3704
3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3706msgid "Christening of a half-sibling"
3707msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3710msgid "Christening of a half-sister"
3711msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3712
3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3714msgid "Christening of a sibling"
3715msgstr "Крещение брата/сестры"
3716
3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3718msgid "Christening of a sister"
3719msgstr "Крещение сестры"
3720
3721#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3722msgid "Christening of a son"
3723msgstr "Крещение сына"
3724
3725#. I18N: Name of a country or state
3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3727msgid "Christmas Island"
3728msgstr "Остров Рождества"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3731msgid "Circumciser"
3732msgstr "Совершающий обрезание"
3733
3734#: app/Gedcom.php:1241
3735msgid "Circumcision"
3736msgstr ""
3737
3738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3739msgid "Citation"
3740msgstr "Цитирование"
3741
3742#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3743#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3744#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3745#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3750msgid "Citation details"
3751msgstr "Подробности цитаты"
3752
3753#: app/Gedcom.php:1821
3754msgid "Citizenship"
3755msgstr "Гражданство"
3756
3757#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3758#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3759msgid "City"
3760msgstr "Город"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:79
3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3765msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3766
3767#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3769msgid "Civil marriage"
3770msgstr "Зарегистрированный брак"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Гражданский регистратор"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3777msgctxt "FEMALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3782msgctxt "MALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3785
3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3788msgid "Clean up data folder"
3789msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3790
3791#. I18N: Name of a module
3792#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3793msgid "Clippings cart"
3794msgstr "Корзина вырезок"
3795
3796#. I18N: Type of media object
3797#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3798msgid "Coat of arms"
3799msgstr "Герб"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:80
3803msgid "Cochabamba, Bolivia"
3804msgstr "Кочабамба, Боливия"
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3808msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3809msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3810
3811#. I18N: The name of a colour-scheme
3812#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3813msgid "Coffee and Cream"
3814msgstr "Кофе и сливки"
3815
3816#: app/Gedcom.php:1548
3817msgid "Cohabitation"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "Холодный день"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "Колумбия"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:81
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:86
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:82
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:83
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "Колумбус, Огайо"
3849
3850#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3851#: app/Gedcom.php:1793
3852msgid "Comment"
3853msgstr "Комментарий"
3854
3855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3858#: resources/views/register-page.phtml:83
3859msgid "Comments"
3860msgstr "Комментарии"
3861
3862#: app/Gedcom.php:1090
3863msgid "Common law marriage"
3864msgstr "Законный брак"
3865
3866#. I18N: Description of the “Messages” module
3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3869msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3870
3871#. I18N: Name of a country or state
3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3873msgid "Comoros"
3874msgstr "Коморы"
3875
3876#. I18N: Name of a module/chart
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3878msgid "Compact tree"
3879msgstr "График бабочка"
3880
3881#. I18N: %s is an individual’s name
3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3883#, php-format
3884msgid "Compact tree of %s"
3885msgstr "График бабочка для %s"
3886
3887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3888msgid "Comparison"
3889msgstr "Сравнение"
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3897msgid "Completed before 1970; date not available"
3898msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3904#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3905msgid "Completed; date unknown"
3906msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3907
3908#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3909msgid "Completion date"
3910msgstr "Дата завершения"
3911
3912#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "Конфирмация"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "Информация о контакте"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "Контактный метод"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3931msgid "Contains"
3932msgstr "Содержит"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3937msgid "Content"
3938msgstr "Содержание"
3939
3940#: app/Gedcom.php:772
3941msgid "Continuation"
3942msgstr ""
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3953#: resources/views/admin/components.phtml:28
3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3960#: resources/views/admin/media.phtml:21
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3969#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3986#: resources/views/admin/users.phtml:15
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4001msgid "Control panel"
4002msgstr "Панель управления"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4007#, php-format
4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: Label for option
4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4013msgid "Convert to"
4014msgstr "Конвертировать в"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr "Острова Кука"
4020
4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4022msgid "Cookies"
4023msgstr "Куки"
4024
4025#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4026#: app/Gedcom.php:1418
4027msgid "Coordinates"
4028msgstr "Координаты"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:84
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr "Копенгаген, Дания"
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4040msgid "Copy"
4041msgstr "Копировать"
4042
4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4045#, php-format
4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4047msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4050msgid "Copy files…"
4051msgstr "Копирование файлов…"
4052
4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4055msgstr ""
4056
4057#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4058msgid "Copyright"
4059msgstr "Авторские права"
4060
4061#. I18N: Location of an LDS church temple
4062#: app/Elements/TempleCode.php:85
4063msgid "Cordoba, Argentina"
4064msgstr "Кордова, Аргентина"
4065
4066#: app/Gedcom.php:519
4067msgid "Corporation"
4068msgstr "Корпорация"
4069
4070#. I18N: Description of a “Data fix” module
4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4073msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4074
4075#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4076msgid "Correspondence"
4077msgstr "Переписка"
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4081msgid "Costa Rica"
4082msgstr "Коста Рика"
4083
4084#. I18N: Name of a country or state
4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4086msgid "Cote d’Ivoire"
4087msgstr "Берег Слоновой Кости"
4088
4089#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4090msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4091msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4092
4093#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4095msgid "Count the visits to each page"
4096msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4097
4098#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4099#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4101msgid "Country"
4102msgstr "Страна"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4105msgid "Create"
4106msgstr "Создать"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4110msgid "Create a family tree"
4111msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4112
4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4115msgid "Create a location"
4116msgstr "Создать локацию"
4117
4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4121msgid "Create a media object"
4122msgstr "Создать новый медиаобъект"
4123
4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4126msgid "Create a repository"
4127msgstr "Создать архив"
4128
4129#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4131msgid "Create a shared note"
4132msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4133
4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4135msgid "Create a shared note using the census assistant"
4136msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4137
4138#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4139msgid "Create a source"
4140msgstr "Создать новый источник"
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4144msgid "Create a submission"
4145msgstr "Создать заявку"
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4149msgid "Create a submitter"
4150msgstr "Создать подателя"
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4153msgid "Create a temporary folder…"
4154msgstr "Создать временную папку…"
4155
4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4157msgid "Create a unique filename"
4158msgstr "Создать уникальное имя файла"
4159
4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4161msgid "Create an individual"
4162msgstr "Создать новую персону"
4163
4164#. I18N: %s is a link/URL
4165#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4166#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4167#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4169#, php-format
4170msgid "Create maps using %s."
4171msgstr ""
4172
4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4174msgid "Create your own chart"
4175msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4176
4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4179msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4180
4181#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4182#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4183#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4184msgid "Created at"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4188#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4189#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4190#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4191#: app/Gedcom.php:1593
4192msgid "Creation date"
4193msgstr "Дата создания"
4194
4195#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4196#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4197msgid "Creation time"
4198msgstr ""
4199
4200#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4206msgid "Cremation"
4207msgstr "Кремация"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4210msgid "Cremation of a brother"
4211msgstr "Кремация брата"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4214msgid "Cremation of a child"
4215msgstr "Кремация ребенка"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4218msgid "Cremation of a daughter"
4219msgstr "Кремация дочери"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4222msgid "Cremation of a father"
4223msgstr "Кремация отца"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4226msgid "Cremation of a grandchild"
4227msgstr "Кремация внука"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4230msgid "Cremation of a granddaughter"
4231msgstr "Кремация внучки"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4234msgctxt "daughter’s daughter"
4235msgid "Cremation of a granddaughter"
4236msgstr "Кремация внучки"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4239msgctxt "son’s daughter"
4240msgid "Cremation of a granddaughter"
4241msgstr "Кремация внучки"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4244msgid "Cremation of a grandfather"
4245msgstr "Кремация дедушки"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4248msgid "Cremation of a grandmother"
4249msgstr "Кремация бабушки"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4254msgid "Cremation of a grandparent"
4255msgstr "Кремация деда/бабки"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4258msgid "Cremation of a grandson"
4259msgstr "Кремация внука"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4262msgctxt "daughter’s son"
4263msgid "Cremation of a grandson"
4264msgstr "Кремация внука"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4267msgctxt "son’s son"
4268msgid "Cremation of a grandson"
4269msgstr "Кремация внука"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4272msgid "Cremation of a half-brother"
4273msgstr "Кремация неполнородного брата"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4276msgid "Cremation of a half-sibling"
4277msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4280msgid "Cremation of a half-sister"
4281msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4284msgid "Cremation of a husband"
4285msgstr "Кремация мужа"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4288msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4289msgstr "Кремация дедушки по маме"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4292msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4293msgstr "Кремация бабушки по маме"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4296msgid "Cremation of a mother"
4297msgstr "Кремация матери"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4300msgid "Cremation of a parent"
4301msgstr "Кремация родителя"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4304msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4305msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4308msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4309msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4312msgid "Cremation of a sibling"
4313msgstr "Кремация брата/сестры"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4316msgid "Cremation of a sister"
4317msgstr "Кремация сестры"
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4320msgid "Cremation of a son"
4321msgstr "Кремация сына"
4322
4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4324msgid "Cremation of a spouse"
4325msgstr "Кремация супруга(и)"
4326
4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4328msgid "Cremation of a wife"
4329msgstr "Кремация жены"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4333msgid "Croatia"
4334msgstr "Хорватия"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4338msgid "Cuba"
4339msgstr "Куба"
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/Elements/TempleCode.php:87
4343msgid "Curitiba, Brazil"
4344msgstr "Куритиба, Бразилия"
4345
4346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4347msgid "Custom"
4348msgstr "Произвольный"
4349
4350#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4351msgid "Custom GEDCOM tags"
4352msgstr ""
4353
4354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4355msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4356msgstr ""
4357
4358#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4359msgid "Custom event"
4360msgstr "Нестандартное событие"
4361
4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4363msgid "Custom module"
4364msgstr "Пользовательские модули"
4365
4366#. I18N: A configuration setting
4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4368msgid "Custom welcome text"
4369msgstr "Свой текст с приветствием"
4370
4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4372msgid "Customize this page"
4373msgstr "Настроить эту страницу"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4377msgid "Cyprus"
4378msgstr "Кипр"
4379
4380#. I18N: Name of a country or state
4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4382msgid "Czech Republic"
4383msgstr "Чехия"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4387msgid "DKIM digital signature"
4388msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4389
4390#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4391msgid "DNA markers"
4392msgstr "ДНК маркеры"
4393
4394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4395#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4397msgid "Daitch-Mokotoff"
4398msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4399
4400#. I18N: Location of an LDS church temple
4401#: app/Elements/TempleCode.php:88
4402msgid "Dallas, Texas, United States"
4403msgstr "Даллас, Техас"
4404
4405#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4406#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4407#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4408#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4409#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4410msgid "Data"
4411msgstr "Данные"
4412
4413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4414msgid "Data controller"
4415msgstr ""
4416
4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4418#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4419#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4420#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4421msgid "Data fix"
4422msgstr ""
4423
4424#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4425#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4430#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4431#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4432msgid "Data fixes"
4433msgstr ""
4434
4435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4436msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4437msgstr ""
4438
4439#. I18N: A configuration setting
4440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4441msgid "Data folder"
4442msgstr "Папка данных"
4443
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4448msgid "Database connection"
4449msgstr "подключение базы данных"
4450
4451#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4455msgid "Database name"
4456msgstr "Имя базы данных"
4457
4458#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4461msgid "Database password"
4462msgstr "Пароль базы данных"
4463
4464#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4465msgid "Database type"
4466msgstr "Тип базы данных"
4467
4468#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4471msgid "Database user account"
4472msgstr "Пользователь базы данных"
4473
4474#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4475#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4476#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4477#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4478#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4479#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4480#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4483#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4496msgid "Date"
4497msgstr "Дата"
4498
4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4500msgid "Date differences"
4501msgstr "Разницы дат"
4502
4503#: app/Gedcom.php:592
4504msgid "Date of LDS baptism"
4505msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4506
4507#: app/Gedcom.php:746
4508msgid "Date of LDS child sealing"
4509msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4510
4511#: app/Gedcom.php:634
4512msgid "Date of LDS confirmation"
4513msgstr ""
4514
4515#: app/Gedcom.php:654
4516msgid "Date of LDS endowment"
4517msgstr "Дата мормонского обличения"
4518
4519#: app/Gedcom.php:486
4520msgid "Date of LDS spouse sealing"
4521msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4522
4523#: app/Gedcom.php:582
4524msgid "Date of adoption"
4525msgstr "Дата усыновления"
4526
4527#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4528msgid "Date of baptism"
4529msgstr "Дата крещения"
4530
4531#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4532msgid "Date of bar mitzvah"
4533msgstr "Дата бар-мицва"
4534
4535#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4536msgid "Date of bat mitzvah"
4537msgstr "Дата бат-мицва"
4538
4539#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4543msgid "Date of birth"
4544msgstr "Дата рождения"
4545
4546#: app/Gedcom.php:611
4547msgid "Date of blessing"
4548msgstr "Дата благословения"
4549
4550#: app/Gedcom.php:1122
4551msgid "Date of brit milah"
4552msgstr "Дата обрезания"
4553
4554#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4555msgid "Date of burial"
4556msgstr "Дата похорон"
4557
4558#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4559msgid "Date of christening"
4560msgstr "Дата крещения"
4561
4562#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4563msgid "Date of confirmation"
4564msgstr "Дата конфирмации"
4565
4566#: app/Gedcom.php:640
4567msgid "Date of cremation"
4568msgstr "Дата кремации"
4569
4570#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4573msgid "Date of death"
4574msgstr "Дата смерти"
4575
4576#: app/Gedcom.php:459
4577msgid "Date of divorce"
4578msgstr "Дата развода"
4579
4580#: app/Gedcom.php:651
4581msgid "Date of emigration"
4582msgstr "Дата эмиграции"
4583
4584#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4585msgid "Date of engagement"
4586msgstr "Дата обручения"
4587
4588#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4589#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4590#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4591#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4592msgid "Date of entry in original source"
4593msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4594
4595#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4596msgid "Date of event"
4597msgstr "Дата события"
4598
4599#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4600msgid "Date of first communion"
4601msgstr "Дата первого причастия"
4602
4603#: app/Gedcom.php:677
4604msgid "Date of immigration"
4605msgstr "Дата иммиграции"
4606
4607#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4608#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4609#: app/Gedcom.php:1386
4610msgid "Date of last change"
4611msgstr "Дата последнего изменения"
4612
4613#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4615msgid "Date of marriage"
4616msgstr "Дата свадьбы"
4617
4618#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4619msgid "Date of marriage banns"
4620msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4621
4622#: app/Gedcom.php:719
4623msgid "Date of naturalization"
4624msgstr "Дата натурализации"
4625
4626#: app/Gedcom.php:729
4627msgid "Date of ordination"
4628msgstr "Дата посвящения"
4629
4630#: app/Gedcom.php:737
4631msgid "Date of residence"
4632msgstr "Дата проживания"
4633
4634#: app/Gedcom.php:960
4635msgid "Date of status change"
4636msgstr ""
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:105
4639msgid "Date period"
4640msgstr "Период времени"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:98
4643msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4644msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4645
4646#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4648msgid "Date range"
4649msgstr "Диапазон дат"
4650
4651#: resources/views/help/date.phtml:60
4652msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4653msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4654
4655#: resources/views/admin/users.phtml:31
4656msgid "Date registered"
4657msgstr "Дата регистрации"
4658
4659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4660msgid "Date sent"
4661msgstr "Дата отправки"
4662
4663#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4665#, php-format
4666msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4667msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:22
4670msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4671msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4672
4673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4677msgid "Daughter"
4678msgstr "Дочь"
4679
4680#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4682#, php-format
4683msgid "Daughter of %s"
4684msgstr "Дочь от %s"
4685
4686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4687msgid "Day"
4688msgstr "День"
4689
4690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4691msgid "Day not set"
4692msgstr "День не установлен"
4693
4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4697msgid "Day:"
4698msgstr "День:"
4699
4700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4702msgid "Dead"
4703msgstr "Мертвые"
4704
4705#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4706#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4831msgid "Death"
4832msgstr "Смерть"
4833
4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4835msgid "Death by country"
4836msgstr "Смерти по странам"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4840msgid "Death date range end"
4841msgstr "Период даты смерти (конец)"
4842
4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4845msgid "Death date range start"
4846msgstr "Период даты смерти (начало)"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4849msgid "Death of a brother"
4850msgstr "Смерть брата"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4854msgid "Death of a child"
4855msgstr "Смерть ребенка"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4858msgid "Death of a daughter"
4859msgstr "Смерть дочери"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4863msgid "Death of a father"
4864msgstr "Смерть отца"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4870msgid "Death of a grandchild"
4871msgstr "Смерть внука/внучки"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Смерть внучки"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4878msgctxt "daughter’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Смерть внучки"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4883msgctxt "son’s daughter"
4884msgid "Death of a granddaughter"
4885msgstr "Смерть внучки"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4888msgid "Death of a grandfather"
4889msgstr "Смерть дедушки"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4892msgid "Death of a grandmother"
4893msgstr "Смерть бабушки"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4899msgid "Death of a grandparent"
4900msgstr "Смерть пра-родителя"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Смерть внука"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4907msgctxt "daughter’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Смерть внука"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4912msgctxt "son’s son"
4913msgid "Death of a grandson"
4914msgstr "Смерть внука"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4917msgid "Death of a half-brother"
4918msgstr "Смерть неполнородного брата"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4921msgid "Death of a half-sibling"
4922msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4925msgid "Death of a half-sister"
4926msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4929msgid "Death of a husband"
4930msgstr "Смерть мужа"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4933msgid "Death of a maternal grandfather"
4934msgstr "Смерть дедушки по маме"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4937msgid "Death of a maternal grandmother"
4938msgstr "Смерть бабушки по маме"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4942msgid "Death of a mother"
4943msgstr "Смерть матери"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4948msgid "Death of a parent"
4949msgstr "Смерть родителя"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4952msgid "Death of a paternal grandfather"
4953msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4956msgid "Death of a paternal grandmother"
4957msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4961msgid "Death of a sibling"
4962msgstr "Смерть брата/сестры"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4965msgid "Death of a sister"
4966msgstr "Смерть сестры"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4969msgid "Death of a son"
4970msgstr "Смерть сына"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4974msgid "Death of a spouse"
4975msgstr "Смерть супруга(и)"
4976
4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4978msgid "Death of a wife"
4979msgstr "Смерть жены"
4980
4981#: app/Gedcom.php:1183
4982msgid "Death of one spouse"
4983msgstr "Смерть супруга(и)"
4984
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4986msgid "Death place contains"
4987msgstr "Место смерти"
4988
4989#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4990msgid "Death places"
4991msgstr "Место смерти"
4992
4993#. I18N: Name of a module/report
4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4998msgid "Deaths"
4999msgstr "Смерти"
5000
5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5002#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5003msgid "Deaths by century"
5004msgstr "Смерти по столетиям"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5007msgctxt "Abbreviation for December"
5008msgid "Dec"
5009msgstr "Дек"
5010
5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5015msgid "Decade of birth"
5016msgstr "Рождения по десятилетиям"
5017
5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5020msgid "Decade of death"
5021msgstr "Кончины по десятилетиям"
5022
5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5025msgid "Decade of marriage"
5026msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5027
5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5029msgctxt "GENITIVE"
5030msgid "December"
5031msgstr "декабря"
5032
5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5034msgctxt "INSTRUMENTAL"
5035msgid "December"
5036msgstr "декабрём"
5037
5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5039msgctxt "LOCATIVE"
5040msgid "December"
5041msgstr "декабря"
5042
5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5046msgctxt "NOMINATIVE"
5047msgid "December"
5048msgstr "декабрь"
5049
5050#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5051#: app/Date/FrenchDate.php:319
5052msgid "Decidi"
5053msgstr "Декади"
5054
5055#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5056msgid "Default chart"
5057msgstr "График по умолчанию"
5058
5059#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5060msgid "Default family tree"
5061msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5062
5063#. I18N: A configuration setting
5064#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5067msgid "Default individual"
5068msgstr "Персона по умолчанию"
5069
5070#. I18N: A configuration setting
5071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5072msgid "Default theme"
5073msgstr "Тема по умолчанию"
5074
5075#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5076#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5077msgid "Definition"
5078msgstr ""
5079
5080#: app/Gedcom.php:1243
5081msgid "Degree"
5082msgstr "Звание, чин"
5083
5084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5100msgctxt "font name"
5101msgid "DejaVu"
5102msgstr "DejaVu"
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5105#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5107#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5109#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5114#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5115#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5116#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5126#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5127msgid "Delete"
5128msgstr "Удалить"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5132msgid "Delete inactive users"
5133msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5134
5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5136msgid "Delete selected messages"
5137msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5138
5139#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5140msgid "Delete the preferences for this module."
5141msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5142
5143#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5145msgid "Delete this name"
5146msgstr "Удалить имя"
5147
5148#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5149msgid "Delete unused locations"
5150msgstr ""
5151
5152#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5153msgid "Delete your account"
5154msgstr "Удалить свой аккаунт"
5155
5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5157msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5158msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5159
5160#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5161msgid "Deleting…"
5162msgstr ""
5163
5164#. I18N: Name of a country or state
5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5166msgid "Democratic Republic of the Congo"
5167msgstr "Демократическая Республика Конго"
5168
5169#: app/Gedcom.php:1448
5170msgid "Demographic data"
5171msgstr ""
5172
5173#. I18N: Name of a country or state
5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5175msgid "Denmark"
5176msgstr "Дания"
5177
5178#. I18N: Location of an LDS church temple
5179#: app/Elements/TempleCode.php:89
5180msgid "Denver, Colorado, United States"
5181msgstr "Денвер, Колорадо"
5182
5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5185msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5186
5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5188msgid "Descendant generations"
5189msgstr "Генерации потомков"
5190
5191#. I18N: Name of a module/chart
5192#. I18N: Name of a module/sidebar
5193#. I18N: Name of a module/report
5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5196#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5203msgid "Descendants"
5204msgstr "Потомки"
5205
5206#: app/Gedcom.php:646
5207msgid "Descendants interest"
5208msgstr "Интерес к потомкам"
5209
5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5211msgid "Descendants of "
5212msgstr "Потомки от "
5213
5214#. I18N: %s is an individual’s name
5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5216#, php-format
5217msgid "Descendants of %s"
5218msgstr "Потомки %s"
5219
5220#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5221#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5222#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5223#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5224#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5225#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5226#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5227#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5228msgid "Description"
5229msgstr "Описание"
5230
5231#. I18N: A configuration setting
5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5233msgid "Description META tag"
5234msgstr "Мета тег Description"
5235
5236#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5237msgid "Destination"
5238msgstr "Назначение"
5239
5240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5244#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5245msgid "Details"
5246msgstr "Детали"
5247
5248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5249msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5250msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5251
5252#. I18N: Location of an LDS church temple
5253#: app/Elements/TempleCode.php:90
5254msgid "Detroit, Michigan, United States"
5255msgstr "Детройт, Мичиган"
5256
5257#: app/Date/JalaliDate.php:282
5258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "Дей"
5261
5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5263#: app/Date/JalaliDate.php:157
5264msgctxt "GENITIVE"
5265msgid "Dey"
5266msgstr "Дея"
5267
5268#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5269#: app/Date/JalaliDate.php:247
5270msgctxt "INSTRUMENTAL"
5271msgid "Dey"
5272msgstr "Деем"
5273
5274#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5275#: app/Date/JalaliDate.php:202
5276msgctxt "LOCATIVE"
5277msgid "Dey"
5278msgstr "Дее"
5279
5280#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5281#: app/Date/JalaliDate.php:112
5282msgctxt "NOMINATIVE"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "Дей"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5287#: app/Date/HijriDate.php:164
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dhu al-Hijjah"
5290msgstr "Зульхиджа"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5293#: app/Date/HijriDate.php:254
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dhu al-Hijjah"
5296msgstr "Зульхиджа"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5299#: app/Date/HijriDate.php:209
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dhu al-Hijjah"
5302msgstr "Зульхиджа"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5305#: app/Date/HijriDate.php:119
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dhu al-Hijjah"
5308msgstr "Зульхиджа"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5311#: app/Date/HijriDate.php:162
5312msgctxt "GENITIVE"
5313msgid "Dhu al-Qi’dah"
5314msgstr "Зулькада"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5317#: app/Date/HijriDate.php:252
5318msgctxt "INSTRUMENTAL"
5319msgid "Dhu al-Qi’dah"
5320msgstr "Зулькада"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5323#: app/Date/HijriDate.php:207
5324msgctxt "LOCATIVE"
5325msgid "Dhu al-Qi’dah"
5326msgstr "Зулькада"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5329#: app/Date/HijriDate.php:117
5330msgctxt "NOMINATIVE"
5331msgid "Dhu al-Qi’dah"
5332msgstr "Зулькада"
5333
5334#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5335#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5336#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5338msgid "Died as a child: exempt"
5339msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5343msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5344msgstr ""
5345
5346#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5347msgid "Differences"
5348msgstr "Различия"
5349
5350#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5352msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5353msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5354
5355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5357#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5360msgid "Direct line ancestors"
5361msgstr "Прямая линия предков"
5362
5363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5368msgid "Direct line ancestors and their families"
5369msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5370
5371#. I18N: %s is a number of records per page
5372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5373#, php-format
5374msgid "Display %s"
5375msgstr "Показать %s"
5376
5377#. I18N: Description of the “Favorites” module
5378#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5379msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5380msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5381
5382#. I18N: Description of the “Favorites” module
5383#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5384msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5385msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5386
5387#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5388#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5389msgid "Divorce"
5390msgstr "Развод"
5391
5392#: app/Gedcom.php:460
5393msgid "Divorce filed"
5394msgstr "Дело о разводе"
5395
5396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5397#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5398msgid "Divorces by century"
5399msgstr "Разводы по столетиям"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5403msgid "Djibouti"
5404msgstr "Джибути"
5405
5406#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5407#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5408#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5409msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5410msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5411
5412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5413#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5415msgid "Do not seal: unauthorized"
5416msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5417
5418#. I18N: Type of media object
5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5420msgid "Document"
5421msgstr "Документ"
5422
5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5424msgid "Domain name"
5425msgstr ""
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5429msgid "Dominica"
5430msgstr "Доминика"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5434msgid "Dominican Republic"
5435msgstr "Доминиканская республика"
5436
5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5440msgid "Download"
5441msgstr "Скачать"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5444#, php-format
5445msgid "Download %s…"
5446msgstr "Загрузить %s…"
5447
5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5450msgstr ""
5451
5452#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5453msgid "Download file"
5454msgstr "Скачать файл"
5455
5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5457msgid "Drag the blocks to change their position."
5458msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5459
5460#. I18N: Location of an LDS church temple
5461#: app/Elements/TempleCode.php:91
5462msgid "Draper, Utah, United States"
5463msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5464
5465#. I18N: The second day in the French republican calendar
5466#: app/Date/FrenchDate.php:303
5467msgid "Duodi"
5468msgstr "Дуоди"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5475msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5482msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5483
5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5486msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5487
5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5490msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5491
5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5496msgid "Earliest birth"
5497msgstr "Самое давнее рождение"
5498
5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5503msgid "Earliest death"
5504msgstr "Первая известная смерть"
5505
5506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5507msgid "Earliest divorce"
5508msgstr "Самый давний развод"
5509
5510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5511msgid "Earliest marriage"
5512msgstr "Самый давний брак"
5513
5514#. I18N: Name of a country or state
5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5516msgid "Ecuador"
5517msgstr "Эквадор"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5525#: resources/views/admin/users.phtml:24
5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5528#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5529#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5533#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5537#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5538#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5539#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5540#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5541msgid "Edit"
5542msgstr "Правка"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5545#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5546msgid "Edit a media file"
5547msgstr "Редактирование медиафайла"
5548
5549#. I18N: Options for editing
5550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5551msgid "Edit preferences"
5552msgstr "Параметры редактирования"
5553
5554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5555msgid "Edit the FAQ"
5556msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5557
5558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5560#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5561#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5562msgid "Edit the gender"
5563msgstr "Редактировать пол"
5564
5565#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5566#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5567#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5568#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5569msgid "Edit the name"
5570msgstr "Редактировать имя"
5571
5572#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5574#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5575#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5576#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5577#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5578msgid "Edit the raw GEDCOM"
5579msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5580
5581#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5582msgid "Edit the shared note"
5583msgstr "Редактировать общее примечание"
5584
5585#: app/Module/StoriesModule.php:302
5586#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5587msgid "Edit the story"
5588msgstr "Редактировать историю"
5589
5590#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5591msgid "Edit the user"
5592msgstr "Редактировать данные пользователя"
5593
5594#: app/Services/TreeService.php:227
5595msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5596msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5597
5598#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5599#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5600msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5601msgstr ""
5602
5603#. I18N: Listbox entry; name of a role
5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5608msgid "Editor"
5609msgstr "Редактор"
5610
5611#. I18N: Location of an LDS church temple
5612#: app/Elements/TempleCode.php:92
5613msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5614msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5615
5616#: app/Gedcom.php:648
5617msgid "Education"
5618msgstr "Образование"
5619
5620#. I18N: Name of a country or state
5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5622msgid "Egypt"
5623msgstr "Египет"
5624
5625#. I18N: Name of a country or state
5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5627msgid "El Salvador"
5628msgstr "Сальвадор"
5629
5630#. I18N: Type of media object
5631#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5632msgid "Electronic"
5633msgstr "Электронный документ"
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:217
5637msgctxt "GENITIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr "элула"
5640
5641#. I18N: a month in the Jewish calendar
5642#: app/Date/JewishDate.php:321
5643msgctxt "INSTRUMENTAL"
5644msgid "Elul"
5645msgstr "элулом"
5646
5647#. I18N: a month in the Jewish calendar
5648#: app/Date/JewishDate.php:269
5649msgctxt "LOCATIVE"
5650msgid "Elul"
5651msgstr "элула"
5652
5653#. I18N: a month in the Jewish calendar
5654#: app/Date/JewishDate.php:165
5655msgctxt "NOMINATIVE"
5656msgid "Elul"
5657msgstr "элул"
5658
5659#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5661#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5662msgid "Email"
5663msgstr ""
5664
5665#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5666#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5667#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5669#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5670#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5674#: resources/views/register-page.phtml:47
5675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5676msgid "Email address"
5677msgstr "Адрес электронной почты"
5678
5679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5680msgid "Email verified"
5681msgstr "Электронная почта подтверждена"
5682
5683#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5684msgid "Emigration"
5685msgstr "Эмиграция"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5688msgid "Employee"
5689msgstr "Работник"
5690
5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5692msgctxt "FEMALE"
5693msgid "Employee"
5694msgstr "Сотрудник"
5695
5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5697msgctxt "MALE"
5698msgid "Employee"
5699msgstr "Сотрудник"
5700
5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5702#: app/Gedcom.php:741
5703msgid "Employer"
5704msgstr "Наниматель"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5707msgctxt "FEMALE"
5708msgid "Employer"
5709msgstr "Работодатель"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5712msgctxt "MALE"
5713msgid "Employer"
5714msgstr "Работодатель"
5715
5716#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5717msgid "Empty the clipboard"
5718msgstr ""
5719
5720#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5721msgid "Empty the clippings cart"
5722msgstr "Очистить корзину"
5723
5724#: resources/views/admin/components.phtml:39
5725#: resources/views/admin/components.phtml:85
5726#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5727msgid "Enabled"
5728msgstr "Включено"
5729
5730#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5732msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5733msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5734
5735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5736msgid "End year"
5737msgstr "Год конца"
5738
5739#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5740msgid "Ending range of change dates"
5741msgstr "Конец диапазона дат"
5742
5743#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5744#: app/Elements/TempleCode.php:93
5745msgid "Endowment House"
5746msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5747
5748#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5749msgid "Engagement"
5750msgstr "Обручение"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5754msgid "England"
5755msgstr "Англия"
5756
5757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5758msgid "Enter an optional note about this favorite"
5759msgstr "Ваш комментарий"
5760
5761#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5762msgid "Entire record"
5763msgstr "Запись полностью"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5767msgid "Equatorial Guinea"
5768msgstr "Экваториальная Гвинея"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5772msgid "Eritrea"
5773msgstr "Эритрея"
5774
5775#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5776#, php-format
5777msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5778msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5779
5780#: app/Date/JalaliDate.php:284
5781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5782msgid "Esf"
5783msgstr "Эсф"
5784
5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5786#: app/Date/JalaliDate.php:161
5787msgctxt "GENITIVE"
5788msgid "Esfand"
5789msgstr "Эсфанда"
5790
5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5792#: app/Date/JalaliDate.php:251
5793msgctxt "INSTRUMENTAL"
5794msgid "Esfand"
5795msgstr "Эсфандом"
5796
5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5798#: app/Date/JalaliDate.php:206
5799msgctxt "LOCATIVE"
5800msgid "Esfand"
5801msgstr "Эсфанде"
5802
5803#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5804#: app/Date/JalaliDate.php:116
5805msgctxt "NOMINATIVE"
5806msgid "Esfand"
5807msgstr "Эсфанд"
5808
5809#. I18N: Name of a mapping organisation
5810#: app/Module/EsriMaps.php:38
5811msgid "Esri/ArcGIS"
5812msgstr ""
5813
5814#: app/Gedcom.php:1104
5815msgid "Estate name"
5816msgstr "Название поместья"
5817
5818#. I18N: A configuration setting
5819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5820msgid "Estimated dates for birth and death"
5821msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5822
5823#. I18N: Name of a country or state
5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5825msgid "Estonia"
5826msgstr "Эстония"
5827
5828#. I18N: Name of a country or state
5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5830msgid "Ethiopia"
5831msgstr "Эфиопия"
5832
5833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5834msgid "Europe"
5835msgstr "Европа"
5836
5837#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5838#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5839#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5840#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5841#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5846msgid "Event"
5847msgstr "Событие"
5848
5849#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5852#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5855msgid "Events"
5856msgstr "События"
5857
5858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5859msgid "Events in countries"
5860msgstr "События в странах"
5861
5862#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5863msgid "Events of close relatives"
5864msgstr "События близких родственников"
5865
5866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5867msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5868msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5871msgid "Exact"
5872msgstr "В точности"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5875msgid "Exact date"
5876msgstr "Точная дата"
5877
5878#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5879#, php-format
5880msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5881msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5882
5883#: resources/views/admin/media.phtml:71
5884msgid "Exclude subfolders"
5885msgstr "Исключить папки"
5886
5887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5893msgid "Excluded from this submission"
5894msgstr "Исключены из этого представления"
5895
5896#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5897#: resources/views/register-page.phtml:87
5898msgid "Explain why you are requesting an account."
5899msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5900
5901#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5902msgid "Export"
5903msgstr "Сохранить"
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5906msgid "Export a GEDCOM file"
5907msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5908
5909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5910msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5911msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5915msgid "Export preferences"
5916msgstr "Параметры экспорта"
5917
5918#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5920msgid "Extend privacy to dead individuals"
5921msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5922
5923#. I18N: “External files” are stored on other computers
5924#: resources/views/admin/media.phtml:43
5925msgid "External files"
5926msgstr "Внешние файлы"
5927
5928#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5929#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5930msgid "External identifier"
5931msgstr ""
5932
5933#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5934msgid "External link"
5935msgstr ""
5936
5937#: resources/views/admin/media.phtml:75
5938msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5939msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5940
5941#. I18N: Name of a module/sidebar
5942#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5943#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5944msgid "Extra information"
5945msgstr "Дополнительные сведения"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1125
5948msgid "Eye color"
5949msgstr "Цвет глаз"
5950
5951#. I18N: Name of a theme.
5952#: app/Module/FabTheme.php:39
5953msgid "F.A.B."
5954msgstr "F.A.B."
5955
5956#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5957#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5958msgid "FAQ"
5959msgstr "«ЧаВо»"
5960
5961#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5963msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5964msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5965
5966#. I18N: https://foko.genealogy.net
5967#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5968#: app/Gedcom.php:1559
5969msgid "FOKO country"
5970msgstr ""
5971
5972#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5973msgid "Fact"
5974msgstr "Факт"
5975
5976#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5977#: app/Gedcom.php:1248
5978msgid "Fact 1"
5979msgstr "Факт 1"
5980
5981#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5982#: app/Gedcom.php:1249
5983msgid "Fact 10"
5984msgstr "Факт 10"
5985
5986#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5987#: app/Gedcom.php:1250
5988msgid "Fact 11"
5989msgstr "Факт 11"
5990
5991#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5992#: app/Gedcom.php:1251
5993msgid "Fact 12"
5994msgstr "Факт 12"
5995
5996#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5997#: app/Gedcom.php:1252
5998msgid "Fact 13"
5999msgstr "Факт 13"
6000
6001#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
6002#: app/Gedcom.php:1253
6003msgid "Fact 2"
6004msgstr "Факт 2"
6005
6006#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
6007#: app/Gedcom.php:1254
6008msgid "Fact 3"
6009msgstr "Факт 3"
6010
6011#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
6012#: app/Gedcom.php:1255
6013msgid "Fact 4"
6014msgstr "Факт 4"
6015
6016#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
6017#: app/Gedcom.php:1256
6018msgid "Fact 5"
6019msgstr "Факт 5"
6020
6021#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6022#: app/Gedcom.php:1257
6023msgid "Fact 6"
6024msgstr "Факт 6"
6025
6026#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6027#: app/Gedcom.php:1258
6028msgid "Fact 7"
6029msgstr "Факт 7"
6030
6031#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6032#: app/Gedcom.php:1259
6033msgid "Fact 8"
6034msgstr "Факт 8"
6035
6036#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6037#: app/Gedcom.php:1260
6038msgid "Fact 9"
6039msgstr "Факт 9"
6040
6041#. I18N: A configuration setting
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6043msgid "Fact icons"
6044msgstr "Значки фактов"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6047msgid "Fact or event"
6048msgstr "Факт или событие"
6049
6050#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6053#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6054#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6055#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6058msgid "Facts and events"
6059msgstr "Факты и события"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6062msgid "Facts for family records"
6063msgstr "Факты для Семейных записей"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6066msgid "Facts for individual records"
6067msgstr "Факты персональных записей"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6070msgid "Facts for new families"
6071msgstr "Факты для новых семей"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6074msgid "Facts for new individuals"
6075msgstr "Факты для новых людей"
6076
6077#. I18N: Name of a country or state
6078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6079msgid "Falkland Islands"
6080msgstr "Фолклендские острова"
6081
6082#. I18N: Name of a module/list
6083#. I18N: Name of a module
6084#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6087#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6094#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6095#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6097#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6098#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6102#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6104#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6105#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6106#: resources/views/search-results.phtml:48
6107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6109msgid "Families"
6110msgstr "Семьи"
6111
6112#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6113#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6114msgid "Families with sources"
6115msgstr "Семьи с источниками"
6116
6117#. I18N: Name of a module/report
6118#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6120#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6122#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6123#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6124#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6127#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6133msgid "Family"
6134msgstr "Семья"
6135
6136#: app/Gedcom.php:665
6137msgid "Family as a child"
6138msgstr "Семья будучи ребёнком"
6139
6140#: app/Gedcom.php:668
6141msgid "Family as a spouse"
6142msgstr "Семья как супруг(а)"
6143
6144#. I18N: Name of a module/chart
6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6146msgid "Family book"
6147msgstr "Семейная книга"
6148
6149#. I18N: %s is an individual’s name
6150#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6151#, php-format
6152msgid "Family book of %s"
6153msgstr "Семейная книга для %s"
6154
6155#: app/Gedcom.php:452
6156msgid "Family census"
6157msgstr ""
6158
6159#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6160msgid "Family facts and events"
6161msgstr ""
6162
6163#: app/Gedcom.php:887
6164msgid "Family file"
6165msgstr "Семейный файл"
6166
6167#. I18N: Name of a module/sidebar
6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6169msgid "Family navigator"
6170msgstr "Семейный навигатор"
6171
6172#. I18N: Description of the “News” module
6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6174msgid "Family news and site announcements."
6175msgstr "Новости и объявления сайта."
6176
6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6178#, php-format
6179msgid "Family of %s"
6180msgstr "Семья %s"
6181
6182#: app/Gedcom.php:482
6183msgid "Family residence"
6184msgstr ""
6185
6186#: app/Gedcom.php:1300
6187msgid "Family status"
6188msgstr "Семейный статус"
6189
6190#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6197#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6203msgid "Family tree"
6204msgstr "Дерево"
6205
6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6208msgid "Family tree clippings cart"
6209msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6210
6211#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6213msgid "Family tree title"
6214msgstr "Название генеалогического дерева"
6215
6216#. I18N: Name of a module
6217#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6220#: resources/views/search-trees.phtml:17
6221msgid "Family trees"
6222msgstr "Семейные деревья"
6223
6224#. I18N: %s is the spouse name
6225#: app/Individual.php:920
6226#, php-format
6227msgid "Family with %s"
6228msgstr "Семья с %s"
6229
6230#: app/Individual.php:850
6231msgid "Family with adoptive parents"
6232msgstr "Семья с приемными родителями"
6233
6234#: app/Individual.php:851
6235msgid "Family with foster parents"
6236msgstr "Семья опекуна"
6237
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6240msgid "Family with husband"
6241msgstr "Семья с мужем"
6242
6243#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6246msgid "Family with parents"
6247msgstr "Семья с родителями"
6248
6249#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6250#: app/Individual.php:855
6251msgid "Family with rada parents"
6252msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6253
6254#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6255#: app/Individual.php:853
6256msgid "Family with sealing parents"
6257msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6258
6259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6260msgid "Family with spouse"
6261msgstr "Семья с супругом"
6262
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6266msgid "Family with the most children"
6267msgstr "Самая многодетная семья"
6268
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6271msgid "Family with wife"
6272msgstr "Семья с женой"
6273
6274#. I18N: familysearch.org
6275#: app/Gedcom.php:1151
6276msgid "FamilySearch ID"
6277msgstr ""
6278
6279#. I18N: Name of a module/chart
6280#: app/Module/FanChartModule.php:138
6281msgid "Fan chart"
6282msgstr "Веерный график"
6283
6284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6285#: app/Module/FanChartModule.php:184
6286#, php-format
6287msgid "Fan chart of %s"
6288msgstr "Веерный график для %s"
6289
6290#: app/Date/JalaliDate.php:273
6291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6292msgid "Far"
6293msgstr "Фар"
6294
6295#. I18N: Name of a country or state
6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6297msgid "Faroe Islands"
6298msgstr "Фарерские острова"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:139
6302msgctxt "GENITIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Фарвардина"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:229
6308msgctxt "INSTRUMENTAL"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Фарвардином"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:184
6314msgctxt "LOCATIVE"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Фарвардине"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:94
6320msgctxt "NOMINATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Фарвардин"
6323
6324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6331msgid "Father"
6332msgstr "Отец"
6333
6334#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6335#, php-format
6336msgid "Father: %s"
6337msgstr "Отец: %s"
6338
6339#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6340msgid "Father’s age"
6341msgstr "Возраст отца"
6342
6343#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6344#: app/Individual.php:881
6345#, php-format
6346msgid "Father’s family with %s"
6347msgstr "Семья отца с %s"
6348
6349#. I18N: A step-family.
6350#: app/Individual.php:885
6351msgid "Father’s family with an unknown individual"
6352msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6353
6354#. I18N: Name of a module
6355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6357msgid "Favorites"
6358msgstr "Избранное"
6359
6360#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6361#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6362msgid "Fax"
6363msgstr "Факс"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6366msgctxt "Abbreviation for February"
6367msgid "Feb"
6368msgstr "Фев"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "февраля"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6376msgctxt "INSTRUMENTAL"
6377msgid "February"
6378msgstr "февралём"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6381msgctxt "LOCATIVE"
6382msgid "February"
6383msgstr "февраля"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6388msgctxt "NOMINATIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "февраль"
6391
6392#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6393msgid "Female"
6394msgstr "Жен"
6395
6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6399#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6409#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6410#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6412#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6413msgid "Females"
6414msgstr "Женщины"
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6418msgid "Fiji"
6419msgstr "Фиджи"
6420
6421#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6422#: app/MediaFile.php:315
6423msgid "File size"
6424msgstr "Размер файла"
6425
6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6427msgid "File successfully uploaded"
6428msgstr "Файл успешно загружен"
6429
6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6431#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6435msgid "Filename"
6436msgstr "Имя файла"
6437
6438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6440msgid "Filename on server"
6441msgstr "Имя файла на сервере"
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6444#, php-format
6445msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6446msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6449#, php-format
6450msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6451msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6452
6453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6454msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6455msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6456
6457#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6458#, php-format
6459msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6460msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6461
6462#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6464msgid "Filter"
6465msgstr "Фильтр"
6466
6467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6468msgid "Find a source"
6469msgstr "Найти источник"
6470
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6475msgid "Find a special character"
6476msgstr "Найти специальный символ"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6479msgid "Find all possible relationships"
6480msgstr "Найти все возможные отношения"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6483msgid "Find any relationship"
6484msgstr "Найти любые отношения"
6485
6486#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6487#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6488msgid "Find duplicates"
6489msgstr "Поиск дубликатов"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6492msgid "Find other relationships"
6493msgstr "Найти другие отношения"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6497msgid "Find relationships via ancestors"
6498msgstr "Найти отношения через предков"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6502msgid "Find the closest relationships"
6503msgstr "Найти близкие отношения"
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6506#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6507msgid "Find unrelated individuals"
6508msgstr "Найти не связанные персоны"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6512msgid "Finland"
6513msgstr "Финляндия"
6514
6515#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6516msgid "First communion"
6517msgstr "Первое причастие"
6518
6519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6520msgid "First event"
6521msgstr "Самый давний факт"
6522
6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6524msgid "First record"
6525msgstr "Первая запись"
6526
6527#. I18N: Name of a module
6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6529msgid "Fix name slashes and spaces"
6530msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6531
6532#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6533msgid "Flag"
6534msgstr "Флаг"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6538msgid "Flanders"
6539msgstr "Фландрия"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:163
6543msgctxt "GENITIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Флореаль"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:257
6549msgctxt "INSTRUMENTAL"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Флореаль"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:210
6555msgctxt "LOCATIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Флореаль"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:116
6561msgctxt "NOMINATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Флореаль"
6564
6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6567msgid "Folder"
6568msgstr "Папка"
6569
6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6571msgid "Folder name on server"
6572msgstr "Имя папки на сервере"
6573
6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6576msgid "Follow this link to verify your email address."
6577msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6578
6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6595msgid "Font"
6596msgstr "Шрифт"
6597
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6600msgid "Footer"
6601msgstr ""
6602
6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6607msgid "Footers"
6608msgstr ""
6609
6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6612#, php-format
6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6614msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6615
6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6618msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6619
6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6622msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6625#, php-format
6626msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6627msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6628
6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6630#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6637#, php-format
6638msgid "For more information, see %s."
6639msgstr ""
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6642#, php-format
6643msgid "For technical support and information contact %s."
6644msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6647#, php-format
6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6649msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6650
6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6654msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6655
6656#: resources/views/login-page.phtml:59
6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6658msgid "Forgot password?"
6659msgstr "Забыли пароль?"
6660
6661#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6662#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6664#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6665#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6667msgid "Format"
6668msgstr "Формат"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6672msgid "Format text and notes"
6673msgstr "Форматирование текста и примечания"
6674
6675#. I18N: Location of an LDS church temple
6676#: app/Elements/TempleCode.php:94
6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6678msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6681msgctxt "Female pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "Опекаемая"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6686msgctxt "Male pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "Опекаемый"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6691msgctxt "Pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "Опекаемый"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6696msgid "Foster child"
6697msgstr "Опекаемый"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6700msgid "Foster father"
6701msgstr "Опекун"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6704msgid "Foster mother"
6705msgstr "Опекунша"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6709msgid "France"
6710msgstr "Франция"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:95
6714msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6715msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:96
6719msgid "Freiburg, Germany"
6720msgstr "Фрайбург, Германия"
6721
6722#. I18N: The French calendar
6723#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6724#: resources/views/help/date.phtml:217
6725msgid "French"
6726msgstr "Французский"
6727
6728#. I18N: Name of a country or state
6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6730msgid "French Guiana"
6731msgstr "Французская Гвиана"
6732
6733#. I18N: Name of a country or state
6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6735msgid "French Polynesia"
6736msgstr "Французская Полинезия"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6740msgid "French Southern Territories"
6741msgstr "Французские Южные Территории"
6742
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6746#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6747msgid "Frequently asked questions"
6748msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6749
6750#. I18N: Location of an LDS church temple
6751#: app/Elements/TempleCode.php:97
6752msgid "Fresno, California, United States"
6753msgstr "Фресно, Калифорния"
6754
6755#. I18N: abbreviation for Friday
6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6758msgid "Fri"
6759msgstr "Пт"
6760
6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6762msgid "Friday"
6763msgstr "Пятница"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6766msgid "Friend"
6767msgstr "Приятель"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6770msgctxt "FEMALE"
6771msgid "Friend"
6772msgstr "Подруга"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6775msgctxt "MALE"
6776msgid "Friend"
6777msgstr "Друг"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:153
6781msgctxt "GENITIVE"
6782msgid "Frimaire"
6783msgstr "Фримера"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:247
6787msgctxt "INSTRUMENTAL"
6788msgid "Frimaire"
6789msgstr "Фримером"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:200
6793msgctxt "LOCATIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Фримере"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:105
6799msgctxt "NOMINATIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Фример"
6802
6803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6804#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6805#: resources/views/message-page.phtml:27
6806msgctxt "Email sender"
6807msgid "From"
6808msgstr "Из"
6809
6810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6812msgctxt "Start of date range"
6813msgid "From"
6814msgstr "Из"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:171
6818msgctxt "GENITIVE"
6819msgid "Fructidor"
6820msgstr "Фрюктидора"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:265
6824msgctxt "INSTRUMENTAL"
6825msgid "Fructidor"
6826msgstr "Фрюктидором"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:218
6830msgctxt "LOCATIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Фрюктидоре"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:124
6836msgctxt "NOMINATIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Фрюктидор"
6839
6840#. I18N: Location of an LDS church temple
6841#: app/Elements/TempleCode.php:98
6842msgid "Fukuoka, Japan"
6843msgstr "Фукуока, Япония"
6844
6845#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6846msgid "Funeral"
6847msgstr "Захоронение"
6848
6849#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6850msgid "GEDCOM"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: A configuration setting
6854#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6856msgid "GEDCOM errors"
6857msgstr "Ошибки GEDCOM"
6858
6859#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6860msgid "GEDCOM file"
6861msgstr "Файл GEDCOM"
6862
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6868msgid "GEDCOM tag"
6869msgstr ""
6870
6871#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6873msgid "GEDCOM tags"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6877#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6878msgid "GEDCOM-L"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: GEDZIP = file format
6882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6883msgid "GEDZIP"
6884msgstr ""
6885
6886#. I18N: https://gov.genealogy.net
6887#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6888#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6889msgid "GOV identifier"
6890msgstr ""
6891
6892#: app/Gedcom.php:1443
6893msgid "GOV identifier type"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6898msgid "Gabon"
6899msgstr "Габон"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6903msgid "Gambia"
6904msgstr "Гамбия"
6905
6906#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6907#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6913msgid "Gender"
6914msgstr "Пол"
6915
6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6917msgid "Genealogy"
6918msgstr "Генеалогия"
6919
6920#. I18N: A configuration setting
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6922msgid "Genealogy contact"
6923msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6924
6925#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6926#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6927msgid "Genealogy data"
6928msgstr "Генеалогические данные"
6929
6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6932msgid "General"
6933msgstr "Общие"
6934
6935#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6936#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6937msgid "General search"
6938msgstr "Общий поиск"
6939
6940#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6941#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6942msgid "Generate sitemap files for search engines."
6943msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6944
6945#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6946#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6947#, php-format
6948msgid "Generated by %s"
6949msgstr "Сгенерировано %s"
6950
6951#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6952msgid "Generation"
6953msgstr "Поколение"
6954
6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6957msgid "Generation "
6958msgstr "Поколение "
6959
6960#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6961#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6962#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6964#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6965#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6966#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6971msgid "Generations"
6972msgstr "Поколения"
6973
6974#: app/Gedcom.php:881
6975msgid "Generations of ancestors"
6976msgstr "Генерации предков"
6977
6978#: app/Gedcom.php:886
6979msgid "Generations of descendants"
6980msgstr "Поколения потомков"
6981
6982#. I18N: https://www.geonames.org
6983#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6984#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6985msgid "GeoNames"
6986msgstr ""
6987
6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6990msgid "Geographic area"
6991msgstr "Географический регион"
6992
6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6999msgid "Geographic data"
7000msgstr "Географические данные"
7001
7002#. I18N: find latitude/longitude for a place
7003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7005msgid "Geolocation"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7010msgid "Georgia"
7011msgstr "Грузия"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7015msgid "Germany"
7016msgstr "Германия"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#: app/Date/FrenchDate.php:161
7020msgctxt "GENITIVE"
7021msgid "Germinal"
7022msgstr "Жерминаля"
7023
7024#. I18N: a month in the French republican calendar
7025#: app/Date/FrenchDate.php:255
7026msgctxt "INSTRUMENTAL"
7027msgid "Germinal"
7028msgstr "Жерминалем"
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:208
7032msgctxt "LOCATIVE"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Жерминале"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:114
7039msgctxt "NOMINATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Жерминаль"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7045msgid "Ghana"
7046msgstr "Гана"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7050msgid "Gibraltar"
7051msgstr "Гибралтар"
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:99
7055msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7056msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:100
7060msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7061msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7062
7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7065msgid "Given name"
7066msgstr "Имя, отчество"
7067
7068#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7073msgid "Given names"
7074msgstr "Имя (имена)"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7077msgid "Godchild"
7078msgstr "Крестник(ца)"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7082msgid "Goddaughter"
7083msgstr "Крестница"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7087msgid "Godfather"
7088msgstr "Крестный отец"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7092msgid "Godmother"
7093msgstr "Крестная мать"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7096msgid "Godparent"
7097msgstr "Крестный родитель"
7098
7099#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7100#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7101msgid "Godparents"
7102msgstr "Крестные родители"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7106msgid "Godson"
7107msgstr "Крестник"
7108
7109#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7110msgid "Google™ analytics"
7111msgstr ""
7112
7113#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7114msgid "Google™ maps"
7115msgstr "Google™ maps"
7116
7117#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7118msgid "Google™ webmaster tools"
7119msgstr ""
7120
7121#: app/Gedcom.php:672
7122msgid "Graduation"
7123msgstr "Образование (диплом)"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7126msgid "Greatest age at death"
7127msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7128
7129#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7130msgid "Greatest age between siblings"
7131msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7135msgid "Greece"
7136msgstr "Греция"
7137
7138#. I18N: The name of a colour-scheme
7139#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7140msgid "Green Beam"
7141msgstr "Зеленый луч"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7145msgid "Greenland"
7146msgstr "Гренландия"
7147
7148#. I18N: The gregorian calendar
7149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7150msgid "Gregorian"
7151msgstr "Григорианский"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7155msgid "Grenada"
7156msgstr "Гренада"
7157
7158#. I18N: Location of an LDS church temple
7159#: app/Elements/TempleCode.php:101
7160msgid "Guadalajara, Mexico"
7161msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7165msgid "Guadeloupe"
7166msgstr "Гваделупа"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7170msgid "Guam"
7171msgstr "Гуам"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7174msgid "Guardian"
7175msgstr "Опекун"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7178msgctxt "FEMALE"
7179msgid "Guardian"
7180msgstr "Опекунша"
7181
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7183msgctxt "MALE"
7184msgid "Guardian"
7185msgstr "Опекун"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7189msgid "Guatemala"
7190msgstr "Гватемала"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:102
7194msgid "Guatemala City, Guatemala"
7195msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:103
7199msgid "Guayaquil, Ecuador"
7200msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7204msgid "Guernsey"
7205msgstr "Гернси"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7209msgid "Guinea"
7210msgstr "Гвинея"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7214msgid "Guinea-Bissau"
7215msgstr "Гвинея-Биссау"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7219msgid "Guyana"
7220msgstr "Гвиана"
7221
7222#. I18N: Name of a module
7223#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7224msgid "HTML"
7225msgstr "Блок HTML"
7226
7227#: app/Gedcom.php:1127
7228msgid "Hair color"
7229msgstr "Цвет волос"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7233msgid "Haiti"
7234msgstr "Гаити"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/Elements/TempleCode.php:105
7238msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7239msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7240
7241#. I18N: Location of an LDS church temple
7242#: app/Elements/TempleCode.php:147
7243msgid "Hamilton, New Zealand"
7244msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7245
7246#. I18N: Location of an LDS church temple
7247#: app/Elements/TempleCode.php:106
7248msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7249msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7250
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7252msgid "He "
7253msgstr "Он "
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7256msgid "He died"
7257msgstr "Он умер"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7261msgid "He married"
7262msgstr "Он женился на"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7265msgid "He resided at"
7266msgstr "Он проживал в"
7267
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7269msgid "He was born"
7270msgstr "Родился"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7273msgid "He was buried"
7274msgstr "Был похоронён"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7277msgid "He was christened"
7278msgstr "Он был крещён"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7281msgid "He was cremated"
7282msgstr "Он был кримирован"
7283
7284#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7285#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7286msgid "Header"
7287msgstr "Заголовок"
7288
7289#. I18N: Name of a country or state
7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7291msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7292msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7293
7294#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7295msgid "Hebrew"
7296msgstr "Иврит"
7297
7298#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7299msgid "Hebrew name"
7300msgstr "Еврейское имя"
7301
7302#: app/Gedcom.php:1128
7303msgid "Height"
7304msgstr "Высота"
7305
7306#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7307#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7313#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7320#, php-format
7321msgid "Hello %s…"
7322msgstr "Здравствуйте, %s…"
7323
7324#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7325#, php-format
7326msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7327msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7328
7329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7333msgid "Hello administrator…"
7334msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7335
7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7337#: resources/views/help/link.phtml:13
7338msgid "Help"
7339msgstr "Помощник"
7340
7341#. I18N: Location of an LDS church temple
7342#: app/Elements/TempleCode.php:108
7343msgid "Helsinki, Finland"
7344msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7362msgctxt "font name"
7363msgid "Helvetica"
7364msgstr "Гельветика"
7365
7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7367msgid "Her occupation was"
7368msgstr "Её род занятий было"
7369
7370#. I18N: https://wego.here.com
7371#: app/Module/HereMaps.php:82
7372msgid "Here maps"
7373msgstr ""
7374
7375#. I18N: Location of an LDS church temple
7376#: app/Elements/TempleCode.php:109
7377msgid "Hermosillo, Mexico"
7378msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:195
7382msgctxt "GENITIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr "хешвана"
7385
7386#. I18N: a month in the Jewish calendar
7387#: app/Date/JewishDate.php:299
7388msgctxt "INSTRUMENTAL"
7389msgid "Heshvan"
7390msgstr "хешваном"
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:247
7394msgctxt "LOCATIVE"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr "хешвана"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:143
7400msgctxt "NOMINATIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "хешван"
7403
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7409msgid "Hide GEDCOM tags"
7410msgstr ""
7411
7412#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7416msgid "Hide from everyone"
7417msgstr "Скрыть от всех"
7418
7419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7420#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7422#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7423#: resources/views/login-page.phtml:45
7424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7425#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7426#: resources/views/register-page.phtml:74
7427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7431msgid "Hide password"
7432msgstr ""
7433
7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7437msgid "Hide these errors"
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7441msgid "Hide unused locations"
7442msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7443
7444#: app/Gedcom.php:1457
7445msgid "Hierarchical relationship"
7446msgstr "Иерархические отношения"
7447
7448#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7449#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7450#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7453msgid "Highlighted image"
7454msgstr "Главная"
7455
7456#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7457#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7458#: resources/views/help/date.phtml:185
7459msgid "Hijri"
7460msgstr "Хиджра"
7461
7462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7463msgid "His occupation was"
7464msgstr "Его род занятий было"
7465
7466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7472#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7473msgid "Historic events"
7474msgstr "Исторические события"
7475
7476#. I18N: Name of a module
7477#. I18N: A configuration setting
7478#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7480msgid "Hit counters"
7481msgstr "Счетчики посещений"
7482
7483#: app/Gedcom.php:1795
7484msgid "Holocaust"
7485msgstr "Холокост"
7486
7487#. I18N: Name of a module
7488#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7492msgid "Home page"
7493msgstr "Домашняя страница"
7494
7495#. I18N: Name of a country or state
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7497msgid "Honduras"
7498msgstr "Гондурас"
7499
7500#. I18N: Location of an LDS church temple
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Elements/TempleCode.php:110
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7504msgid "Hong Kong"
7505msgstr "Гонк Конг"
7506
7507#. I18N: Name of a module/chart
7508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7510msgid "Hourglass chart"
7511msgstr "График «Песочные часы»"
7512
7513#. I18N: %s is an individual’s name
7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7515#, php-format
7516msgid "Hourglass chart of %s"
7517msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7518
7519#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7520msgid "House number"
7521msgstr ""
7522
7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7524msgid "Household"
7525msgstr "Домашнее хозяйство"
7526
7527#. I18N: Location of an LDS church temple
7528#: app/Elements/TempleCode.php:111
7529msgid "Houston, Texas, United States"
7530msgstr "Хьюстон, Техас"
7531
7532#. I18N: Configuration option
7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7535msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7539msgid "Hungary"
7540msgstr "Венгрия"
7541
7542#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7546#: resources/views/fact-date.phtml:138
7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7558msgid "Husband"
7559msgstr "Супруг"
7560
7561#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7562msgid "Husband’s age"
7563msgstr "Возраст супруга"
7564
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7567msgid "IP address"
7568msgstr "Адрес IP"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7572msgid "Iceland"
7573msgstr "Исландия"
7574
7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7576msgctxt "Surname tradition"
7577msgid "Icelandic"
7578msgstr "Исландский"
7579
7580#. I18N: Location of an LDS church temple
7581#: app/Elements/TempleCode.php:112
7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7583msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7584
7585#: app/Gedcom.php:674
7586msgid "Identification number"
7587msgstr "Идентификационный номер"
7588
7589#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7590msgid "Identifiers"
7591msgstr ""
7592
7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7595msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7600msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7601
7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7604msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:22
7607#, php-format
7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7609msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:19
7612#, php-format
7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7614msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:28
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7619msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:25
7622#, php-format
7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7624msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:16
7627#, php-format
7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7629msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7633msgstr ""
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7637msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7642msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7647msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7648
7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7652msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7653
7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7656msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7660msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7661
7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7664msgstr ""
7665
7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7668msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7669
7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7673msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7674
7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7678msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7679
7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7682msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7683
7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7686msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7687
7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7691msgstr ""
7692
7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7695msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7700msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7705msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7706
7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7709msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7713msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7716msgid "Image dimensions"
7717msgstr "Размеры картинки"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7720msgid "Images without watermarks"
7721msgstr "Без водяных знаков"
7722
7723#: app/Gedcom.php:676
7724msgid "Immigration"
7725msgstr "Иммиграция"
7726
7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7728#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7729msgid "Import"
7730msgstr "Загрузить"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7733msgid "Import a GEDCOM file"
7734msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7739msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7742msgid "Import geographic data"
7743msgstr "Импорт географических данных"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7746msgid "Import preferences"
7747msgstr "Параметры импорта"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7752msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7753
7754#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7756msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7757
7758#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7764msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7765msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7766
7767#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7769msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7770msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7773msgid "In this month…"
7774msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7777msgid "In this year…"
7778msgstr "В этом году, в прошлом …"
7779
7780#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7782msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7783msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7784
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7786msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7787msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7790msgid "Include aliases"
7791msgstr "Включить псевдонимы"
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7794msgid "Include associates"
7795msgstr "Включить связи"
7796
7797#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7798#, php-format
7799msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7800msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7801
7802#. I18N: Label for check-box
7803#: resources/views/admin/media.phtml:66
7804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7805msgid "Include subfolders"
7806msgstr "Включая вложенные папки"
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7809msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7810msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7813msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7814msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7815
7816#. I18N: Label for a configuration option
7817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7818msgid "Include the individual’s immediate family"
7819msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7823msgid "India"
7824msgstr "Индия"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/Elements/TempleCode.php:113
7828msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7829msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7830
7831#. I18N: Name of a module/report
7832#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7837#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7867msgid "Individual"
7868msgstr "Персона"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7871msgid "Individual 1"
7872msgstr "Лицо 1"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7875msgid "Individual 2"
7876msgstr "Лицо 2"
7877
7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7879msgid "Individual distribution chart"
7880msgstr "Карта распределения персон"
7881
7882#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7883msgid "Individual facts and events"
7884msgstr ""
7885
7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7887msgid "Individual page"
7888msgstr "Индивидуальная страница"
7889
7890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7891msgid "Individual pages"
7892msgstr "Страницы персон"
7893
7894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7895#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7896msgid "Individual record"
7897msgstr "Персональная запись"
7898
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7902msgid "Individual who lived the longest"
7903msgstr "Долгожитель"
7904
7905#. I18N: Name of a module/list
7906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7910#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7919#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7920#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7921#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7926#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7935#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7936#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7937#: resources/views/search-results.phtml:37
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7940msgid "Individuals"
7941msgstr "Персоны"
7942
7943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7945msgid "Individuals with sources"
7946msgstr "Персоны с источниками"
7947
7948#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7949#, php-format
7950msgid "Individuals with surname %s"
7951msgstr "Персоны по фамилии %s"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7955msgid "Indonesia"
7956msgstr "Индонезия"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7959msgid "Informant"
7960msgstr "Информатор"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7963msgctxt "FEMALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "Информант"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7968msgctxt "MALE"
7969msgid "Informant"
7970msgstr "Информант"
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7973msgid "Inline-source records are discouraged."
7974msgstr ""
7975
7976#. I18N: Name of a module
7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7979msgid "Interactive tree"
7980msgstr "Интерактивное дерево"
7981
7982#. I18N: %s is an individual’s name
7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7986#, php-format
7987msgid "Interactive tree of %s"
7988msgstr "Интерактивное дерево для %s"
7989
7990#: app/Gedcom.php:1129
7991msgid "Interment"
7992msgstr "Погребение"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:231
7995msgid "Internal messaging"
7996msgstr "Внутренние сообщения"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:232
7999msgid "Internal messaging with emails"
8000msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8004msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8008msgstr ""
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8011msgid "Invalid GEDCOM level number."
8012msgstr ""
8013
8014#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8015msgid "Invalid GEDCOM record"
8016msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8019msgid "Invalid GEDCOM record."
8020msgstr ""
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8023msgid "Invalid GEDCOM tag."
8024msgstr ""
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8027msgid "Invalid GEDCOM value."
8028msgstr ""
8029
8030#: app/Date.php:224
8031msgid "Invalid date"
8032msgstr "Недопустимая дата"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8036msgid "Iran"
8037msgstr "Иран"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8041msgid "Iraq"
8042msgstr "Ирак"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8046msgid "Ireland"
8047msgstr "Ирландия"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8051msgid "Isle of Man"
8052msgstr "Остров Мэн"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8056msgid "Israel"
8057msgstr "Израиль"
8058
8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8061msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8062
8063#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8064msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8065msgstr ""
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8069msgid "Italy"
8070msgstr "Италия"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:209
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "ияра"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:313
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "ияром"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:261
8086msgctxt "LOCATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "ияра"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:157
8092msgctxt "NOMINATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "ияр"
8095
8096#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8098#: resources/views/help/date.phtml:201
8099msgid "Jalali"
8100msgstr "Джалали"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8104msgid "Jamaica"
8105msgstr "Ямайка"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8108msgctxt "Abbreviation for January"
8109msgid "Jan"
8110msgstr "Янв"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8113msgctxt "GENITIVE"
8114msgid "January"
8115msgstr "января"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8118msgctxt "INSTRUMENTAL"
8119msgid "January"
8120msgstr "январём"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8123msgctxt "LOCATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "января"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8130msgctxt "NOMINATIVE"
8131msgid "January"
8132msgstr "январь"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8136msgid "Japan"
8137msgstr "Япония"
8138
8139#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8141#: resources/views/help/date.phtml:169
8142msgid "Jewish"
8143msgstr "Еврейский"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/Elements/TempleCode.php:114
8147msgid "Johannesburg, South Africa"
8148msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8149
8150#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8151#: app/Services/TreeService.php:226
8152msgid "John /DOE/"
8153msgstr "Иван /Иванов/"
8154
8155#: app/Gedcom.php:1549
8156msgid "Joint family name"
8157msgstr ""
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8161msgid "Jordan"
8162msgstr "Иордания"
8163
8164#. I18N: Location of an LDS church temple
8165#: app/Elements/TempleCode.php:115
8166msgid "Jordan River, Utah, United States"
8167msgstr "Река Иордан, Юта"
8168
8169#. I18N: Name of a module
8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8171msgid "Journal"
8172msgstr "Дневник"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8175msgctxt "Abbreviation for July"
8176msgid "Jul"
8177msgstr "Июл"
8178
8179#. I18N: The julian calendar
8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8181#: resources/views/help/date.phtml:153
8182msgid "Julian"
8183msgstr "Юлианский"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "июля"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "июлем"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "июля"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "июль"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:150
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Джумада аль-уля"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:240
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Джумада аль-уля"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:195
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Джумада аль-уля"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:105
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Джумада аль-уля"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:152
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Джумада ас-сани"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:242
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Джумада ас-сани"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:197
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Джумада ас-сани"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:107
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Джумада ас-сани"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "Июн"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "июня"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "июнем"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "июня"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "июнь"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "Казахстан"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "Держать открытыми"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "Кения"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "Примеры ключевых слов"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:275
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "Хор"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:143
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Хордада"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:233
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Хордадом"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:188
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Хордаде"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:98
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Хордад"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8348msgid "Kiribati"
8349msgstr "Кирибати"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:197
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "кислева"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:301
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "кислевом"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:249
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "кислева"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:145
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "кислев"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:117
8377msgid "Kona, Hawaii, United States"
8378msgstr "Кона, Гавайи"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8382msgid "Korea"
8383msgstr "Корея"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8387msgid "Kuwait"
8388msgstr "Кувейт"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:118
8392msgid "Kyiv, Ukraine"
8393msgstr "Киев, Украина"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "Киргизия"
8399
8400#: app/Gedcom.php:591
8401msgid "LDS baptism"
8402msgstr "Крещение (мормоны)"
8403
8404#: app/Gedcom.php:745
8405msgid "LDS child sealing"
8406msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8407
8408#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8409msgid "LDS church"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/Gedcom.php:633
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8415
8416#: app/Gedcom.php:653
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "Мормонское обличение"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8421#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8422msgid "LDS initiatory"
8423msgstr ""
8424
8425#: app/Gedcom.php:485
8426msgid "LDS spouse sealing"
8427msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8428
8429#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8430#: app/Gedcom.php:1235
8431msgid "Label"
8432msgstr "Метка"
8433
8434#: app/Gedcom.php:1633
8435msgid "Label for husband"
8436msgstr ""
8437
8438#: app/Gedcom.php:1637
8439msgid "Label for wife"
8440msgstr ""
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/Elements/TempleCode.php:107
8444msgid "Laie, Hawaii, United States"
8445msgstr "Лаи, Гавайи"
8446
8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8448#: app/Gedcom.php:1825
8449msgid "Land purchase"
8450msgstr ""
8451
8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8453#: app/Gedcom.php:1826
8454msgid "Land sale"
8455msgstr ""
8456
8457#. I18N: page orientation
8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8461msgid "Landscape"
8462msgstr "Горизонтально"
8463
8464#. I18N: A configuration setting
8465#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8467#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8468#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8471#: resources/views/admin/users.phtml:29
8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8475msgid "Language"
8476msgstr "Язык"
8477
8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8482msgid "Languages"
8483msgstr "Языки"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8487msgid "Laos"
8488msgstr "Лаос"
8489
8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8492msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8493
8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8496msgid "Largest families"
8497msgstr "Самые большие семьи"
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8500msgid "Largest number of grandchildren"
8501msgstr "Наибольшее количество внуков"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/Elements/TempleCode.php:125
8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8506msgstr "Лас Вегас, Невада"
8507
8508#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8509#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8510#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8522msgid "Last change"
8523msgstr "Последнее изменение"
8524
8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8526msgid "Last email reminder was sent "
8527msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8530msgid "Last event"
8531msgstr "Самый недавний факт"
8532
8533#: resources/views/admin/users.phtml:33
8534msgid "Last signed in"
8535msgstr "Последний вход"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8541msgid "Latest birth"
8542msgstr "Самое недавнее рождение"
8543
8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8548msgid "Latest death"
8549msgstr "Последняя смерть"
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8552msgid "Latest divorce"
8553msgstr "Самый недавний развод"
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8556msgid "Latest marriage"
8557msgstr "Самый недавний брак"
8558
8559#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8560#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8561#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8564#: resources/views/fact-place.phtml:33
8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8566msgid "Latitude"
8567msgstr "Широта"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8571msgid "Latvia"
8572msgstr "Латвия"
8573
8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8584#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8585msgid "Layout"
8586msgstr "Макет"
8587
8588#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8589msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8590msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8591
8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8593msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8594msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8595
8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8598msgid "Leaves"
8599msgstr "Крона"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8603msgid "Lebanon"
8604msgstr "Ливан"
8605
8606#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8608msgid "Legacy URLs"
8609msgstr ""
8610
8611#: app/Gedcom.php:1823
8612msgid "Legatee"
8613msgstr "Наследник"
8614
8615#: app/Gedcom.php:1028
8616msgid "Length"
8617msgstr ""
8618
8619#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8620msgid "Length of marriage"
8621msgstr "Продолжительность брака"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8625msgid "Lesotho"
8626msgstr "Лесото"
8627
8628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8644msgctxt "paper size"
8645msgid "Letter"
8646msgstr "Письмо"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8650msgid "Liberia"
8651msgstr "Либерия"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8655msgid "Libya"
8656msgstr "Ливия"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8660msgid "Liechtenstein"
8661msgstr "Лихтеншнейн"
8662
8663#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8664msgid "Lifespan"
8665msgstr "Продолжительность жизни"
8666
8667#. I18N: Name of a module/chart
8668#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8669msgid "Lifespans"
8670msgstr "Жизненные отрезки"
8671
8672#. I18N: Location of an LDS church temple
8673#: app/Elements/TempleCode.php:120
8674msgid "Lima, Peru"
8675msgstr "Лима, Перу"
8676
8677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8678msgid "Line endings"
8679msgstr ""
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8682msgid "Line number"
8683msgstr ""
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8687msgid "Link media objects to facts and events"
8688msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8689
8690#. I18N: You need to:
8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8693msgid "Link the user account to an individual."
8694msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8698msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8699msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8703msgid "Link this media object to a family"
8704msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8708msgid "Link this media object to a source"
8709msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8713msgid "Link this media object to an individual"
8714msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8715
8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8717msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8718msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8719
8720#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8721#: resources/views/chart-box.phtml:126
8722msgid "Links"
8723msgstr "Связи"
8724
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8727msgid "List"
8728msgstr "Список"
8729
8730#. I18N: Name of a module
8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8737msgid "Lists"
8738msgstr "Списки"
8739
8740#. I18N: Name of a country or state
8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8742msgid "Lithuania"
8743msgstr "Литва"
8744
8745#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8746msgctxt "Surname tradition"
8747msgid "Lithuanian"
8748msgstr "Литовская"
8749
8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8751msgid "Living"
8752msgstr "Живые"
8753
8754#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8755msgid "Living individuals"
8756msgstr "Персоны, живущие ныне"
8757
8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8759msgid "Loading…"
8760msgstr "Загрузка…"
8761
8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8763#: resources/views/admin/media.phtml:38
8764msgid "Local files"
8765msgstr "Локальные файлы"
8766
8767#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8768#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8771msgid "Location"
8772msgstr "Расположение"
8773
8774#. I18N: Name of a module/list
8775#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8776#: app/Module/LocationListModule.php:160
8777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8780#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8781#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8782#: resources/views/search-results.phtml:92
8783msgid "Locations"
8784msgstr "Локации"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Квартирант"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8791msgctxt "FEMALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Квартирантка"
8794
8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8796msgctxt "MALE"
8797msgid "Lodger"
8798msgstr "Квартирант"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:121
8802msgid "Logan, Utah, United States"
8803msgstr "Логан, Юта"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:122
8807msgid "London, England"
8808msgstr "Лондон, Англия"
8809
8810#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8812msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8813msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8814
8815#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8816msgid "Longest marriage"
8817msgstr "Самый долгий брак"
8818
8819#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8820#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8821#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8823#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8824#: resources/views/fact-place.phtml:34
8825#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8826msgid "Longitude"
8827msgstr "Долгота"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:119
8831msgid "Los Angeles, California, United States"
8832msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:123
8836msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8837msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:124
8841msgid "Lubbock, Texas, United States"
8842msgstr "Лаббок, Техас"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8846msgid "Luxembourg"
8847msgstr "Люксембург"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8851msgid "Macau"
8852msgstr "Макао"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8856msgid "Macedonia"
8857msgstr "Македония"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8861msgid "Madagascar"
8862msgstr "Мадагаскар"
8863
8864#. I18N: Location of an LDS church temple
8865#: app/Elements/TempleCode.php:126
8866msgid "Madrid, Spain"
8867msgstr "Мадрид, Испания"
8868
8869#. I18N: Type of media object
8870#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8871msgid "Magazine"
8872msgstr "Журнал"
8873
8874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8875#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8876#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8877msgid "Maidenhead location code"
8878msgstr ""
8879
8880#: app/Services/MessageService.php:234
8881msgid "Mailto link"
8882msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8886msgid "Malawi"
8887msgstr "Малави"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8891msgid "Malaysia"
8892msgstr "Малайзия"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8896msgid "Maldives"
8897msgstr "Мальдивы"
8898
8899#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8900msgid "Male"
8901msgstr "Муж."
8902
8903#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8905#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8906#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8919#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8920msgid "Males"
8921msgstr "Мужчины"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8925msgid "Mali"
8926msgstr "Мали"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8930msgid "Malta"
8931msgstr "Мальта"
8932
8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8947msgid "Manage family trees"
8948msgstr "Управление семейными деревьями"
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8953msgid "Manage media"
8954msgstr "Управление медиаданными"
8955
8956#. I18N: Listbox entry; name of a role
8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8961msgid "Manager"
8962msgstr "Менеджер"
8963
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8965msgid "Managers"
8966msgstr "Менеджеры"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:127
8970msgid "Manaus, Brazil"
8971msgstr "Манаус, Бразилия"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:128
8975msgid "Manhattan, New York, United States"
8976msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:129
8980msgid "Manila, Philippines"
8981msgstr "Манила, Филиппины"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:130
8985msgid "Manti, Utah, United States"
8986msgstr "Манти, Юта"
8987
8988#. I18N: Type of media object
8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8990msgid "Manuscript"
8991msgstr "Рукопись"
8992
8993#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8994msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8995msgstr ""
8996
8997#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8999msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9000msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9001
9002#. I18N: Type of media object
9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9006msgid "Map"
9007msgstr "Карта"
9008
9009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9010msgid "Map link"
9011msgstr ""
9012
9013#. I18N: Links to maps
9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9016msgid "Map links"
9017msgstr ""
9018
9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9020#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9022msgid "Map providers"
9023msgstr ""
9024
9025#. I18N: mapbox.com
9026#: app/Module/MapBox.php:82
9027msgid "Mapbox"
9028msgstr ""
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9031msgctxt "Abbreviation for March"
9032msgid "Mar"
9033msgstr "Мар"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9036msgctxt "GENITIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "марта"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9041msgctxt "INSTRUMENTAL"
9042msgid "March"
9043msgstr "мартом"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9046msgctxt "LOCATIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "марта"
9049
9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9053msgctxt "NOMINATIVE"
9054msgid "March"
9055msgstr "март"
9056
9057#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9059msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9060msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9061
9062#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9063#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9068#: resources/views/selects/family.phtml:13
9069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9118msgid "Marriage"
9119msgstr "Брак"
9120
9121#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9122msgid "Marriage banns"
9123msgstr "Оглашение объявления о браке"
9124
9125#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9126msgid "Marriage beginning status"
9127msgstr "Статус брака, начало"
9128
9129#: app/Gedcom.php:1092
9130msgid "Marriage bond"
9131msgstr "Брачные узы"
9132
9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9134msgid "Marriage by country"
9135msgstr "Вступления в брак по странам"
9136
9137#: app/Gedcom.php:470
9138msgid "Marriage contract"
9139msgstr "Брачный контракт"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9142msgid "Marriage date range end"
9143msgstr "Период даты брака (конец)"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9146msgid "Marriage date range start"
9147msgstr "Период даты брака (начало)"
9148
9149#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9150msgid "Marriage ending status"
9151msgstr "Статус брака, окончание"
9152
9153#: app/Gedcom.php:1091
9154msgid "Marriage intention"
9155msgstr "Помолвка"
9156
9157#: app/Gedcom.php:471
9158msgid "Marriage license"
9159msgstr "Разрешение на брак"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9162msgid "Marriage of a brother"
9163msgstr "Брак брата"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9167msgid "Marriage of a child"
9168msgstr "Брак ребёнка"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9171msgid "Marriage of a daughter"
9172msgstr "Брак дочери"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9175msgid "Marriage of a father"
9176msgstr "Брак отца"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9182msgid "Marriage of a grandchild"
9183msgstr "Брак внука/внучки"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Брак внучки"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9190msgctxt "daughter’s daughter"
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Брак внучки"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9195msgctxt "son’s daughter"
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Брак внучки"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Брак внука"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9204msgctxt "daughter’s son"
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Брак внука"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9209msgctxt "son’s son"
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Брак внука"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9214msgid "Marriage of a half-brother"
9215msgstr "Брак неполнородного брата"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9218msgid "Marriage of a half-sibling"
9219msgstr "Брак неполнородного сибса"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9222msgid "Marriage of a half-sister"
9223msgstr "Брак неполнородной сестры"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9226msgid "Marriage of a mother"
9227msgstr "Брак матери"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9231msgid "Marriage of a parent"
9232msgstr "Брак родителя"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9236msgid "Marriage of a sibling"
9237msgstr "Брак брата или сестры"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9240msgid "Marriage of a sister"
9241msgstr "Брак сестры"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9244msgid "Marriage of a son"
9245msgstr "Брак сына"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9248msgid "Marriage of parents"
9249msgstr "Брак родителей"
9250
9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9252msgid "Marriage place contains"
9253msgstr "Место брака"
9254
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9256msgid "Marriage places"
9257msgstr "Место вступления в брак"
9258
9259#: app/Gedcom.php:476
9260msgid "Marriage settlement"
9261msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9262
9263#. I18N: Name of a module/report
9264#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9268msgid "Marriages"
9269msgstr "Бракосочетания"
9270
9271#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9273msgid "Marriages by century"
9274msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9275
9276#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9281msgid "Married name"
9282msgstr "Имя, фамилия в браке"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9286msgid "Marshall Islands"
9287msgstr "Маршалловы острова"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9291msgid "Martinique"
9292msgstr "Мартиника"
9293
9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9295msgid "Masquerade as this user"
9296msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9297
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr "Мавритания"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr "Мавтрития"
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "Май"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "мая"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "маем"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "мая"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "май"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr "Майотта"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr "Медфорд, Орегон"
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9373#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9376#: resources/views/admin/media.phtml:102
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9379msgid "Media"
9380msgstr "Медиа"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9383#: resources/views/admin/media.phtml:98
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9388msgid "Media file"
9389msgstr "Медиафайл"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "Выберите медиафайл"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:29
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Мультимедийные файлы"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:59
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Медиапапка"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Медиапапки"
9410
9411#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9412#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9413#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9414#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9415#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9416#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9420#: resources/views/admin/media.phtml:106
9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9422#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9425msgid "Media object"
9426msgstr "Медиаобъект"
9427
9428#. I18N: Name of a module/list
9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9430#: app/Services/AdminService.php:186
9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9442#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9443msgid "Media objects"
9444msgstr "Медиаобъекты"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9447msgid "Media objects found"
9448msgstr "Найдены медиаобъекты"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9451msgid "Media objects per page"
9452msgstr "Медиаобъектов на странице"
9453
9454#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9457msgid "Media type"
9458msgstr "Тип носителя"
9459
9460#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9461msgid "Medical"
9462msgstr "Медицинский работник"
9463
9464#. I18N: The name of a colour-scheme
9465#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9466msgid "Mediterranio"
9467msgstr "Средиземноморье"
9468
9469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9470msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9471msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9472
9473#: app/Date/JalaliDate.php:279
9474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Мехр"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:151
9480msgctxt "GENITIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Мехра"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:241
9486msgctxt "INSTRUMENTAL"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Мехром"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:196
9492msgctxt "LOCATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Мехре"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:106
9498msgctxt "NOMINATIVE"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Мехр"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:132
9504msgid "Melbourne, Australia"
9505msgstr "Мельбурн, Австралия"
9506
9507#. I18N: Listbox entry; name of a role
9508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9513msgid "Member"
9514msgstr "Участник"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/Elements/TempleCode.php:133
9518msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9519msgstr "Мемфис, Теннесси"
9520
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9523msgid "Menu"
9524msgstr "Меню"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9530msgid "Menus"
9531msgstr "Меню"
9532
9533#. I18N: The name of a colour-scheme
9534#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9535msgid "Mercury"
9536msgstr "Меркурий"
9537
9538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9539msgid "Merge"
9540msgstr "Слияние"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9544msgid "Merge family trees"
9545msgstr "Объединить семейные деревья"
9546
9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9549#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9550msgid "Merge records"
9551msgstr "Слияние записей"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:134
9555msgid "Merida, Mexico"
9556msgstr "Мерида, Мексика"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/Elements/TempleCode.php:60
9560msgid "Mesa, Arizona, United States"
9561msgstr "Меса, Аризона"
9562
9563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9564#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9567#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9568msgid "Message"
9569msgstr "Сообщение"
9570
9571#. I18N: Name of a module
9572#. I18N: A configuration setting
9573#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9575msgid "Messages"
9576msgstr "Сообщения"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:167
9580msgctxt "GENITIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Мессидора"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:261
9586msgctxt "INSTRUMENTAL"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Мессидором"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:214
9592msgctxt "LOCATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Мессидоре"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:120
9598msgctxt "NOMINATIVE"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Мессидор"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9604msgid "Mexico"
9605msgstr "Мексика"
9606
9607#. I18N: Location of an LDS church temple
9608#: app/Elements/TempleCode.php:135
9609msgid "Mexico City, Mexico"
9610msgstr "Мехико, Мексика"
9611
9612#. I18N: Type of media object
9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9614msgid "Microfiche"
9615msgstr "Микрофиша"
9616
9617#. I18N: Type of media object
9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9619msgid "Microfilm"
9620msgstr "Микрофильм"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9624msgid "Micronesia"
9625msgstr "Микронезия"
9626
9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9628msgid "Middle East"
9629msgstr "Средний Восток"
9630
9631#: app/Gedcom.php:1796
9632msgid "Military"
9633msgstr "Военная служба"
9634
9635#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9636msgid "Military service"
9637msgstr "Военная служба"
9638
9639#. I18N: Name of a module/report
9640#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9643msgid "Missing data"
9644msgstr "Отсутствующие данные"
9645
9646#. I18N: Listbox entry; name of a role
9647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9649msgid "Moderator"
9650msgstr "Модератор"
9651
9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9653msgid "Moderators"
9654msgstr "Модераторы"
9655
9656#: resources/views/admin/components.phtml:38
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9658msgid "Module"
9659msgstr "Модуль"
9660
9661#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9662msgid "Module administration"
9663msgstr "Настройка модуля"
9664
9665#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9679msgid "Modules"
9680msgstr "Модули"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9684msgid "Moldova"
9685msgstr "Молдавия"
9686
9687#. I18N: abbreviation for Monday
9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9690msgid "Mon"
9691msgstr "Пн"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9695msgid "Monaco"
9696msgstr "Монако"
9697
9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9699msgid "Monday"
9700msgstr "Понедельник"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9704msgid "Mongolia"
9705msgstr "Монголия"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9709msgid "Montenegro"
9710msgstr "Черногория"
9711
9712#. I18N: Location of an LDS church temple
9713#: app/Elements/TempleCode.php:137
9714msgid "Monterrey, Mexico"
9715msgstr "Монтеррей, Мексика"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/Elements/TempleCode.php:136
9719msgid "Montevideo, Uruguay"
9720msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9721
9722#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9728#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9729msgid "Month"
9730msgstr "Месяц"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9734msgid "Month of birth"
9735msgstr "По месяцам рождения"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9739msgid "Month of birth of first child in a relation"
9740msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9744msgid "Month of death"
9745msgstr "По месяцам кончины"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9749msgid "Month of first marriage"
9750msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9754msgid "Month of marriage"
9755msgstr "По месяцам вступления в брак"
9756
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9760msgid "Month:"
9761msgstr "Месяц:"
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/Elements/TempleCode.php:138
9765msgid "Monticello, Utah, United States"
9766msgstr "Монтичелло, Юта"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/Elements/TempleCode.php:139
9770msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9771msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9775msgid "Montserrat"
9776msgstr "Монсеррат"
9777
9778#: app/Date/JalaliDate.php:277
9779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9780msgid "Mor"
9781msgstr "Мор"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:147
9785msgctxt "GENITIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Мордада"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:237
9791msgctxt "INSTRUMENTAL"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Мордадом"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:192
9797msgctxt "LOCATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Мордаде"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:102
9803msgctxt "NOMINATIVE"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Мордад"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9809msgid "Morocco"
9810msgstr "Марокко"
9811
9812#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9814msgid "Most SMTP servers require a password."
9815msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9816
9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9820msgid "Most common surnames"
9821msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9822
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9824msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9825msgstr ""
9826
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9828msgid "Most mail servers require a valid email address."
9829msgstr ""
9830
9831#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9833msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9834msgstr ""
9835
9836#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9838msgid "Most servers do not use secure connections."
9839msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9845msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9849msgstr ""
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9853msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9857msgstr ""
9858
9859#. I18N: Name of a module
9860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9861msgid "Most viewed pages"
9862msgstr "Часто посещаемые страницы"
9863
9864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9871msgid "Mother"
9872msgstr "Мать"
9873
9874#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9875#, php-format
9876msgid "Mother: %s"
9877msgstr "Мать: %s"
9878
9879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9880msgid "Mother’s age"
9881msgstr "Возраст матери"
9882
9883#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9884#: app/Individual.php:891
9885#, php-format
9886msgid "Mother’s family with %s"
9887msgstr "Семья матери с %s"
9888
9889#. I18N: A step-family.
9890#: app/Individual.php:895
9891msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9892msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9893
9894#. I18N: Location of an LDS church temple
9895#: app/Elements/TempleCode.php:140
9896msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9897msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9898
9899#: resources/views/admin/components.phtml:45
9900#: resources/views/admin/components.phtml:152
9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9902msgid "Move down"
9903msgstr "Вниз"
9904
9905#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9906msgid "Move the media object?"
9907msgstr "Переместить медиаобъект?"
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:44
9910#: resources/views/admin/components.phtml:146
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9912msgid "Move up"
9913msgstr "Вверх"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9917msgid "Mozambique"
9918msgstr "Мозамбик"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:142
9922msgctxt "GENITIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Мухаррам"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:232
9928msgctxt "INSTRUMENTAL"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Мухаррам"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:187
9934msgctxt "LOCATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Мухаррам"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:97
9940msgctxt "NOMINATIVE"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "Мухаррам"
9943
9944#. I18N: twin, triplet, etc.
9945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9946msgid "Multiple birth"
9947msgstr ""
9948
9949#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9950msgid "Multiple marriages"
9951msgstr "Несколько браков"
9952
9953#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9955msgid "My account"
9956msgstr "Мои настройки"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9959msgid "My family tree"
9960msgstr "Моя родословная"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9963msgid "My individual record"
9964msgstr "Моя персональная запись"
9965
9966#. I18N: Name of a module
9967#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9969#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9970#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9971msgid "My page"
9972msgstr "Моя страница"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9975msgid "My pages"
9976msgstr "Мои страницы"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9979msgid "My pedigree"
9980msgstr "Моя родословная"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9984msgid "Myanmar"
9985msgstr "Бирма"
9986
9987#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9988#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9991#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9993#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10014msgid "Name"
10015msgstr "Имя, фамилия"
10016
10017#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10018msgctxt "Repository"
10019msgid "Name"
10020msgstr "Название"
10021
10022#: app/Gedcom.php:1794
10023msgid "Name in Hebrew"
10024msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10025
10026#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10027#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10028#: app/Gedcom.php:1768
10029msgid "Name of addressee"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10033msgid "Name prefix"
10034msgstr "Префикс имени"
10035
10036#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10037msgid "Name suffix"
10038msgstr "Суффикс имени"
10039
10040#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10041#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10045msgid "Names"
10046msgstr "Имена"
10047
10048#: app/Gedcom.php:1265
10049msgid "Namesake"
10050msgstr "Тезка"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10054msgid "Namibia"
10055msgstr "Намибия"
10056
10057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10058msgid "Nanny"
10059msgstr "Няня"
10060
10061#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10062msgid "Narrative description"
10063msgstr "Описание в виде рассказа"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:141
10067msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10068msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10069
10070#: app/Gedcom.php:717
10071msgid "Nationality"
10072msgstr "Национальность"
10073
10074#: app/Gedcom.php:718
10075msgid "Naturalization"
10076msgstr "Натурализация"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10080msgid "Nauru"
10081msgstr "Науру"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:142
10085msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10086msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:143
10090msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10091msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10095msgid "Nepal"
10096msgstr "Непал"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10100msgid "Netherlands"
10101msgstr "Нидерланды"
10102
10103#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10104#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10105msgid "Never"
10106msgstr "Никогда"
10107
10108#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10109msgid "Never married"
10110msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10114msgid "New Caledonia"
10115msgstr "Новая Каледония"
10116
10117#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10118#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10119msgid "New GEDCOM tag"
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/Elements/TempleCode.php:146
10124msgid "New York, New York, United States"
10125msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10129msgid "New Zealand"
10130msgstr "Новая Зеландия"
10131
10132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10133msgid "New data"
10134msgstr "Новые данные"
10135
10136#. I18N: %s is a server name/URL
10137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10138#, php-format
10139msgid "New registration at %s"
10140msgstr "Новая регистрация на %s"
10141
10142#. I18N: %s is a server name/URL
10143#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10145#, php-format
10146msgid "New user at %s"
10147msgstr "Новый пользователь на %s"
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/Elements/TempleCode.php:144
10151msgid "Newport Beach, California, United States"
10152msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10153
10154#. I18N: Name of a module
10155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10156msgid "News"
10157msgstr "Новости"
10158
10159#. I18N: Type of media object
10160#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10161msgid "Newspaper"
10162msgstr "Газета"
10163
10164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10165msgid "Next email reminder will be sent after "
10166msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10167
10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10170msgid "Next image"
10171msgstr "Следующее изображение"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10175msgid "Nicaragua"
10176msgstr "Никарагуа"
10177
10178#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10179msgid "Nickname"
10180msgstr "Прозвище"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10184msgid "Niger"
10185msgstr "Нигер"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10189msgid "Nigeria"
10190msgstr "Нигерия"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:207
10194msgctxt "GENITIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "нисана"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:311
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "нисаном"
10203
10204#. I18N: a month in the Jewish calendar
10205#: app/Date/JewishDate.php:259
10206msgctxt "LOCATIVE"
10207msgid "Nissan"
10208msgstr "нисана"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:155
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "нисан"
10215
10216#. I18N: Name of a country or state
10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10218msgid "Niue"
10219msgstr "Ниуэ"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:155
10223msgctxt "GENITIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Нивоз"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:249
10229msgctxt "INSTRUMENTAL"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "Нивоз"
10232
10233#. I18N: a month in the French republican calendar
10234#: app/Date/FrenchDate.php:202
10235msgctxt "LOCATIVE"
10236msgid "Nivose"
10237msgstr "Нивоз"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:107
10241msgctxt "NOMINATIVE"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Нивоз"
10244
10245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10246msgid "No"
10247msgstr "Нет"
10248
10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10251msgid "No GEDCOM file was received."
10252msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10253
10254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10255msgid "No GEDCOM files found."
10256msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10260msgid "No calendar conversion"
10261msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10262
10263#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10264#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10265msgid "No children"
10266msgstr "Сведений о детях нет"
10267
10268#: app/Services/MessageService.php:235
10269msgid "No contact"
10270msgstr "Не хочу получать сообщения"
10271
10272#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10273msgid "No duplicates have been found."
10274msgstr "Дубликаты не найдены."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10277msgid "No errors have been found."
10278msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10279
10280#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10282#, php-format
10283msgid "No events exist for the next %s day."
10284msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10285msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10286msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10287msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10288
10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10290msgid "No events exist for today."
10291msgstr "Сегодня событий нет."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10294msgid "No events exist for tomorrow."
10295msgstr "Завтра событий нет."
10296
10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10298msgid "No events for living individuals exist for today."
10299msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10300
10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10302msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10303msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10304
10305#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10307#, php-format
10308msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10309msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10310msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10311msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10312msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10313
10314#: resources/views/family-page.phtml:39
10315msgid "No facts exist for this family."
10316msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10317
10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10321msgid "No file was received. Please try again."
10322msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10323
10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10325msgid "No link between the two individuals could be found."
10326msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10327
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10331msgid "No matching facts found"
10332msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10333
10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10336msgid "No news articles have been submitted."
10337msgstr "Нет новостей."
10338
10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10340msgid "No predefined text"
10341msgstr "Никакого предопределенного текста"
10342
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10345msgid "No records to display"
10346msgstr "Нет записей для отображения"
10347
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10351#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10353msgid "No results found."
10354msgstr "Информация по запросу не найдена."
10355
10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10357msgid "No signed-in and no anonymous users"
10358msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10362#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10363#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10365msgid "No surname"
10366msgstr ""
10367
10368#: app/Elements/TempleCode.php:211
10369msgid "No temple - living ordinance"
10370msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10371
10372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10375msgid "No upgrade information is available."
10376msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10377
10378#. I18N: The name of a colour-scheme
10379#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10380msgid "Nocturnal"
10381msgstr "Ночной"
10382
10383#. I18N: https://nominatim.org
10384#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10385msgid "Nominatim"
10386msgstr ""
10387
10388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10393msgid "None"
10394msgstr "Нет"
10395
10396#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10397#: app/Date/FrenchDate.php:317
10398msgid "Nonidi"
10399msgstr "Нониди"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10403msgid "Norfolk Island"
10404msgstr "Остров Норфолк"
10405
10406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10407msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10408msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10412msgid "North Korea"
10413msgstr "Северная Корея"
10414
10415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10416msgid "Northern America"
10417msgstr ""
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10421msgid "Northern Ireland"
10422msgstr "Северная Ирландия"
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10426msgid "Northern Mariana Islands"
10427msgstr "Северные Марианские острова"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10431msgid "Norway"
10432msgstr "Норвегия"
10433
10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10435msgid "Not approved by an administrator"
10436msgstr "Не утверждено администратором"
10437
10438#: app/Gedcom.php:1132
10439msgid "Not living"
10440msgstr "Мертв"
10441
10442#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10443#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10444#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10445msgid "Not married"
10446msgstr "Не женат/не замужем"
10447
10448#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10449#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10450#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10451msgid "Not recorded"
10452msgstr ""
10453
10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10455msgid "Not verified by the user"
10456msgstr "Не прошли самопроверку"
10457
10458#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10459#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10460#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10461#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10462#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10476msgid "Note"
10477msgstr "Примечание"
10478
10479#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10480#: app/Gedcom.php:1891
10481msgid "Note on association"
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10485#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10486#: app/Gedcom.php:1388
10487msgid "Note on last change"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Gedcom.php:693
10491msgid "Note on phonetic name"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10495msgid "Note on place"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:853
10499msgid "Note on repository reference"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:707
10503msgid "Note on romanized name"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/Gedcom.php:845
10507msgid "Note on source"
10508msgstr ""
10509
10510#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10511#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10512#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10513#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10514msgid "Note on source citation"
10515msgstr ""
10516
10517#: app/Gedcom.php:844
10518msgid "Note on source data"
10519msgstr ""
10520
10521#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10523msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10524
10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10527msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10528
10529#. I18N: Name of a module
10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10531#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10535#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10536#: resources/views/search-results.phtml:81
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10539msgid "Notes"
10540msgstr "Примечания"
10541
10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10543msgid "Nothing found to cleanup"
10544msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10545
10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10547msgid "Nothing found."
10548msgstr "Ничего не найдено."
10549
10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10552msgid "Nothing to show"
10553msgstr "Ничего нет для показа"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10556msgctxt "Abbreviation for November"
10557msgid "Nov"
10558msgstr "Ноя"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10561msgctxt "GENITIVE"
10562msgid "November"
10563msgstr "ноября"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10566msgctxt "INSTRUMENTAL"
10567msgid "November"
10568msgstr "ноябрём"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10571msgctxt "LOCATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "ноября"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10578msgctxt "NOMINATIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "ноябрь"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:145
10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10585msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10586
10587#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10589#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10591msgid "Number of children"
10592msgstr "Число детей"
10593
10594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10597msgid "Number of days to show"
10598msgstr "Количество дней"
10599
10600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10602msgid "Number of families without children"
10603msgstr "Число бездетных семей"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10607msgid "Number of given names"
10608msgstr "Кол-во имён"
10609
10610#: app/Gedcom.php:722
10611msgid "Number of marriages"
10612msgstr "Количество браков"
10613
10614#. I18N: ... to show in a list
10615#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10616msgid "Number of pages"
10617msgstr "Кол-во страниц"
10618
10619#. I18N: ... to show in a list
10620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10621#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10622msgid "Number of surnames"
10623msgstr "Кол-во фамилий"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Кормилица"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10630msgctxt "FEMALE"
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "Кормилица"
10633
10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10635msgctxt "MALE"
10636msgid "Nurse"
10637msgstr "Кормилец"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:148
10641msgid "Oakland, California, United States"
10642msgstr "Окленд, Калифорния"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:149
10646msgid "Oaxaca, Mexico"
10647msgstr "Оахака, Мексика"
10648
10649#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10652msgid "Occupation"
10653msgstr "Род занятий"
10654
10655#. I18N: Name of a report
10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10659msgid "Occupations"
10660msgstr "Профессии"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10664msgid "Occupied Palestinian Territory"
10665msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10668msgctxt "Abbreviation for October"
10669msgid "Oct"
10670msgstr "Окт"
10671
10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10673#: app/Date/FrenchDate.php:315
10674msgid "Octidi"
10675msgstr "Октиди"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10678msgctxt "GENITIVE"
10679msgid "October"
10680msgstr "октября"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10683msgctxt "INSTRUMENTAL"
10684msgid "October"
10685msgstr "октябрём"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10688msgctxt "LOCATIVE"
10689msgid "October"
10690msgstr "октября"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10695msgctxt "NOMINATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "октябрь"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:150
10701msgid "Ogden, Utah, United States"
10702msgstr "Огден, штат Юта"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:151
10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10707msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10708
10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10710msgid "Old data"
10711msgstr "Прежние данные"
10712
10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10714msgid "Old files found"
10715msgstr "Найдены старые файлы"
10716
10717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10718msgid "Oldest father"
10719msgstr "Самый пожилой отец"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10722msgid "Oldest female"
10723msgstr "Самая пожилая женщина"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10726msgid "Oldest living individuals"
10727msgstr "Старейшие живущие персоны"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10730msgid "Oldest male"
10731msgstr "Самый пожилой мужчина"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10734msgid "Oldest mother"
10735msgstr "Самая пожилая мать"
10736
10737#. I18N: The name of a colour-scheme
10738#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10739msgid "Olivia"
10740msgstr "Оливковый"
10741
10742#. I18N: Name of a country or state
10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10744msgid "Oman"
10745msgstr "Оман"
10746
10747#. I18N: Name of a module
10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10749msgid "On this day"
10750msgstr "В этот день"
10751
10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10753msgid "On this day…"
10754msgstr "В этот день, в прошлом …"
10755
10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10757msgid "Only add new records"
10758msgstr "Добавление только новых записей"
10759
10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10762msgid "Only managers can edit"
10763msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10764
10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10766msgid "Only update existing records"
10767msgstr "Обновление только существующих записей"
10768
10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10771msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10772
10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10775msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10776
10777#. I18N: https://openrouteservice.org
10778#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10779#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10780msgid "OpenRouteService"
10781msgstr ""
10782
10783#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10784msgid "OpenStreetMap™"
10785msgstr "OpenStreetMap™"
10786
10787#. I18N: Location of an LDS church temple
10788#: app/Elements/TempleCode.php:152
10789msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10790msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10791
10792#: app/Date/JalaliDate.php:274
10793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10794msgid "Ord"
10795msgstr "Орд"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:141
10799msgctxt "GENITIVE"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ордибехешта"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:231
10805msgctxt "INSTRUMENTAL"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "Ордибехештом"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:186
10811msgctxt "LOCATIVE"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "Ордибехеште"
10814
10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10816#: app/Date/JalaliDate.php:96
10817msgctxt "NOMINATIVE"
10818msgid "Ordibehesht"
10819msgstr "Ордибехешт"
10820
10821#: app/Gedcom.php:889
10822msgid "Ordinance"
10823msgstr "Посвящение у мормонов"
10824
10825#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10826msgid "Ordination"
10827msgstr "Посвящение в сан"
10828
10829#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10830#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10831msgid "Ordnance Survey historic maps"
10832msgstr ""
10833
10834#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10836msgid "Orientation"
10837msgstr "Ориентация"
10838
10839#: app/Gedcom.php:1069
10840msgid "Origin"
10841msgstr ""
10842
10843#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10844#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10845#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10846msgid "Original text"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: Location of an LDS church temple
10850#: app/Elements/TempleCode.php:153
10851msgid "Orlando, Florida, United States"
10852msgstr "Орландо, Флорида"
10853
10854#. I18N: Type of media object
10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10861msgid "Other"
10862msgstr "Другие"
10863
10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10865msgid "Other facts to show in charts"
10866msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10867
10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10869msgid "Other preferences"
10870msgstr "Другие настройки"
10871
10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10873msgid "Owner"
10874msgstr "Владелец"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10877msgctxt "FEMALE"
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Владелеца"
10880
10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10882msgctxt "MALE"
10883msgid "Owner"
10884msgstr "Владелец"
10885
10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10888msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10889msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10893msgid "PHP failed to write to disk."
10894msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10895
10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10897msgid "PHP information"
10898msgstr "Информация о PHP"
10899
10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10915msgid "Page"
10916msgstr "Страница"
10917
10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10919#, php-format
10920msgid "Page %s of %s"
10921msgstr "Страница %s из %s"
10922
10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10939msgid "Page size"
10940msgstr "Формат страницы"
10941
10942#. I18N: Type of media object
10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10944msgid "Painting"
10945msgstr "Картина"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10949msgid "Pakistan"
10950msgstr "Пакистан"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10954msgid "Palau"
10955msgstr "Палау"
10956
10957#. I18N: A colour scheme
10958#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10959msgid "Palette"
10960msgstr "Палитра"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:155
10964msgid "Palmyra, New York, United States"
10965msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10969msgid "Panama"
10970msgstr "Панама"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:156
10974msgid "Panama City, Panama"
10975msgstr "Панама-Сити, Панама"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:157
10979msgid "Papeete, Tahiti"
10980msgstr "Папеэте, Таити"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10984msgid "Papua New Guinea"
10985msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10989msgid "Paraguay"
10990msgstr "Парагвай"
10991
10992#: app/Gedcom.php:1454
10993msgid "Parent location"
10994msgstr ""
10995
10996#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11000msgid "Parents"
11001msgstr "Родители"
11002
11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11008msgid "Parents and siblings"
11009msgstr "Родители, братья, сёстры"
11010
11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11012msgid "Parent’s age"
11013msgstr "Возраст родителя"
11014
11015#. I18N: A configuration setting
11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11020#: resources/views/login-page.phtml:42
11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11023#: resources/views/register-page.phtml:71
11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11025msgid "Password"
11026msgstr "Пароль"
11027
11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11032#: resources/views/register-page.phtml:76
11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11034msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11035
11036#. I18N: Location of an LDS church temple
11037#: app/Elements/TempleCode.php:158
11038msgid "Payson, Utah, United States"
11039msgstr "Пейсон, Юта, США"
11040
11041#. I18N: Name of a module/chart
11042#. I18N: Name of a report
11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11048msgid "Pedigree"
11049msgstr "Родословная"
11050
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11052msgid "Pedigree chart"
11053msgstr "Восходящее Дерево"
11054
11055#. I18N: Name of a module
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11057msgid "Pedigree map"
11058msgstr "Карта родословной"
11059
11060#. I18N: %s is an individual’s name
11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11062#, php-format
11063msgid "Pedigree map of %s"
11064msgstr "Карта родословной для %s"
11065
11066#. I18N: %s is an individual’s name
11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11068#, php-format
11069msgid "Pedigree tree of %s"
11070msgstr "Родословное дерево для %s"
11071
11072#. I18N: Name of a module
11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11081msgid "Pending changes"
11082msgstr "Ожидающие изменения"
11083
11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11086msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11087
11088#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11089msgid "Permanent number"
11090msgstr "Постоянный номер"
11091
11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11094msgid "Permanently delete these records?"
11095msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11096
11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11098msgid "Personal data"
11099msgstr "Персональные данные"
11100
11101#. I18N: Location of an LDS church temple
11102#: app/Elements/TempleCode.php:159
11103msgid "Perth, Australia"
11104msgstr "Перт, Австралия"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11108msgid "Peru"
11109msgstr "Перу"
11110
11111#. I18N: Name of a country or state
11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11113msgid "Philippines"
11114msgstr "Филиппины"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/Elements/TempleCode.php:160
11118msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11119msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11120
11121#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11122#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11123#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11124msgid "Phone"
11125msgstr "Телефон"
11126
11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11128msgid "Phonetic algorithm"
11129msgstr "Фонетический алгоритм"
11130
11131#: app/Gedcom.php:690
11132msgid "Phonetic name"
11133msgstr "Фонетическое имя"
11134
11135#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11136msgid "Phonetic place"
11137msgstr "Место (фонетически)"
11138
11139#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11140#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11141#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11142msgid "Phonetic search"
11143msgstr "Фонетический поиск"
11144
11145#: app/Gedcom.php:699
11146msgid "Phonetic type"
11147msgstr ""
11148
11149#. I18N: Type of media object
11150#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11151msgid "Photo"
11152msgstr "Фотография"
11153
11154#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11155#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11156#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11157msgid "Phrase"
11158msgstr ""
11159
11160#. I18N: The name of a colour-scheme
11161#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11162msgid "Pink Plastic"
11163msgstr "Розовый пластик"
11164
11165#. I18N: Name of a country or state
11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11167msgid "Pitcairn"
11168msgstr "Питкэрн"
11169
11170#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11171#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11175#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11176#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11180#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11181#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11188#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11191msgid "Place"
11192msgstr "Место"
11193
11194#. I18N: Name of a module/list
11195#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11196#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11197#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11198msgid "Place hierarchy"
11199msgstr "Иерархия мест"
11200
11201#: app/Gedcom.php:1790
11202msgid "Place in Hebrew"
11203msgstr "Место на иврите"
11204
11205#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11206msgid "Place list"
11207msgstr "Список мест"
11208
11209#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11211msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11212msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11213
11214#: resources/views/help/place.phtml:12
11215msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11216msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11217
11218#: resources/views/help/place.phtml:8
11219msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11220msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11221
11222#: app/Gedcom.php:593
11223msgid "Place of LDS baptism"
11224msgstr "Место крещения (мормоны)"
11225
11226#: app/Gedcom.php:748
11227msgid "Place of LDS child sealing"
11228msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11229
11230#: app/Gedcom.php:635
11231msgid "Place of LDS confirmation"
11232msgstr ""
11233
11234#: app/Gedcom.php:655
11235msgid "Place of LDS endowment"
11236msgstr "Место мормонского обличения"
11237
11238#: app/Gedcom.php:487
11239msgid "Place of LDS spouse sealing"
11240msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11241
11242#: app/Gedcom.php:585
11243msgid "Place of adoption"
11244msgstr "Место усыновления"
11245
11246#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11247msgid "Place of baptism"
11248msgstr "Место крещения"
11249
11250#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11251msgid "Place of bar mitzvah"
11252msgstr "Место бар-мицва"
11253
11254#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11255msgid "Place of bat mitzvah"
11256msgstr "Место бат-мицва"
11257
11258#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11260msgid "Place of birth"
11261msgstr "Место рождения"
11262
11263#: app/Gedcom.php:612
11264msgid "Place of blessing"
11265msgstr "Место благословения"
11266
11267#: app/Gedcom.php:1123
11268msgid "Place of brit milah"
11269msgstr "Место обрезания"
11270
11271#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11272msgid "Place of burial"
11273msgstr "Место захоронения"
11274
11275#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11277msgid "Place of christening"
11278msgstr "Место крещения"
11279
11280#. I18N: German Bürgerort
11281#: app/Gedcom.php:1585
11282msgid "Place of citizenship"
11283msgstr ""
11284
11285#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11286msgid "Place of confirmation"
11287msgstr "Место конфирмации"
11288
11289#: app/Gedcom.php:641
11290msgid "Place of cremation"
11291msgstr "Место кремации"
11292
11293#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11295msgid "Place of death"
11296msgstr "Место смерти"
11297
11298#: app/Gedcom.php:652
11299msgid "Place of emigration"
11300msgstr "Место эмиграции"
11301
11302#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11303msgid "Place of engagement"
11304msgstr "Место обручения"
11305
11306#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11307msgid "Place of event"
11308msgstr "Место события"
11309
11310#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11311msgid "Place of first communion"
11312msgstr "Место первого причастия"
11313
11314#: app/Gedcom.php:678
11315msgid "Place of immigration"
11316msgstr "Место иммиграции"
11317
11318#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11320msgid "Place of marriage"
11321msgstr "Место свадьбы"
11322
11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11324msgid "Place of marriage banns"
11325msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11326
11327#: app/Gedcom.php:720
11328msgid "Place of naturalization"
11329msgstr "Место натурализации"
11330
11331#: app/Gedcom.php:730
11332msgid "Place of ordination"
11333msgstr "Место посвящения"
11334
11335#: app/Gedcom.php:738
11336msgid "Place of residence"
11337msgstr "Место проживания"
11338
11339#. I18N: Name of a module
11340#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11342#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11343#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11344msgid "Places"
11345msgstr "Места"
11346
11347#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11350msgid "Play"
11351msgstr "Пуск"
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11354msgid "Please enter a valid email address."
11355msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11361msgid "Please try again."
11362msgstr "Попробуйте еще раз."
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:157
11366msgctxt "GENITIVE"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr "Плювиоз"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:251
11372msgctxt "INSTRUMENTAL"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Плювиоз"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:204
11378msgctxt "LOCATIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Плювиоз"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:109
11384msgctxt "NOMINATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Плювиоз"
11387
11388#. I18N: Name of a country or state
11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11390msgid "Poland"
11391msgstr "Польша"
11392
11393#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11394msgctxt "Surname tradition"
11395msgid "Polish"
11396msgstr "Польский"
11397
11398#. I18N: A configuration setting
11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11403msgid "Port number"
11404msgstr "Номер порта"
11405
11406#. I18N: Location of an LDS church temple
11407#: app/Elements/TempleCode.php:162
11408msgid "Portland, Oregon, United States"
11409msgstr "Портленд, штат Орегон"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:154
11413msgid "Porto Alegre, Brazil"
11414msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11415
11416#. I18N: page orientation
11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11420msgid "Portrait"
11421msgstr "Вертикально"
11422
11423#. I18N: Name of a country or state
11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11425msgid "Portugal"
11426msgstr "Португалия"
11427
11428#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11429msgctxt "Surname tradition"
11430msgid "Portuguese"
11431msgstr "Португальский"
11432
11433#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11434#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11435#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11436#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11437msgid "Postal code"
11438msgstr "Почтовый индекс"
11439
11440#. I18N: Name of a module
11441#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11442msgid "Powered by webtrees™"
11443msgstr "Сделано на webtrees ™"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:165
11447msgctxt "GENITIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Прериаля"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:259
11453msgctxt "INSTRUMENTAL"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Прериалем"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:212
11459msgctxt "LOCATIVE"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Прериале"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:118
11465msgctxt "NOMINATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Прериаль"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11470msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11471msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11474msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11475msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11478msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11479msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11483#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11484#: resources/views/admin/components.phtml:60
11485#: resources/views/admin/components.phtml:63
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11491#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11494msgid "Preferences"
11495msgstr "Установки"
11496
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11498#, php-format
11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11500msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11501
11502#. I18N: A configuration setting
11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11504msgid "Preferred contact method"
11505msgstr "Способ для связи"
11506
11507#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11508#: app/Elements/TempleCode.php:161
11509msgid "President’s Office"
11510msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11511
11512#. I18N: Location of an LDS church temple
11513#: app/Elements/TempleCode.php:163
11514msgid "Preston, England"
11515msgstr "Престон, Англия"
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11519#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11520msgid "Preview"
11521msgstr "Предпросмотр"
11522
11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11524msgid "Priest"
11525msgstr "Священник"
11526
11527#. I18N: The first day in the French republican calendar
11528#: app/Date/FrenchDate.php:301
11529msgid "Primidi"
11530msgstr "Примиди"
11531
11532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11533msgid "Print basic events when blank"
11534msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11535
11536#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11537msgid "Priority"
11538msgstr "Приоритет"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11541#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11542msgid "Privacy"
11543msgstr "Конфиденциальность"
11544
11545#. I18N: Name of a module
11546#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11548msgid "Privacy policy"
11549msgstr "Политика конфиденциальности"
11550
11551#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11553msgid "Privacy restrictions"
11554msgstr "Ограничения доступа"
11555
11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11557msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11558msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11559
11560#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11561#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11562#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11564msgid "Private"
11565msgstr "Приватно"
11566
11567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11568msgid "Private key"
11569msgstr ""
11570
11571#: app/Gedcom.php:731
11572msgid "Probate"
11573msgstr "Утверждение завещания"
11574
11575#: app/Gedcom.php:732
11576msgid "Property"
11577msgstr "Собственность"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:164
11581msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11582msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11583
11584#. I18N: Location of an LDS church temple
11585#: app/Elements/TempleCode.php:165
11586msgid "Provo, Utah, United States"
11587msgstr "Прово, Юта"
11588
11589#. I18N: An individual that represents another
11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11591msgid "Proxy"
11592msgstr ""
11593
11594#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11595#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11596msgid "Publication"
11597msgstr "Публикация"
11598
11599#. I18N: Name of a country or state
11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11601msgid "Puerto Rico"
11602msgstr "Пуэрто Рико"
11603
11604#. I18N: Name of a country or state
11605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11606msgid "Qatar"
11607msgstr "Катар"
11608
11609#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11610#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11611#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11612#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11613msgid "Quality of data"
11614msgstr "Качество данных"
11615
11616#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11617#: app/Date/FrenchDate.php:307
11618msgid "Quartidi"
11619msgstr "Квартиди"
11620
11621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11623msgid "Question"
11624msgstr "Вопрос"
11625
11626#. I18N: Location of an LDS church temple
11627#: app/Elements/TempleCode.php:166
11628msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11629msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11632msgid "Quick family facts"
11633msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11634
11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11636msgid "Quick individual facts"
11637msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11638
11639#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11640#: app/Date/FrenchDate.php:309
11641msgid "Quintidi"
11642msgstr "Квинтиди"
11643
11644#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11647msgid "RE: "
11648msgstr "RE: "
11649
11650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11651msgid "Rabbi"
11652msgstr "Раввин"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:146
11656msgctxt "GENITIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Рабиуль-Аввал"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:236
11662msgctxt "INSTRUMENTAL"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Рабиуль-Аввал"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:191
11668msgctxt "LOCATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Рабиуль-Аввал"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:101
11674msgctxt "NOMINATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Рабиуль-Аввал"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:148
11680msgctxt "GENITIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Раби ас-сани"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:238
11686msgctxt "INSTRUMENTAL"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Раби ас-сани"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:193
11692msgctxt "LOCATIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Раби ас-сани"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:103
11698msgctxt "NOMINATIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Раби ас-сани"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11704msgctxt "Female pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr ""
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11710msgctxt "Male pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11716msgctxt "Pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr ""
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:154
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Раджаб"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:244
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Раджаб"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:199
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Раджаб"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:109
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Раджаб"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/Elements/TempleCode.php:167
11746msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11747msgstr "Роли, Северная Каролина"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:158
11751msgctxt "GENITIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Рамадан"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:248
11757msgctxt "INSTRUMENTAL"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Рамадан"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:203
11763msgctxt "LOCATIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Рамадан"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:113
11769msgctxt "NOMINATIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Рамадан"
11772
11773#. I18N: Description of the “Slide show” module
11774#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11775msgid "Random images from the current family tree."
11776msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11779#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11780#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11781#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11782msgid "Re-order children"
11783msgstr "Пересортировать детей"
11784
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11788#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11789msgid "Re-order families"
11790msgstr "Изменить порядок семей"
11791
11792#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11794#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11797msgid "Re-order media"
11798msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11799
11800#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11801msgid "Re-order media files"
11802msgstr ""
11803
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11807msgid "Re-order names"
11808msgstr "Изменить порядок имен"
11809
11810#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11812#: resources/views/admin/users.phtml:27
11813#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11816#: resources/views/register-page.phtml:35
11817msgid "Real name"
11818msgstr "Настоящее имя"
11819
11820#. I18N: Name of a module
11821#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11822#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11823msgid "Recent changes"
11824msgstr "Последние изменения"
11825
11826#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11827msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11828msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11829
11830#. I18N: Location of an LDS church temple
11831#: app/Elements/TempleCode.php:168
11832msgid "Recife, Brazil"
11833msgstr "Ресифе, Бразилия"
11834
11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11837#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11842#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11843msgid "Record"
11844msgstr "Запись"
11845
11846#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11847#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11848#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11849#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11850msgid "Record ID number"
11851msgstr "Номер записи"
11852
11853#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11854msgid "Record file number"
11855msgstr "Номер записи"
11856
11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11858#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11859#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11860msgid "Records"
11861msgstr "Записей"
11862
11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11866msgstr ""
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:169
11870msgid "Redlands, California, United States"
11871msgstr "Редлендс, Калифорния"
11872
11873#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11874#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11875#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11876msgid "Reference number"
11877msgstr "Шифр документа"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/Elements/TempleCode.php:170
11881msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11882msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11883
11884#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11886msgid "Registered partnership"
11887msgstr "Гражданское партнёрство"
11888
11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Официальный регистратор"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11894msgctxt "FEMALE"
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Официальный регистратор"
11897
11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11899msgctxt "MALE"
11900msgid "Registry officer"
11901msgstr "Официальный регистратор"
11902
11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11905msgid "Regular expression"
11906msgstr "Регулярное выражение"
11907
11908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11909msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11910msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11911
11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11914msgid "Reject"
11915msgstr "Отклонить"
11916
11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11918msgid "Reject all changes"
11919msgstr "Отменить все изменения"
11920
11921#. I18N: Name of a module/report
11922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11924msgid "Related families"
11925msgstr "Семьи родственников"
11926
11927#. I18N: Name of a report
11928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11930msgid "Related individuals"
11931msgstr "Родственники"
11932
11933#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11934#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11935#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11936#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11937#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11938msgid "Relationship"
11939msgstr "Связь"
11940
11941#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11942#: app/Gedcom.php:1629
11943msgid "Relationship to father"
11944msgstr "Связь с отцом"
11945
11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11947msgid "Relationship to me"
11948msgstr "Родственная связь со мной"
11949
11950#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11951#: app/Gedcom.php:1630
11952msgid "Relationship to mother"
11953msgstr "Связь с матерью"
11954
11955#: app/Gedcom.php:666
11956msgid "Relationship to parents"
11957msgstr "Связь с родителями"
11958
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11960#, php-format
11961msgid "Relationship: %s"
11962msgstr "Связь: %s"
11963
11964#. I18N: Name of a module/chart
11965#. I18N: Configuration option
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11970msgid "Relationships"
11971msgstr "Родственные связи"
11972
11973#. I18N: %s are individual’s names
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11975#, php-format
11976msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11977msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11978
11979#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11980msgid "Reliability of the information"
11981msgstr ""
11982
11983#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11984#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11986msgid "Religion"
11987msgstr "Вероисповедание"
11988
11989#: app/Gedcom.php:728
11990msgid "Religious institution"
11991msgstr "Религиозные Учреждение"
11992
11993#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11995msgid "Religious marriage"
11996msgstr "Церковный брак"
11997
11998#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11999msgid "Reload map"
12000msgstr "Обновить карту"
12001
12002#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
12003msgid "Reminder date"
12004msgstr "Дата напоминания"
12005
12006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12007msgid "Reminder email frequency (days)"
12008msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12009
12010#: app/Gedcom.php:1803
12011msgid "Remote server"
12012msgstr "Удалённый сервер"
12013
12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12019msgid "Remove"
12020msgstr "Удалить"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12024msgid "Remove duplicate links"
12025msgstr "Удалить двойные ссылки"
12026
12027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12028msgid "Remove individual"
12029msgstr "Удалить человека"
12030
12031#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12033msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12034msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12035
12036#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12037msgid "Remove this location?"
12038msgstr "Удалить это местоположение?"
12039
12040#. I18N: Location of an LDS church temple
12041#: app/Elements/TempleCode.php:171
12042msgid "Reno, Nevada, United States"
12043msgstr "Рино, штат Невада"
12044
12045#. I18N: Renumber the records in a family tree
12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12050msgid "Renumber XREFs"
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12054msgid "Replace"
12055msgstr "Заменить"
12056
12057#. I18N: Description of a “Data fix” module
12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12059msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12060msgstr ""
12061
12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12063msgid "Replace with"
12064msgstr "Заменить на"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12067msgid "Replacement text"
12068msgstr "Текст для замены"
12069
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12072msgid "Reply"
12073msgstr "Ответ"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12078#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12079msgid "Report"
12080msgstr "Отчёт"
12081
12082#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12083#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12084msgid "Report phrase"
12085msgstr ""
12086
12087#. I18N: Name of a module
12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12093msgid "Reports"
12094msgstr "Отчёты"
12095
12096#. I18N: Name of a module/list
12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12106#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12107#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12108#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12109#: resources/views/search-results.phtml:70
12110msgid "Repositories"
12111msgstr "Архивы"
12112
12113#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12114#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12116#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12120msgid "Repository"
12121msgstr "Архив"
12122
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12124msgid "Repository name"
12125msgstr "Название архива"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12129msgid "Republic of the Congo"
12130msgstr "Республика Конго"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12135msgid "Request a new password"
12136msgstr "Запрос нового пароля"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12142msgid "Request a new user account"
12143msgstr "Регистрация нового пользователя"
12144
12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12146msgid "Research"
12147msgstr "Исследовать"
12148
12149#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12150#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12153msgid "Research task"
12154msgstr "Задачи исследования"
12155
12156#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12158msgid "Research tasks"
12159msgstr "Исследовательские задачи"
12160
12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12162msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12163msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12164
12165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12166msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12167msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12168
12169#: app/Gedcom.php:736
12170msgid "Residence"
12171msgstr "Место проживания"
12172
12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12175msgid "Restore the default block layout"
12176msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12180msgid "Restrict to immediate family"
12181msgstr "Указать число ступеней родства"
12182
12183#. I18N: a restriction on viewing data
12184#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12185#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12186#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12187#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12190msgid "Restriction"
12191msgstr "Ограниченный доступ"
12192
12193#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12194msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12195msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12196
12197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12198msgid "Results"
12199msgstr "Результаты"
12200
12201#: app/Gedcom.php:740
12202msgid "Retirement"
12203msgstr "Отставка"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12207msgid "Reunion"
12208msgstr "Реюньон"
12209
12210#. I18N: Location of an LDS church temple
12211#: app/Elements/TempleCode.php:172
12212msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12213msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12214
12215#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12216#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12217#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12218#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12219#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12221msgid "Role"
12222msgstr "Роль"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12226msgid "Romania"
12227msgstr "Румыния"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12230msgid "Romanized"
12231msgstr "Латиницей"
12232
12233#: app/Gedcom.php:704
12234msgid "Romanized name"
12235msgstr ""
12236
12237#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12238msgid "Romanized place"
12239msgstr "Место латиницей"
12240
12241#: app/Gedcom.php:713
12242msgid "Romanized type"
12243msgstr ""
12244
12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12247msgid "Roots"
12248msgstr "Корни"
12249
12250#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12251msgid "Rufname"
12252msgstr ""
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12255#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12257msgid "Russell"
12258msgstr "Расселл"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12262msgid "Russia"
12263msgstr "Россия"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12267msgid "Rwanda"
12268msgstr "Руанда"
12269
12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12271msgid "SMTP mail server"
12272msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12276msgstr ""
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12279#, php-format
12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12281msgstr ""
12282
12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12284#: app/Services/EmailService.php:209
12285msgid "SSL/TLS"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12289#: app/Services/EmailService.php:211
12290msgid "STARTTLS"
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:173
12295msgid "Sacramento, California, United States"
12296msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:144
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "Сафар"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:234
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "Сафар"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:189
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Сафар"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:99
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Сафар"
12321
12322#. I18N: The name of a colour-scheme
12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12324msgid "Sage"
12325msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12329msgid "Saint Helena"
12330msgstr "Остров Святой Елены"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12334msgid "Saint Kitts and Nevis"
12335msgstr "Сент-Китс и Невис"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12339msgid "Saint Lucia"
12340msgstr "Сент-Люсия"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12344msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12345msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12350msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:183
12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12355msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12356
12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12358msgid "Same as uploaded file"
12359msgstr "Как у загруженного файла"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12363msgid "Samoa"
12364msgstr "Самоа"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:176
12368msgid "San Antonio, Texas, United States"
12369msgstr "Сан Антонио, Техас"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:177
12373msgid "San Diego, California, United States"
12374msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:182
12378msgid "San Jose, Costa Rica"
12379msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12383msgid "San Marino"
12384msgstr "Сан Марино"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:174
12388msgid "San Salvador, El Salvador"
12389msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:175
12393msgid "Santiago, Chile"
12394msgstr "Сантьяго, Чили"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:178
12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12399msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:186
12403msgid "Sao Paulo, Brazil"
12404msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12408msgid "Sao Tome and Principe"
12409msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12410
12411#. I18N: abbreviation for Saturday
12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12414msgid "Sat"
12415msgstr "Сб"
12416
12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12418msgid "Saturday"
12419msgstr "Суббота"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12423msgid "Saudi Arabia"
12424msgstr "Саудовская Аравия"
12425
12426#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12427msgid "Schema"
12428msgstr "Схема"
12429
12430#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12431msgid "School or college"
12432msgstr "Школа или колледж"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Scotland"
12437msgstr "Шотландия"
12438
12439#: app/Gedcom.php:1714
12440msgid "Scrapbook"
12441msgstr "Альбом наклеек"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12445msgctxt "Female pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12451msgctxt "Male pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12454
12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12457msgctxt "Pedigree"
12458msgid "Sealing"
12459msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12460
12461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12462#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12464msgid "Sealing canceled (divorce)"
12465msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12466
12467#. I18N: Name of a module
12468#. I18N: A button label.
12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12473#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12474#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12475#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12478#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12480msgid "Search"
12481msgstr "Поиск"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12486msgid "Search and replace"
12487msgstr "Найти и заменить"
12488
12489#. I18N: Description of a “Data fix” module
12490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12491msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12492msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12493
12494#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12496msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12497msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12498
12499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12500msgid "Search filters"
12501msgstr "Фильтры поиска"
12502
12503#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12504#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12505msgid "Search for"
12506msgstr "Найти"
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12509msgid "Search for locations in an external database."
12510msgstr ""
12511
12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12513msgid "Search for place names in an external database."
12514msgstr ""
12515
12516#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12517#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12518#, php-format
12519msgid "Search for place names using %s."
12520msgstr ""
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12523msgid "Search method"
12524msgstr "Метод поиска"
12525
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12527msgid "Search text/pattern"
12528msgstr "Поиск текст/шаблон"
12529
12530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12531msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12532msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12533
12534#. I18N: Location of an LDS church temple
12535#: app/Elements/TempleCode.php:179
12536msgid "Seattle, Washington, United States"
12537msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12538
12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12540msgid "Second record"
12541msgstr "Вторая запись"
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12545msgid "Secure connection"
12546msgstr "Безопасное соединение"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12550msgid "Security code"
12551msgstr "Код безопасности"
12552
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12554#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12555#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12557#, php-format
12558msgid "See %s for more information."
12559msgstr "См. %s для более подробной информации."
12560
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12564msgid "Select"
12565msgstr "Выбрать"
12566
12567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12568msgid "Select a GEDCOM file to import"
12569msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12570
12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12572#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12573msgid "Select a date"
12574msgstr "Выбрать дату"
12575
12576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12577msgid "Select individuals by place or date"
12578msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12579
12580#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12582msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12583msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12584
12585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12586msgid "Select the desired age interval"
12587msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12590msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12591msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12592
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12594msgid "Select two records to merge."
12595msgstr "Выберите две записи для слияния."
12596
12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12598msgid "Selector"
12599msgstr ""
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Продавец"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12606msgctxt "FEMALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Продавщица"
12609
12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12611msgctxt "MALE"
12612msgid "Seller"
12613msgstr "Продавец"
12614
12615#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12616#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12617#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12619msgid "Send"
12620msgstr "Отправить"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12623#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12624#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12627msgid "Send a message"
12628msgstr "Послать сообщение"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:217
12631msgid "Send a message to all users"
12632msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:218
12635msgid "Send a message to users who have never signed in"
12636msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12637
12638#: app/Services/MessageService.php:219
12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12640msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12641
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12643msgid "Send a test email using these settings"
12644msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12645
12646#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12647msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12648msgstr ""
12649
12650#. I18N: Label for a configuration option
12651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12652msgid "Send out reminder emails"
12653msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12654
12655#. I18N: A configuration setting
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12657msgid "Sender email"
12658msgstr ""
12659
12660#. I18N: A configuration setting
12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12662msgid "Sender name"
12663msgstr "Имя отправителя"
12664
12665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12667msgid "Sending email"
12668msgstr "Отправка электронного письма"
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12672msgid "Sending server name"
12673msgstr "Имя сервера отправки"
12674
12675#. I18N: Name of a country or state
12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12677msgid "Senegal"
12678msgstr "Сенегал"
12679
12680#. I18N: Location of an LDS church temple
12681#: app/Elements/TempleCode.php:180
12682msgid "Seoul, Korea"
12683msgstr "Сеул, Карея"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12686msgctxt "Abbreviation for September"
12687msgid "Sep"
12688msgstr "Сеп"
12689
12690#: app/Gedcom.php:1095
12691msgid "Separated"
12692msgstr "В разводе"
12693
12694#: app/Gedcom.php:1199
12695msgid "Separation"
12696msgstr "Разделение"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12699msgctxt "GENITIVE"
12700msgid "September"
12701msgstr "сентября"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12704msgctxt "INSTRUMENTAL"
12705msgid "September"
12706msgstr "сентябрём"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12709msgctxt "LOCATIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "сентября"
12712
12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12716msgctxt "NOMINATIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "сентябрь"
12719
12720#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12721#: app/Date/FrenchDate.php:313
12722msgid "Septidi"
12723msgstr "Септиди"
12724
12725#. I18N: Name of a country or state
12726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12727msgid "Serbia"
12728msgstr "Сербия"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12731msgid "Servant"
12732msgstr "Слуга"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12735msgctxt "FEMALE"
12736msgid "Servant"
12737msgstr "Служанка"
12738
12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12740msgctxt "MALE"
12741msgid "Servant"
12742msgstr "Слуга"
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12746msgid "Server information"
12747msgstr "Информация о сервере"
12748
12749#. I18N: A configuration setting
12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12754msgid "Server name"
12755msgstr "Имя сервера"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12758msgid "Set a new password"
12759msgstr "Установите новый пароль"
12760
12761#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12762msgid "Set as default"
12763msgstr "Установить по умолчанию"
12764
12765#. I18N: You need to:
12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12768msgid "Set the access level for each tree."
12769msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12773msgid "Set the default blocks for new family trees"
12774msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12775
12776#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12778msgid "Set the default blocks for new users"
12779msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12780
12781#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12783msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12784msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12785
12786#. I18N: You need to:
12787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12789msgid "Set the status to “approved”."
12790msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12791
12792#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12794msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12795msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12796
12797#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12798#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12799msgid "Setup wizard for webtrees"
12800msgstr "Мастер установки webtrees"
12801
12802#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12803#: app/Date/FrenchDate.php:311
12804msgid "Sextidi"
12805msgstr "Секстиди"
12806
12807#. I18N: Name of a country or state
12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12809msgid "Seychelles"
12810msgstr "Сейшелы"
12811
12812#: app/Date/JalaliDate.php:278
12813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12814msgid "Shah"
12815msgstr "Шах"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:149
12819msgctxt "GENITIVE"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "Шахривара"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:239
12825msgctxt "INSTRUMENTAL"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "Шахриваром"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:194
12831msgctxt "LOCATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "Шахриваре"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:104
12837msgctxt "NOMINATIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Шахривар"
12840
12841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12842#: resources/views/individual-page.phtml:66
12843msgid "Share"
12844msgstr ""
12845
12846#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12847msgid "Share the URL"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12851msgid "Share the anniversary of an event"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12855#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12856#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12857#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12858#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12859#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12860#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12861msgid "Shared note"
12862msgstr "Общее примечание"
12863
12864#. I18N: Name of a module/list
12865#: app/Module/NoteListModule.php:64
12866#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12867#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12868msgid "Shared notes"
12869msgstr "Общие примечания"
12870
12871#. I18N: plural noun - things that can be shared
12872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12874msgid "Shares"
12875msgstr ""
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:160
12879msgctxt "GENITIVE"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Шавваль"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:250
12885msgctxt "INSTRUMENTAL"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Шавваль"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:205
12891msgctxt "LOCATIVE"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "Шавваль"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:115
12897msgctxt "NOMINATIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "Шавваль"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:156
12903msgctxt "GENITIVE"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Шаабан"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:246
12909msgctxt "INSTRUMENTAL"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Шаабан"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:201
12915msgctxt "LOCATIVE"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "Шаабан"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:111
12921msgctxt "NOMINATIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "Шаабан"
12924
12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12926msgid "She "
12927msgstr "Она "
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12930msgid "She died"
12931msgstr "Она умерла"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12935msgid "She married"
12936msgstr "Она вышла замуж за"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12939msgid "She resided at"
12940msgstr "Она проживала в"
12941
12942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12943msgid "She was born"
12944msgstr "Родилась"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12947msgid "She was buried"
12948msgstr "Была похоронена"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12951msgid "She was christened"
12952msgstr "Она была крещена"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12955msgid "She was cremated"
12956msgstr "Она была кримирована"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:201
12960msgctxt "GENITIVE"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "швата"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:305
12966msgctxt "INSTRUMENTAL"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "шватом"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:253
12972msgctxt "LOCATIVE"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "швата"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:149
12978msgctxt "NOMINATIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "шват"
12981
12982#. I18N: The name of a colour-scheme
12983#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12984msgid "Shiny Tomato"
12985msgstr "Блестящий томат"
12986
12987#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12988#: resources/views/help/date.phtml:111
12989msgid "Shortcut"
12990msgstr "Сочетание клавиш"
12991
12992#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12993msgid "Shortest marriage"
12994msgstr "Самый короткий брак"
12995
12996#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12997msgid "Show"
12998msgstr "Показать"
12999
13000#. I18N: A configuration setting
13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13002msgid "Show a download link in the media viewer"
13003msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13004
13005#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13006#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13007msgid "Show a privacy policy."
13008msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13012msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13013msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13014
13015#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13016msgid "Show all media"
13017msgstr ""
13018
13019#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13020msgid "Show all notes"
13021msgstr "Показать все примечания"
13022
13023#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13024msgid "Show all places in a list"
13025msgstr "Показать все места в виде списка"
13026
13027#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13028msgid "Show all sources"
13029msgstr "Показать все источники"
13030
13031#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13033msgid "Show an age cursor"
13034msgstr "Показывать курсор возраста"
13035
13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13037msgid "Show children of ancestors"
13038msgstr "Показать детей предков"
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13041msgid "Show couples where either partner married more than once."
13042msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13045msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13046msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13049msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13050msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13053msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13054msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13057msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13058msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13061msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13062msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13063
13064#. I18N: label for yes/no option
13065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13066msgid "Show date of last update"
13067msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13071msgid "Show dead individuals"
13072msgstr "Видимость мертвых людей"
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13075msgid "Show divorced couples."
13076msgstr "Показать разведенных супругов."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13079msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13080msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13083msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13084msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13087msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13088msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13092msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13093msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13096msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13097msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13100msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13101msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13105msgid "Show list of family trees"
13106msgstr "Показать список родословных"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13110msgid "Show living individuals"
13111msgstr "Показывать живых людей"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13115msgid "Show names of private individuals"
13116msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13117
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13122msgid "Show notes"
13123msgstr "Показывать примечания"
13124
13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13126msgid "Show occupations"
13127msgstr "Показывать профессии"
13128
13129#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13130#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13131msgid "Show only events of living individuals"
13132msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13135msgid "Show only females."
13136msgstr "Показать только персон женского пола."
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13139msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13140msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13141
13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13143msgid "Show only individuals, events, or all"
13144msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13147msgid "Show only males."
13148msgstr "Показать только персон мужского пола."
13149
13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13152msgid "Show parents"
13153msgstr "Показать родителей"
13154
13155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13156#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13158#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13159#: resources/views/login-page.phtml:45
13160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13161#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13162#: resources/views/register-page.phtml:74
13163#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13164#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13167msgid "Show password"
13168msgstr ""
13169
13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13171msgid "Show pending changes"
13172msgstr "Показать внесённые изменения"
13173
13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13177msgid "Show photos"
13178msgstr "Показать фото"
13179
13180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13181msgid "Show place hierarchy"
13182msgstr "Показывать иерархию места"
13183
13184#. I18N: A configuration setting
13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13186msgid "Show private relationships"
13187msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13190msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13191msgstr "Показывать задания других пользователей"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13194msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13195msgstr "Показывать неназначенные задания"
13196
13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13198msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13199msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13200
13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13202msgid "Show residences"
13203msgstr "Показать место жительства"
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13206msgid "Show slide show controls"
13207msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13208
13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13214msgid "Show sources"
13215msgstr "Показать источники"
13216
13217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13220msgid "Show spouses"
13221msgstr "Показать супруг(ов)"
13222
13223#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13225msgid "Show statistics charts"
13226msgstr "Показать статистические диаграммы"
13227
13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13230#, php-format
13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13232msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13233
13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13237msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13238
13239#. I18N: label for a yes/no option
13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13241msgid "Show the date and time"
13242msgstr "Показать дату и время"
13243
13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13245msgid "Show the date and time of update"
13246msgstr "Показывать дату и время обновления"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13250msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13251
13252#. I18N: A configuration setting
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13254msgid "Show the family tree"
13255msgstr "Показывать семейное дерево"
13256
13257#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13258msgid "Show the list of individuals"
13259msgstr "Показать список персон"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13262msgid "Show the list of surnames"
13263msgstr "Показать список фамилий"
13264
13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13267msgid "Show the location of an event on an external map."
13268msgstr ""
13269
13270#. I18N: Description of the “Places” module
13271#: app/Module/PlacesModule.php:96
13272msgid "Show the location of events on a map."
13273msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13274
13275#. I18N: label for a yes/no option
13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13277msgid "Show the user who made the change"
13278msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13279
13280#. I18N: Label for a configuration option
13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13284msgid "Show this block for which languages"
13285msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13286
13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13289msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13290
13291#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13295msgid "Show to managers"
13296msgstr "Показывать менеджерам"
13297
13298#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13304msgid "Show to members"
13305msgstr "Показывать членам"
13306
13307#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13313msgid "Show to visitors"
13314msgstr "Показывать посетителям"
13315
13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13318msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13319msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13320
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13323msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13324msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13325
13326#. I18N: %s are placeholders for numbers
13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13329#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13330#, php-format
13331msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13332msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13333
13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13335msgid "Sibling"
13336msgstr "Брат/сестра"
13337
13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13339msgid "Siblings"
13340msgstr "Братья/сестры"
13341
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13344msgid "Sidebar"
13345msgstr "Боковая панель"
13346
13347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13351msgid "Sidebars"
13352msgstr "Боковые панели"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13356msgid "Sierra Leone"
13357msgstr "Сьерра-Леоне"
13358
13359#. I18N: Name of a module
13360#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13362msgid "Sign in"
13363msgstr "Войти"
13364
13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13366#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13367msgid "Sign out"
13368msgstr "Выйти"
13369
13370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13372msgid "Sign-in and registration"
13373msgstr "Вход в систему и регистрация"
13374
13375#: app/Gedcom.php:1605
13376msgid "Signature"
13377msgstr ""
13378
13379#: resources/views/help/date.phtml:136
13380msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13381msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13385msgid "Singapore"
13386msgstr "Сингапур"
13387
13388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13390msgid "Sister"
13391msgstr "Сестра"
13392
13393#. I18N: A configuration setting
13394#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13395#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13396#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13397msgid "Site identification code"
13398msgstr "Идентификационный код сайта"
13399
13400#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13402#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13403msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13404msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13405
13406#. I18N: A configuration setting
13407#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13408#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13409msgid "Site verification code"
13410msgstr "Проверочный код сайта"
13411
13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13414msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13415msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13416
13417#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13418#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13419msgid "Sitemaps"
13420msgstr "Карты сайта"
13421
13422#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13424msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13425msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:211
13429msgctxt "GENITIVE"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "сивана"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:315
13435msgctxt "INSTRUMENTAL"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "сиваном"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:263
13441msgctxt "LOCATIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "сивана"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:159
13447msgctxt "NOMINATIVE"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "сиван"
13450
13451#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13452#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13453#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13454msgid "Skip to content"
13455msgstr "Перейти к содержанию"
13456
13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13458msgid "Slave"
13459msgstr "Невольник"
13460
13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13462msgctxt "FEMALE"
13463msgid "Slave"
13464msgstr "Невольница"
13465
13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13467msgctxt "MALE"
13468msgid "Slave"
13469msgstr "Невольник"
13470
13471#. I18N: Name of a module
13472#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13473msgid "Slide show"
13474msgstr "Слайд-шоу"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13478msgid "Slovakia"
13479msgstr "Словакия"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13483msgid "Slovenia"
13484msgstr "Словения"
13485
13486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13487msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13488msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/Elements/TempleCode.php:185
13492msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13493msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13494
13495#: app/Gedcom.php:762
13496msgid "Social security number"
13497msgstr "Номер социального страхования"
13498
13499#. I18N: Name of a country or state
13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13501msgid "Solomon Islands"
13502msgstr "Соломоновы острова"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13506msgid "Somalia"
13507msgstr "Сомали"
13508
13509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13511msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13512msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13513
13514#. I18N: Description of a “Data fix” module
13515#: app/Module/FixNameTags.php:95
13516msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13517msgstr ""
13518
13519#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13520msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13521msgstr ""
13522
13523#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13525msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13526msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13527
13528#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13530msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13531msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13532
13533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13537msgid "Son"
13538msgstr "Сын"
13539
13540#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13542#, php-format
13543msgid "Son of %s"
13544msgstr "Сын от %s"
13545
13546#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13547msgid "Sort date"
13548msgstr ""
13549
13550#. I18N: Label for a configuration option
13551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13559#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13566msgid "Sort order"
13567msgstr "Порядок сортировки"
13568
13569#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13570msgid "Sort time"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13575msgid "Sosa"
13576msgstr "Кекуле-номер"
13577
13578#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13579msgid "Sosa-Stradonitz number"
13580msgstr ""
13581
13582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13583msgid "Sounds like"
13584msgstr "Звучит как"
13585
13586#. I18N: Name of a module/report
13587#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13588#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13589#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13591#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13593#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13594#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13595#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13597#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13599#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13620msgid "Source"
13621msgstr "Источник"
13622
13623#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13624#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13625#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13626#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13627msgid "Source citation"
13628msgstr "Источник цитаты"
13629
13630#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13631msgid "Source citations"
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13636msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13637msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13638
13639#. I18N: A configuration setting
13640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13642msgid "Source type"
13643msgstr "Тип источника"
13644
13645#. I18N: Name of a module/list
13646#. I18N: Name of a module
13647#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13648#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13649#: app/Services/AdminService.php:183
13650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13652#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13653#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13657#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13661#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13663#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13664#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13665#: resources/views/search-results.phtml:59
13666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13671msgid "Sources"
13672msgstr "Источники"
13673
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13675msgid "Sources to the events"
13676msgstr "Источники событий"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13680msgid "South Africa"
13681msgstr "Южная Африка"
13682
13683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13684msgid "South America"
13685msgstr "Южная Америка"
13686
13687#. I18N: Name of a country or state
13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13689msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13690msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13694msgid "South Sudan"
13695msgstr "Южный Судан"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13699msgid "Spain"
13700msgstr "Испания"
13701
13702#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13703msgctxt "Surname tradition"
13704msgid "Spanish"
13705msgstr "Испанский"
13706
13707#. I18N: Location of an LDS church temple
13708#: app/Elements/TempleCode.php:188
13709msgid "Spokane, Washington, United States"
13710msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13719msgid "Spouse"
13720msgstr "Супруг(а)"
13721
13722#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13723#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13726msgid "Spouses"
13727msgstr "Супруги"
13728
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13734msgid "Spouses and children"
13735msgstr "Супруги и дети"
13736
13737#. I18N: Name of a country or state
13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13739msgid "Sri Lanka"
13740msgstr "Шри Ланка"
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/Elements/TempleCode.php:181
13744msgid "St. George, Utah, United States"
13745msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13746
13747#. I18N: Location of an LDS church temple
13748#: app/Elements/TempleCode.php:184
13749msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13750msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:187
13754msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13755msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13756
13757#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13758msgid "Standard GEDCOM tags"
13759msgstr ""
13760
13761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13762msgid "Start slide show on page load"
13763msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13764
13765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13766msgid "Start year"
13767msgstr "Год начала"
13768
13769#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13770msgid "Starting range of change dates"
13771msgstr "Начало диапазона дат"
13772
13773#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13774msgid "Statcounter™"
13775msgstr ""
13776
13777#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13778#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13779msgid "State"
13780msgstr "Область"
13781
13782#. I18N: Name of a module
13783#. I18N: Name of a module/chart
13784#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13785#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13789msgid "Statistics"
13790msgstr "Статистика"
13791
13792#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13793#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13794#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13797msgid "Status"
13798msgstr "Статус"
13799
13800#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13801#: app/Gedcom.php:750
13802msgid "Status change date"
13803msgstr "Дата изменения статуса"
13804
13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13809#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13810msgid "Stillborn: exempt"
13811msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13812
13813#. I18N: Location of an LDS church temple
13814#: app/Elements/TempleCode.php:189
13815msgid "Stockholm, Sweden"
13816msgstr "Стокгольм, Швеция"
13817
13818#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13821msgid "Stop"
13822msgstr "Стоп"
13823
13824#. I18N: Name of a module
13825#: app/Module/StoriesModule.php:205
13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13828msgid "Stories"
13829msgstr "Истории"
13830
13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13832msgid "Story"
13833msgstr "История"
13834
13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13837#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13838msgid "Story title"
13839msgstr "Заголовок истории"
13840
13841#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13842msgid "Street name"
13843msgstr ""
13844
13845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13846#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13847#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13848#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13849msgid "Subject"
13850msgstr "Тема"
13851
13852#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13854#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13855msgid "Submission"
13856msgstr "Подача"
13857
13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13864msgid "Submitted but not yet cleared"
13865msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13866
13867#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13868#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13869#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13870#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13872msgid "Submitter"
13873msgstr "Заявитель"
13874
13875#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13876msgid "Submitter name"
13877msgstr "Имя отправителя"
13878
13879#. I18N: Name of a module/list
13880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13881#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13884#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13886#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13887msgid "Submitters"
13888msgstr "Отправители"
13889
13890#. I18N: Name of a country or state
13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13892msgid "Sudan"
13893msgstr "Судан"
13894
13895#. I18N: abbreviation for Sunday
13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13898msgid "Sun"
13899msgstr "Вс"
13900
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13902msgid "Sunday"
13903msgstr "Воскресенье"
13904
13905#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13907#, php-format
13908msgid "Support and documentation can be found at %s."
13909msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13912msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13916msgid "Support for SQL Server is experimental."
13917msgstr ""
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13921msgid "Suriname"
13922msgstr "Суринам"
13923
13924#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13926#: resources/views/branches-page.phtml:25
13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13933msgid "Surname"
13934msgstr "Фамилия"
13935
13936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13937msgid "Surname distribution chart"
13938msgstr "График распределения фамилий"
13939
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13941msgid "Surname list style"
13942msgstr "Стиль списка фамилий"
13943
13944#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13945msgid "Surname option"
13946msgstr "Традиция смены фамилии"
13947
13948#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13949msgid "Surname prefix"
13950msgstr "Префикс фамилии"
13951
13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13953msgid "Surname tradition"
13954msgstr "Традиция наследования фамилии"
13955
13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13960msgid "Surnames"
13961msgstr "Фамилии"
13962
13963#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13965msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13966
13967#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13969msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13970
13971#. I18N: Location of an LDS church temple
13972#: app/Elements/TempleCode.php:190
13973msgid "Suva, Fiji"
13974msgstr "Сува, Фиджи"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13978msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13979msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13980
13981#. I18N: Reverse the order of two individuals
13982#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13983msgid "Swap individuals"
13984msgstr "Замена персон"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13988msgid "Swaziland"
13989msgstr "Свазиленд"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13993msgid "Sweden"
13994msgstr "Швеция"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13998msgid "Switzerland"
13999msgstr "Швейцария"
14000
14001#. I18N: Location of an LDS church temple
14002#: app/Elements/TempleCode.php:192
14003msgid "Sydney, Australia"
14004msgstr "Сидней, Австралия"
14005
14006#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14007msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14008msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14012msgid "Syria"
14013msgstr "Сирия"
14014
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14017msgid "Tab"
14018msgstr "Вкладка"
14019
14020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14024msgid "Table prefix"
14025msgstr "Префикс таблицы"
14026
14027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14042msgctxt "paper size"
14043msgid "Tabloid"
14044msgstr ""
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14050msgid "Tabs"
14051msgstr "Вкладки"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:193
14055msgid "Taipei, Taiwan"
14056msgstr "Тайпей, Тайвань"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14060msgid "Taiwan"
14061msgstr "Тайвань"
14062
14063#. I18N: Name of a country or state
14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14065msgid "Tajikistan"
14066msgstr "Таджикистан"
14067
14068#. I18N: Location of an LDS church temple
14069#: app/Elements/TempleCode.php:194
14070msgid "Tampico, Mexico"
14071msgstr "Тампико, Мексика"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:213
14075msgctxt "GENITIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "тамуза"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:317
14081msgctxt "INSTRUMENTAL"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "тамузом"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:265
14087msgctxt "LOCATIVE"
14088msgid "Tamuz"
14089msgstr "тамуза"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:161
14093msgctxt "NOMINATIVE"
14094msgid "Tamuz"
14095msgstr "тамуз"
14096
14097#. I18N: Name of a country or state
14098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14099msgid "Tanzania"
14100msgstr "Танзания"
14101
14102#. I18N: The name of a colour-scheme
14103#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14104msgid "Teal Top"
14105msgstr "Бирюзовый Топ"
14106
14107#. I18N: A configuration setting
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14109msgid "Technical help contact"
14110msgstr "Контакт для технической помощи"
14111
14112#. I18N: Location of an LDS church temple
14113#: app/Elements/TempleCode.php:195
14114msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14115msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14116
14117#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14118msgid "Templates"
14119msgstr "Образцы"
14120
14121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14122#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14123#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14125msgid "Temple"
14126msgstr "Храм мормонов"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:199
14130msgctxt "GENITIVE"
14131msgid "Tevet"
14132msgstr "тевета"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:303
14136msgctxt "INSTRUMENTAL"
14137msgid "Tevet"
14138msgstr "теветом"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:251
14142msgctxt "LOCATIVE"
14143msgid "Tevet"
14144msgstr "тевета"
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:147
14148msgctxt "NOMINATIVE"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr "тевет"
14151
14152#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14153#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14154#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14155#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14156#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14158msgid "Text"
14159msgstr "Текст"
14160
14161#: app/Gedcom.php:1739
14162msgid "Text direction"
14163msgstr ""
14164
14165#. I18N: Name of a country or state
14166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14167msgid "Thailand"
14168msgstr "Таиланд"
14169
14170#: resources/views/help/name.phtml:8
14171msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14172msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14173
14174#: resources/views/help/surname.phtml:8
14175msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14176msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14179#, php-format
14180msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14181msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14182
14183#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14184msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: Location of an LDS church temple
14188#: app/Elements/TempleCode.php:104
14189msgid "The Hague, Netherlands"
14190msgstr "Гаага, Нидерланды"
14191
14192#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14193#, php-format
14194msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14195msgstr ""
14196
14197#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14198#, php-format
14199msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14203#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14204msgid "The PHP temporary folder is missing."
14205msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14208#, php-format
14209msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14210msgstr ""
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14213#, php-format
14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14215msgstr ""
14216
14217#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14218msgid "The URL was copied to the clipboard"
14219msgstr ""
14220
14221#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14222#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14223#, php-format
14224msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14225msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14226
14227#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14228msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14229msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14230
14231#. I18N: Description of the “Calendar” module
14232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14233msgid "The calendar menu."
14234msgstr "Меню календаря."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14239#, php-format
14240msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14241msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14242
14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14246#, php-format
14247msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14248msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14249
14250#. I18N: Description of the “Charts” module
14251#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14252msgid "The charts menu."
14253msgstr "Меню графиков."
14254
14255#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14256msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14257msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14258
14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14260msgid "The date and time of the last update"
14261msgstr "Дата и время последнего обновления"
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14265#, php-format
14266msgid "The details for “%s” have been updated."
14267msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14268
14269#. I18N: %s is a filename
14270#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14272#, php-format
14273msgid "The family tree has been exported to %s."
14274msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” already exists."
14279msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” has been created."
14284msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family tree
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14288#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14291msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14292
14293#. I18N: %s is the name of a family tree
14294#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14297msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14300msgid "The family trees have been merged successfully."
14301msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14302
14303#. I18N: Description of the “Family trees” module
14304#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14305msgid "The family trees menu."
14306msgstr "Меню семейных деревьев."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14310#, php-format
14311msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14312msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14315#, php-format
14316msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14317msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14320#, php-format
14321msgid "The file %s could not be created."
14322msgstr "Файл %s не может быть создан."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14326#, php-format
14327msgid "The file %s could not be deleted."
14328msgstr "Файл %s не может быть удален."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14331#, php-format
14332msgid "The file %s has been deleted."
14333msgstr "Файл %s удалён."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14336#, php-format
14337msgid "The file %s has been uploaded."
14338msgstr "Файл %s был загружен."
14339
14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14342msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14343msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14344
14345#. I18N: %s is a filename
14346#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14348#, php-format
14349msgid "The file “%s” does not exist."
14350msgstr "Файл «%s» не существует."
14351
14352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14353msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14354msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14357#, php-format
14358msgid "The folder %s could not be deleted."
14359msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14362#, php-format
14363msgid "The folder %s has been created."
14364msgstr "Папка %s была создана."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s has been deleted."
14369msgstr "Папка %s была удалена."
14370
14371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14372msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14373msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14376#, php-format
14377msgid "The folder “%s” does not exist."
14378msgstr "Папка «%s» не существует."
14379
14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14381msgid "The following facts and events were found in both records."
14382msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14383
14384#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14387#, php-format
14388msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14389msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14390
14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14392msgid "The following list shows typical requirements."
14393msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14394
14395#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14396msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14400msgid "The help text has not been written for this item."
14401msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14405msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14406msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14410msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14411msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14412
14413#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14416#, php-format
14417msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14418msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14421#, php-format
14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14423msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14424
14425#. I18N: Description of the “Lists” module
14426#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14427msgid "The lists menu."
14428msgstr ""
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14431#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14432msgid "The location has been created"
14433msgstr "Локация создана"
14434
14435#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14436msgid "The location of this place is not known."
14437msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14440#, php-format
14441msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14442msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14445#, php-format
14446msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14447msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14450msgid "The media object has been created"
14451msgstr "Медиаобъект создан"
14452
14453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14454msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14455msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14458#, php-format
14459msgid "The message was not sent to %s."
14460msgstr ""
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14465msgid "The message was not sent."
14466msgstr "Сообщение не отправлено."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14472#, php-format
14473msgid "The message was successfully sent to %s."
14474msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14480#, php-format
14481msgid "The module “%s” has been disabled."
14482msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14486#, php-format
14487msgid "The module “%s” has been enabled."
14488msgstr "Модуль “%s” был включен."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14492msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14493msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14497msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14498msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14499
14500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14501msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14502msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14505msgid "The note has been created"
14506msgstr "Примечание создано"
14507
14508#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14509#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14510#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14511#, php-format
14512msgid "The parameter “%s” is missing."
14513msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14516msgid "The password needs to be at least six characters long."
14517msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14518
14519#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14521msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14522msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14526msgid "The password reset link has expired."
14527msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14528
14529#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14530#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14531msgid "The place hierarchy."
14532msgstr "Иерархия мест."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14536msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14537msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14541msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14542msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14546#, php-format
14547msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14548msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14551#, php-format
14552msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14553msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14554
14555#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14557#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14558#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14559#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14562#, php-format
14563msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14564msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14565
14566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14570msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14574#, php-format
14575msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14576msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14577
14578#. I18N: Description of the “Reports” module
14579#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14580msgid "The reports menu."
14581msgstr ""
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14584msgid "The repository has been created"
14585msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14586
14587#. I18N: Description of the “Search” module
14588#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14589msgid "The search menu."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Services/SearchService.php:1183
14593msgid "The search returned too many results."
14594msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14595
14596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14597msgid "The server configuration is OK."
14598msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14599
14600#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14601msgid "The server could not understand this request."
14602msgstr ""
14603
14604#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14605msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14609#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14610#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14611msgid "The server’s time limit has been reached."
14612msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14613
14614#. I18N: Description of “Statistics” module
14615#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14616msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14617msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14618
14619#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14620msgid "The solution"
14621msgstr "Решение"
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14624msgid "The source has been created"
14625msgstr "Источник создан"
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14628msgid "The submission has been created"
14629msgstr "Заявка создана"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14632msgid "The submitter has been created"
14633msgstr "Заявитель создан"
14634
14635#: resources/views/help/name.phtml:13
14636#, php-format
14637msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14638msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14639
14640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14642#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14643msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14644msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14645
14646#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14648#, php-format
14649msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14650msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14651msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14652msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14653msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14656msgid "The upgrade is complete."
14657msgstr "Обновление завершено."
14658
14659#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14660#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14661msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14662msgstr "Слишком большой файл."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14665#, php-format
14666msgid "The user %s has been deleted."
14667msgstr "Пользователь %s был удален."
14668
14669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14671msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14672msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14676msgid "The username or password is incorrect."
14677msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14678
14679#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14681msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14682msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14706msgid "The website preferences have been updated."
14707msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14708
14709#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14710#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14711msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14712msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14713
14714#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14718msgid "Theme"
14719msgstr "Тема"
14720
14721#. I18N: Name of a module
14722#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14723msgid "Theme change"
14724msgstr "Выбор темы"
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14728#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14730msgid "Themes"
14731msgstr "Темы"
14732
14733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14734msgid "There are no facts for this individual."
14735msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14738msgid "There are no links to this media object."
14739msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14740
14741#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14742msgid "There are no media objects for this individual."
14743msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14744
14745#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14746msgid "There are no notes for this individual."
14747msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14750#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14751msgid "There are no pending changes."
14752msgstr "Нет отложенных изменений."
14753
14754#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14755msgid "There are no research tasks in this family tree."
14756msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14757
14758#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14759msgid "There are no source citations for this individual."
14760msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14761
14762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14763#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14764#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14765msgid "There are pending changes for you to moderate."
14766msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14767
14768#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14769#, php-format
14770msgid "There have been no changes within the last %s day."
14771msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14772msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14773msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14774msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14775
14776#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14777#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14778#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14779#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14780#: app/Services/MediaFileService.php:233
14781msgid "There was an error uploading your file."
14782msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14783
14784#. I18N: a month in the French republican calendar
14785#: app/Date/FrenchDate.php:169
14786msgctxt "GENITIVE"
14787msgid "Thermidor"
14788msgstr "Термидора"
14789
14790#. I18N: a month in the French republican calendar
14791#: app/Date/FrenchDate.php:263
14792msgctxt "INSTRUMENTAL"
14793msgid "Thermidor"
14794msgstr "Термидором"
14795
14796#. I18N: a month in the French republican calendar
14797#: app/Date/FrenchDate.php:216
14798msgctxt "LOCATIVE"
14799msgid "Thermidor"
14800msgstr "Термидоре"
14801
14802#. I18N: a month in the French republican calendar
14803#: app/Date/FrenchDate.php:122
14804msgctxt "NOMINATIVE"
14805msgid "Thermidor"
14806msgstr "Термидор"
14807
14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14809msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14810msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14811
14812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14813#, php-format
14814msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14815msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14816
14817#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14818msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14819msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14820
14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14822msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14823msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14824
14825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14826msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14827msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14828
14829#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14830msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14831msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14832
14833#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14835#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14836#: resources/views/register-page.phtml:52
14837#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14838msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14839msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14840
14841#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14842msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14843msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14844
14845#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14846msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14847msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14848
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14850msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14855#, php-format
14856msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14857msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14858
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14860msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14865#, php-format
14866msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14867msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14868
14869#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14870#, php-format
14871msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14872msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14873msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14874msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14875msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14876
14877#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14878msgid "This family tree has no images to display."
14879msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14880
14881#. I18N: do not translate the #keywords#
14882#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14883msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14884msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14885
14886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14888#, php-format
14889msgid "This family tree was last updated on %s."
14890msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14891
14892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14893msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14894msgstr ""
14895
14896#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14898msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14899msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14903msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14904msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14905
14906#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14907msgid "This form has expired. Try again."
14908msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14909
14910#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14911msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14912msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14913
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14915msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14916msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14917
14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14920#, php-format
14921msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14922msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14923
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14925msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14930#, php-format
14931msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14932msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14936#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14937msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14938msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14939
14940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14941#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14948#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14953#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14954#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14955#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14956#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14957#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14958#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14959#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14960msgid "This information is not available."
14961msgstr "Эта информация недоступна."
14962
14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14977msgid "This information is private and cannot be shown."
14978msgstr "Детальные сведения являются личными."
14979
14980#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14981msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14982msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
14983
14984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14990msgid "This is case sensitive."
14991msgstr "С учётом регистра."
14992
14993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14996msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14997msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15002msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15003
15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15007#: resources/views/register-page.phtml:40
15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15010msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15013msgid "This link is valid for one hour."
15014msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15015
15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15018msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15019
15020#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15021msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15022msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15023
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15025msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15026msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15027
15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15030#, php-format
15031msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15032msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15033
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15035msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15040#, php-format
15041msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15042msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15043
15044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15048msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15049msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15050
15051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15052msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15053msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15058msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15059msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15060
15061#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15062#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15063msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15065
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15067msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15072#, php-format
15073msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15075
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15077msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15082#, php-format
15083msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15089msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15094msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15098msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15099msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15103msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15104msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15108msgid "This option will make it easier for users to download images."
15109msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15113msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15114msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15118msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15119msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15120
15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15123msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15124msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15125
15126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15127#, php-format
15128msgid "This page has been viewed %s time."
15129msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15130msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15131msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15132msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15133
15134#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15135msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15136msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15137
15138#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15139#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15140msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15141msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15142
15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15144msgid "This record does not exist."
15145msgstr "Эта запись не существует."
15146
15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15148msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15149msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15150
15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15153#, php-format
15154msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15155msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15156
15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15158msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15159msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15160
15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15163#, php-format
15164msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15165msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15166
15167#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15168msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15169msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15170
15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15172msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15173msgstr ""
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15176msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15177msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15180msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15181msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15184msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15185msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15188msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15189msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15192msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15193msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15194
15195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15196#, php-format
15197msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15198msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15199
15200#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15201msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15202msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15203
15204#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15206msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15207msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15208
15209#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15210msgid "This user account does not have access to any tree."
15211msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15212
15213#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15214msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15215msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15216
15217#: app/Services/UpgradeService.php:292
15218msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15219msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15220
15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15222msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15223msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15226msgid "This website is operated by the following individuals."
15227msgstr ""
15228
15229#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15230#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15231#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15232msgid "This website is temporarily unavailable"
15233msgstr "Сайт временно недоступен"
15234
15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15236msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15237msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15240msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15241msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15244msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15245msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15248msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15249msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15250
15251#. I18N: %s is the name of a family tree
15252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15253#, php-format
15254msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15255msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15256
15257#. I18N: abbreviation for Thursday
15258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15260msgid "Thu"
15261msgstr "Чт"
15262
15263#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15264msgid "Thumbnail image"
15265msgstr "Миниатюрное изображение"
15266
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15269msgid "Thumbnail images"
15270msgstr "Миниатюры"
15271
15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15273msgid "Thursday"
15274msgstr "Четверг"
15275
15276#. I18N: Location of an LDS church temple
15277#: app/Elements/TempleCode.php:197
15278msgid "Tijuana, Mexico"
15279msgstr "Тихуана, Мексика"
15280
15281#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15282msgid "Time"
15283msgstr "Время"
15284
15285#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15286msgid "Time of birth"
15287msgstr ""
15288
15289#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15290msgid "Time of birth and time of death"
15291msgstr ""
15292
15293#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15294msgid "Time of death"
15295msgstr ""
15296
15297#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15298#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15299#: app/Gedcom.php:1387
15300msgid "Time of last change"
15301msgstr ""
15302
15303#: app/Gedcom.php:961
15304msgid "Time of status change"
15305msgstr ""
15306
15307#. I18N: A configuration setting
15308#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15310#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15311msgid "Time zone"
15312msgstr "Часовой пояс"
15313
15314#. I18N: Name of a module/chart
15315#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15316msgid "Timeline"
15317msgstr "Шкала времени"
15318
15319#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15321msgid "Timestamp"
15322msgstr "Отметка времени"
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15326msgid "Timor-Leste"
15327msgstr "Восточный Тимор"
15328
15329#: app/Date/JalaliDate.php:276
15330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15331msgid "Tir"
15332msgstr "Тир"
15333
15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15335#: app/Date/JalaliDate.php:145
15336msgctxt "GENITIVE"
15337msgid "Tir"
15338msgstr "Тира"
15339
15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15341#: app/Date/JalaliDate.php:235
15342msgctxt "INSTRUMENTAL"
15343msgid "Tir"
15344msgstr "Тиром"
15345
15346#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15347#: app/Date/JalaliDate.php:190
15348msgctxt "LOCATIVE"
15349msgid "Tir"
15350msgstr "Тире"
15351
15352#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15353#: app/Date/JalaliDate.php:100
15354msgctxt "NOMINATIVE"
15355msgid "Tir"
15356msgstr "Тир"
15357
15358#. I18N: a month in the Jewish calendar
15359#: app/Date/JewishDate.php:193
15360msgctxt "GENITIVE"
15361msgid "Tishrei"
15362msgstr "тишрея"
15363
15364#. I18N: a month in the Jewish calendar
15365#: app/Date/JewishDate.php:297
15366msgctxt "INSTRUMENTAL"
15367msgid "Tishrei"
15368msgstr "тишреем"
15369
15370#. I18N: a month in the Jewish calendar
15371#: app/Date/JewishDate.php:245
15372msgctxt "LOCATIVE"
15373msgid "Tishrei"
15374msgstr "тишрея"
15375
15376#. I18N: a month in the Jewish calendar
15377#: app/Date/JewishDate.php:141
15378msgctxt "NOMINATIVE"
15379msgid "Tishrei"
15380msgstr "тишрей"
15381
15382#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15384#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15385#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15386#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15389#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15393#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15394#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15395#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15396msgid "Title"
15397msgstr "Заголовок"
15398
15399#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15400#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15401#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15402msgctxt "Email recipient"
15403msgid "To"
15404msgstr "По"
15405
15406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15408msgctxt "End of date range"
15409msgid "To"
15410msgstr "По"
15411
15412#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15413msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15414msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15415
15416#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15417msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15418msgstr ""
15419
15420#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15421msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15422msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15423
15424#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15425msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15430msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15431msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15432
15433#. I18N: “Apache” is a software program.
15434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15435msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15436msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15437
15438#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15439#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15440msgid "To set a new password, follow this link."
15441msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15442
15443#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15445msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15446msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15447
15448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15449msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15450msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15451
15452#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15453#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15454#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15455#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15456#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15457msgid "To use this service, you need an API key."
15458msgstr ""
15459
15460#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15461msgid "To use this service, you need an account."
15462msgstr ""
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15466msgid "Togo"
15467msgstr "Того"
15468
15469#. I18N: Name of a country or state
15470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15471msgid "Tokelau"
15472msgstr "Токелау"
15473
15474#. I18N: Location of an LDS church temple
15475#: app/Elements/TempleCode.php:198
15476msgid "Tokyo, Japan"
15477msgstr "Токио, Япония"
15478
15479#. I18N: Type of media object
15480#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15481msgid "Tombstone"
15482msgstr "Надгробие"
15483
15484#. I18N: Name of a country or state
15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15486msgid "Tonga"
15487msgstr "Тонга"
15488
15489#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15490msgid "Too many requests. Try again later."
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15495#, php-format
15496msgid "Top %s given name"
15497msgid_plural "Top %s given names"
15498msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15499msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15500msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15501
15502#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15504#, php-format
15505msgid "Top %s surname"
15506msgid_plural "Top %s surnames"
15507msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15508msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15509msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15510
15511#. I18N: i.e. most popular given name.
15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15513msgid "Top given name"
15514msgstr "Самые распространенные имена"
15515
15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15518#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15519msgid "Top given names"
15520msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15521
15522#. I18N: i.e. most popular surname.
15523#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15524msgid "Top surname"
15525msgstr "Распространенная фамилия"
15526
15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15529#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15530msgid "Top surnames"
15531msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15532
15533#. I18N: Location of an LDS church temple
15534#: app/Elements/TempleCode.php:199
15535msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15536msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15537
15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15539#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15540#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15542#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15544#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15548#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15550#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15551#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15554#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15555#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15556msgid "Total"
15557msgstr "Всего"
15558
15559#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15560msgid "Total accepted changes: "
15561msgstr "Всего принятых изменений: "
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15564msgid "Total births"
15565msgstr "Всего рождений"
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15568msgid "Total dead"
15569msgstr "Всего умерло"
15570
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15572msgid "Total deaths"
15573msgstr "Всего смертей"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15576msgid "Total divorces"
15577msgstr "Всего разводов"
15578
15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15580#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15582msgid "Total events"
15583msgstr "Всего событий"
15584
15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15592msgid "Total families"
15593msgstr "Всего семей"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15596msgid "Total females"
15597msgstr "Всего женщин"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15600msgid "Total given names"
15601msgstr "Всего имен и отчеств"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15607#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15615msgid "Total individuals"
15616msgstr "Всего персон"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15619msgid "Total living"
15620msgstr "Всего ныне живущих"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15623msgid "Total males"
15624msgstr "Всего мужчин"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15627msgid "Total marriages"
15628msgstr "Всего браков"
15629
15630#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15631msgid "Total pending changes: "
15632msgstr "Всего изменений: "
15633
15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15637msgid "Total surnames"
15638msgstr "Всего фамилий"
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15641msgid "Total users"
15642msgstr "Всего пользователей"
15643
15644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15645#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15648#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15653msgid "Tracking and analytics"
15654msgstr "Отслеживание и аналитика"
15655
15656#: app/Gedcom.php:893
15657msgid "Trailer"
15658msgstr "Анонс"
15659
15660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15661#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15664msgid "Tree"
15665msgstr "Дерево"
15666
15667#. I18N: The third day in the French republican calendar
15668#: app/Date/FrenchDate.php:305
15669msgid "Tridi"
15670msgstr "Триди"
15671
15672#. I18N: Name of a country or state
15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15674msgid "Trinidad and Tobago"
15675msgstr "Тринидад и Тобаго"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/Elements/TempleCode.php:200
15679msgid "Trujillo, Peru"
15680msgstr "Трухильо, Перу"
15681
15682#. I18N: abbreviation for Tuesday
15683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15685msgid "Tue"
15686msgstr "Вт"
15687
15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15689msgid "Tuesday"
15690msgstr "Вторник"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15694msgid "Tunisia"
15695msgstr "Тунис"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15699msgid "Turkey"
15700msgstr "Турция"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15704msgid "Turkmenistan"
15705msgstr "Туркменистан"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15709msgid "Turks and Caicos Islands"
15710msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15714msgid "Tuvalu"
15715msgstr "Тувалу"
15716
15717#. I18N: Location of an LDS church temple
15718#: app/Elements/TempleCode.php:196
15719msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15720msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15721
15722#. I18N: Location of an LDS church temple
15723#: app/Elements/TempleCode.php:201
15724msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15725msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15726
15727#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15728#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15729#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15730#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15731#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15732#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15733#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15734#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15735#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15736#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15737#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15738#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15741#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15743#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15744msgid "Type"
15745msgstr "Тип"
15746
15747#: app/Gedcom.php:1423
15748msgid "Type of abbreviation"
15749msgstr "Тип сокращения"
15750
15751#: app/Gedcom.php:1447
15752msgid "Type of administrative ID"
15753msgstr ""
15754
15755#: app/Gedcom.php:1451
15756msgid "Type of demographic data"
15757msgstr "Тип демографических данных"
15758
15759#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15760msgid "Type of event"
15761msgstr "Тип события"
15762
15763#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15764msgid "Type of fact"
15765msgstr "Тип факта"
15766
15767#: app/Gedcom.php:675
15768msgid "Type of identification number"
15769msgstr ""
15770
15771#: app/Gedcom.php:1440
15772msgid "Type of location"
15773msgstr "Тип локации"
15774
15775#: app/Gedcom.php:475
15776msgid "Type of marriage"
15777msgstr "Тип брака"
15778
15779#: app/Gedcom.php:716
15780msgid "Type of name"
15781msgstr "Тип имени"
15782
15783#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15784#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15785msgid "Type of reference number"
15786msgstr ""
15787
15788#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15789msgid "Type of research task"
15790msgstr "Тип исследовательской задачи"
15791
15792#. I18N: A configuration setting
15793#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15794#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15795#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15796#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15797#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15805#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15807msgid "URL"
15808msgstr "Адрес URL"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15812msgid "US Minor Outlying Islands"
15813msgstr "США Внешние малые острова"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15817msgid "US Virgin Islands"
15818msgstr "Американские Виргинские острова"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15822msgid "Uganda"
15823msgstr "Уганда"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15827msgid "Ukraine"
15828msgstr "Украина"
15829
15830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15836msgid "Uncleared: insufficient data"
15837msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15838
15839#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15840#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15841#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15842#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15843#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15844#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15845#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15846#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15847#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15848#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15849#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15850#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15851#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15852#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15853#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15854msgid "Unique identifier"
15855msgstr "Уникальный идентификатор"
15856
15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15860msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15864msgid "United Arab Emirates"
15865msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15869msgid "United Kingdom"
15870msgstr "Великобритания"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15874msgid "United States"
15875msgstr "Соединенные Штаты"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15879#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15882msgid "Unknown"
15883msgstr "Неизвестно"
15884
15885#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15886msgctxt "unknown century"
15887msgid "Unknown"
15888msgstr "неизвестно"
15889
15890#: app/Elements/SexValue.php:87
15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15896msgctxt "unknown gender"
15897msgid "Unknown"
15898msgstr "Нет данных"
15899
15900#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15901msgctxt "unknown people"
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "неизвестно"
15904
15905#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15907msgid "Unlink"
15908msgstr ""
15909
15910#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15911msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15912msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15913
15914#: resources/views/admin/media.phtml:48
15915msgid "Unused files"
15916msgstr "Неиспользуемые файлы"
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15919#, php-format
15920msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15921msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15922
15923#. I18N: Name of a module
15924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15925msgid "Upcoming events"
15926msgstr "Предстоящие события"
15927
15928#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15929msgid "Update"
15930msgstr "Обновить"
15931
15932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15933msgid "Update all"
15934msgstr "Обновить всё"
15935
15936#. I18N: Name of a module
15937#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15938msgid "Update place names"
15939msgstr "Обновить географические названия"
15940
15941#. I18N: Description of a “Data fix” module
15942#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15943msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15944msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15945
15946#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15947#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15948msgid "Updated at"
15949msgstr ""
15950
15951#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15952#. I18N: %s is a version number
15953#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15956#, php-format
15957msgid "Upgrade to webtrees %s."
15958msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15962msgid "Upgrade wizard"
15963msgstr "Мастер обновления"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15967msgid "Upload media files"
15968msgstr "Загрузить медиафайлы"
15969
15970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15971msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15972msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
15973
15974#. I18N: Name of a country or state
15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15976msgid "Uruguay"
15977msgstr "Уругвай"
15978
15979#: app/Services/EmailService.php:225
15980msgid "Use SMTP to send messages"
15981msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
15982
15983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15984msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15985msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
15986
15987#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15988msgid "Use an external service to find locations."
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: placeholder text for new-password field
15992#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15994#: resources/views/register-page.phtml:74
15995#, php-format
15996msgid "Use at least %s character."
15997msgid_plural "Use at least %s characters."
15998msgstr[0] "Минимум %s символ."
15999msgstr[1] "Минимум %s символа."
16000msgstr[2] "Минимум %s символов."
16001
16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16005msgid "Use colors"
16006msgstr "Использовать цвета"
16007
16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16009msgid "Use compact layout"
16010msgstr "Использовать компактное резмещение"
16011
16012#. I18N: A configuration setting
16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16014msgid "Use full source citations"
16015msgstr "Использовать полную цитату источника"
16016
16017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16022msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16023msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16026msgid "Use maps in webtrees."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: A configuration setting
16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16031msgid "Use password"
16032msgstr "Использовать пароль"
16033
16034#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16035#: app/Services/EmailService.php:224
16036msgid "Use sendmail to send messages"
16037msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16038
16039#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16041msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16042msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16043
16044#. I18N: A configuration setting
16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16046msgid "Use silhouettes"
16047msgstr "Использовать силуэты"
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16050msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/register-page.phtml:89
16054msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16055msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16056
16057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16062msgid "User"
16063msgstr "Пользователь"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16067#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16071msgid "User administration"
16072msgstr "Управление пользователями"
16073
16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16075msgid "User didn’t verify within 7 days."
16076msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16077
16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16079msgid "User not verified by administrator."
16080msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16083msgid "User verification"
16084msgstr "Проверка пользователя"
16085
16086#. I18N: A configuration setting
16087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16090#: resources/views/admin/users.phtml:26
16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16094#: resources/views/login-page.phtml:33
16095#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16097#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16098#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16099#: resources/views/register-page.phtml:59
16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16101msgid "Username"
16102msgstr "Имя пользователя"
16103
16104#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16106msgid "Username or email address"
16107msgstr "Имя пользователя или email"
16108
16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16112#: resources/views/register-page.phtml:64
16113msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16114msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16115
16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16119msgid "Users"
16120msgstr "Пользователи"
16121
16122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16123msgid "User’s account has been inactive too long: "
16124msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16128msgid "Uzbekistan"
16129msgstr "Узбекистан"
16130
16131#. I18N: Location of an LDS church temple
16132#: app/Elements/TempleCode.php:202
16133msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16134msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16135
16136#. I18N: Name of a country or state
16137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16138msgid "Vanuatu"
16139msgstr "Вануату"
16140
16141#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16143msgid "Various statistics charts."
16144msgstr "Различные статистические графики."
16145
16146#. I18N: Name of a country or state
16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16148msgid "Vatican City"
16149msgstr "Ватикан"
16150
16151#. I18N: a month in the French republican calendar
16152#: app/Date/FrenchDate.php:149
16153msgctxt "GENITIVE"
16154msgid "Vendemiaire"
16155msgstr "Вандемьер"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:243
16159msgctxt "INSTRUMENTAL"
16160msgid "Vendemiaire"
16161msgstr "Вандемьер"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:196
16165msgctxt "LOCATIVE"
16166msgid "Vendemiaire"
16167msgstr "Вандемьер"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:101
16171msgctxt "NOMINATIVE"
16172msgid "Vendemiaire"
16173msgstr "Вандемьер"
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16177msgid "Venezuela"
16178msgstr "Венесуэла"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:159
16182msgctxt "GENITIVE"
16183msgid "Ventose"
16184msgstr "Вантоз"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:253
16188msgctxt "INSTRUMENTAL"
16189msgid "Ventose"
16190msgstr "Вантоз"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:206
16194msgctxt "LOCATIVE"
16195msgid "Ventose"
16196msgstr "Вантоз"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:111
16200msgctxt "NOMINATIVE"
16201msgid "Ventose"
16202msgstr "Вантоз"
16203
16204#. I18N: Location of an LDS church temple
16205#: app/Elements/TempleCode.php:203
16206msgid "Veracruz, Mexico"
16207msgstr "Веракрус, Мексика"
16208
16209#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16210#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16211msgid "Verified"
16212msgstr "Подтверждено"
16213
16214#. I18N: Location of an LDS church temple
16215#: app/Elements/TempleCode.php:204
16216msgid "Vernal, Utah, United States"
16217msgstr "Вернал, Юта"
16218
16219#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16220msgid "Version"
16221msgstr "Версия"
16222
16223#. I18N: Type of media object
16224#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16225msgid "Video"
16226msgstr "Видео"
16227
16228#. I18N: Name of a country or state
16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16230msgid "Vietnam"
16231msgstr "Вьетнам"
16232
16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16234#, php-format
16235msgid "View table of events occurring in %s"
16236msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16237
16238#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16239msgid "View this day"
16240msgstr "Показать этот день"
16241
16242#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16243#: resources/views/fact.phtml:108
16244#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16246msgid "View this family"
16247msgstr "Смотреть сведения о семье"
16248
16249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16250#, php-format
16251msgid "View this location using %s"
16252msgstr ""
16253
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16255msgid "View this month"
16256msgstr "Показать месяц"
16257
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16259msgid "View this year"
16260msgstr "Показать год"
16261
16262#. I18N: Location of an LDS church temple
16263#: app/Elements/TempleCode.php:205
16264msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16265msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16266
16267#. I18N: A configuration setting
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16270msgid "Visible online"
16271msgstr "Отображать онлайн статус"
16272
16273#. I18N: A configuration setting
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16276msgid "Visible to other users when online"
16277msgstr "Отображать онлайн статус"
16278
16279#. I18N: Listbox entry; name of a role
16280#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16285msgid "Visitor"
16286msgstr "Посетитель"
16287
16288#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16289#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16293msgid "Vital records"
16294msgstr "ЗАГС"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16298msgid "Wales"
16299msgstr "Уэльс"
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16303msgid "Wallis and Futuna"
16304msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16307msgid "Ward"
16308msgstr "Подопечный"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16311msgctxt "FEMALE"
16312msgid "Ward"
16313msgstr "Подопечная"
16314
16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16316msgctxt "MALE"
16317msgid "Ward"
16318msgstr "Подопечный"
16319
16320#. I18N: Location of an LDS church temple
16321#: app/Elements/TempleCode.php:206
16322msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16323msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16324
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16326msgid "Watermarks"
16327msgstr "Водяные знаки"
16328
16329#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16331msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16332msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16333
16334#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16335#, php-format
16336msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16337msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16338
16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16342msgid "Website"
16343msgstr "Веб-сайт"
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16347msgid "Website logs"
16348msgstr "Журналы сайта"
16349
16350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16352msgid "Website preferences"
16353msgstr "Настройки веб-сайта"
16354
16355#. I18N: abbreviation for Wednesday
16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16358msgid "Wed"
16359msgstr "Ср"
16360
16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16362msgid "Wednesday"
16363msgstr "Среда"
16364
16365#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16366msgid "Weight"
16367msgstr "Вес"
16368
16369#. I18N: A %s is the user’s name
16370#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16371#, php-format
16372msgid "Welcome %s"
16373msgstr "Добро пожаловать %s"
16374
16375#. I18N: A configuration setting
16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16377msgid "Welcome text on sign-in page"
16378msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16379
16380#: resources/views/login-page.phtml:21
16381msgid "Welcome to this genealogy website"
16382msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16383
16384#. I18N: Name of a country or state
16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16386msgid "Western Sahara"
16387msgstr "Западная Сахара"
16388
16389#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16391msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16392msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16393
16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16395msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16396msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16397
16398#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16400msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16401msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16402
16403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16404msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16405msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16406
16407#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16409msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16410msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16411
16412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16413msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16414msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16415
16416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16417msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16418msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16419
16420#. I18N: Label for a configuration option
16421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16422msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16423msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16424
16425#. I18N: A configuration setting
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16427msgid "Who can upload new media files"
16428msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16429
16430#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16431#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16432msgid "Who is online"
16433msgstr "Сейчас на сайте"
16434
16435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16436msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16437msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16438
16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16440msgid "Widow"
16441msgstr "Вдова"
16442
16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16444msgid "Widower"
16445msgstr "Вдовец"
16446
16447#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16451#: resources/views/fact-date.phtml:139
16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16461msgid "Wife"
16462msgstr "Супруга"
16463
16464#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16465msgid "Wife’s age"
16466msgstr "Возраст супруги"
16467
16468#: app/Gedcom.php:765
16469msgid "Will"
16470msgstr "Завещание"
16471
16472#. I18N: Location of an LDS church temple
16473#: app/Elements/TempleCode.php:207
16474msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16475msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16476
16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16479msgid "With sources"
16480msgstr "С источниками"
16481
16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16484msgid "Without sources"
16485msgstr "Без источников"
16486
16487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16488msgid "Witness"
16489msgstr "Свидетель"
16490
16491#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16492#: app/Gedcom.php:1574
16493msgid "Witnesses"
16494msgstr ""
16495
16496#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16497#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16498#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16499msgid "Wives take their husband’s surname."
16500msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16506msgid "World"
16507msgstr "Мир"
16508
16509#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16510msgid "Yahrzeit"
16511msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16512
16513#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16514#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16515msgid "Yahrzeiten"
16516msgstr "Мемориал"
16517
16518#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16519msgid "Year"
16520msgstr "Год"
16521
16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16524msgid "Year:"
16525msgstr "Год:"
16526
16527#. I18N: Name of a country or state
16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16529msgid "Yemen"
16530msgstr "Йемен"
16531
16532#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16535#, php-format
16536msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16537msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16541msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16542msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16543
16544#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16545#, php-format
16546msgid "You are signed in as %s."
16547msgstr "Вы вошли как %s."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16550msgid "You can apply for an account using the link below."
16551msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16552
16553#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16555msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16556msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16557
16558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16559#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16560msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16561msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16562
16563#. I18N: %s is a URL
16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16566#, php-format
16567msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16568msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16569
16570#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16571msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16572msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16573
16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16575msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16576msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16579msgid "You can renumber this family tree."
16580msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16581
16582#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16584msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16585msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16586
16587#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16588msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16589msgstr ""
16590
16591#. I18N: Description of a “Data fix” module
16592#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16593msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16594msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16597msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16598msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16599
16600#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16601#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16602msgid "You do not have permission to view this page."
16603msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16604
16605#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16606msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16607msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16608
16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16610msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16611msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16614msgid "You have signed out."
16615msgstr "Вы вышли из системы."
16616
16617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16618msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16619msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16622msgid "You must enter all the administrator account fields."
16623msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16624
16625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16626msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16627msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16628
16629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16630msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16631msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16632
16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16634msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16635msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16638msgid "You need to be a family member to access this website."
16639msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16642msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16643msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16644
16645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16646#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16647msgid "You need to create a family tree."
16648msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16649
16650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16652msgid "You need to review the account details."
16653msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16654
16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16656msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16657msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16658
16659#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16660#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16661msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16662msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16665msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16666msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16667
16668#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16669#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16671#, php-format
16672msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16673msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16674
16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16676msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16677msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16678
16679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16681msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16682msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16683
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16685msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16686msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16687
16688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16689msgid "Youngest father"
16690msgstr "Самый молодой отец"
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16693msgid "Youngest female"
16694msgstr "Самая молодая новобрачная"
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16697msgid "Youngest male"
16698msgstr "Самый молодой новобрачный"
16699
16700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16701msgid "Youngest mother"
16702msgstr "Самая молодая мать"
16703
16704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16705msgid "Your clippings cart is empty."
16706msgstr "Ваша корзина пуста."
16707
16708#: resources/views/contact-page.phtml:41
16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16710msgid "Your name"
16711msgstr "Ваше имя"
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16714msgid "Your password has been updated."
16715msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16718#, php-format
16719msgid "Your registration at %s"
16720msgstr "Ваша регистрация на %s"
16721
16722#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16723#, php-format
16724msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16725msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16726
16727#. I18N: ZIP = file format
16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16729#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16730msgid "ZIP"
16731msgstr ""
16732
16733#. I18N: Name of a country or state
16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16735msgid "Zambia"
16736msgstr "Замбия"
16737
16738#. I18N: Name of a country or state
16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16740msgid "Zimbabwe"
16741msgstr "Зимбабве"
16742
16743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16744msgid "Zoom"
16745msgstr "Масштабирование"
16746
16747#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16749msgid "Zoom in"
16750msgstr "Приблизить"
16751
16752#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16754msgid "Zoom out"
16755msgstr "Отдалить"
16756
16757#. I18N: Description of a “Data fix” module
16758#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16759msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16760msgstr ""
16761
16762#. I18N: Gedcom ABT dates
16763#: app/Date.php:185
16764#, php-format
16765msgid "about %s"
16766msgstr "около %s"
16767
16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16775msgid "accept"
16776msgstr "принять"
16777
16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16785msgid "accept"
16786msgstr "принять"
16787
16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16790msgid "accepted"
16791msgstr "принято"
16792
16793#. I18N: A button label.
16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16800msgid "add"
16801msgstr "добавить"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16805msgid "add place"
16806msgstr "добавить место"
16807
16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16809#: app/Elements/NameType.php:71
16810msgid "adopted name"
16811msgstr "имя после адопции"
16812
16813#. I18N: Gedcom AFT dates
16814#: app/Date.php:205
16815#, php-format
16816msgid "after %s"
16817msgstr "после %s"
16818
16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16822msgid "age"
16823msgstr "возраст"
16824
16825#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16826#: app/Elements/NameType.php:73
16827msgid "also known as"
16828msgstr "также известен как"
16829
16830#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16831#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16832#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16833#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16841msgid "and"
16842msgstr "и"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:781
16845msgctxt "father’s brother’s wife"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "тётя"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:539
16850msgctxt "father’s sister"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "тётя"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:861
16855msgctxt "mother’s brother’s wife"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "тётя"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:577
16860msgctxt "mother’s sister"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "тётя"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:913
16865msgctxt "parent’s brother’s wife"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "тётя"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:595
16870msgctxt "parent’s sister"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "тётя"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:537
16875msgctxt "father’s sibling"
16876msgid "aunt/uncle"
16877msgstr "тётя/дядя"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:575
16880msgctxt "mother’s sibling"
16881msgid "aunt/uncle"
16882msgstr "тётя/дядя"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:593
16885msgctxt "parent’s sibling"
16886msgid "aunt/uncle"
16887msgstr "тётя/дядя"
16888
16889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16890msgid "automatic"
16891msgstr ""
16892
16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16894msgid "back to top"
16895msgstr "назад вверх"
16896
16897#. I18N: Gedcom BEF dates
16898#: app/Date.php:201
16899#, php-format
16900msgid "before %s"
16901msgstr "перед %s"
16902
16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16904#: app/Date.php:217
16905#, php-format
16906msgid "between %s and %s"
16907msgstr "между %s и %s"
16908
16909#. I18N: The name given to an individual at their birth
16910#: app/Elements/NameType.php:75
16911msgid "birth name"
16912msgstr "имя при рождении"
16913
16914#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16916#, php-format
16917msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16918msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:451
16921msgid "brother"
16922msgstr "брат"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:719
16925msgctxt "brother’s wife’s brother"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr "шурин (брат жены брата)"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:545
16930msgctxt "husband’s brother"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "деверь(брат мужа)"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:835
16935msgctxt "husband’s sister’s husband"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "зять"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:613
16940msgctxt "sister’s husband"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "зять"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16945msgctxt "sister’s husband’s brother"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "деверь"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:625
16950msgctxt "spouse’s brother"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "деверь/шурин"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:643
16955msgctxt "wife’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "шурин (брат жены)"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16960msgctxt "wife’s sister’s husband"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "деверь"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:721
16965msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr "шурин/свояченица"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:555
16970msgctxt "husband’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr "брат/сестра мужа"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:607
16975msgctxt "sibling’s spouse"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "супруг(а) брата/сестры"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16980msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "Деверь/Золовка"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:641
16985msgctxt "spouse’s sibling"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr "брат/сестра супруга(и)"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:653
16990msgctxt "wife’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "шурин/свояченица"
16993
16994#. I18N: An option in a list-box
16995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16996msgid "bullet list"
16997msgstr "маркированный список"
16998
16999#. I18N: Gedcom CAL dates
17000#: app/Date.php:189
17001#, php-format
17002msgid "calculated %s"
17003msgstr "вычислено %s"
17004
17005#. I18N: A button label.
17006#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17007#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17008#: resources/views/admin/components.phtml:169
17009#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17015#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17018#: resources/views/contact-page.phtml:81
17019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17021#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17022#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17023#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17024#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17025#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17027#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17028#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17030#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17031#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17032#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17033#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17034#: resources/views/message-page.phtml:69
17035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17036#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17037#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17038#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17040#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17041#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17043#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17049#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17050#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17051msgid "cancel"
17052msgstr "Отмена"
17053
17054#. I18N: Status of child-parent link
17055#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17056msgid "challenged"
17057msgstr "оспаривается"
17058
17059#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17060#: app/Elements/NameType.php:77
17061msgid "change of name"
17062msgstr "изменение имени"
17063
17064#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17065#: app/Services/RelationshipService.php:430
17066msgid "child"
17067msgstr "ребенок"
17068
17069#. I18N: Type of demographic data
17070#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17071msgid "citizen"
17072msgstr "гражданин"
17073
17074#: resources/views/admin/components.phtml:106
17075#: resources/views/admin/components.phtml:127
17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17078#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17079#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17082#: resources/views/modals/header.phtml:15
17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17084#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17085msgid "close"
17086msgstr "закрыть"
17087
17088#. I18N: Name of a theme.
17089#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17090msgid "clouds"
17091msgstr "облака"
17092
17093#. I18N: Name of a theme.
17094#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17095msgid "colors"
17096msgstr "цветная"
17097
17098#. I18N: An option in a list-box
17099#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17100msgid "compact list"
17101msgstr "компактный список"
17102
17103#. I18N: A button label.
17104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17105#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17106#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17108#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17109#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17110#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17111#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17113#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17114#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17116#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17117#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17119#: resources/views/register-page.phtml:99
17120#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17121msgid "continue"
17122msgstr "Продолжить"
17123
17124#. I18N: A button label.
17125#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17126msgid "create"
17127msgstr "Создать"
17128
17129#. I18N: Type of location hierarchy
17130#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17131msgid "cultural"
17132msgstr "культурный"
17133
17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17135msgid "date periods"
17136msgstr "отрезок времени"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:428
17139msgid "daughter"
17140msgstr "дочь"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17143msgid "daughter of"
17144msgstr "дочь от"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:515
17147msgctxt "child’s wife"
17148msgid "daughter-in-law"
17149msgstr "невестка"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:623
17152msgctxt "son’s wife"
17153msgid "daughter-in-law"
17154msgstr "невестка"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17157msgctxt "son’s wife’s father"
17158msgid "daughter-in-law’s father"
17159msgstr "сват"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17162msgctxt "son’s wife’s mother"
17163msgid "daughter-in-law’s mother"
17164msgstr "сватья"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17167msgctxt "son’s wife’s parent"
17168msgid "daughter-in-law’s parent"
17169msgstr "сват"
17170
17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17173msgid "degrees"
17174msgstr "градусов"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17178#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17179#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17183msgid "delete"
17184msgstr "Удалить"
17185
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17188msgctxt "FEMALE"
17189msgid "died"
17190msgstr "умерла"
17191
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17194msgctxt "MALE"
17195msgid "died"
17196msgstr "умер"
17197
17198#. I18N: Status of child-parent link
17199#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17200msgid "disproven"
17201msgstr "опровергнутый"
17202
17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17206msgid "down"
17207msgstr "вниз"
17208
17209#. I18N: A button label.
17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17215#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17216msgid "download"
17217msgstr "скачать"
17218
17219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17220msgid "d’Aboville number"
17221msgstr ""
17222
17223#: resources/views/admin/components.phtml:139
17224#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17226#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17227#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17228msgid "edit"
17229msgstr "Изменить"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17232msgid "eighth cousin"
17233msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17236msgctxt "FEMALE"
17237msgid "eighth cousin"
17238msgstr "9-тиюродная сестра"
17239
17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17242msgctxt "MALE"
17243msgid "eighth cousin"
17244msgstr "9-тиюродный брат"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:446
17247msgid "elder brother"
17248msgstr "старший брат"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:488
17251msgid "elder sibling"
17252msgstr "старший брат/сестра"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:467
17255msgid "elder sister"
17256msgstr "старшая сестра"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17259msgid "eleventh cousin"
17260msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "eleventh cousin"
17265msgstr "12-тиюродная сестра"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "eleventh cousin"
17271msgstr "12-тиюродный брат"
17272
17273#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17274#: app/Elements/NameType.php:79
17275msgid "estate name"
17276msgstr "название недвижимости"
17277
17278#. I18N: Gedcom EST dates
17279#: app/Date.php:193
17280#, php-format
17281msgid "estimated %s"
17282msgstr "предполагаемо в %s г"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:365
17285msgid "ex-husband"
17286msgstr "бывший муж"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:412
17289msgid "ex-spouse"
17290msgstr "бывший супруг"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:389
17293msgid "ex-wife"
17294msgstr "бывшая жена"
17295
17296#. I18N: A button label.
17297#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17298msgid "export file"
17299msgstr "экспорт файла"
17300
17301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17303msgid "facts"
17304msgstr "факты"
17305
17306#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17307msgid "father"
17308msgstr "отец"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:551
17311msgctxt "husband’s father"
17312msgid "father-in-law"
17313msgstr "свёкор"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:631
17316msgctxt "spouse’s father"
17317msgid "father-in-law"
17318msgstr "отец супруга(и)"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:649
17321msgctxt "wife’s father"
17322msgid "father-in-law"
17323msgstr "тесть"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:369
17326msgid "fiancé"
17327msgstr "жених"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:416
17330msgid "fiancé(e)"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:393
17334msgid "fiancée"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17338msgid "fifteenth cousin"
17339msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "fifteenth cousin"
17344msgstr "16-тиюродная сестра"
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "fifteenth cousin"
17350msgstr "16-тиюродный брат"
17351
17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17354#, php-format
17355msgid "fifth %s"
17356msgstr "пятый/пятая %s"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17360#, php-format
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "fifth %s"
17363msgstr "пятая %s"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17367#, php-format
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "fifth %s"
17370msgstr "пятый %s"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17373msgid "fifth cousin"
17374msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "fifth cousin"
17379msgstr "6-тиюродная сестра"
17380
17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "fifth cousin"
17385msgstr "6-тиюродный брат"
17386
17387#. I18N: A button label, first page
17388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17392msgid "first"
17393msgstr "первая"
17394
17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17397msgid "first"
17398msgstr "первые"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17402#, php-format
17403msgid "first %s"
17404msgstr "первый/первая %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17408#, php-format
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "first %s"
17411msgstr "первая %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17415#, php-format
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "first %s"
17418msgstr "первый %s"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "двоюродный брат/сестра"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "двоюродная сестра"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "двоюродный брат"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:775
17436msgctxt "father’s brother’s child"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "двоюродный брат/сестра"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:777
17441msgctxt "father’s brother’s daughter"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "двоюродная сестра"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:779
17446msgctxt "father’s brother’s son"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "двоюродный брат"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:819
17451msgctxt "father’s sister’s child"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "двоюродный брат/сестра"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:821
17456msgctxt "father’s sister’s daughter"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "двоюродная сестра"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:825
17461msgctxt "father’s sister’s son"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "двоюродный брат"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:855
17466msgctxt "mother’s brother’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "двоюродный брат/сестра"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:857
17471msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "двоюродная сестра"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:859
17476msgctxt "mother’s brother’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "двоюродный брат"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:905
17481msgctxt "mother’s sister’s child"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "двоюродный брат/сестра"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:907
17486msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "двоюродная сестра"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:911
17491msgctxt "mother’s sister’s son"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "двоюродный брат"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17496msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17501msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "двоюродная тётя"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17506msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "двоюродный дядя"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17511msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17516msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "двоюродная тётя"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17521msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "двоюродный дядя"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17526msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17531msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "двоюродная тётя"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17536msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "двоюродный дядя"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17541msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17546msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "двоюродная тётя"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17551msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "двоюродный дядя"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17556msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17561msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "двоюродная тётя"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17566msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "двоюродный дядя"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17571msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17576msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "двоюродная тётя"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17581msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "двоюродный дядя"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17586msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "двоюродная тётя"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "двоюродный дядя"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17601msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "двоюродная тётя"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "двоюродный дядя"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17616msgid "fourteenth cousin"
17617msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17620msgctxt "FEMALE"
17621msgid "fourteenth cousin"
17622msgstr "15-тиюродная сестра"
17623
17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17626msgctxt "MALE"
17627msgid "fourteenth cousin"
17628msgstr "15-тиюродный брат"
17629
17630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17632#, php-format
17633msgid "fourth %s"
17634msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17635
17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17638#, php-format
17639msgctxt "FEMALE"
17640msgid "fourth %s"
17641msgstr "четвертая %s"
17642
17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17645#, php-format
17646msgctxt "MALE"
17647msgid "fourth %s"
17648msgstr "четвёртый %s"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17651msgid "fourth cousin"
17652msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17655msgctxt "FEMALE"
17656msgid "fourth cousin"
17657msgstr "5-тиюродная сестра"
17658
17659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17661msgctxt "MALE"
17662msgid "fourth cousin"
17663msgstr "5-тиюродный брат"
17664
17665#. I18N: from 1700 interval 50 years
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17672#, php-format
17673msgid "from %1$s interval %2$s year"
17674msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17675msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17676msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17677msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17678
17679#. I18N: Gedcom FROM dates
17680#: app/Date.php:209
17681#, php-format
17682msgid "from %s"
17683msgstr "с %s"
17684
17685#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17686#: app/Date.php:221
17687#, php-format
17688msgid "from %s to %s"
17689msgstr "с %s до %s"
17690
17691#. I18N: layout option for the fan chart
17692#: app/Module/FanChartModule.php:520
17693msgid "full circle"
17694msgstr "полный круг"
17695
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17697msgid "gender"
17698msgstr "пол"
17699
17700#. I18N: Type of location hierarchy
17701#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17702msgid "geographic"
17703msgstr "географический"
17704
17705#. I18N: A button label.
17706#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17707msgid "go to new individual"
17708msgstr "перейти к новой персоне"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:505
17711msgctxt "child’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "внук"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:517
17716msgctxt "daughter’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "внук"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:617
17721msgctxt "son’s child"
17722msgid "grandchild"
17723msgstr "внук"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:507
17726msgctxt "child’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "внучка"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:519
17731msgctxt "daughter’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "внучка"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:619
17736msgctxt "son’s daughter"
17737msgid "granddaughter"
17738msgstr "внучка"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:735
17741msgctxt "child’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "супруг внучки"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:757
17746msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr "супруг внучки"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17751msgctxt "son’s daughter’s husband"
17752msgid "granddaughter’s husband"
17753msgstr "супруг внучки"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:587
17756msgctxt "parent’s father"
17757msgid "grandfather"
17758msgstr "дедушка"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:589
17761msgctxt "parent’s mother"
17762msgid "grandmother"
17763msgstr "бабушка"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:591
17766msgctxt "parent’s parent"
17767msgid "grandparent"
17768msgstr "дедушка/бабушка"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:511
17771msgctxt "child’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "внук"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:523
17776msgctxt "daughter’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "внук"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:621
17781msgctxt "son’s son"
17782msgid "grandson"
17783msgstr "внук"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:745
17786msgctxt "child’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "супруга внука"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:773
17791msgctxt "daughter’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr "супруга внука"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17796msgctxt "son’s son’s wife"
17797msgid "grandson’s wife"
17798msgstr "супруга внука"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s aunt"
17808msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s aunt/uncle"
17818msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s grandchild"
17827msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s granddaughter"
17836msgstr "пра(х%s) внучка"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandfather"
17847msgstr "%sх пра-дед"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s grandmother"
17858msgstr "%sх пра-бабушка"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s grandparent"
17869msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s grandson"
17878msgstr "пра(х%s) внук"
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s nephew"
17886msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17891#, php-format
17892msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17893msgid "great ×%s nephew"
17894msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17899#, php-format
17900msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17901msgid "great ×%s nephew"
17902msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17907#, php-format
17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17909msgid "great ×%s nephew"
17910msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17915#, php-format
17916msgid "great ×%s nephew/niece"
17917msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17924msgid "great ×%s nephew/niece"
17925msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17930#, php-format
17931msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17932msgid "great ×%s nephew/niece"
17933msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17938#, php-format
17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17940msgid "great ×%s nephew/niece"
17941msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s niece"
17948msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17955msgid "great ×%s niece"
17956msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17961#, php-format
17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17963msgid "great ×%s niece"
17964msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17969#, php-format
17970msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17971msgid "great ×%s niece"
17972msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17973
17974#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17980#, php-format
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17985#, php-format
17986msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17997#, php-format
17998msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17999msgid "great ×%s uncle"
18000msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18003msgid "great ×4 aunt"
18004msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18007msgid "great ×4 aunt/uncle"
18008msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18011msgid "great ×4 grandchild"
18012msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18015msgid "great ×4 granddaughter"
18016msgstr "пра(х4) внучка"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18019msgid "great ×4 grandfather"
18020msgstr "4х пра-дед"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18023msgid "great ×4 grandmother"
18024msgstr "4х пра-бабушка"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18027msgid "great ×4 grandparent"
18028msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18031msgid "great ×4 grandson"
18032msgstr "пра(х4) внук"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18036msgid "great ×4 nephew"
18037msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18041msgid "great ×4 nephew"
18042msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18046msgid "great ×4 nephew"
18047msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18051msgid "great ×4 nephew/niece"
18052msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18056msgid "great ×4 nephew/niece"
18057msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18061msgid "great ×4 nephew/niece"
18062msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18066msgid "great ×4 niece"
18067msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18071msgid "great ×4 niece"
18072msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18076msgid "great ×4 niece"
18077msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18080msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18081msgid "great ×4 uncle"
18082msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18085msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18086msgid "great ×4 uncle"
18087msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18090msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18091msgid "great ×4 uncle"
18092msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18095msgid "great ×5 aunt"
18096msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18099msgid "great ×5 aunt/uncle"
18100msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18103msgid "great ×5 grandchild"
18104msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18107msgid "great ×5 granddaughter"
18108msgstr "пра(х5) внучка"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18111msgid "great ×5 grandfather"
18112msgstr "5х пра-дед"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18115msgid "great ×5 grandmother"
18116msgstr "5х пра-бабушка"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18119msgid "great ×5 grandparent"
18120msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18123msgid "great ×5 grandson"
18124msgstr "пра(х5) внук"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18128msgid "great ×5 nephew"
18129msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18133msgid "great ×5 nephew"
18134msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18138msgid "great ×5 nephew"
18139msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18143msgid "great ×5 nephew/niece"
18144msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18148msgid "great ×5 nephew/niece"
18149msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18153msgid "great ×5 nephew/niece"
18154msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18158msgid "great ×5 niece"
18159msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18163msgid "great ×5 niece"
18164msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18168msgid "great ×5 niece"
18169msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18172msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18173msgid "great ×5 uncle"
18174msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18177msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18178msgid "great ×5 uncle"
18179msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18182msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18183msgid "great ×5 uncle"
18184msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18187msgid "great ×6 aunt"
18188msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18191msgid "great ×6 aunt/uncle"
18192msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18195msgid "great ×6 grandchild"
18196msgstr "пра(х6) внук"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18199msgid "great ×6 granddaughter"
18200msgstr "пра(х6) внучка"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18203msgid "great ×6 grandfather"
18204msgstr "6х пра-дед"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18207msgid "great ×6 grandmother"
18208msgstr "6х пра-бабушка"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18211msgid "great ×6 grandparent"
18212msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18215msgid "great ×6 grandson"
18216msgstr "пра(х6) внук"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18219msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18220msgid "great ×6 uncle"
18221msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18224msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18225msgid "great ×6 uncle"
18226msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18229msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18230msgid "great ×6 uncle"
18231msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18234msgid "great ×7 aunt"
18235msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18238msgid "great ×7 aunt/uncle"
18239msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18242msgid "great ×7 grandchild"
18243msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18246msgid "great ×7 granddaughter"
18247msgstr "пра(х7) внучка"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18250msgid "great ×7 grandfather"
18251msgstr "7х пра-дед"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18254msgid "great ×7 grandmother"
18255msgstr "7х пра-бабушка"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18258msgid "great ×7 grandparent"
18259msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18262msgid "great ×7 grandson"
18263msgstr "пра(х7) внук"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18266msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18267msgid "great ×7 uncle"
18268msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18271msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18272msgid "great ×7 uncle"
18273msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18276msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18277msgid "great ×7 uncle"
18278msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18281msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "двоюродная бабушка"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:793
18286msgctxt "father’s father’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "двоюродная бабушка"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18291msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "двоюродная бабушка"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:805
18296msgctxt "father’s mother’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "двоюродная бабушка"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18301msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "двоюродная бабушка"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:817
18306msgctxt "father’s parent’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "двоюродная бабушка"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18311msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "двоюродная бабушка"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:873
18316msgctxt "mother’s father’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "двоюродная бабушка"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18321msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "двоюродная бабушка"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:891
18326msgctxt "mother’s mother’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "двоюродная бабушка"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18331msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "двоюродная бабушка"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:903
18336msgctxt "mother’s parent’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "двоюродная бабушка"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18341msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "двоюродная бабушка"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:925
18346msgctxt "parent’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "двоюродная бабушка"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18351msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "двоюродная бабушка"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:937
18356msgctxt "parent’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "двоюродная бабушка"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18361msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "двоюродная бабушка"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:949
18366msgctxt "parent’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "двоюродная бабушка"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:791
18371msgctxt "father’s father’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18376msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:803
18381msgctxt "father’s mother’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18386msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:815
18391msgctxt "father’s parent’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18396msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:871
18401msgctxt "mother’s father’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18406msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:889
18411msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18416msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:901
18421msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18426msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:923
18431msgctxt "parent’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18436msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:935
18441msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18446msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:947
18451msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18456msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:725
18461msgctxt "child’s child’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "пра-внук/внучка"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:731
18466msgctxt "child’s daughter’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "пра-внук/внучка"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:739
18471msgctxt "child’s son’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "пра-внук/внучка"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:747
18476msgctxt "daughter’s child’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "пра-внук/внучка"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:753
18481msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "пра-внук/внучка"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:767
18486msgctxt "daughter’s son’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "пра-внук/внучка"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18491msgctxt "son’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "пра-внук/внучка"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18496msgctxt "son’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "пра-внук/внучка"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18501msgctxt "son’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "пра-внук/внучка"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:727
18506msgctxt "child’s child’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "правнучка"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:733
18511msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "правнучка"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:741
18516msgctxt "child’s son’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "правнучка"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:749
18521msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "правнучка"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:755
18526msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "правнучка"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:769
18531msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "правнучка"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18536msgctxt "son’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "правнучка"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18541msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "правнучка"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18546msgctxt "son’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "правнучка"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:785
18551msgctxt "father’s father’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "прадед"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:797
18556msgctxt "father’s mother’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "прадед"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:809
18561msgctxt "father’s parent’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "прадед"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:865
18566msgctxt "mother’s father’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "прадед"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:883
18571msgctxt "mother’s mother’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "прадед"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:895
18576msgctxt "mother’s parent’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "прадед"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:917
18581msgctxt "parent’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "прадед"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:929
18586msgctxt "parent’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "прадед"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:941
18591msgctxt "parent’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "прадед"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:787
18596msgctxt "father’s father’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "прабабушка"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:799
18601msgctxt "father’s mother’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "прабабушка"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:811
18606msgctxt "father’s parent’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "прабабушка"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:867
18611msgctxt "mother’s father’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "прабабушка"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:885
18616msgctxt "mother’s mother’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "прабабушка"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:897
18621msgctxt "mother’s parent’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "прабабушка"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:919
18626msgctxt "parent’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "прабабушка"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:931
18631msgctxt "parent’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "прабабушка"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:943
18636msgctxt "parent’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "прабабушка"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:789
18641msgctxt "father’s father’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "пра-дед/бабушка"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:801
18646msgctxt "father’s mother’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "пра-дед/бабушка"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:813
18651msgctxt "father’s parent’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "пра-дед/бабушка"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:869
18656msgctxt "mother’s father’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "пра-дед/бабушка"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:887
18661msgctxt "mother’s mother’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "пра-дед/бабушка"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:899
18666msgctxt "mother’s parent’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "пра-дед/бабушка"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:921
18671msgctxt "parent’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "пра-дед/бабушка"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:933
18676msgctxt "parent’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "пра-дед/бабушка"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:945
18681msgctxt "parent’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "пра-дед/бабушка"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:729
18686msgctxt "child’s child’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "правнук"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:737
18691msgctxt "child’s daughter’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "правнук"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:743
18696msgctxt "child’s son’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "правнук"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:751
18701msgctxt "daughter’s child’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "правнук"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:759
18706msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "правнук"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:771
18711msgctxt "daughter’s son’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "правнук"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18716msgctxt "son’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "правнук"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18721msgctxt "son’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "правнук"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18726msgctxt "son’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "правнук"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18731msgid "great-great-aunt"
18732msgstr "двоюродная прабабушка"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18735msgid "great-great-aunt/uncle"
18736msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18739msgid "great-great-grandchild"
18740msgstr "прапра-внук/внучка"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18743msgid "great-great-granddaughter"
18744msgstr "праправнучка"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18747msgid "great-great-grandfather"
18748msgstr "прапрадед"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18751msgid "great-great-grandmother"
18752msgstr "прапрабабушка"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18755msgid "great-great-grandparent"
18756msgstr "прапра-дед/бабушка"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18759msgid "great-great-grandson"
18760msgstr "праправнук"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18763msgid "great-great-great-aunt"
18764msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18767msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18768msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18771msgid "great-great-great-grandchild"
18772msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18775msgid "great-great-great-granddaughter"
18776msgstr "прапраправнучка"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18779msgid "great-great-great-grandfather"
18780msgstr "пра-пра-прадед"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18783msgid "great-great-great-grandmother"
18784msgstr "пра-пра-прабабушка"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18787msgid "great-great-great-grandparent"
18788msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18791msgid "great-great-great-grandson"
18792msgstr "прапраправнук"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18796msgid "great-great-great-nephew"
18797msgstr "праправнучатый племянник"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18801msgid "great-great-great-nephew"
18802msgstr "праправнучатый племянник"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18806msgid "great-great-great-nephew"
18807msgstr "праправнучатый племянник"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18811msgid "great-great-great-nephew/niece"
18812msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18816msgid "great-great-great-nephew/niece"
18817msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18821msgid "great-great-great-nephew/niece"
18822msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18826msgid "great-great-great-niece"
18827msgstr "праправнучатая племянница"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18831msgid "great-great-great-niece"
18832msgstr "праправнучатая племянница"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18836msgid "great-great-great-niece"
18837msgstr "праправнучатая племянница"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18840msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18841msgid "great-great-great-uncle"
18842msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18845msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18846msgid "great-great-great-uncle"
18847msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18850msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18851msgid "great-great-great-uncle"
18852msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18856msgid "great-great-nephew"
18857msgstr "правнучатый племянник"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18861msgid "great-great-nephew"
18862msgstr "правнучатый племянник"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18866msgid "great-great-nephew"
18867msgstr "правнучатый племянник"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18871msgid "great-great-nephew/niece"
18872msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18876msgid "great-great-nephew/niece"
18877msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18880msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18881msgid "great-great-nephew/niece"
18882msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18886msgid "great-great-niece"
18887msgstr "правнучатая племянница"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18891msgid "great-great-niece"
18892msgstr "правнучатая племянница"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18896msgid "great-great-niece"
18897msgstr "правнучатая племянница"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18900msgctxt "great-grandfather’s brother"
18901msgid "great-great-uncle"
18902msgstr "двоюродный прадедушка"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18905msgctxt "great-grandmother’s brother"
18906msgid "great-great-uncle"
18907msgstr "двоюродный прадедушка"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18910msgctxt "great-grandparent’s brother"
18911msgid "great-great-uncle"
18912msgstr "двоюродный прадедушка"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:674
18915msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "внучатый племянник"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:694
18920msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "внучатый племянник"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:712
18925msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "внучатый племянник"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:994
18930msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "внучатый племянник"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18935msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "внучатый племянник"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18940msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "внучатый племянник"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:677
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "внучатый племянник"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:697
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "внучатый племянник"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:715
18955msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "внучатый племянник"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:997
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "внучатый племянник"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "внучатый племянник"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18970msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "внучатый племянник"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:963
18975msgctxt "sibling’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "внучатый племянник"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:971
18980msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "внучатый племянник"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:977
18985msgctxt "sibling’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "внучатый племянник"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:662
18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "внучатый племянник/племянница"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:680
18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "внучатый племянник/племянница"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:700
19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "внучатый племянник/племянница"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:982
19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "внучатый племянник/племянница"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "внучатый племянник/племянница"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "внучатый племянник/племянница"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:665
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "внучатый племянник/племянница"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:683
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "внучатый племянник/племянница"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:703
19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "внучатый племянник/племянница"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:985
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "внучатый племянник/племянница"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "внучатый племянник/племянница"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "внучатый племянник/племянница"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:959
19050msgctxt "sibling’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "внучатый племянник/племянница"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:965
19055msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "внучатый племянник/племянница"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:973
19060msgctxt "sibling’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "внучатый племянник/племянница"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:668
19065msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "внучатая племянница"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:686
19070msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "внучатая племянница"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:706
19075msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "внучатая племянница"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:988
19080msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "внучатая племянница"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19085msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "внучатая племянница"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19090msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "внучатая племянница"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:671
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "внучатая племянница"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:689
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "внучатая племянница"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:709
19105msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "внучатая племянница"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:991
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "внучатая племянница"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "внучатая племянница"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19120msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "внучатая племянница"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:961
19125msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "внучатая племянница"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:967
19130msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "внучатая племянница"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:975
19135msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "внучатая племянница"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:783
19140msgctxt "father’s father’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "двоюродный дедушка"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19145msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "двоюродный дедушка"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:795
19150msgctxt "father’s mother’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "двоюродный дедушка"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19155msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "двоюродный дедушка"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:807
19160msgctxt "father’s parent’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "двоюродный дедушка"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19165msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "двоюродный дедушка"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:863
19170msgctxt "mother’s father’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "двоюродный дедушка"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19175msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "двоюродный дедушка"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:881
19180msgctxt "mother’s mother’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "двоюродный дедушка"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19185msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "двоюродный дедушка"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:893
19190msgctxt "mother’s parent’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "двоюродный дедушка"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19195msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "двоюродный дедушка"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:915
19200msgctxt "parent’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "двоюродный дедушка"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19205msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "двоюродный дедушка"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:927
19210msgctxt "parent’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "двоюродный дедушка"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19215msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "двоюродный дедушка"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:939
19220msgctxt "parent’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "двоюродный дедушка"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19225msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "двоюродный дедушка"
19228
19229#. I18N: layout option for the fan chart
19230#: app/Module/FanChartModule.php:516
19231msgid "half circle"
19232msgstr "полукруг"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:541
19235msgctxt "father’s son"
19236msgid "half-brother"
19237msgstr "неполнородный брат"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:579
19240msgctxt "mother’s son"
19241msgid "half-brother"
19242msgstr "неполнородный брат"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:597
19245msgctxt "parent’s son"
19246msgid "half-brother"
19247msgstr "неполнородный брат"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:527
19250msgctxt "father’s child"
19251msgid "half-sibling"
19252msgstr "неполнородный брат/сестра"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:563
19255msgctxt "mother’s child"
19256msgid "half-sibling"
19257msgstr "неполнородный брат/сестра"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:583
19260msgctxt "parent’s child"
19261msgid "half-sibling"
19262msgstr "неполнородный брат/сестра"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:529
19265msgctxt "father’s daughter"
19266msgid "half-sister"
19267msgstr "неполнородная сестра"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:565
19270msgctxt "mother’s daughter"
19271msgid "half-sister"
19272msgstr "неполнородная сестра"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:585
19275msgctxt "parent’s daughter"
19276msgid "half-sister"
19277msgstr "неполнородная сестра"
19278
19279#. I18N: reflexive pronoun
19280#: app/Services/RelationshipService.php:244
19281msgid "herself"
19282msgstr " "
19283
19284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19316#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19318#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19319#: resources/views/login-page.phtml:45
19320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19321#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19322#: resources/views/register-page.phtml:74
19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19327msgid "hide"
19328msgstr "Скрыть"
19329
19330#. I18N: reflexive pronoun
19331#: app/Services/RelationshipService.php:241
19332msgid "himself"
19333msgstr " "
19334
19335#. I18N: Type of demographic data
19336#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19337msgid "household"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19341msgid "husband"
19342msgstr "муж"
19343
19344#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19345#: app/Elements/NameType.php:81
19346msgid "immigration name"
19347msgstr "имя после иммиграции"
19348
19349#. I18N: A button label.
19350#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19351msgid "import file"
19352msgstr "импорт файла"
19353
19354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19355msgid "infant"
19356msgstr "Младенец"
19357
19358#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19359msgid "inline note"
19360msgstr ""
19361
19362#. I18N: Gedcom INT dates
19363#: app/Date.php:197
19364#, php-format
19365msgid "interpreted %s (%s)"
19366msgstr "распознано как %s (%s)"
19367
19368#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19369#: resources/views/search-trees.phtml:52
19370msgid "invert selection"
19371msgstr "инвертировать выделение"
19372
19373#. I18N: a month in the French republican calendar
19374#: app/Date/FrenchDate.php:173
19375msgctxt "GENITIVE"
19376msgid "jours complementaires"
19377msgstr "дополнительные дни"
19378
19379#. I18N: a month in the French republican calendar
19380#: app/Date/FrenchDate.php:267
19381msgctxt "INSTRUMENTAL"
19382msgid "jours complementaires"
19383msgstr "дополнительные дни"
19384
19385#. I18N: a month in the French republican calendar
19386#: app/Date/FrenchDate.php:220
19387msgctxt "LOCATIVE"
19388msgid "jours complementaires"
19389msgstr "дополнительные дни"
19390
19391#. I18N: a month in the French republican calendar
19392#: app/Date/FrenchDate.php:126
19393msgctxt "NOMINATIVE"
19394msgid "jours complementaires"
19395msgstr "дополнительные дни"
19396
19397#. I18N: A button label, last page
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19402msgid "last"
19403msgstr "последняя"
19404
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19407msgid "last"
19408msgstr "последнии"
19409
19410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19411#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19412msgid "left"
19413msgstr "налево"
19414
19415#. I18N: Layout option for lists of names
19416#. I18N: An option in a list-box
19417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19418#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19421#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19422msgid "list"
19423msgstr "список"
19424
19425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19426#, php-format
19427msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19428msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19429
19430#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19431#: app/Elements/NameType.php:83
19432msgid "maiden name"
19433msgstr "девичья фамилия"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19436msgid "managers"
19437msgstr "менеджеры"
19438
19439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19441msgid "markdown"
19442msgstr "markdown"
19443
19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19445msgctxt "FEMALE"
19446msgid "married"
19447msgstr "вышла замуж"
19448
19449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19450msgctxt "MALE"
19451msgid "married"
19452msgstr "женился"
19453
19454#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19455#: app/Elements/NameType.php:85
19456msgid "married name"
19457msgstr "имя в браке"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:567
19460msgctxt "mother’s father"
19461msgid "maternal grandfather"
19462msgstr "дедушка по маме"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:571
19465msgctxt "mother’s mother"
19466msgid "maternal grandmother"
19467msgstr "бабушка по маме"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:573
19470msgctxt "mother’s parent"
19471msgid "maternal grandparent"
19472msgstr "пра-родители по маме"
19473
19474#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19475#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19476msgid "matrilineal"
19477msgstr "матрилейно"
19478
19479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19482#, php-format
19483msgid "maximum %s day"
19484msgid_plural "maximum %s days"
19485msgstr[0] "максимально %s день"
19486msgstr[1] "максимально %s дня"
19487msgstr[2] "максимально %s дней"
19488
19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19494msgid "members"
19495msgstr "члены"
19496
19497#. I18N: Name of a theme.
19498#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19499msgid "minimal"
19500msgstr "минимум"
19501
19502#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19503msgid "mother"
19504msgstr "мать"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:553
19507msgctxt "husband’s mother"
19508msgid "mother-in-law"
19509msgstr "свекровь"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:633
19512msgctxt "spouse’s mother"
19513msgid "mother-in-law"
19514msgstr "мать супруга(и)"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:651
19517msgctxt "wife’s mother"
19518msgid "mother-in-law"
19519msgstr "тёща"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:639
19522msgctxt "spouse’s parent"
19523msgid "mother/father-in-law"
19524msgstr "родитель супруга(и)"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:501
19527msgctxt "brother’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr "племянник"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:853
19532msgctxt "husband’s brother’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr "племянник"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:849
19537msgctxt "husband’s sibling’s son"
19538msgid "nephew"
19539msgstr "племянник"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:851
19542msgctxt "husband’s sister’s son"
19543msgid "nephew"
19544msgstr "племянник"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:605
19547msgctxt "sibling’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "племянник"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:615
19552msgctxt "sister’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr "племянник"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19557msgctxt "wife’s brother’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "племянник"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19562msgctxt "wife’s sibling’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr "племянник"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19567msgctxt "wife’s sister’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "племянник"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:691
19572msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19573msgid "nephew-in-law"
19574msgstr "муж племянницы"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:969
19577msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19578msgid "nephew-in-law"
19579msgstr "муж племянницы"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19582msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19583msgid "nephew-in-law"
19584msgstr "муж племянницы"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:497
19587msgctxt "brother’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr "племянник/племянница"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:841
19592msgctxt "husband’s brother’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr "племянник/племянница"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:837
19597msgctxt "husband’s sibling’s child"
19598msgid "nephew/niece"
19599msgstr "племянник/племянница"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:839
19602msgctxt "husband’s sister’s child"
19603msgid "nephew/niece"
19604msgstr "племянник/племянница"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:601
19607msgctxt "sibling’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "племянник/племянница"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:609
19612msgctxt "sister’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr "племянник/племянница"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19617msgctxt "wife’s brother’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "племянник/племянница"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19622msgctxt "wife’s sibling’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr "племянник/племянница"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19627msgctxt "wife’s sister’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "племянник/племянница"
19630
19631#. I18N: A button label, next page
19632#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19633#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19634#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19635#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19636#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19637#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19639#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19645msgid "next"
19646msgstr "следующий"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:499
19649msgctxt "brother’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr "племянница"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:847
19654msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr "племянница"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:843
19659msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19660msgid "niece"
19661msgstr "племянница"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:845
19664msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "племянница"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:603
19669msgctxt "sibling’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "племянница"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:611
19674msgctxt "sister’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "племянница"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19679msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "племянница"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19684msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "племянница"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19689msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "племянница"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:717
19694msgctxt "brother’s son’s wife"
19695msgid "niece-in-law"
19696msgstr "жена племянника"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:979
19699msgctxt "sibling’s son’s wife"
19700msgid "niece-in-law"
19701msgstr "жена племянника"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19704msgctxt "sisters’s son’s wife"
19705msgid "niece-in-law"
19706msgstr "жена племянника"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19709msgid "ninth cousin"
19710msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19713msgctxt "FEMALE"
19714msgid "ninth cousin"
19715msgstr "10-тиюродная сестра"
19716
19717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19718#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19719msgctxt "MALE"
19720msgid "ninth cousin"
19721msgstr "10-тиюродный брат"
19722
19723#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19724#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19725#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19726#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19729#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19730#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19738#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19739#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19740#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19744#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19750#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19758msgid "no"
19759msgstr "нет"
19760
19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19763#: app/Services/EmailService.php:207
19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19765msgid "none"
19766msgstr "Нет"
19767
19768#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19769msgctxt "Surname tradition"
19770msgid "none"
19771msgstr "отсутствует"
19772
19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19774msgid "numbers"
19775msgstr "числа"
19776
19777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19782#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19790msgid "of"
19791msgstr "из"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:353
19794msgid "parent"
19795msgstr "родитель"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:423
19798msgid "partner"
19799msgstr "партнер"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:400
19802msgctxt "FEMALE"
19803msgid "partner"
19804msgstr "партнер"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:376
19807msgctxt "MALE"
19808msgid "partner"
19809msgstr "партнер"
19810
19811#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19812msgctxt "Surname tradition"
19813msgid "paternal"
19814msgstr "по отцу"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:531
19817msgctxt "father’s father"
19818msgid "paternal grandfather"
19819msgstr "дедушка по отцу"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:533
19822msgctxt "father’s mother"
19823msgid "paternal grandmother"
19824msgstr "бабушка по отцу"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:535
19827msgctxt "father’s parent"
19828msgid "paternal grandparent"
19829msgstr "пра-родители по отцу"
19830
19831#. I18N: A system where children take their father’s surname
19832#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19833msgid "patrilineal"
19834msgstr "патрилейно"
19835
19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19838msgid "pending"
19839msgstr "в ожидании"
19840
19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19842msgid "percentage"
19843msgstr "процент"
19844
19845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19847msgid "plain text"
19848msgstr ""
19849
19850#. I18N: Type of location hierarchy
19851#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19852msgid "political"
19853msgstr "политический"
19854
19855#. I18N: A button label, previous page
19856#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19857#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19858#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19867msgid "previous"
19868msgstr "предыдущий"
19869
19870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19872msgid "primary evidence"
19873msgstr "первоисточник"
19874
19875#. I18N: Status of child-parent link
19876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19877msgid "proven"
19878msgstr "доказано"
19879
19880#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19881#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19882msgid "questionable evidence"
19883msgstr "достоверность под вопросом"
19884
19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19887msgid "records"
19888msgstr "записи"
19889
19890#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19892#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19893#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19894#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19895msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19896msgid "reject"
19897msgstr "отклонить"
19898
19899#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19901#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19902#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19903#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19904msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19905msgid "reject"
19906msgstr "отклонить"
19907
19908#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19909#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19910msgid "rejected"
19911msgstr "отклонено"
19912
19913#. I18N: Type of location hierarchy
19914#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19915msgid "religious"
19916msgstr ""
19917
19918#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19919#: app/Elements/NameType.php:87
19920msgid "religious name"
19921msgstr "религиозное имя"
19922
19923#. I18N: A button label.
19924#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19925msgid "replace"
19926msgstr "заменить"
19927
19928#. I18N: A button label.
19929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19933#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19934msgid "reset"
19935msgstr "сбросить"
19936
19937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19938#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19939msgid "right"
19940msgstr "направо"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19944#: resources/views/admin/components.phtml:164
19945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19947#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19951#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19955#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19957#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19958#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19959#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19961#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19962#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19963#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19964#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19967#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19969#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19970#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19971#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19972#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19973#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19974#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19977#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19989#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19990msgid "save"
19991msgstr "Сохранить"
19992
19993#. I18N: A button label.
19994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19996#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19998#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20000msgid "search"
20001msgstr "поиск"
20002
20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20004#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20005#, php-format
20006msgid "second %s"
20007msgstr "второй/вторая %s"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20011#, php-format
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "second %s"
20014msgstr "вторая %s"
20015
20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20017#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20018#, php-format
20019msgctxt "MALE"
20020msgid "second %s"
20021msgstr "второй %s"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "троюродный брат/сестра"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "троюродная сестра"
20031
20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20034msgctxt "MALE"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "троюродный брат"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20039msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "троюродный брат/сестра"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20044msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "троюродная сестра"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20049msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "троюродный брат"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20054msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "троюродный брат/сестра"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20059msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "троюродная сестра"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20064msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "троюродный брат"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20069msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "троюродный брат/сестра"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20074msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "троюродная сестра"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20079msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "троюродный брат"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20084msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "троюродный брат/сестра"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20089msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "троюродная сестра"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20094msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "троюродный брат"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20099msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "троюродный брат/сестра"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20104msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "троюродная сестра"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20109msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "троюродный брат"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20114msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "троюродный брат/сестра"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20119msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "троюродный брат/сестра"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20124msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "троюродный брат"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20129msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "троюродный брат/сестра"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20134msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "троюродная сестра"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20139msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "троюродный брат"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20144msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "троюродный брат/сестра"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20149msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "троюродная сестра"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20154msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "троюродный брат"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20159msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "троюродный брат/сестра"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20164msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "троюродная сестра"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20169msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "троюродный брат"
20172
20173#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20174#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20175msgid "secondary evidence"
20176msgstr "второисточник"
20177
20178#. I18N: select all (of a list of options)
20179#: resources/views/search-trees.phtml:45
20180msgid "select all"
20181msgstr "выбрать всё"
20182
20183#. I18N: select none (of a list of options)
20184#: resources/views/search-trees.phtml:48
20185msgid "select none"
20186msgstr "нет выбора"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:346
20189msgid "self"
20190msgstr " "
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20193msgid "seventh cousin"
20194msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20197msgctxt "FEMALE"
20198msgid "seventh cousin"
20199msgstr "8-миюродная сестра"
20200
20201#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20202#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20203msgctxt "MALE"
20204msgid "seventh cousin"
20205msgstr "8-миюродный брат"
20206
20207#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20208msgid "shared note"
20209msgstr ""
20210
20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20212#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20220#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20222#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20223#: resources/views/login-page.phtml:45
20224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20227#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20228#: resources/views/register-page.phtml:74
20229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20232#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20233msgid "show"
20234msgstr "показать"
20235
20236#. I18N: An option in a list-box
20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20238msgid "show changes made in webtrees"
20239msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20240
20241#. I18N: An option in a list-box
20242#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20243msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20244msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20245
20246#. I18N: button label
20247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20248#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20249#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20252#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20253msgid "show more"
20254msgstr "подробнее"
20255
20256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20257msgid "show the chart"
20258msgstr "показать диаграмму"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:493
20261msgid "sibling"
20262msgstr "брат/сестра"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/login-page.phtml:55
20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20267msgid "sign in"
20268msgstr "вход"
20269
20270#. I18N: A button label.
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20272msgid "sign out"
20273msgstr "выйти"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:472
20276msgid "sister"
20277msgstr "сестра"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:503
20280msgctxt "brother’s wife"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "Невестка"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:723
20285msgctxt "brother’s wife’s sister"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "своячница"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:833
20290msgctxt "husband’s brother’s wife"
20291msgid "sister-in-law"
20292msgstr "своячница"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:557
20295msgctxt "husband’s sister"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "Золовка"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20300msgctxt "sister’s husband’s sister"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "золовка"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:635
20305msgctxt "spouse’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "своячница"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20310msgctxt "wife’s brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "золовка"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:655
20315msgctxt "wife’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "свояченица"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20320msgid "sixth cousin"
20321msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20324msgctxt "FEMALE"
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "7-миюродная сестра"
20327
20328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20329#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20330msgctxt "MALE"
20331msgid "sixth cousin"
20332msgstr "7-миюродный брат"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:426
20335msgid "son"
20336msgstr "сын"
20337
20338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20339msgid "son of"
20340msgstr "сын от"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:509
20343msgctxt "child’s husband"
20344msgid "son-in-law"
20345msgstr "зять"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:521
20348msgctxt "daughter’s husband"
20349msgid "son-in-law"
20350msgstr "зять"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:761
20353msgctxt "daughter’s husband’s father"
20354msgid "son-in-law’s father"
20355msgstr "Сват"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:763
20358msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20359msgid "son-in-law’s mother"
20360msgstr "сватья"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:765
20363msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20364msgid "son-in-law’s parent"
20365msgstr "сват"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:513
20368msgctxt "child’s spouse"
20369msgid "son/daughter-in-law"
20370msgstr "зять/невестка"
20371
20372#. I18N: An option in a list-box
20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20375msgid "sort by date"
20376msgstr "сортировать по дате"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20387msgid "sort by date of birth"
20388msgstr "сортировать по дате рождения"
20389
20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20394msgid "sort by date of death"
20395msgstr "сортировать по дате смерти"
20396
20397#. I18N: A button label.
20398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20400msgid "sort by date of marriage"
20401msgstr "сортировать по дате брака"
20402
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20405msgid "sort by date, newest first"
20406msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20410msgid "sort by date, oldest first"
20411msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20412
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by name"
20427msgstr "сортировать по имени"
20428
20429#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20430msgid "spouse"
20431msgstr "супруг(а)"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:831
20434msgctxt "father’s wife’s son"
20435msgid "step-brother"
20436msgstr "сводный брат"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:879
20439msgctxt "mother’s husband’s son"
20440msgid "step-brother"
20441msgstr "сводный брат"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:957
20444msgctxt "parent’s spouse’s son"
20445msgid "step-brother"
20446msgstr "сводный брат"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:547
20449msgctxt "husband’s child"
20450msgid "step-child"
20451msgstr "пасынок/падчерица"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:627
20454msgctxt "spouse’s child"
20455msgid "step-child"
20456msgstr "пасынок/падчерица"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:645
20459msgctxt "wife’s child"
20460msgid "step-child"
20461msgstr "пасынок/падчерица"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:549
20464msgctxt "husband’s daughter"
20465msgid "step-daughter"
20466msgstr "падчерица"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:629
20469msgctxt "spouse’s daughter"
20470msgid "step-daughter"
20471msgstr "падчерица"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:647
20474msgctxt "wife’s daughter"
20475msgid "step-daughter"
20476msgstr "падчерица"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:569
20479msgctxt "mother’s husband"
20480msgid "step-father"
20481msgstr "отчим"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:543
20484msgctxt "father’s wife"
20485msgid "step-mother"
20486msgstr "мачеха"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:599
20489msgctxt "parent’s spouse"
20490msgid "step-parent"
20491msgstr "отчим/мачеха"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:827
20494msgctxt "father’s wife’s child"
20495msgid "step-sibling"
20496msgstr "сводный(-ая)"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:875
20499msgctxt "mother’s husband’s child"
20500msgid "step-sibling"
20501msgstr "сводный(-ая)"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:953
20504msgctxt "parent’s spouse’s child"
20505msgid "step-sibling"
20506msgstr "сводный(-ая)"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:829
20509msgctxt "father’s wife’s daughter"
20510msgid "step-sister"
20511msgstr "сводная сестра"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:877
20514msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20515msgid "step-sister"
20516msgstr "сводная сестра"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:955
20519msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20520msgid "step-sister"
20521msgstr "сводная сестра"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:559
20524msgctxt "husband’s son"
20525msgid "step-son"
20526msgstr "пасынок"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:637
20529msgctxt "spouse’s son"
20530msgid "step-son"
20531msgstr "пасынок"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:657
20534msgctxt "wife’s son"
20535msgid "step-son"
20536msgstr "пасынок"
20537
20538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20539msgid "stillborn"
20540msgstr "Мертворожденный(ая)"
20541
20542#. I18N: Layout option for lists of names
20543#. I18N: An option in a list-box
20544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20545#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20547#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20548#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20549msgid "table"
20550msgstr "таблица"
20551
20552#. I18N: Layout option for lists of names
20553#. I18N: An option in a list-box
20554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20556msgid "tag cloud"
20557msgstr "облако тегов"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20560msgid "tenth cousin"
20561msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "tenth cousin"
20566msgstr "11-тиюродная сестра"
20567
20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "tenth cousin"
20572msgstr "11-тиюродный брат"
20573
20574#. I18N: [you should check that:] ...
20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20576msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20577msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20578
20579#. I18N: [you should check that:] ...
20580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20581msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20582msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20583
20584#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20585#: app/Services/RelationshipService.php:247
20586msgid "themself"
20587msgstr " "
20588
20589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20591#, php-format
20592msgid "third %s"
20593msgstr "третий/третья %s"
20594
20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20597#, php-format
20598msgctxt "FEMALE"
20599msgid "third %s"
20600msgstr "третья %s"
20601
20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20604#, php-format
20605msgctxt "MALE"
20606msgid "third %s"
20607msgstr "третий %s"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20610msgid "third cousin"
20611msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20614msgctxt "FEMALE"
20615msgid "third cousin"
20616msgstr "четвероюродная сестра"
20617
20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20620msgctxt "MALE"
20621msgid "third cousin"
20622msgstr "четвероюродный брат"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20625msgid "thirteenth cousin"
20626msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20629msgctxt "FEMALE"
20630msgid "thirteenth cousin"
20631msgstr "14-тиюродная сестра"
20632
20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20635msgctxt "MALE"
20636msgid "thirteenth cousin"
20637msgstr "14-тиюродный брат"
20638
20639#. I18N: layout option for the fan chart
20640#: app/Module/FanChartModule.php:518
20641msgid "three-quarter circle"
20642msgstr "три четверти круг"
20643
20644#. I18N: Gedcom TO dates
20645#: app/Date.php:213
20646#, php-format
20647msgid "to %s"
20648msgstr "до %s"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20651msgid "twelfth cousin"
20652msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20655msgctxt "FEMALE"
20656msgid "twelfth cousin"
20657msgstr "13-тиюродная сестра"
20658
20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20661msgctxt "MALE"
20662msgid "twelfth cousin"
20663msgstr "13-тиюродный брат"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:438
20666msgid "twin brother"
20667msgstr "брат близнец"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:480
20670msgid "twin sibling"
20671msgstr "брат/сестра близнец"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:459
20674msgid "twin sister"
20675msgstr "сестра близнец"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:525
20678msgctxt "father’s brother"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "дядя"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:823
20683msgctxt "father’s sister’s husband"
20684msgid "uncle"
20685msgstr "дядя"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:561
20688msgctxt "mother’s brother"
20689msgid "uncle"
20690msgstr "дядя"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:909
20693msgctxt "mother’s sister’s husband"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "дядя"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:581
20698msgctxt "parent’s brother"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "дядя"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:951
20703msgctxt "parent’s sister’s husband"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "дядя"
20706
20707#: app/Place.php:249
20708msgid "unknown"
20709msgstr "неизвестно"
20710
20711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20712msgctxt "unknown family"
20713msgid "unknown"
20714msgstr "нет данных"
20715
20716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20717msgid "unlimited"
20718msgstr "неограниченно"
20719
20720#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20721#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20722msgid "unreliable evidence"
20723msgstr "недостоверный источник"
20724
20725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20727#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20728msgid "up"
20729msgstr "вверх"
20730
20731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20732msgid "update"
20733msgstr "Обновить"
20734
20735#. I18N: A button label.
20736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20737msgid "upload"
20738msgstr "загрузить"
20739
20740#. I18N: A button label.
20741#: resources/views/branches-page.phtml:49
20742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20743#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20748#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20749#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20750#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20752#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20753#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20754msgid "view"
20755msgstr "просмотр"
20756
20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20762msgid "visitors"
20763msgstr "посетители"
20764
20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20767msgctxt "FEMALE"
20768msgid "was born"
20769msgstr "родилась"
20770
20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20773msgctxt "MALE"
20774msgid "was born"
20775msgstr "родился"
20776
20777#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20778msgid "webtrees"
20779msgstr "webtrees"
20780
20781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20782msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20783msgstr ""
20784
20785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20786msgid "webtrees does not recognise this file format."
20787msgstr ""
20788
20789#: app/Services/MessageService.php:136
20790msgid "webtrees message"
20791msgstr "Сообщение webtrees"
20792
20793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20794msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20795msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20796
20797#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20799msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20800msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20801
20802#: app/Services/MessageService.php:233
20803msgid "webtrees sends emails with no storage"
20804msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20805
20806#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20807msgid "wife"
20808msgstr "жена"
20809
20810#. I18N: Name of a theme.
20811#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20812msgid "xenea"
20813msgstr "xenea"
20814
20815#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20816msgid "years"
20817msgstr "года(лет)"
20818
20819#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20820#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20821#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20836#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20838#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20856msgid "yes"
20857msgstr "да"
20858
20859#. I18N: [you should check that:] ...
20860#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20861msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20862msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:442
20865msgid "younger brother"
20866msgstr "младший брат"
20867
20868#: app/Services/RelationshipService.php:484
20869msgid "younger sibling"
20870msgstr "младший брат/сестра"
20871
20872#: app/Services/RelationshipService.php:463
20873msgid "younger sister"
20874msgstr "младшая сестра"
20875
20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20881#, php-format
20882msgid "±%s year"
20883msgid_plural "±%s years"
20884msgstr[0] "±%s год"
20885msgstr[1] "±%s года"
20886msgstr[2] "±%s лет"
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20889#, php-format
20890msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20891msgstr ""
20892
20893#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20894#, php-format
20895msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20896msgstr ""
20897
20898#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20900#: app/Services/MapDataService.php:199
20901#, php-format
20902msgid "“%s” has been deleted."
20903msgstr "\"%s\" был удалён."
20904
20905#. I18N: Description of a “Data fix” module
20906#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20907msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20908msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20909
20910#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20911#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20912msgid "…"
20913msgstr "…"
20914
20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20919msgctxt "Unknown given name"
20920msgid "…"
20921msgstr "…"
20922
20923#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20924#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20925#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20926#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20927#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20928msgctxt "Unknown surname"
20929msgid "…"
20930msgstr "…"
20931
20932#~ msgid " per gender"
20933#~ msgstr " по полу"
20934
20935#~ msgid " per time period"
20936#~ msgstr " по диапазону времени"
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "#%s"
20940#~ msgstr "№%s"
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20944#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%1$s does not exist."
20948#~ msgstr "%1$s не существует."
20949
20950#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20951#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20952#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20953#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20954#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20955
20956#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20957#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20958#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20959#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20960#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20961
20962#~ msgid "%s day ago"
20963#~ msgid_plural "%s days ago"
20964#~ msgstr[0] "%s день назад"
20965#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20966#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20967
20968#~ msgid "%s hour ago"
20969#~ msgid_plural "%s hours ago"
20970#~ msgstr[0] "%s час назад"
20971#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20972#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20973
20974#~ msgid "%s individual is private."
20975#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20976#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20977#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20978#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20982#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20983#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20984#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20985#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "%s individual with events in %s"
20989#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20990#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20991#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20992#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20996#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20997#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20998#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20999#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21000
21001#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21002#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "%s location has been imported."
21006#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21007#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21008#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21009#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21010
21011#~ msgid "%s minute ago"
21012#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21013#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21014#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21015#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21016
21017#~ msgid "%s month ago"
21018#~ msgid_plural "%s months ago"
21019#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21020#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21021#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21022
21023#~ msgid "%s second ago"
21024#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21025#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21026#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21027#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21028
21029#~ msgid "%s year ago"
21030#~ msgid_plural "%s years ago"
21031#~ msgstr[0] "%s год назад"
21032#~ msgstr[1] "%s года назад"
21033#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "(aged less than %s)"
21037#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "(aged more than %s)"
21041#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21042
21043#~ msgid "(in childhood)"
21044#~ msgstr "(в детстве)"
21045
21046#~ msgid "(in infancy)"
21047#~ msgstr "(в младенчестве)"
21048
21049#~ msgid "(stillborn)"
21050#~ msgstr "(мертворожденный)"
21051
21052#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21053#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21054
21055#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21056#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21057
21058#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21059#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21060
21061#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21062#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21066#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21067
21068#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21069#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21073#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21074
21075#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21076#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21077
21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21079#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21080
21081#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21082#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21083
21084#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21085#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21086
21087#~ msgid "A.M."
21088#~ msgstr "Д. П."
21089
21090#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21091#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21092
21093#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21094#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21095
21096#~ msgid "Acadia"
21097#~ msgstr "Акадия"
21098
21099#~ msgid "Add a blank row"
21100#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21101
21102#~ msgid "Add a brother or sister"
21103#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21104
21105#~ msgid "Add a child to this family"
21106#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21107
21108#~ msgid "Add a geographic location"
21109#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21110
21111#~ msgid "Add a husband to this family"
21112#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21113
21114#~ msgid "Add a restriction"
21115#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21116
21117#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21118#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21119
21120#~ msgid "Add a shared note"
21121#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21122
21123#~ msgid "Add a son or daughter"
21124#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21125
21126#~ msgid "Add a wife to this family"
21127#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21128
21129#~ msgid "Add an associate"
21130#~ msgstr "Добавить новую связь"
21131
21132#~ msgid "Add an event"
21133#~ msgstr "Добавить событие"
21134
21135#~ msgid "Add another individual to the chart"
21136#~ msgstr "Добавить персону на график"
21137
21138#~ msgid "Add links"
21139#~ msgstr "Добавить связи"
21140
21141#~ msgid "Add married names"
21142#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21143
21144#~ msgid "Add missing married names"
21145#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21146
21147#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21148#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21149
21150#~ msgid "Add to favorites"
21151#~ msgstr "Добавить в избранное"
21152
21153#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21154#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21155
21156#~ msgctxt "FEMALE"
21157#~ msgid "Adopted by both parents"
21158#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21159
21160#~ msgctxt "MALE"
21161#~ msgid "Adopted by both parents"
21162#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21163
21164#~ msgctxt "FEMALE"
21165#~ msgid "Adopted by father"
21166#~ msgstr "Удочерена отцом"
21167
21168#~ msgctxt "MALE"
21169#~ msgid "Adopted by father"
21170#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21171
21172#~ msgctxt "FEMALE"
21173#~ msgid "Adopted by mother"
21174#~ msgstr "Удочерена матерью"
21175
21176#~ msgctxt "MALE"
21177#~ msgid "Adopted by mother"
21178#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21179
21180#~ msgid "Advanced"
21181#~ msgstr "Дополнительно"
21182
21183#~ msgid "Advanced fact preferences"
21184#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21185
21186#~ msgid "Advanced name facts"
21187#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21188
21189#~ msgid "Advanced place name facts"
21190#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21191
21192#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21193#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21194
21195#~ msgid "Age of item"
21196#~ msgstr "по возрасту статьи"
21197
21198#~ msgid "Age related to birth year"
21199#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21200
21201#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21202#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21203
21204#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21205#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21206
21207#~ msgid "All family facts"
21208#~ msgstr "Все семейные факты"
21209
21210#~ msgid "All files have read and write permission."
21211#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21212
21213#~ msgid "All individual facts"
21214#~ msgstr "Все отдельные факты"
21215
21216#~ msgid "All repository facts"
21217#~ msgstr "Все факты хранилища"
21218
21219#~ msgid "All source facts"
21220#~ msgstr "Все исходные факты"
21221
21222#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21223#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21224
21225#~ msgctxt "FEMALE"
21226#~ msgid "Also known as"
21227#~ msgstr "Так же известна как"
21228
21229#~ msgctxt "MALE"
21230#~ msgid "Also known as"
21231#~ msgstr "Так же известен как"
21232
21233#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21234#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21235
21236#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21237#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21238
21239#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21240#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21241
21242#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21243#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21244
21245#~ msgid "An unknown error occurred"
21246#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21247
21248#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21249#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21250
21251#~ msgid "Approval of account at %s"
21252#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21253
21254#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21255#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21256
21257#~ msgid "Associates"
21258#~ msgstr "Поиск по связям"
21259
21260#, fuzzy
21261#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21262#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21263
21264#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21265#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21266
21267#~ msgid "Available blocks"
21268#~ msgstr "Доступные блоки"
21269
21270#~ msgid "Basic"
21271#~ msgstr "Базовый"
21272
21273#~ msgid "Batch update"
21274#~ msgstr "Пакетное обновление"
21275
21276#~ msgid "Bearing"
21277#~ msgstr "Азимут"
21278
21279#~ msgid "Body"
21280#~ msgstr "Текст"
21281
21282#~ msgid "Booklet"
21283#~ msgstr "Буклет"
21284
21285#~ msgid "Brit milah of a brother"
21286#~ msgstr "Обрезание брата"
21287
21288#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21289#~ msgstr "Обрезание внука"
21290
21291#~ msgctxt "daughter’s son"
21292#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21293#~ msgstr "Обрезание внука"
21294
21295#~ msgctxt "son’s son"
21296#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21297#~ msgstr "Обрезание внука"
21298
21299#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21300#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21301
21302#~ msgid "Brit milah of a son"
21303#~ msgstr "Обрезание сына"
21304
21305#~ msgid "British West Indies"
21306#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21307
21308#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21309#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21310
21311#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21312#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21313
21314#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21315#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21316
21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21318#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21319#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21320#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21321#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21322
21323#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21324#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21325
21326#, fuzzy
21327#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21328#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21329
21330#~ msgid "Cannot create"
21331#~ msgstr "Ошибка создания"
21332
21333#~ msgid "Cape Colony"
21334#~ msgstr "Капская колония"
21335
21336#~ msgid "Case insensitive"
21337#~ msgstr "Без учёта регистра"
21338
21339#~ msgid "Catalonia"
21340#~ msgstr "Каталония"
21341
21342#~ msgid "Caution!"
21343#~ msgstr "Внимание!"
21344
21345#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21346#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21347
21348#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21349#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21350
21351#~ msgid "Cemeteries"
21352#~ msgstr "Кладбище"
21353
21354#~ msgid "Center map here"
21355#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21356
21357#~ msgid "Change"
21358#~ msgstr "Изменить"
21359
21360#~ msgid "Change flag"
21361#~ msgstr "Изменить флаг"
21362
21363#~ msgid "Change language"
21364#~ msgstr "сменить язык"
21365
21366#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21367#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21368
21369#~ msgid "Channel Islands"
21370#~ msgstr "Нормандские острова"
21371
21372#~ msgid "Check file permissions…"
21373#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21374
21375#~ msgid "Check for custom modules…"
21376#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21377
21378#~ msgid "Check for custom themes…"
21379#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21380
21381#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21382#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21383
21384#~ msgid "Check the settings and try again."
21385#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21386
21387#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21388#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21389
21390#~ msgid "Choose: "
21391#~ msgstr "Выберите: "
21392
21393#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21394#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21395
21396#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21397#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21398
21399#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21400#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21401
21402#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21403#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21404
21405#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21406#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21407
21408#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21409#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21410
21411#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21412#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21413
21414#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21415#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21416
21417#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21418#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21419
21420#~ msgid "Columns per page"
21421#~ msgstr "Столбцов на странице"
21422
21423#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21424#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21425
21426#~ msgid "Concatenation"
21427#~ msgstr "Взаимная связь"
21428
21429#~ msgid "Configure"
21430#~ msgstr "Конфигурировать"
21431
21432#~ msgid "Confirm password"
21433#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21434
21435#~ msgid "Continue adding"
21436#~ msgstr "Продолжить добавление"
21437
21438#~ msgid "Continued"
21439#~ msgstr "Продолжение"
21440
21441#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21442#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21443
21444#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21445#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21446
21447#~ msgid "Count"
21448#~ msgstr "Счетчик"
21449
21450#~ msgid "Countries"
21451#~ msgstr "Страны"
21452
21453#~ msgid "Counts "
21454#~ msgstr "счетчик "
21455
21456#~ msgid "County"
21457#~ msgstr "Округ"
21458
21459#~ msgid "Create a family"
21460#~ msgstr "Создать семью"
21461
21462#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21463#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21464
21465#~ msgid "Create a website access rule"
21466#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21467
21468#~ msgid "Current"
21469#~ msgstr "Текущий"
21470
21471#~ msgid "Custom fact"
21472#~ msgstr "Пользовательский факт"
21473
21474#~ msgid "Custom tags"
21475#~ msgstr "Пользовательские метки"
21476
21477#~ msgid "Custom theme"
21478#~ msgstr "Пользовательские темы"
21479
21480#~ msgid "Czechoslovakia"
21481#~ msgstr "Чехословакия"
21482
21483#~ msgid "Dashboard"
21484#~ msgstr "Панель мониторинга"
21485
21486#~ msgid "Database and table names"
21487#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21488
21489#~ msgid "Default"
21490#~ msgstr "По умолчанию"
21491
21492#~ msgid "Default map type"
21493#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21494
21495#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21496#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21497
21498#~ msgid "Default pedigree generations"
21499#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21500
21501#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21502#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21503
21504#~ msgid "Delete temporary files…"
21505#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21506
21507#~ msgid "Description unavailable"
21508#~ msgstr "Описание отсутствует"
21509
21510#~ msgid "Desired password"
21511#~ msgstr "Выберите пароль"
21512
21513#~ msgid "Desired username"
21514#~ msgstr "Имя пользователя"
21515
21516#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21517#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21518
21519#~ msgid "Disable these modules"
21520#~ msgstr "Отключить эти модули"
21521
21522#~ msgid "Disable these themes"
21523#~ msgstr "Отключить эти темы"
21524
21525#~ msgid "Display all"
21526#~ msgstr "Показать все"
21527
21528#~ msgid "Display map coordinates"
21529#~ msgstr "Показать координаты карты"
21530
21531#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21532#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21533
21534#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21535#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21536
21537#~ msgid "Do not use maps"
21538#~ msgstr "Не использовать карту"
21539
21540#~ msgid "Download geographic data"
21541#~ msgstr "Скачать географические данные"
21542
21543#~ msgid "Earliest birth year"
21544#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21545
21546#~ msgid "Earliest death year"
21547#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21548
21549#~ msgid "Edit a website access rule"
21550#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21551
21552#~ msgid "Edit media"
21553#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21554
21555#~ msgid "Edit the details"
21556#~ msgstr "Редактировать подробности"
21557
21558#~ msgid "Edit the media object"
21559#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21560
21561#~ msgid "Edit the note"
21562#~ msgstr "Редактировать примечание"
21563
21564#~ msgid "Edit the repository"
21565#~ msgstr "Редактировать архив"
21566
21567#~ msgid "Edit the source"
21568#~ msgstr "Редактировать источник"
21569
21570#~ msgid "Editing restriction"
21571#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21572
21573#~ msgid "Eire"
21574#~ msgstr "Ирландия"
21575
21576#~ msgid "Elevation"
21577#~ msgstr "Угол возвышения"
21578
21579#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21580#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21581
21582#~ msgid "Embedded variable"
21583#~ msgstr "Встроенные переменные"
21584
21585#~ msgid "End IP address"
21586#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21587
21588#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21589#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21590
21591#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21592#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21593
21594#~ msgid "Enter report values"
21595#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21596
21597#~ msgid "Exact text"
21598#~ msgstr "Точный текст"
21599
21600#~ msgid "FAQ position"
21601#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21602
21603#~ msgid "FAQ visibility"
21604#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21605
21606#~ msgid "Facts for repository records"
21607#~ msgstr "Факты архивов"
21608
21609#~ msgid "Facts for source records"
21610#~ msgstr "Факты для источника"
21611
21612#~ msgid "Family ID prefix"
21613#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21614
21615#~ msgid "Family group information"
21616#~ msgstr "Сведения о семье"
21617
21618#~ msgid "Family list"
21619#~ msgstr "Список семей"
21620
21621#~ msgid "File containing places (CSV)"
21622#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21623
21624#~ msgid "Find a fact or event"
21625#~ msgstr "Найти факт или событие"
21626
21627#~ msgid "Find a family"
21628#~ msgstr "Найти семью"
21629
21630#~ msgid "Find a media object"
21631#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21632
21633#~ msgid "Find a place"
21634#~ msgstr "Найти место"
21635
21636#~ msgid "Find a repository"
21637#~ msgstr "Найти архив"
21638
21639#~ msgid "Find a shared note"
21640#~ msgstr "Найти примечание"
21641
21642#~ msgid "Find an individual"
21643#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21644
21645#, php-format
21646#~ msgid "Flag of %s"
21647#~ msgstr "Флаг для %s"
21648
21649#~ msgid "From"
21650#~ msgstr "С"
21651
21652#~ msgid "Gender icon on charts"
21653#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21654
21655#~ msgid "Get an API key from Google."
21656#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21657
21658#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21659#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21660
21661#~ msgid "Google Street View™"
21662#~ msgstr "Google Street View™"
21663
21664#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21665#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21666
21667#~ msgid "Google™ maps preferences"
21668#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21669
21670#~ msgid "Grandparents"
21671#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21672
21673#~ msgid "Head of household"
21674#~ msgstr "Глава"
21675
21676#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21677#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21678
21679#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21680#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21681
21682#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21683#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21684
21685#~ msgid "Highest population"
21686#~ msgstr "Наибольшая частота"
21687
21688#~ msgid "Historical facts"
21689#~ msgstr "Исторические события"
21690
21691#~ msgid "House"
21692#~ msgstr "Дом"
21693
21694#~ msgid "Hybrid"
21695#~ msgstr "Гибридный режим"
21696
21697#~ msgid "Icon"
21698#~ msgstr "Иконка"
21699
21700#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21701#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21702
21703#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21704#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21705
21706#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21707#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21708
21709#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21710#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21711
21712#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21713#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21714
21715#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21716#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21717
21718#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21719#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21720
21721#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21722#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21723
21724#~ msgid "Import Options."
21725#~ msgstr "Параметры импорта."
21726
21727#~ msgid "Import all places from a family tree"
21728#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21729
21730#~ msgid "Include fully matched places"
21731#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21732
21733#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21734#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21735
21736#~ msgid "Individual ID prefix"
21737#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21738
21739#~ msgid "Individual distribution"
21740#~ msgstr "Рапределение персон"
21741
21742#~ msgid "Individual list"
21743#~ msgstr "Список персон"
21744
21745#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21746#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21747
21748#~ msgid "Installation folder"
21749#~ msgstr "Папка для установки"
21750
21751#~ msgid "Interred"
21752#~ msgstr "Погребен"
21753
21754#~ msgctxt "FEMALE"
21755#~ msgid "Interred"
21756#~ msgstr "Погребена"
21757
21758#~ msgctxt "MALE"
21759#~ msgid "Interred"
21760#~ msgstr "Погребен"
21761
21762#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21763#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21764
21765#~ msgid "Keep"
21766#~ msgstr "Сохранить"
21767
21768#~ msgid "Keep link in list"
21769#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21770
21771#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21772#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21773
21774#~ msgid "LDS temple"
21775#~ msgstr "Храм мормонов"
21776
21777#~ msgid "Latest birth year"
21778#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21779
21780#~ msgid "Latest death year"
21781#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21782
21783#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21784#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21785
21786#~ msgctxt "paper size"
21787#~ msgid "Legal"
21788#~ msgstr "Допустимый"
21789
21790#~ msgid "Level"
21791#~ msgstr "Уровень"
21792
21793#~ msgid "Limit"
21794#~ msgstr "Предел"
21795
21796#~ msgid "Limit display by"
21797#~ msgstr "Ограничить вывод"
21798
21799#~ msgid "Link to an existing media object"
21800#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21801
21802#~ msgid "Linked database ID"
21803#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21804
21805#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21806#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21807
21808#~ msgid "Login ID"
21809#~ msgstr "Имя пользователя"
21810
21811#~ msgid "Longevity versus time"
21812#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21813
21814#~ msgid "Lost password request"
21815#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21816
21817#~ msgid "Lowest population"
21818#~ msgstr "Наименьшая частота"
21819
21820#~ msgid "Mailing name"
21821#~ msgstr "Почтовый адрес"
21822
21823#~ msgid "Main section blocks"
21824#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21825
21826#~ msgid "Manage family trees "
21827#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21828
21829#~ msgid "Manage the links"
21830#~ msgstr "Редактировать связи"
21831
21832#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21833#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21834
21835#~ msgid "Map provider"
21836#~ msgstr "Поставщик карты"
21837
21838#~ msgid "Marriage status"
21839#~ msgstr "Семейное положение"
21840
21841#~ msgid "Marriage type unknown"
21842#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21843
21844#~ msgid "Married surname"
21845#~ msgstr "Фамилия в браке"
21846
21847#~ msgid "Match calendar"
21848#~ msgstr "Брачный календарь"
21849
21850#~ msgid "Max"
21851#~ msgstr "Максимум"
21852
21853#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21854#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21855
21856#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21857#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21858
21859#~ msgid "Media ID prefix"
21860#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21861
21862#~ msgid "Media contains"
21863#~ msgstr "Медиа содержит"
21864
21865#, php-format
21866#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21867#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21868
21869#~ msgid "Medical condition"
21870#~ msgstr "Состояние здоровья"
21871
21872#~ msgid "Memory limit"
21873#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21874
21875#~ msgid "Midnight"
21876#~ msgstr "Полночь"
21877
21878#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21879#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21880
21881#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21882#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21883
21884#~ msgid "Moderate pending changes"
21885#~ msgstr "Модерировать изменения"
21886
21887#~ msgid "More news articles"
21888#~ msgstr "Больше новостей"
21889
21890#~ msgid "Move left"
21891#~ msgstr "Влево"
21892
21893#~ msgid "Move right"
21894#~ msgstr "Вправо"
21895
21896#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21897#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21898
21899#~ msgid "MySQL variables"
21900#~ msgstr "Переменные MySQL"
21901
21902#~ msgid "Name contains"
21903#~ msgstr "Имя содержит"
21904
21905#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21906#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21907
21908#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21909#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21910
21911#~ msgid "Neighborhood"
21912#~ msgstr "Район"
21913
21914#~ msgid "Netherlands Antilles"
21915#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21916
21917#~ msgid "Neutral Zone"
21918#~ msgstr "Нейтральная зона"
21919
21920#~ msgctxt "FEMALE"
21921#~ msgid "Never married"
21922#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21923
21924#~ msgctxt "MALE"
21925#~ msgid "Never married"
21926#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21927
21928#~ msgid "No ancestors in the database."
21929#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21930
21931#~ msgid "No custom modules are enabled."
21932#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21933
21934#~ msgid "No custom themes are enabled."
21935#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21936
21937#~ msgid "No limit"
21938#~ msgstr "без ограничений"
21939
21940#~ msgid "No map data exists for this individual"
21941#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21942
21943#~ msgid "No mappable items"
21944#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21945
21946#~ msgid "No media file was provided."
21947#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21948
21949#~ msgid "No places found"
21950#~ msgstr "Места не найдены"
21951
21952#~ msgid "No places have been found."
21953#~ msgstr "Места не обнаружены."
21954
21955#~ msgid "Nobody at all"
21956#~ msgstr "Нет никого"
21957
21958#~ msgid "Noon"
21959#~ msgstr "Полдень"
21960
21961#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21962#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21963
21964#~ msgctxt "FEMALE"
21965#~ msgid "Not married"
21966#~ msgstr "Не замужем"
21967
21968#~ msgctxt "MALE"
21969#~ msgid "Not married"
21970#~ msgstr "Холостой"
21971
21972#~ msgid "Note ID prefix"
21973#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21974
21975#~ msgid "Number of generations"
21976#~ msgstr "Число поколений"
21977
21978#~ msgid "Number of items"
21979#~ msgstr "по количеству статей"
21980
21981#~ msgid "Number of items to show"
21982#~ msgstr "Показать записей"
21983
21984#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21985#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21986
21987#~ msgid "Oldest at bottom"
21988#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21989
21990#~ msgid "Oldest at top"
21991#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21992
21993#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21994#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21995
21996#~ msgid "Order"
21997#~ msgstr "Очередность"
21998
21999#~ msgid "Other folder… please type in"
22000#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22001
22002#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22003#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22004
22005#~ msgid "Others"
22006#~ msgstr "Прочие"
22007
22008#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22009#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22010
22011#~ msgid "Own charts"
22012#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22013
22014#~ msgid "P.M."
22015#~ msgstr "П. П."
22016
22017#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22018#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22019
22020#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22021#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22022
22023#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22024#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22025
22026#~ msgid "PHP time limit"
22027#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22028
22029#~ msgid "Parent"
22030#~ msgstr "Родитель"
22031
22032#~ msgid "Passwords do not match."
22033#~ msgstr "Разные пароли."
22034
22035#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22036#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22037
22038#~ msgid "Pedigree of %s"
22039#~ msgstr "Предки %s"
22040
22041#~ msgid "Phonetic"
22042#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22043
22044#~ msgid "Phonetic title"
22045#~ msgstr "Название (фонетически)"
22046
22047#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22048#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22049
22050#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22051#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22052
22053#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22054#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22055
22056#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22057#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22058
22059#~ msgid "Place check"
22060#~ msgstr "Проверка мест"
22061
22062#~ msgid "Place contains"
22063#~ msgstr "Место содержит"
22064
22065#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22066#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22067
22068#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22069#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22070
22071#~ msgid "Places found"
22072#~ msgstr "Найденные места"
22073
22074#~ msgid "Places in %s"
22075#~ msgstr "Места в %s"
22076
22077#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22078#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22079
22080#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22081#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22082
22083#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22084#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22085
22086#~ msgid "Please enter a message subject."
22087#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22088
22089#~ msgid "Please enter more than one character."
22090#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22091
22092#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22093#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22094
22095#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22096#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22097
22098#~ msgid "Precision"
22099#~ msgstr "Точность"
22100
22101#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22102#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22103
22104#~ msgid "Prefixes"
22105#~ msgstr "Префиксы"
22106
22107#~ msgid "Presentation style"
22108#~ msgstr "Стиль презентации"
22109
22110#~ msgid "Privacy restriction"
22111#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22112
22113#~ msgid "Quick repository facts"
22114#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22115
22116#~ msgid "Quick source facts"
22117#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22118
22119#~ msgid "README documentation"
22120#~ msgstr "Документация README"
22121
22122#~ msgid "Rada"
22123#~ msgstr "Молочный"
22124
22125#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22126#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22127
22128#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22129#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22130
22131#~ msgid "Redraw map"
22132#~ msgstr "Обновить карту"
22133
22134#~ msgid "Religious name"
22135#~ msgstr "Религиозное имя"
22136
22137#~ msgctxt "FEMALE"
22138#~ msgid "Religious name"
22139#~ msgstr "Религиозное имя"
22140
22141#~ msgctxt "MALE"
22142#~ msgid "Religious name"
22143#~ msgstr "Религиозное имя"
22144
22145#~ msgid "Remove flag"
22146#~ msgstr "Удалить флаг"
22147
22148#~ msgid "Remove link from list"
22149#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22150
22151#~ msgid "Renumber"
22152#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22153
22154#~ msgid "Renumber family tree"
22155#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22156
22157#~ msgid "Repositories found"
22158#~ msgstr "Архивы найдены"
22159
22160#~ msgid "Repository ID prefix"
22161#~ msgstr "Префикс ID архива"
22162
22163#~ msgid "Repository contains"
22164#~ msgstr "Архив содержит"
22165
22166#~ msgid "Reset to initial map state"
22167#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22168
22169#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22170#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22171
22172#~ msgid "Resulting value"
22173#~ msgstr "Результирующее значение"
22174
22175#~ msgid "Right section blocks"
22176#~ msgstr "Блоки правой секции"
22177
22178#~ msgid "Romanized title"
22179#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22180
22181#~ msgid "Rule"
22182#~ msgstr "Правило"
22183
22184#~ msgid "Satellite"
22185#~ msgstr "Со спутника"
22186
22187#~ msgid "Search engine"
22188#~ msgstr "Поисковая система"
22189
22190#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22191#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22192
22193#~ msgid "Search globally"
22194#~ msgstr "Глобальный поиск"
22195
22196#~ msgid "Search locally"
22197#~ msgstr "Локальный поиск"
22198
22199#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22200#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22201
22202#~ msgid "Select chart type"
22203#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22204
22205#~ msgid "Select events"
22206#~ msgstr "Выбрать факты"
22207
22208#~ msgid "Select flag"
22209#~ msgstr "Выбрать флаг"
22210
22211#~ msgid "Select the desired count interval"
22212#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22213
22214#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22215#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22216
22217#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22218#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22219
22220#~ msgid "Send broadcast messages"
22221#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22222
22223#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22224#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22225
22226#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22227#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22228
22229#~ msgid "Session timeout"
22230#~ msgstr "Время сессии истекло"
22231
22232#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22233#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22234
22235#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22236#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22237
22238#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22239#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22240
22241#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22242#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22243
22244#~ msgid "Shared note contains"
22245#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22246
22247#~ msgid "Shared notes found"
22248#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22249
22250#~ msgid "Short version"
22251#~ msgstr "Краткая версия"
22252
22253#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22254#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22255
22256#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22257#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22258
22259#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22260#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22261
22262#~ msgid "Show all tags"
22263#~ msgstr "Показать все метки"
22264
22265#~ msgid "Show chart details by default"
22266#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22267
22268#~ msgid "Show common surnames"
22269#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22270
22271#~ msgid "Show counts before or after name"
22272#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22273
22274#~ msgid "Show cousins"
22275#~ msgstr "Показывать кузенов"
22276
22277#~ msgid "Show date differences"
22278#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22279
22280#~ msgid "Show details"
22281#~ msgstr "Показать подробности"
22282
22283#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22284#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22285
22286#~ msgid "Show images"
22287#~ msgstr "Показать изображения"
22288
22289#~ msgid "Show inactive places"
22290#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22291
22292#~ msgid "Show lifespans"
22293#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22294
22295#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22296#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22297
22298#~ msgid "Show only the selected tags"
22299#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22300
22301#~ msgid "Show places in hierarchy"
22302#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22303
22304#~ msgid "Show related individuals/families"
22305#~ msgstr "Показать родственников"
22306
22307#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22308#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22309
22310#~ msgid "Sicily"
22311#~ msgstr "Сицилия"
22312
22313#~ msgid "Sign-in URL"
22314#~ msgstr "Ссылка для входа"
22315
22316#~ msgid "Signed-in as "
22317#~ msgstr "Вы "
22318
22319#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22320#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22321
22322#~ msgid "Site preferences"
22323#~ msgstr "Настройки сайта"
22324
22325#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22326#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22327
22328#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22329#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22330
22331#~ msgid "Source ID prefix"
22332#~ msgstr "Префикс ID источника"
22333
22334#~ msgid "Source contains"
22335#~ msgstr "Источники содержат"
22336
22337#~ msgid "Spouse census date"
22338#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22339
22340#~ msgid "Spouse census place"
22341#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22342
22343#~ msgid "Spouse note"
22344#~ msgstr "Примечание о супруге"
22345
22346#~ msgid "Standard"
22347#~ msgstr "Стандарт"
22348
22349#~ msgid "Start IP address"
22350#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22351
22352#~ msgid "Start at parents"
22353#~ msgstr "Перейти на родителей"
22354
22355#~ msgid "Statistics chart"
22356#~ msgstr "График статистики"
22357
22358#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22359#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22360
22361#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22362#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22363
22364#~ msgid "Subdivision"
22365#~ msgstr "Подразделение"
22366
22367#~ msgid "Suffixes"
22368#~ msgstr "Суффиксы"
22369
22370#~ msgid "System settings"
22371#~ msgstr "Настройки системы"
22372
22373#~ msgid "Tag"
22374#~ msgstr "Метка"
22375
22376#~ msgid "Terrain"
22377#~ msgstr "Ландшафт"
22378
22379#~ msgid "The FAQ list is empty."
22380#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22381
22382#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22383#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22384
22385#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22386#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22387
22388#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22389#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22390
22391#~ msgid "The database reported the following error message:"
22392#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22393
22394#~ msgid "The details of this family are private."
22395#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22396
22397#~ msgid "The details of this individual are private."
22398#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22399
22400#~ msgid "The file %s could not be updated."
22401#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22402
22403#~ msgid "The file %s has been created."
22404#~ msgstr "Файл %s был создан."
22405
22406#, php-format
22407#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22408#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22409
22410#~ msgid "The following places have been changed:"
22411#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22412
22413#~ msgid "The following places would be changed:"
22414#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22415
22416#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22417#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22418
22419#~ msgid "The media file %s does not exist."
22420#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22421
22422#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22423#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22424
22425#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22426#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22427
22428#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22429#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22430
22431#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22432#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22433
22434#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22435#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22436
22437#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22438#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22439
22440#~ msgid "The passwords do not match."
22441#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22442
22443#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22444#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22445
22446#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22447#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22448
22449#~ msgid "The problem"
22450#~ msgstr "Проблема"
22451
22452#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22453#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22454
22455#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22456#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22457
22458#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22459#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22460
22461#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22462#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22463
22464#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22465#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22466
22467#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22468#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22469
22470#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22471#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22472
22473#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22474#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22475
22476#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22477#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22478
22479#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22480#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22481
22482#~ msgid "The version of %s is too new."
22483#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22484
22485#~ msgid "The version of %s is too old."
22486#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22487
22488#~ msgid "The website access rule has been created."
22489#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22490
22491#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22492#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22493
22494#~ msgid "The website access rule has been updated."
22495#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22496
22497#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22498#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22499
22500#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22501#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22502
22503#~ msgid "Theme menu"
22504#~ msgstr "Выбор темы"
22505
22506#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22507#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22511#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22512
22513#, php-format
22514#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22515#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22516
22517#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22518#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22519
22520#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22521#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22522
22523#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22524#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22525
22526#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22527#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22528
22529#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22530#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22531
22532#~ msgid "This family remained childless"
22533#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22534
22535#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22536#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22537
22538#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22539#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22540
22541#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22542#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22543
22544#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22545#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22546
22547#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22548#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22549
22550#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22551#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22552
22553#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22554#~ msgstr ""
22555#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22556#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22557
22558#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22559#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22560
22561#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22562#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22563
22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22565#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22566
22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22568#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22569
22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22571#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22572
22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22574#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22575
22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22577#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22578
22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22580#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22581
22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22583#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22584
22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22586#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22587
22588#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22589#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22590
22591#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22592#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22593
22594#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22595#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22596
22597#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22598#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22599
22600#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22601#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22602
22603#~ msgid "This media file does not exist."
22604#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22605
22606#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22607#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22608
22609#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22610#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22611
22612#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22613#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22614
22615#~ msgid "This message will be sent to %s"
22616#~ msgstr "Кому: %s"
22617
22618#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22619#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22620
22621#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22622#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22623
22624#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22625#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22626
22627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22628#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22629
22630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22631#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22632
22633#~ msgid "This place has no coordinates"
22634#~ msgstr "У этого места нет координат"
22635
22636#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22637#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22638
22639#, php-format
22640#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22641#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22642
22643#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22644#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22648#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22649
22650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22651#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22652
22653#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22654#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22655
22656#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22657#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22658
22659#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22660#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22661
22662#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22663#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22664
22665#, php-format
22666#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22667#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22668
22669#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22670#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22671
22672#, php-format
22673#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22674#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22675
22676#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22677#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22678
22679#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22680#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22681
22682#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22683#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22684
22685#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22686#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22687
22688#~ msgid "Thumbnail to upload"
22689#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22690
22691#~ msgid "Title in Hebrew"
22692#~ msgstr "Название на иврите"
22693
22694#~ msgid "To"
22695#~ msgstr "По"
22696
22697#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22698#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22699
22700#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22701#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22702
22703#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22704#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22705
22706#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22707#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22708
22709#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22710#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22711
22712#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22713#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22714
22715#~ msgid "Top level"
22716#~ msgstr "Верхний уровень"
22717
22718#, php-format
22719#~ msgid "Total families: %s"
22720#~ msgstr "Всего семей: %s"
22721
22722#, php-format
22723#~ msgid "Total individuals: %s"
22724#~ msgstr "Всего персон: %s"
22725
22726#~ msgid "Total number of users"
22727#~ msgstr "Всего пользователей"
22728
22729#~ msgid "Total places: %s"
22730#~ msgstr "Всего мест: %s"
22731
22732#~ msgid "Total sources: %s"
22733#~ msgstr "Всего источников: %s"
22734
22735#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22736#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22737
22738#~ msgid "Transylvania"
22739#~ msgstr "Трансильвания"
22740
22741#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22742#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22743
22744#~ msgid "Type the password again."
22745#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22746
22747#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22748#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22749
22750#~ msgid "Types of error"
22751#~ msgstr "Типы ошибки"
22752
22753#~ msgid "USA"
22754#~ msgstr "США"
22755
22756#~ msgid "USSR"
22757#~ msgstr "URSS"
22758
22759#~ msgid "UTC"
22760#~ msgstr "UTC"
22761
22762#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22763#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22764
22765#~ msgid "Unable to find record with ID"
22766#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22767
22768#~ msgid "Unique family facts"
22769#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22770
22771#~ msgid "Unique individual facts"
22772#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22773
22774#~ msgid "Unique repository facts"
22775#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22776
22777#~ msgid "Unique source facts"
22778#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22779
22780#~ msgid "Unlink the media object"
22781#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22782
22783#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22784#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22785
22786#~ msgid "Upgrade anyway"
22787#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22788
22789#~ msgid "Upload"
22790#~ msgstr "Загрузить"
22791
22792#~ msgid "Upload geographic data"
22793#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22794
22795#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22796#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22797
22798#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22799#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22800
22801#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22802#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22803
22804#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22805#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22806
22807#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22808#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22809
22810#~ msgid "Use this value"
22811#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22812
22813#~ msgid "User preferences"
22814#~ msgstr "Настройки пользователя"
22815
22816#~ msgid "User-agent string"
22817#~ msgstr "Строка User-agent"
22818
22819#~ msgid "Users who are signed in"
22820#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22821
22822#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22823#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22824
22825#~ msgid "Verification code"
22826#~ msgstr "Контрольный код"
22827
22828#~ msgid "View"
22829#~ msgstr "Просмотр"
22830
22831#~ msgid "View all records found in this place"
22832#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22833
22834#~ msgid "View the archive"
22835#~ msgstr "Просмотреть архив"
22836
22837#~ msgid "View the details"
22838#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22839
22840#~ msgid "View the notes"
22841#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22842
22843#~ msgid "View the statistics as graphs"
22844#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22845
22846#~ msgid "View this individual"
22847#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22848
22849#~ msgid "View this source"
22850#~ msgstr "Смотреть источник"
22851
22852#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22853#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22854
22855#~ msgid "Website URL"
22856#~ msgstr "Адрес сайта"
22857
22858#~ msgid "Website access rules"
22859#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22860
22861#~ msgid "Website and META tag settings"
22862#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22863
22864#~ msgid "West Africa"
22865#~ msgstr "Africa de Vest"
22866
22867#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22868#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22869
22870#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22871#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22872
22873#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22874#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22875
22876#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22877#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22878
22879#~ msgid "Whole words only"
22880#~ msgstr "Только слова целиком"
22881
22882#~ msgid "Width"
22883#~ msgstr "Ширина"
22884
22885#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22886#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22887
22888#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22889#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22890
22891#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22892#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22893
22894#~ msgid "Wildcards"
22895#~ msgstr "Групповые символы"
22896
22897#~ msgid "XREF prefixes"
22898#~ msgstr "XREF приставки"
22899
22900#~ msgid "Year input box"
22901#~ msgstr "Поле для ввода года"
22902
22903#~ msgid "Yes"
22904#~ msgstr "Да"
22905
22906#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22907#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22908
22909#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22910#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22911
22912#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22913#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22914
22915#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22916#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22917
22918#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22919#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22920
22921#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22922#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22923
22924#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22925#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22926
22927#~ msgid "You have not created any journal items."
22928#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22929
22930#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22931#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22932
22933#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22934#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22935
22936#~ msgid "You must change this before you can continue."
22937#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22938
22939#~ msgid "You must enter a name"
22940#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22941
22942#~ msgid "You must enter a real name."
22943#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22944
22945#~ msgid "You must enter a username."
22946#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22947
22948#~ msgid "You must provide a repository name."
22949#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22950
22951#~ msgid "You must provide a source title"
22952#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22953
22954#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22955#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22956
22957#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22958#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22959
22960#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22961#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22962
22963#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22964#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22965
22966#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22967#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22968
22969#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22970#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22971
22972#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22973#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
22974
22975#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22976#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22977
22978#~ msgid "Yugoslavia"
22979#~ msgstr "Югославия"
22980
22981#~ msgid "Zaire"
22982#~ msgstr "Заир"
22983
22984#~ msgid "Zip file(s)"
22985#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22986
22987#~ msgid "Zoom in here"
22988#~ msgstr "Приблизить тут"
22989
22990#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22991#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22992
22993#~ msgid "Zoom level"
22994#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22995
22996#~ msgid "Zoom level of map"
22997#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22998
22999#~ msgid "Zoom out here"
23000#~ msgstr "Отдалить тут"
23001
23002#~ msgid "Zoom="
23003#~ msgstr "Увеличить ="
23004
23005#~ msgid "a URL"
23006#~ msgstr "URL-адрес"
23007
23008#~ msgid "a file on the server"
23009#~ msgstr "файл на сервере"
23010
23011#~ msgid "a file on your computer"
23012#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23013
23014#~ msgid "a.m."
23015#~ msgstr "д. п."
23016
23017#~ msgctxt "FEMALE"
23018#~ msgid "adopted name"
23019#~ msgstr "имя после удочерения"
23020
23021#~ msgctxt "MALE"
23022#~ msgid "adopted name"
23023#~ msgstr "имя после усыновления"
23024
23025#~ msgid "adoption"
23026#~ msgstr "усыновление"
23027
23028#~ msgid "after"
23029#~ msgstr "после"
23030
23031#~ msgid "allow"
23032#~ msgstr "разрешить"
23033
23034#~ msgctxt "FEMALE"
23035#~ msgid "also known as"
23036#~ msgstr "также известна как"
23037
23038#~ msgctxt "MALE"
23039#~ msgid "also known as"
23040#~ msgstr "также известен как"
23041
23042#~ msgid "always"
23043#~ msgstr "всегда"
23044
23045#~ msgid "before"
23046#~ msgstr "до"
23047
23048#~ msgid "birth"
23049#~ msgstr "рождение"
23050
23051#~ msgctxt "FEMALE"
23052#~ msgid "birth name"
23053#~ msgstr "имя при рождении"
23054
23055#~ msgctxt "MALE"
23056#~ msgid "birth name"
23057#~ msgstr "имя при рождении"
23058
23059#~ msgid "burial"
23060#~ msgstr "похороны"
23061
23062#~ msgid "by"
23063#~ msgstr "Исполнитель"
23064
23065#~ msgid "census added"
23066#~ msgstr "перепись добавлена"
23067
23068#~ msgid "century"
23069#~ msgstr "столетие"
23070
23071#~ msgctxt "FEMALE"
23072#~ msgid "change of name"
23073#~ msgstr "изменение имени"
23074
23075#~ msgctxt "MALE"
23076#~ msgid "change of name"
23077#~ msgstr "изменение имени"
23078
23079#~ msgid "children"
23080#~ msgstr "детей"
23081
23082#~ msgid "creating thumbnails of images"
23083#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23084
23085#~ msgid "death"
23086#~ msgstr "смерть"
23087
23088#~ msgid "deny"
23089#~ msgstr "отклонить"
23090
23091#~ msgid "east"
23092#~ msgstr "восточная"
23093
23094#~ msgctxt "FEMALE"
23095#~ msgid "estate name"
23096#~ msgstr "название недвижимости"
23097
23098#~ msgctxt "MALE"
23099#~ msgid "estate name"
23100#~ msgstr "название недвижимости"
23101
23102#~ msgid "ex-partner"
23103#~ msgstr "экс-партнер"
23104
23105#~ msgctxt "FEMALE"
23106#~ msgid "ex-partner"
23107#~ msgstr "экс-партнер"
23108
23109#~ msgctxt "MALE"
23110#~ msgid "ex-partner"
23111#~ msgstr "экс-партнер"
23112
23113#~ msgid "file upload capability"
23114#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23115
23116#~ msgid "half-year after marriage"
23117#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23118
23119#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23120#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23121
23122#~ msgctxt "FEMALE"
23123#~ msgid "immigration name"
23124#~ msgstr "имя после иммиграции"
23125
23126#~ msgctxt "MALE"
23127#~ msgid "immigration name"
23128#~ msgstr "имя после иммиграции"
23129
23130#~ msgid "import"
23131#~ msgstr "импортировать"
23132
23133#~ msgid "interval %s year"
23134#~ msgid_plural "interval %s years"
23135#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23136#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23137#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23138
23139#~ msgid "interval one child"
23140#~ msgstr "интервал один ребенок"
23141
23142#~ msgid "interval two children"
23143#~ msgstr "интервал два ребенка"
23144
23145#~ msgid "less than"
23146#~ msgstr "меньше, чем"
23147
23148#~ msgid "link"
23149#~ msgstr "Присоединить"
23150
23151#~ msgid "marriage"
23152#~ msgstr "вступление в брак"
23153
23154#~ msgctxt "FEMALE"
23155#~ msgid "married name"
23156#~ msgstr "имя в браке"
23157
23158#~ msgctxt "MALE"
23159#~ msgid "married name"
23160#~ msgstr "имя в браке"
23161
23162#~ msgid "maximum"
23163#~ msgstr "Максимум"
23164
23165#~ msgid "midnight"
23166#~ msgstr "полночь"
23167
23168#~ msgid "minimum"
23169#~ msgstr "Минимум"
23170
23171#~ msgid "month"
23172#~ msgstr "месяц"
23173
23174#~ msgid "months after marriage"
23175#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23176
23177#~ msgid "months before and after marriage"
23178#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23179
23180#~ msgid "never"
23181#~ msgstr "никогда"
23182
23183#~ msgid "noon"
23184#~ msgstr "полдень"
23185
23186#~ msgid "north"
23187#~ msgstr "северная"
23188
23189#~ msgid "over"
23190#~ msgstr "свыше"
23191
23192#~ msgid "overall"
23193#~ msgstr "всего"
23194
23195#~ msgid "p.m."
23196#~ msgstr "п. п."
23197
23198#~ msgid "pixels"
23199#~ msgstr "пикселей"
23200
23201#~ msgid "preview"
23202#~ msgstr "Предпросмотр"
23203
23204#~ msgid "quarters after marriage"
23205#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23206
23207#~ msgctxt "FEMALE"
23208#~ msgid "religious name"
23209#~ msgstr "религиозное имя"
23210
23211#~ msgctxt "MALE"
23212#~ msgid "religious name"
23213#~ msgstr "религиозное имя"
23214
23215#~ msgid "reporting"
23216#~ msgstr "создание отчетов"
23217
23218#~ msgid "robot"
23219#~ msgstr "робот"
23220
23221#~ msgid "sort by filename"
23222#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23223
23224#~ msgid "sort by title"
23225#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23226
23227#~ msgid "south"
23228#~ msgstr "южная"
23229
23230#~ msgid "ssl"
23231#~ msgstr "ssl"
23232
23233#~ msgid "this record does not exist"
23234#~ msgstr "эта запись не существует"
23235
23236#~ msgid "tls"
23237#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23238
23239#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23240#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23241
23242#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23243#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23244
23245#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23246#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23247
23248#~ msgid "webtrees reply address"
23249#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23250
23251#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23252#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23253
23254#~ msgid "webtrees wiki"
23255#~ msgstr "webtrees wiki"
23256
23257#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23258#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23259
23260#~ msgid "west"
23261#~ msgstr "западная"
23262
23263#, php-format
23264#~ msgid "“%s”"
23265#~ msgstr "«%s»"
23266
23267#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23268#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23269