1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 90 91# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 92#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 93#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 94#, php-format 95msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 96msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 97msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 98msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 99msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 100 101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 102#, php-format 103msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 104msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2436 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s" 110msgstr "%1$s × %2$s" 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2414 114#, php-format 115msgctxt "FEMALE" 116msgid "%1$s × %2$s" 117msgstr "%1$s × %2$s" 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Services/RelationshipService.php:2391 121#, php-format 122msgctxt "MALE" 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: image dimensions, width × height 127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 128#, php-format 129msgid "%1$s × %2$s pixels" 130msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 131 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 134#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 135#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 136#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 137#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 138#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 144#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 146#, php-format 147msgid "%1$s: %2$s" 148msgstr "" 149 150#. I18N: A range of numbers 151#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 157#: app/Services/RelationshipService.php:2204 158#, php-format 159msgid "%1$s’s %2$s" 160msgstr "%1$sой %2$s" 161 162#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:616 164msgid "%H:%i:%s" 165msgstr "%g:%i:%s %a" 166 167#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:261 169msgid "%j %F %Y" 170msgstr "%j %F %Y" 171 172#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 173#, php-format 174msgid "%s BCE" 175msgstr "%s до н. э." 176 177#. I18N: size of file in KB 178#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 179#: app/Services/MediaFileService.php:98 180#, php-format 181msgid "%s KB" 182msgstr "%s Кбайт" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 185#, php-format 186msgid "%s and her ancestors" 187msgstr "%s и ее предки" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 190#, php-format 191msgid "%s and his ancestors" 192msgstr "%s и его предки" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 195#, php-format 196msgid "%s and the individuals that reference it." 197msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 201#, php-format 202msgid "%s and their children" 203msgstr "%s и их дети" 204 205#. I18N: %s is a family (husband + wife) 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 207#, php-format 208msgid "%s and their descendants" 209msgstr "%s и их потомки" 210 211#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 212#, php-format 213msgid "%s anonymous signed-in user" 214msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 215msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 216msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 217msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 218 219#: resources/views/family-page-children.phtml:19 220#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 221#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 222#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 223#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 224#, php-format 225msgid "%s child" 226msgid_plural "%s children" 227msgstr[0] "%s ребёнок" 228msgstr[1] "%s ребёнка" 229msgstr[2] "%s детей" 230 231#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 233#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 234#, php-format 235msgid "%s day" 236msgid_plural "%s days" 237msgstr[0] "%s день" 238msgstr[1] "%s дня" 239msgstr[2] "%s дней" 240 241#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 244#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 245#, php-format 246msgid "%s does not exist." 247msgstr "%s не существует." 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:23 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s семья" 254msgstr[1] "%s семей" 255msgstr[2] "%s семей" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s семья была обновлена." 263msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 264msgstr[2] "%s семей были обновлены." 265 266#: resources/views/admin/locations.phtml:109 267#, php-format 268msgid "%s family tree" 269msgid_plural "%s family trees" 270msgstr[0] "%s семейное дерево" 271msgstr[1] "%s семейных деревьев" 272msgstr[2] "%s семейные деревья" 273 274#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 276#, php-format 277msgid "%s grandchild" 278msgid_plural "%s grandchildren" 279msgstr[0] "%s внук/внучка" 280msgstr[1] "%s внука/внучки" 281msgstr[2] "%s внуков/внучек" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 284#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 285#: resources/views/calendar-list.phtml:18 286#, php-format 287msgid "%s individual" 288msgid_plural "%s individuals" 289msgstr[0] "%s лицо" 290msgstr[1] "%s персоны" 291msgstr[2] "%s лиц" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 296#, php-format 297msgid "%s individual has been updated." 298msgid_plural "%s individuals have been updated." 299msgstr[0] "%s персона обновлена." 300msgstr[1] "%s персоны обновлены." 301msgstr[2] "%s персон были обновлены." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s сообщение" 308msgstr[1] "%s сообщения" 309msgstr[2] "%s сообщений" 310 311#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 315#, php-format 316msgid "%s month" 317msgid_plural "%s months" 318msgstr[0] "%s месяц" 319msgstr[1] "%s месяца" 320msgstr[2] "%s месяцев" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 323#, php-format 324msgid "%s note has been updated." 325msgid_plural "%s notes have been updated." 326msgstr[0] "%s запись была обновлена." 327msgstr[1] "%s записей было обновлено." 328msgstr[2] "%s записей было обновлено." 329 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 332#, php-format 333msgid "%s occurs too many times." 334msgstr "" 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2151 338#, php-format 339msgid "%s once removed ascending" 340msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2156 344#, php-format 345msgid "%s once removed descending" 346msgstr "%s двоюродных по убыванию" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 349#, php-format 350msgid "%s repository has been updated." 351msgid_plural "%s repositories have been updated." 352msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 353msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 354msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 355 356#. I18N: %s is a person's name 357#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 358#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 359#, php-format 360msgid "%s sent you the following message." 361msgstr "%s прислал вам новое письмо." 362 363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 364#, php-format 365msgid "%s signed-in user" 366msgid_plural "%s signed-in users" 367msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 368msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 369msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 370 371#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 372#, php-format 373msgid "%s source has been updated." 374msgid_plural "%s sources have been updated." 375msgstr[0] "%s источник был обновлен." 376msgstr[1] "%s источника было обновлено." 377msgstr[2] "%s источников было обновлено." 378 379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 380#: app/Services/RelationshipService.php:2169 381#, php-format 382msgid "%s three times removed ascending" 383msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Services/RelationshipService.php:2174 387#, php-format 388msgid "%s three times removed descending" 389msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Services/RelationshipService.php:2160 393#, php-format 394msgid "%s twice removed ascending" 395msgstr "%s троюродных по возрастанию" 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Services/RelationshipService.php:2165 399#, php-format 400msgid "%s twice removed descending" 401msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 402 403#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 404#, php-format 405msgid "%s week" 406msgid_plural "%s weeks" 407msgstr[0] "%s неделя" 408msgstr[1] "%s недели" 409msgstr[2] "%s недель" 410 411#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 417#, php-format 418msgid "%s year" 419msgid_plural "%s years" 420msgstr[0] "%s год" 421msgstr[1] "%s года" 422msgstr[2] "%s лет" 423 424#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 425#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 426#, php-format 427msgid "%s year anniversary" 428msgstr "%s года/лет назад" 429 430#: app/Services/RelationshipService.php:2354 431#, php-format 432msgid "%s × cousin" 433msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 434 435#: app/Services/RelationshipService.php:2318 436#, php-format 437msgctxt "FEMALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 440 441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 442#: app/Services/RelationshipService.php:2281 443#, php-format 444msgctxt "MALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 447 448#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 449#: app/Date/JulianDate.php:98 450#, php-format 451msgid "%s BCE" 452msgstr "%s до н.э." 453 454#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 455#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 456#, php-format 457msgid "%s CE" 458msgstr "%s н. э." 459 460#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 462#, php-format 463msgid "%s+" 464msgstr "%s+" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 467#, php-format 468msgid "%s, her ancestors and their families" 469msgstr "%s, ее предки и их семьи" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 472#, php-format 473msgid "%s, her parents and siblings" 474msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and children" 479msgstr "%s, ее супруги и дети" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 482#, php-format 483msgid "%s, her spouses and descendants" 484msgstr "%s, ее супруги и потомки" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 487#, php-format 488msgid "%s, his ancestors and their families" 489msgstr "%s, его предки и их семьи" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 492#, php-format 493msgid "%s, his parents and siblings" 494msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and children" 499msgstr "%s, его супруги и дети" 500 501#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 502#, php-format 503msgid "%s, his spouses and descendants" 504msgstr "%s, его супруги и потомки" 505 506#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 507#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 508#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 509msgid "<select>" 510msgstr "<выберите>" 511 512#: resources/views/fact-date.phtml:120 513#, php-format 514msgid "(%s after death)" 515msgstr "(%s после смерти)" 516 517#. I18N: The current age of a living individual 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 519#, php-format 520msgid "(age %s)" 521msgstr "(возраст %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 526#: resources/views/fact-date.phtml:102 527#, php-format 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(в возрасте %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 533#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 534#: resources/views/fact-date.phtml:98 535#, php-format 536msgctxt "Female" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(в возрасте %s)" 539 540#. I18N: The age of an individual at a given date 541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 542#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 543#: resources/views/fact-date.phtml:94 544#, php-format 545msgctxt "Male" 546msgid "(aged %s)" 547msgstr "(в возрасте %s)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 551#, php-format 552msgid "(filtered from %s total entries)" 553msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 554 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 557msgid "(includes media files)" 558msgstr "" 559 560#: resources/views/fact-date.phtml:116 561msgid "(on the date of death)" 562msgstr "(на день смерти)" 563 564#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 565#: app/I18N.php:334 566msgid ", " 567msgstr ", " 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "10th" 572msgstr "10-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "11th" 577msgstr "11-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "12th" 582msgstr "12-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "13th" 587msgstr "13-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "14th" 592msgstr "14-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "15th" 597msgstr "15-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "16th" 602msgstr "16-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "17th" 607msgstr "17-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "18th" 612msgstr "18-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "19th" 617msgstr "19-ый" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "1st" 622msgstr "1-ый" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "20th" 627msgstr "20-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "21st" 632msgstr "21-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "2nd" 637msgstr "2-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "3rd" 642msgstr "3-ий" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "4th" 647msgstr "4-ый" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "5th" 652msgstr "5-ый" 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "6th" 657msgstr "6-ой" 658 659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 660msgctxt "CENTURY" 661msgid "7th" 662msgstr "7-ой" 663 664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 665msgctxt "CENTURY" 666msgid "8th" 667msgstr "8-ой" 668 669#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 670msgctxt "CENTURY" 671msgid "9th" 672msgstr "9-ый" 673 674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 676msgid "<default theme>" 677msgstr "<тема по умолчанию>" 678 679#: resources/views/register-page.phtml:26 680msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 681msgstr "" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 685msgid "A URL" 686msgstr "URL-адрес" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "График предков персоны." 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "График потомков персоны." 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "График продолжительности жизни персон." 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 726 727#. I18N: Description of a “Data fix” module 728#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 729msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 730msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 731 732#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 733#: app/Module/FanChartModule.php:149 734msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 735msgstr "Веерный график предков персоны." 736 737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 742msgid "A file on the server" 743msgstr "Файл на сервер(е)" 744 745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 750msgid "A file on your computer" 751msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 752 753#. I18N: Description of the “My page” module 754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 755msgid "A greeting message and useful links for a user." 756msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 757 758#. I18N: Description of the “Home page” module 759#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 760msgid "A greeting message for site visitors." 761msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 762 763#. I18N: Description of the “Contact information” module 764#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 765msgid "A link to the site contacts." 766msgstr "Ссылка на контакты сайта." 767 768#. I18N: Description of the “webtrees” module 769#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 770msgid "A link to the webtrees home page." 771msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 772 773#. I18N: Description of the “Branches” module 774#: app/Module/BranchesListModule.php:112 775msgid "A list of branches of a family." 776msgstr "Список ветвей семьи." 777 778#. I18N: Description of the “Pending changes” module 779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 780msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 781msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 782 783#. I18N: Description of the “Families” module 784#: app/Module/FamilyListModule.php:54 785msgid "A list of families." 786msgstr "Список семей." 787 788#. I18N: Description of the “FAQ” module 789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 790msgid "A list of frequently asked questions and answers." 791msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 792 793#. I18N: Description of the “Individuals” module 794#: app/Module/IndividualListModule.php:105 795msgid "A list of individuals." 796msgstr "Список лиц." 797 798#. I18N: Description of the “Locations” module 799#: app/Module/LocationListModule.php:78 800msgid "A list of locations." 801msgstr "Список мест." 802 803#. I18N: Description of the “Media objects” module 804#: app/Module/MediaListModule.php:98 805msgid "A list of media objects." 806msgstr "Список медиа-объектов." 807 808#. I18N: Description of the “Recent changes” module 809#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 810msgid "A list of records that have been updated recently." 811msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 812 813#. I18N: Description of the “Repositories” module 814#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 815msgid "A list of repositories." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of the “Shared notes” module 819#: app/Module/NoteListModule.php:75 820msgid "A list of shared notes." 821msgstr "" 822 823#. I18N: Description of the “Sources” module 824#: app/Module/SourceListModule.php:77 825msgid "A list of sources." 826msgstr "Список источников." 827 828#. I18N: Description of the “Submitters” module 829#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 830msgid "A list of submitters." 831msgstr "Список отправителей." 832 833#. I18N: Description of “Research tasks” module 834#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 835msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 836msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 837 838#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 839#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 840msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “On this day” module 844#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 845msgid "A list of the anniversaries that occur today." 846msgstr "Список годовщин в этот день." 847 848#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 850msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 851msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 852 853#. I18N: Description of the “Top given names” module 854#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 855msgid "A list of the most popular given names." 856msgstr "Список самых популярных имен." 857 858#. I18N: Description of the “Top surnames” module 859#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 860msgid "A list of the most popular surnames." 861msgstr "Список распространенных фамилий." 862 863#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 865msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 866msgstr "Список часто посещаемых страниц." 867 868#. I18N: Description of the “Who is online” module 869#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 870msgid "A list of users and visitors who are currently online." 871msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 872 873#: resources/views/help/media-object.phtml:8 874msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 875msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 876 877#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 878#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 879#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 880#, php-format 881msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 882msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 883 884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 885#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 887#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 888#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 889#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 890msgid "A new version of webtrees is available." 891msgstr "Доступна новая версия webtrees." 892 893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 894#, php-format 895msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 896msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 897 898#. I18N: Description of the “Journal” module 899#: app/Module/UserJournalModule.php:66 900msgid "A private area to record notes or keep a journal." 901msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 902 903#. I18N: %s is a server name/URL 904#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 905#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 906#, php-format 907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 908msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 909 910#. I18N: Description of the “Pedigree” module 911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 914msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 915 916#. I18N: Description of the “Ancestors” module 917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 920msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 921 922#. I18N: Description of the “Descendants” module 923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 926msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 927 928#. I18N: Description of the “Individual” module 929#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 931msgid "A report of an individual’s details." 932msgstr "Отчет о личных данных персоны." 933 934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 935msgid "A report of facts which are supported by a given source." 936msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 937 938#. I18N: Description of the “Family” module 939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 941msgid "A report of family members and their details." 942msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 943 944#. I18N: Description of the “Deaths” module 945#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 947msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 948 949#. I18N: Description of the “Occupations” module 950#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who had a given occupation." 953msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 954 955#. I18N: Description of the “Births” module 956#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 958msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 959 960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 964msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 965 966#. I18N: Description of the “Marriages” module 967#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 970msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 971 972#. I18N: Description of the “Changes” module 973#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 975msgid "A report of recent and pending changes." 976msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 977 978#. I18N: Description of the “Related families” 979#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 981msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 982msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 983 984#. I18N: Description of the “Related individuals” module 985#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 987msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 988msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 989 990#. I18N: Description of the “Source” module 991#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 992msgid "A report of the information provided by a source." 993msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 994 995#. I18N: Description of the “Missing data” 996#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 998msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 999msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1000 1001#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1002#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1004msgid "A report of vital records for a given date or place." 1005msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1006 1007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1008msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1009msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1010 1011#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1013msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1014msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1015 1016#. I18N: Description of the “Extra information” module 1017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1018msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1019msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1020 1021#. I18N: Description of the “Descendants” module 1022#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1023msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1024msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1025 1026#. I18N: Description of the “Families” module 1027#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1028msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1029msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1030 1031#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1033msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1034msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1035 1036#. I18N: Description of the “Media” module 1037#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1038msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1039msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1040 1041#. I18N: Description of the “Notes” module 1042#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1043msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1044msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1045 1046#. I18N: Description of the “Sources” module 1047#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1048msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1049msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1050 1051#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1052#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1053msgid "A timeline displaying individual events." 1054msgstr "График отображения отдельных событий." 1055 1056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1057msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1058msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A3" 1078msgstr "А3" 1079 1080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1085#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1096msgctxt "paper size" 1097msgid "A4" 1098msgstr "А4" 1099 1100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1101#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1102#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1103#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1104#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1105msgid "API key" 1106msgstr "Ключ API" 1107 1108#. I18N: Location of an LDS church temple 1109#: app/Elements/TempleCode.php:53 1110msgid "Aba, Nigeria" 1111msgstr "Аба, Нигерия" 1112 1113#: app/Date/JalaliDate.php:280 1114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абан" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:153 1120msgctxt "GENITIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абана" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:243 1126msgctxt "INSTRUMENTAL" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абаном" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:198 1132msgctxt "LOCATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Абане" 1135 1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1137#: app/Date/JalaliDate.php:108 1138msgctxt "NOMINATIVE" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "Абан" 1141 1142#. I18N: A configuration setting 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1146msgid "Abbreviate place names" 1147msgstr "Сокращать название мест" 1148 1149#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1150#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1152msgid "Abbreviation" 1153msgstr "Сокращение" 1154 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1157msgid "Accept" 1158msgstr "Принять изменения" 1159 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1161msgid "Accept all changes" 1162msgstr "Принять все изменения" 1163 1164#: resources/views/admin/components.phtml:41 1165#: resources/views/admin/components.phtml:104 1166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1167msgid "Access level" 1168msgstr "Уровень доступа" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1171msgid "Access to family trees" 1172msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1175msgid "Account approval and email verification" 1176msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1177 1178#. I18N: Location of an LDS church temple 1179#: app/Elements/TempleCode.php:54 1180msgid "Accra, Ghana" 1181msgstr "Аккра, Гана" 1182 1183#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1184msgid "Action" 1185msgstr "Действие" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:205 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "адара" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:309 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "адаром" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:257 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar" 1203msgstr "адара" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:153 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar" 1209msgstr "адар" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:203 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "адара I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:307 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "адаром I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:255 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar I" 1227msgstr "адара I" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:151 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar I" 1233msgstr "адар I" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:223 1237msgctxt "GENITIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "адара II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:327 1243msgctxt "INSTRUMENTAL" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "адаром II" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:275 1249msgctxt "LOCATIVE" 1250msgid "Adar II" 1251msgstr "адара II" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:171 1255msgctxt "NOMINATIVE" 1256msgid "Adar II" 1257msgstr "адар II" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1261msgid "Add" 1262msgstr "Добавить" 1263 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1272#, php-format 1273msgid "Add %s to the clippings cart" 1274msgstr "Добавить %s в корзину" 1275 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1277msgid "Add a brother" 1278msgstr "Добавить брата" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1283msgid "Add a child" 1284msgstr "Добавить нового ребенка" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1288msgid "Add a child to create a one-parent family" 1289msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1292#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1294msgid "Add a daughter" 1295msgstr "Добавить дочь" 1296 1297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1299#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1300msgid "Add a fact" 1301msgstr "Добавить факт" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1307msgid "Add a father" 1308msgstr "Добавить отца" 1309 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1312msgid "Add a favorite" 1313msgstr "Добавить в избранное" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1318#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1321msgid "Add a husband" 1322msgstr "Добавить нового мужа" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1326msgid "Add a husband using an existing individual" 1327msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1328 1329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1330msgid "Add a journal entry" 1331msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1334#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1335#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1336msgid "Add a media file" 1337msgstr "Добавить медиафайл" 1338 1339#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1340#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1342msgid "Add a media object" 1343msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1349msgid "Add a mother" 1350msgstr "Добавить мать" 1351 1352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1353msgid "Add a name" 1354msgstr "Добавить новое имя" 1355 1356#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1357msgid "Add a news article" 1358msgstr "Добавить новость" 1359 1360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1361msgid "Add a note" 1362msgstr "Добавить новое примечание" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1365msgid "Add a sibling" 1366msgstr "Добавить брата или сестру" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1369msgid "Add a sister" 1370msgstr "Добавить сестру" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1373#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1375msgid "Add a son" 1376msgstr "Добавить сына" 1377 1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1379msgid "Add a source citation" 1380msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1383msgid "Add a spouse" 1384msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1385 1386#: app/Module/StoriesModule.php:292 1387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1388#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1389msgid "Add a story" 1390msgstr "Добавить историю" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1394msgid "Add a user" 1395msgstr "Добавить нового пользователя" 1396 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1399#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1400#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1403msgid "Add a wife" 1404msgstr "Добавить жену" 1405 1406#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1407#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1408msgid "Add a wife using an existing individual" 1409msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1410 1411#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1412#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1414msgid "Add an FAQ" 1415msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1416 1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1418msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1419msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1422msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1423msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1424 1425#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1426msgid "Add from clipboard" 1427msgstr "Добавить из буфера обмена" 1428 1429#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1430msgid "Add historic events to an individual’s page." 1431msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1432 1433#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1434msgid "Add individuals" 1435msgstr "Добавить людей" 1436 1437#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1438msgid "Add marriage details" 1439msgstr "Добавить подробности брака" 1440 1441#. I18N: Name of a module 1442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1443msgid "Add missing death records" 1444msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1445 1446#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1447msgid "Add more blocks from the following list." 1448msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1449 1450#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1451msgid "Add more fields" 1452msgstr "Добавить еще поле" 1453 1454#. I18N: Description of the “Stories” module 1455#: app/Module/StoriesModule.php:75 1456msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1457msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1458 1459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1460msgid "Add new, and update existing records" 1461msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1462 1463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1464msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1465msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1466 1467#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1468#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1469msgid "Add styling and scripts to every page." 1470msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Добавить несвязанные записи" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1499 1500#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1501#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1502#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1503#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1504msgid "Additional information" 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1508#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1509#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1510#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1511#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1512msgid "Address" 1513msgstr "Адрес" 1514 1515#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1516#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1517msgid "Address line 1" 1518msgstr "Строка адреса 1" 1519 1520#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1521#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "Строка адреса 2" 1524 1525#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1526#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Аделаида, Австралия" 1538 1539#: app/Gedcom.php:1444 1540msgid "Administrative ID" 1541msgstr "" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Администратор" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Аккаунт администратора" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Комментарий администратора" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Администраторы" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Удочерённая" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Усыновлённый" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Приёмыш" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1580msgid "Adopted by father" 1581msgstr "Усыновлён отцом" 1582 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Усыновлен матерью" 1586 1587#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "Принятое имя" 1590 1591#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "Усыновление" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "Усыновление брата" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "Усыновление ребёнка" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "Удочерение" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "Усыновление внука/внучки" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Удочерение внучки" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Удочерение внучки" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Удочерение внучки" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Усыновление внука" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Усыновление внука" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Усыновление внука" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "Усыновление брата/сестры" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "Удочерение сестры" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "Усыновление" 1665 1666#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "Приемные родители" 1669 1670#: app/Gedcom.php:628 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "Расширенный поиск" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "Афганистан" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1685msgid "Africa" 1686msgstr "Африка" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1691 1692#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1694#: resources/views/fact-date.phtml:137 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1702msgid "Age" 1703msgstr "Возраст" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Разница в возрасте" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Возраст вступления в брак" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "Возрастной интервал" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1757 1758#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1759msgid "Agency" 1760msgstr "Учреждение" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1764msgid "Aland Islands" 1765msgstr "Аландские острова" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1769msgid "Albania" 1770msgstr "Албания" 1771 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1774msgid "Album" 1775msgstr "Альбом" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/Elements/TempleCode.php:57 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "Алжир" 1786 1787#: app/Gedcom.php:587 1788msgid "Alias" 1789msgstr "Прозвище" 1790 1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1792msgid "Alive" 1793msgstr "Живые" 1794 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1818msgid "All" 1819msgstr "Все" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Все факты и события" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "Все персоны" 1834 1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1836#: resources/views/admin/components.phtml:28 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1838msgid "All modules" 1839msgstr "Все модули" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1843msgid "All records" 1844msgstr "Все записи" 1845 1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1849msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1850 1851#. I18N: A configuration setting 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1854msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1858msgid "Allow visitors to request a new user account" 1859msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1860 1861#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1862#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1863#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Иначе" 1866 1867#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1868msgid "Alternative place name" 1869msgstr "" 1870 1871#: app/Gedcom.php:1035 1872msgid "Alternative spelling of surname" 1873msgstr "" 1874 1875#. I18N: Name of a country or state 1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1877msgid "American Samoa" 1878msgstr "Американские Самоа" 1879 1880#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1881#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1882msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1883msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1884 1885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1886msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1887msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1888 1889#. I18N: Description of the “Album” module 1890#: app/Module/AlbumModule.php:53 1891msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1892msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1893 1894#. I18N: Description of the “Charts” module 1895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1896msgid "An alternative way to display charts." 1897msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1898 1899#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1900#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1901msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1902msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1903 1904#. I18N: Description of the “Theme change” module 1905#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1906msgid "An alternative way to select a new theme." 1907msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1908 1909#. I18N: Description of the “Sign in” module 1910#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1911msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1912msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1913 1914#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1915#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1916msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1917msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1918 1919#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1920msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1921msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1927 1928#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1929#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1930msgid "An unexpected database error occurred." 1931msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1932 1933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1934msgid "An upgrade is available." 1935msgstr "Доступно обновление." 1936 1937#. I18N: Name of a module/report 1938#. I18N: Name of a module/chart 1939#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1942msgid "Ancestors" 1943msgstr "Предки" 1944 1945#: app/Gedcom.php:588 1946msgid "Ancestors interest" 1947msgstr "Интерес к предкам" 1948 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1950msgid "Ancestors of " 1951msgstr "Предки " 1952 1953#. I18N: %s is an individual’s name 1954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1955#, php-format 1956msgid "Ancestors of %s" 1957msgstr "Предки от %s" 1958 1959#: app/Gedcom.php:586 1960msgid "Ancestral file number" 1961msgstr "Номер потомственного файла" 1962 1963#. I18N: GEDCOM tag _APID 1964#: app/Gedcom.php:1063 1965msgid "Ancestry PID" 1966msgstr "" 1967 1968#. I18N: GEDCOM tag _APID 1969#: app/Gedcom.php:1237 1970msgid "Ancestry.com source identifier" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "Анкоридж, Аляска" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Андорра" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "Ангола" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Ангилья" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Годовщина" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Календарь юбилеев" 2005 2006#: app/Gedcom.php:451 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "Аннулирование" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Ответ" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Антарктида" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "Антигуа и Барбуда" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "Апиа, Самоа" 2032 2033#: app/Gedcom.php:518 2034msgid "Application ID" 2035msgstr "" 2036 2037#: app/Gedcom.php:535 2038msgid "Application name" 2039msgstr "" 2040 2041#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2042msgid "Apply privacy settings" 2043msgstr "Применить права доступа" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2048msgid "Apply these preferences to all family trees" 2049msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2050 2051#. I18N: Label for checkbox 2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2054msgid "Apply these preferences to new family trees" 2055msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2056 2057#: resources/views/admin/users.phtml:35 2058msgid "Approved" 2059msgstr "Утверждено" 2060 2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2062msgid "Approved by administrator" 2063msgstr "Одобрено администратором" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2066msgctxt "Abbreviation for April" 2067msgid "Apr" 2068msgstr "Апр" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2071msgctxt "GENITIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "апреля" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2076msgctxt "INSTRUMENTAL" 2077msgid "April" 2078msgstr "апрелем" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2081msgctxt "LOCATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "апреля" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2088msgctxt "NOMINATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "апрель" 2091 2092#. I18N: The name of a colour-scheme 2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2094msgid "Aqua Marine" 2095msgstr "Аквамарин" 2096 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2100msgstr "" 2101 2102#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2103#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2106 2107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2111 2112#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2114#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2124#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Аргентина" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Ариал" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "Армения" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Аруба" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Пепел" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Азия" 2184 2185#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2186#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2187#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2188#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2189#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2190#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2191msgid "Associate" 2192msgstr "Знакомые" 2193 2194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2195msgid "Associate events with this source" 2196msgstr "Связать факты с этим источником" 2197 2198#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2199msgid "Associated events" 2200msgstr "" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:61 2204msgid "Asuncion, Paraguay" 2205msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2206 2207#. I18N: Name of a country or state 2208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2209msgid "At sea" 2210msgstr "На море" 2211 2212#. I18N: Location of an LDS church temple 2213#: app/Elements/TempleCode.php:62 2214msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2215msgstr "Атланта, Джорджия" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Помощник" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Помощница" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Помощник" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Прислуга" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2236msgctxt "FEMALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Прислуга" 2239 2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2241msgctxt "MALE" 2242msgid "Attending" 2243msgstr "Прислуга" 2244 2245#. I18N: Type of media object 2246#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2247msgid "Audio" 2248msgstr "Аудио" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2251msgctxt "Abbreviation for August" 2252msgid "Aug" 2253msgstr "Авг" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2256msgctxt "GENITIVE" 2257msgid "August" 2258msgstr "августа" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2261msgctxt "INSTRUMENTAL" 2262msgid "August" 2263msgstr "августом" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2266msgctxt "LOCATIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "августа" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2273msgctxt "NOMINATIVE" 2274msgid "August" 2275msgstr "август" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2279msgid "Australia" 2280msgstr "Австралия" 2281 2282#. I18N: Name of a country or state 2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2284msgid "Austria" 2285msgstr "Австрия" 2286 2287#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2289msgid "Author" 2290msgstr "Автор" 2291 2292#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2293#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2294#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2295#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2296#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2297msgid "Author of last change" 2298msgstr "Автор последнего изменения" 2299 2300#. I18N: Automatic suggestions when you type 2301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2303msgid "Autocomplete" 2304msgstr "" 2305 2306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2307msgid "Automatically accept changes made by this user" 2308msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2309 2310#. I18N: A configuration setting 2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2312msgid "Automatically expand notes" 2313msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2317msgid "Automatically expand sources" 2318msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:215 2322msgctxt "GENITIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "ава" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:319 2328msgctxt "INSTRUMENTAL" 2329msgid "Av" 2330msgstr "авом" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:267 2334msgctxt "LOCATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "ава" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:163 2340msgctxt "NOMINATIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "ав" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2348msgid "Average age" 2349msgstr "Средний возраст" 2350 2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2357#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2358msgid "Average age at death" 2359msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2362msgid "Average age at marriage" 2363msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2366msgid "Average age in century of marriage" 2367msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2370msgid "Average age related to death century" 2371msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2374msgid "Average number" 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2381#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2382msgid "Average number of children per family" 2383msgstr "Среднее число детей на семью" 2384 2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2389msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:281 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Азар" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:155 2398msgctxt "GENITIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Азара" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:245 2404msgctxt "INSTRUMENTAL" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Азаром" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:200 2410msgctxt "LOCATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Азаре" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:110 2416msgctxt "NOMINATIVE" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Азар" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2422msgid "Azerbaijan" 2423msgstr "Азербайджан" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2427msgid "Azores" 2428msgstr "Азорские острова" 2429 2430#: app/Date/JalaliDate.php:283 2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2432msgid "Bah" 2433msgstr "Бах" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2437msgid "Bahamas" 2438msgstr "Багамы" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:159 2442msgctxt "GENITIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Бахмана" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:249 2448msgctxt "INSTRUMENTAL" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Бахманом" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:204 2454msgctxt "LOCATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Бахмане" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:114 2460msgctxt "NOMINATIVE" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Бахман" 2463 2464#. I18N: Name of a country or state 2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2466msgid "Bahrain" 2467msgstr "Бахрейн" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2471msgid "Bangladesh" 2472msgstr "Бангладеш" 2473 2474#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2476msgid "Baptism" 2477msgstr "Крещение" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2480msgid "Baptism of a brother" 2481msgstr "Крещение брата" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2484msgid "Baptism of a child" 2485msgstr "Крещение ребенка" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2488msgid "Baptism of a daughter" 2489msgstr "Крещение дочери" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2496msgid "Baptism of a grandchild" 2497msgstr "Крещение внука" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Крещение внучки" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2504msgctxt "daughter’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Крещение внучки" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2509msgctxt "son’s daughter" 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "Крещение внучки" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Крещение внука" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2518msgctxt "daughter’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Крещение внука" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2523msgctxt "son’s son" 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "Крещение внука" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2528msgid "Baptism of a half-brother" 2529msgstr "Крещение неполнородного брата" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2532msgid "Baptism of a half-sibling" 2533msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2534 2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2536msgid "Baptism of a half-sister" 2537msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2538 2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2540msgid "Baptism of a sibling" 2541msgstr "Крещение брата/сестры" 2542 2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2544msgid "Baptism of a sister" 2545msgstr "Крещение сестры" 2546 2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2548msgid "Baptism of a son" 2549msgstr "Крещение сына" 2550 2551#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2552msgid "Bar mitzvah" 2553msgstr "Бар-мицва" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2557msgid "Barbados" 2558msgstr "Барбадос" 2559 2560#: app/Gedcom.php:1319 2561msgid "Base GEDCOM tag" 2562msgstr "" 2563 2564#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2565msgid "Bat mitzvah" 2566msgstr "Бат-мицва" 2567 2568#. I18N: Location of an LDS church temple 2569#: app/Elements/TempleCode.php:73 2570msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2571msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2572 2573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2574msgid "Begins with" 2575msgstr "Начинется с" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2579msgid "Belarus" 2580msgstr "Белоруссия" 2581 2582#. I18N: The name of a colour-scheme 2583#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2584msgid "Belgian Chocolate" 2585msgstr "Бельгийский шоколад" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2589msgid "Belgium" 2590msgstr "Бельгия" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2594msgid "Belize" 2595msgstr "Белиз" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2599msgid "Benin" 2600msgstr "Бенин" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2604msgid "Bermuda" 2605msgstr "Бермуды" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:191 2609msgid "Bern, Switzerland" 2610msgstr "Берн, Швейцария" 2611 2612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2613msgid "Best man" 2614msgstr "Свидетель жениха" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2618msgid "Bhutan" 2619msgstr "Бутан" 2620 2621#: app/Gedcom.php:1848 2622msgid "Bibliography" 2623msgstr "Библиография" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/Elements/TempleCode.php:64 2627msgid "Billings, Montana, United States" 2628msgstr "Биллингс, Монтана" 2629 2630#: app/Gedcom.php:787 2631msgid "Binary data object" 2632msgstr "Бинарный объект данных" 2633 2634#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2635msgid "Bing™ maps" 2636msgstr "Bing™ maps" 2637 2638#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2639msgid "Bing™ webmaster tools" 2640msgstr "Bing™ webmaster tools" 2641 2642#. I18N: Location of an LDS church temple 2643#: app/Elements/TempleCode.php:65 2644msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2645msgstr "Бирмингем, Алабама" 2646 2647#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2648#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Рождение" 2774 2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2776msgctxt "Female pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Рождение" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2781msgctxt "Male pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Рождение" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2786msgctxt "Pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Рождение" 2789 2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2791msgid "Birth by country" 2792msgstr "Рождения по странам" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2796msgid "Birth date range end" 2797msgstr "Период даты рождения (конец)" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2801msgid "Birth date range start" 2802msgstr "Период даты рождения (начало)" 2803 2804#: app/Gedcom.php:1100 2805msgid "Birth name" 2806msgstr "Имя при рождении" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2809msgid "Birth of a brother" 2810msgstr "Рождение брата" 2811 2812#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2814msgid "Birth of a child" 2815msgstr "Рождение ребенка" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2818msgid "Birth of a daughter" 2819msgstr "Рождение дочери" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2825msgid "Birth of a grandchild" 2826msgstr "Рождение внука/внучки" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Рождение внучки" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2833msgctxt "daughter’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Рождение внучки" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2838msgctxt "son’s daughter" 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Рождение внучки" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Рождение внука" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2847msgctxt "daughter’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Рождение внука" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2852msgctxt "son’s son" 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Рождение внука" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2857msgid "Birth of a half-brother" 2858msgstr "Рождение неполнородного брата" 2859 2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2861msgid "Birth of a half-sibling" 2862msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2863 2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2865msgid "Birth of a half-sister" 2866msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2867 2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2870msgid "Birth of a sibling" 2871msgstr "Рождение брата или сестры" 2872 2873#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2874msgid "Birth of a sister" 2875msgstr "Рождение сестры" 2876 2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2878msgid "Birth of a son" 2879msgstr "Рождение сына" 2880 2881#: app/Gedcom.php:608 2882msgid "Birth parents" 2883msgstr "Биологические родители" 2884 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2886msgid "Birth places" 2887msgstr "Место рождения" 2888 2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2890msgid "Birthplace contains" 2891msgstr "Место рождения" 2892 2893#. I18N: Name of a module/report 2894#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2898msgid "Births" 2899msgstr "Рождения" 2900 2901#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2902#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2903msgid "Births by century" 2904msgstr "Рождения по столетиям" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:66 2908msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2909msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2910 2911#: app/Gedcom.php:610 2912msgid "Blessing" 2913msgstr "Благословение" 2914 2915#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2916msgid "Block" 2917msgstr "Блок" 2918 2919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2921#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2922#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2923msgid "Blocks" 2924msgstr "Блоки" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2928msgid "Blue Lagoon" 2929msgstr "Голубая лагуна" 2930 2931#. I18N: The name of a colour-scheme 2932#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2933msgid "Blue Marine" 2934msgstr "Голубая лагуна" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:67 2938msgid "Bogota, Colombia" 2939msgstr "Богота, Колумбия" 2940 2941#. I18N: Location of an LDS church temple 2942#: app/Elements/TempleCode.php:68 2943msgid "Boise, Idaho, United States" 2944msgstr "Бойсе, Айдахо" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2948msgid "Bolivia" 2949msgstr "Боливия" 2950 2951#. I18N: Type of media object 2952#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2953msgid "Book" 2954msgstr "Книга" 2955 2956#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2957#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2958#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2959msgid "Born in the covenant" 2960msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2964msgid "Bosnia and Herzegovina" 2965msgstr "Босния и Герцеговина" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:69 2969msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2970msgstr "Бостон, Массачусетс" 2971 2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2973msgid "Both alive" 2974msgstr "Оба живы" 2975 2976#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2977msgid "Both dead" 2978msgstr "Оба скончались" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2982msgid "Botswana" 2983msgstr "Ботсвана" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:70 2987msgid "Bountiful, Utah, United States" 2988msgstr "Баунтифул, Юта" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2992msgid "Bouvet Island" 2993msgstr "Остров Буве" 2994 2995#. I18N: Name of a module/list 2996#. I18N: Branches of a family tree 2997#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2998msgid "Branches" 2999msgstr "Ветви дерева" 3000 3001#. I18N: %s is a surname 3002#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3003#, php-format 3004msgid "Branches of the %s family" 3005msgstr "Ветви семьи %s" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3009msgid "Brazil" 3010msgstr "Бразилия" 3011 3012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3013msgid "Bridesmaid" 3014msgstr "Свидетельница невесты" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/Elements/TempleCode.php:71 3018msgid "Brigham City, Utah, United States" 3019msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3020 3021#. I18N: Location of an LDS church temple 3022#: app/Elements/TempleCode.php:72 3023msgid "Brisbane, Australia" 3024msgstr "Брисбен, Австралия" 3025 3026#: app/Gedcom.php:1121 3027msgid "Brit milah" 3028msgstr "Обрезание" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3032msgid "British Indian Ocean Territory" 3033msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3037msgid "British Virgin Islands" 3038msgstr "Британские Виргинские острова" 3039 3040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3042msgid "Brother" 3043msgstr "Брат" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:151 3047msgctxt "GENITIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмера" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:245 3053msgctxt "INSTRUMENTAL" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Брюмером" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:198 3059msgctxt "LOCATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Брюмере" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:103 3065msgctxt "NOMINATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Брюмер" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3071msgid "Brunei Darussalam" 3072msgstr "Бруней Даруссалам" 3073 3074#. I18N: Location of an LDS church temple 3075#: app/Elements/TempleCode.php:63 3076msgid "Buenos Aires, Argentina" 3077msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3081msgid "Bulgaria" 3082msgstr "Болгария" 3083 3084#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3089msgid "Burial" 3090msgstr "Похороны" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3093msgid "Burial of a brother" 3094msgstr "Похороны брата" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3097msgid "Burial of a child" 3098msgstr "Похороны ребенка" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3101msgid "Burial of a daughter" 3102msgstr "Похороны дочери" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3105msgid "Burial of a father" 3106msgstr "Похороны отца" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3111msgid "Burial of a grandchild" 3112msgstr "Похороны внука" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Похороны внучки" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3119msgctxt "daughter’s daughter" 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Похороны внучки" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3124msgctxt "son’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Похороны внучки" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3129msgid "Burial of a grandfather" 3130msgstr "Похороны дедушки" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3133msgid "Burial of a grandmother" 3134msgstr "Похороны бабушки" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3139msgid "Burial of a grandparent" 3140msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Похороны внука" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3147msgctxt "daughter’s son" 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Похороны внука" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3152msgctxt "son’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Похороны внука" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3157msgid "Burial of a half-brother" 3158msgstr "Похороны неполнородного брата" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3161msgid "Burial of a half-sibling" 3162msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3165msgid "Burial of a half-sister" 3166msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3169msgid "Burial of a husband" 3170msgstr "Похороны мужа" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3173msgid "Burial of a maternal grandfather" 3174msgstr "Похороны дедушки по маме" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3177msgid "Burial of a maternal grandmother" 3178msgstr "Похороны бабушки по маме" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3181msgid "Burial of a mother" 3182msgstr "Похороны матери" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3185msgid "Burial of a parent" 3186msgstr "Похороны родителя" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3189msgid "Burial of a paternal grandfather" 3190msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3193msgid "Burial of a paternal grandmother" 3194msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3197msgid "Burial of a sibling" 3198msgstr "Похороны брата/сестры" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3201msgid "Burial of a sister" 3202msgstr "Похороны сестры" 3203 3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3205msgid "Burial of a son" 3206msgstr "Похороны сына" 3207 3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3209msgid "Burial of a spouse" 3210msgstr "Похороны супруга(и)" 3211 3212#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3213msgid "Burial of a wife" 3214msgstr "Похороны жены" 3215 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3217msgid "Burial place contains" 3218msgstr "Место захоронения" 3219 3220#. I18N: Name of a module/report 3221#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3224msgid "Burials" 3225msgstr "Похороны" 3226 3227#. I18N: Name of a country or state 3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3229msgid "Burkina Faso" 3230msgstr "Буркина Фасо" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3234msgid "Burundi" 3235msgstr "Бурунди" 3236 3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Покупатель" 3240 3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3242msgctxt "FEMALE" 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Покупатель" 3245 3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3247msgctxt "MALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Покупатель" 3250 3251#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3253msgid "By default, SMTP works on port 25." 3254msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3255 3256#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3257#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3258msgid "CKEditor™" 3259msgstr "CKEditor™" 3260 3261#. I18N: Name of a module. 3262#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3263msgid "CSS and JS" 3264msgstr "" 3265 3266#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3268msgid "Calculating…" 3269msgstr "Вычисляется…" 3270 3271#. I18N: Name of a module 3272#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3273#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3274msgid "Calendar" 3275msgstr "Календарь" 3276 3277#. I18N: A configuration setting 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3281msgid "Calendar conversion" 3282msgstr "Конвертация календаря" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/Elements/TempleCode.php:74 3286msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3287msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3288 3289#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3290msgid "Call number" 3291msgstr "Номер телефона" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3295msgid "Cambodia" 3296msgstr "Камбоджа" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3300msgid "Cameroon" 3301msgstr "Камерун" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:75 3305msgid "Campinas, Brazil" 3306msgstr "Кампинас, Бразилия" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3310msgid "Canada" 3311msgstr "Канада" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3315msgid "Cape Verde" 3316msgstr "Кабо-Верде" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:76 3320msgid "Caracas, Venezuela" 3321msgstr "Каракас, Венесуэла" 3322 3323#. I18N: Type of media object 3324#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3325msgid "Card" 3326msgstr "Карточка" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:56 3330msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3331msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3332 3333#: app/Gedcom.php:616 3334msgid "Caste" 3335msgstr "Каста" 3336 3337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3338msgid "Categories" 3339msgstr "Категории" 3340 3341#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3342msgid "Category" 3343msgstr "Категория" 3344 3345#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3346msgid "Cause" 3347msgstr "Причина" 3348 3349#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3350msgid "Cause of death" 3351msgstr "Причина смерти" 3352 3353#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3354#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3355#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3357msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3361msgid "Cayman Islands" 3362msgstr "Каймановы острова" 3363 3364#. I18N: Location of an LDS church temple 3365#: app/Elements/TempleCode.php:77 3366msgid "Cebu City, Philippines" 3367msgstr "Себу, Филиппины" 3368 3369#: app/Gedcom.php:1791 3370msgid "Cemetery" 3371msgstr "Кладбище" 3372 3373#: app/Gedcom.php:617 3374msgid "Census" 3375msgstr "Перепись" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "Ассистент переписей" 3381 3382#: app/Gedcom.php:618 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3384msgid "Census date" 3385msgstr "Дата переписи" 3386 3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3388msgid "Census date and place" 3389msgstr "" 3390 3391#: app/Gedcom.php:619 3392msgid "Census place" 3393msgstr "Место переписи" 3394 3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3396msgid "Census transcript" 3397msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3401msgid "Central African Republic" 3402msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3403 3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3423msgid "Century" 3424msgstr "Век" 3425 3426#. I18N: Type of media object 3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3428msgid "Certificate" 3429msgstr "Удостоверение" 3430 3431#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3432msgid "Certificate number" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: Name of a country or state 3436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3437msgid "Chad" 3438msgstr "Чад" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3441#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3442msgid "Change family members" 3443msgstr "Редактировать членов семьи" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3446msgid "Change the “Home page” blocks" 3447msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3450msgid "Change the “My page” blocks" 3451msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3455#, php-format 3456msgid "Changed by %1$s" 3457msgstr "" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s" 3463msgstr "Изменено на %1$s" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3469msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3470 3471#. I18N: Name of a module/report 3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3477#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3478msgid "Changes" 3479msgstr "Изменения" 3480 3481#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3482#, php-format 3483msgid "Changes in the last %s day" 3484msgid_plural "Changes in the last %s days" 3485msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3486msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3487msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3490#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3491msgid "Changes log" 3492msgstr "История изменений" 3493 3494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3496msgid "Character encoding" 3497msgstr "" 3498 3499#: app/Gedcom.php:504 3500msgid "Character set" 3501msgstr "Набор символов" 3502 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3505msgid "Chart" 3506msgstr "Диаграмма" 3507 3508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3509msgid "Chart preferences" 3510msgstr "Настройки графика" 3511 3512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516msgid "Chart type" 3517msgstr "Тип графика" 3518 3519#. I18N: Name of a module/block 3520#. I18N: Name of a module 3521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3523#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3528msgid "Charts" 3529msgstr "Графики" 3530 3531#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3532#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3533msgid "Check for errors" 3534msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3535 3536#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3537msgid "Check for new version" 3538msgstr "" 3539 3540#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3541msgid "Check for pending changes…" 3542msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3545msgid "Checking server capacity" 3546msgstr "Тест сервера" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3549msgid "Checking server configuration" 3550msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3551 3552#. I18N: Location of an LDS church temple 3553#: app/Elements/TempleCode.php:78 3554msgid "Chicago, Illinois, United States" 3555msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3556 3557#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3560msgid "Child" 3561msgstr "Ребёнок" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3565msgid "Child of " 3566msgstr "Ребёнок от " 3567 3568#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3570#, php-format 3571msgid "Child of %s" 3572msgstr "Ребёнок от %s" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3578#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3581#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3584msgid "Children" 3585msgstr "Дети" 3586 3587#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3588msgid "Children in family" 3589msgstr "Детей в семье" 3590 3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3593msgid "Children of " 3594msgstr "Дети от " 3595 3596#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3598msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3599msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3600 3601#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3603msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3604msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3605 3606#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3608msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3609msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3610 3611#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3613#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3614#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3615#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3616msgid "Children take their father’s surname." 3617msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3618 3619#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3621msgid "Children take their mother’s surname." 3622msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3623 3624#. I18N: Name of a country or state 3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3626msgid "Chile" 3627msgstr "Чили" 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3631msgid "China" 3632msgstr "Китай" 3633 3634#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3635msgid "Choose a report to run" 3636msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3637 3638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3641msgid "Choose relatives" 3642msgstr "Выберите родственников" 3643 3644#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3645msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3646msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3647 3648#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Крещение" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "Крещение брата" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "Крещение ребенка" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "Крещение дочери" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3670msgid "Christening of a grandchild" 3671msgstr "Крещение внука" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Крещение внучки" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3678msgctxt "daughter’s daughter" 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Крещение внучки" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3683msgctxt "son’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Крещение внучки" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Крещение внука" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3692msgctxt "daughter’s son" 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Крещение внука" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3697msgctxt "son’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Крещение внука" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3702msgid "Christening of a half-brother" 3703msgstr "Крещение неполнородного брата" 3704 3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3706msgid "Christening of a half-sibling" 3707msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3710msgid "Christening of a half-sister" 3711msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3712 3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3714msgid "Christening of a sibling" 3715msgstr "Крещение брата/сестры" 3716 3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3718msgid "Christening of a sister" 3719msgstr "Крещение сестры" 3720 3721#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3722msgid "Christening of a son" 3723msgstr "Крещение сына" 3724 3725#. I18N: Name of a country or state 3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3727msgid "Christmas Island" 3728msgstr "Остров Рождества" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3731msgid "Circumciser" 3732msgstr "Совершающий обрезание" 3733 3734#: app/Gedcom.php:1241 3735msgid "Circumcision" 3736msgstr "" 3737 3738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3739msgid "Citation" 3740msgstr "Цитирование" 3741 3742#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3743#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3744#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3745#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3750msgid "Citation details" 3751msgstr "Подробности цитаты" 3752 3753#: app/Gedcom.php:1821 3754msgid "Citizenship" 3755msgstr "Гражданство" 3756 3757#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3758#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3759msgid "City" 3760msgstr "Город" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:79 3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3765msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3766 3767#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3769msgid "Civil marriage" 3770msgstr "Зарегистрированный брак" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Гражданский регистратор" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3777msgctxt "FEMALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3782msgctxt "MALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3785 3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3788msgid "Clean up data folder" 3789msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3790 3791#. I18N: Name of a module 3792#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3793msgid "Clippings cart" 3794msgstr "Корзина вырезок" 3795 3796#. I18N: Type of media object 3797#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3798msgid "Coat of arms" 3799msgstr "Герб" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:80 3803msgid "Cochabamba, Bolivia" 3804msgstr "Кочабамба, Боливия" 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3808msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3809msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3810 3811#. I18N: The name of a colour-scheme 3812#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3813msgid "Coffee and Cream" 3814msgstr "Кофе и сливки" 3815 3816#: app/Gedcom.php:1548 3817msgid "Cohabitation" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "Холодный день" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "Колумбия" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:81 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:86 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:82 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:83 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "Колумбус, Огайо" 3849 3850#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3851#: app/Gedcom.php:1793 3852msgid "Comment" 3853msgstr "Комментарий" 3854 3855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3857#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3858#: resources/views/register-page.phtml:83 3859msgid "Comments" 3860msgstr "Комментарии" 3861 3862#: app/Gedcom.php:1090 3863msgid "Common law marriage" 3864msgstr "Законный брак" 3865 3866#. I18N: Description of the “Messages” module 3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3869msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3870 3871#. I18N: Name of a country or state 3872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3873msgid "Comoros" 3874msgstr "Коморы" 3875 3876#. I18N: Name of a module/chart 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3878msgid "Compact tree" 3879msgstr "График бабочка" 3880 3881#. I18N: %s is an individual’s name 3882#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3883#, php-format 3884msgid "Compact tree of %s" 3885msgstr "График бабочка для %s" 3886 3887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3888msgid "Comparison" 3889msgstr "Сравнение" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3897msgid "Completed before 1970; date not available" 3898msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3904#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3905msgid "Completed; date unknown" 3906msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3907 3908#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "Дата завершения" 3911 3912#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "Конфирмация" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "Информация о контакте" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "Контактный метод" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3931msgid "Contains" 3932msgstr "Содержит" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3937msgid "Content" 3938msgstr "Содержание" 3939 3940#: app/Gedcom.php:772 3941msgid "Continuation" 3942msgstr "" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3953#: resources/views/admin/components.phtml:28 3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3960#: resources/views/admin/media.phtml:21 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3969#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3986#: resources/views/admin/users.phtml:15 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "Панель управления" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4007#, php-format 4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Label for option 4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4013msgid "Convert to" 4014msgstr "Конвертировать в" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "Острова Кука" 4020 4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "Куки" 4024 4025#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4026#: app/Gedcom.php:1418 4027msgid "Coordinates" 4028msgstr "Координаты" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/Elements/TempleCode.php:84 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "Копенгаген, Дания" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4040msgid "Copy" 4041msgstr "Копировать" 4042 4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4045#, php-format 4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4047msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4050msgid "Copy files…" 4051msgstr "Копирование файлов…" 4052 4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4055msgstr "" 4056 4057#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4058msgid "Copyright" 4059msgstr "Авторские права" 4060 4061#. I18N: Location of an LDS church temple 4062#: app/Elements/TempleCode.php:85 4063msgid "Cordoba, Argentina" 4064msgstr "Кордова, Аргентина" 4065 4066#: app/Gedcom.php:519 4067msgid "Corporation" 4068msgstr "Корпорация" 4069 4070#. I18N: Description of a “Data fix” module 4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4073msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4074 4075#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4076msgid "Correspondence" 4077msgstr "Переписка" 4078 4079#. I18N: Name of a country or state 4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4081msgid "Costa Rica" 4082msgstr "Коста Рика" 4083 4084#. I18N: Name of a country or state 4085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4086msgid "Cote d’Ivoire" 4087msgstr "Берег Слоновой Кости" 4088 4089#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4090msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4091msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4092 4093#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4095msgid "Count the visits to each page" 4096msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4097 4098#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4099#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4101msgid "Country" 4102msgstr "Страна" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4105msgid "Create" 4106msgstr "Создать" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4110msgid "Create a family tree" 4111msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4112 4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4115msgid "Create a location" 4116msgstr "Создать локацию" 4117 4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4121msgid "Create a media object" 4122msgstr "Создать новый медиаобъект" 4123 4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4126msgid "Create a repository" 4127msgstr "Создать архив" 4128 4129#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4131msgid "Create a shared note" 4132msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4133 4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4135msgid "Create a shared note using the census assistant" 4136msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4137 4138#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4139msgid "Create a source" 4140msgstr "Создать новый источник" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4144msgid "Create a submission" 4145msgstr "Создать заявку" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4149msgid "Create a submitter" 4150msgstr "Создать подателя" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4153msgid "Create a temporary folder…" 4154msgstr "Создать временную папку…" 4155 4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4157msgid "Create a unique filename" 4158msgstr "Создать уникальное имя файла" 4159 4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4161msgid "Create an individual" 4162msgstr "Создать новую персону" 4163 4164#. I18N: %s is a link/URL 4165#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4166#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4167#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4169#, php-format 4170msgid "Create maps using %s." 4171msgstr "" 4172 4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4174msgid "Create your own chart" 4175msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4176 4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4179msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4180 4181#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4182#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4183#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4184msgid "Created at" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4188#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4189#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4190#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4191#: app/Gedcom.php:1593 4192msgid "Creation date" 4193msgstr "Дата создания" 4194 4195#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4196#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4197msgid "Creation time" 4198msgstr "" 4199 4200#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4206msgid "Cremation" 4207msgstr "Кремация" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4210msgid "Cremation of a brother" 4211msgstr "Кремация брата" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4214msgid "Cremation of a child" 4215msgstr "Кремация ребенка" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4218msgid "Cremation of a daughter" 4219msgstr "Кремация дочери" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4222msgid "Cremation of a father" 4223msgstr "Кремация отца" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4226msgid "Cremation of a grandchild" 4227msgstr "Кремация внука" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4230msgid "Cremation of a granddaughter" 4231msgstr "Кремация внучки" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4234msgctxt "daughter’s daughter" 4235msgid "Cremation of a granddaughter" 4236msgstr "Кремация внучки" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4239msgctxt "son’s daughter" 4240msgid "Cremation of a granddaughter" 4241msgstr "Кремация внучки" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4244msgid "Cremation of a grandfather" 4245msgstr "Кремация дедушки" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4248msgid "Cremation of a grandmother" 4249msgstr "Кремация бабушки" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4254msgid "Cremation of a grandparent" 4255msgstr "Кремация деда/бабки" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4258msgid "Cremation of a grandson" 4259msgstr "Кремация внука" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4262msgctxt "daughter’s son" 4263msgid "Cremation of a grandson" 4264msgstr "Кремация внука" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4267msgctxt "son’s son" 4268msgid "Cremation of a grandson" 4269msgstr "Кремация внука" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4272msgid "Cremation of a half-brother" 4273msgstr "Кремация неполнородного брата" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4276msgid "Cremation of a half-sibling" 4277msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4280msgid "Cremation of a half-sister" 4281msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4284msgid "Cremation of a husband" 4285msgstr "Кремация мужа" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4288msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4289msgstr "Кремация дедушки по маме" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4292msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4293msgstr "Кремация бабушки по маме" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4296msgid "Cremation of a mother" 4297msgstr "Кремация матери" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4300msgid "Cremation of a parent" 4301msgstr "Кремация родителя" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4304msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4305msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4308msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4309msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4312msgid "Cremation of a sibling" 4313msgstr "Кремация брата/сестры" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4316msgid "Cremation of a sister" 4317msgstr "Кремация сестры" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4320msgid "Cremation of a son" 4321msgstr "Кремация сына" 4322 4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4324msgid "Cremation of a spouse" 4325msgstr "Кремация супруга(и)" 4326 4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4328msgid "Cremation of a wife" 4329msgstr "Кремация жены" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4333msgid "Croatia" 4334msgstr "Хорватия" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4338msgid "Cuba" 4339msgstr "Куба" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/Elements/TempleCode.php:87 4343msgid "Curitiba, Brazil" 4344msgstr "Куритиба, Бразилия" 4345 4346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4347msgid "Custom" 4348msgstr "Произвольный" 4349 4350#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4351msgid "Custom GEDCOM tags" 4352msgstr "" 4353 4354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4355msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4359msgid "Custom event" 4360msgstr "Нестандартное событие" 4361 4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4363msgid "Custom module" 4364msgstr "Пользовательские модули" 4365 4366#. I18N: A configuration setting 4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4368msgid "Custom welcome text" 4369msgstr "Свой текст с приветствием" 4370 4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4372msgid "Customize this page" 4373msgstr "Настроить эту страницу" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4377msgid "Cyprus" 4378msgstr "Кипр" 4379 4380#. I18N: Name of a country or state 4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4382msgid "Czech Republic" 4383msgstr "Чехия" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4387msgid "DKIM digital signature" 4388msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4389 4390#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4391msgid "DNA markers" 4392msgstr "ДНК маркеры" 4393 4394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4395#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4397msgid "Daitch-Mokotoff" 4398msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4399 4400#. I18N: Location of an LDS church temple 4401#: app/Elements/TempleCode.php:88 4402msgid "Dallas, Texas, United States" 4403msgstr "Даллас, Техас" 4404 4405#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4406#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4407#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4408#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4409#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4410msgid "Data" 4411msgstr "Данные" 4412 4413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4414msgid "Data controller" 4415msgstr "" 4416 4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4418#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4419#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4420#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4421msgid "Data fix" 4422msgstr "" 4423 4424#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4425#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4429#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4430#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4431#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4432msgid "Data fixes" 4433msgstr "" 4434 4435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4436msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4437msgstr "" 4438 4439#. I18N: A configuration setting 4440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4441msgid "Data folder" 4442msgstr "Папка данных" 4443 4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4448msgid "Database connection" 4449msgstr "подключение базы данных" 4450 4451#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4455msgid "Database name" 4456msgstr "Имя базы данных" 4457 4458#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4461msgid "Database password" 4462msgstr "Пароль базы данных" 4463 4464#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4465msgid "Database type" 4466msgstr "Тип базы данных" 4467 4468#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4471msgid "Database user account" 4472msgstr "Пользователь базы данных" 4473 4474#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4475#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4476#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4477#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4478#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4479#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4480#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4483#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4496msgid "Date" 4497msgstr "Дата" 4498 4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4500msgid "Date differences" 4501msgstr "Разницы дат" 4502 4503#: app/Gedcom.php:592 4504msgid "Date of LDS baptism" 4505msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4506 4507#: app/Gedcom.php:746 4508msgid "Date of LDS child sealing" 4509msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4510 4511#: app/Gedcom.php:634 4512msgid "Date of LDS confirmation" 4513msgstr "" 4514 4515#: app/Gedcom.php:654 4516msgid "Date of LDS endowment" 4517msgstr "Дата мормонского обличения" 4518 4519#: app/Gedcom.php:486 4520msgid "Date of LDS spouse sealing" 4521msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4522 4523#: app/Gedcom.php:582 4524msgid "Date of adoption" 4525msgstr "Дата усыновления" 4526 4527#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4528msgid "Date of baptism" 4529msgstr "Дата крещения" 4530 4531#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4532msgid "Date of bar mitzvah" 4533msgstr "Дата бар-мицва" 4534 4535#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4536msgid "Date of bat mitzvah" 4537msgstr "Дата бат-мицва" 4538 4539#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4543msgid "Date of birth" 4544msgstr "Дата рождения" 4545 4546#: app/Gedcom.php:611 4547msgid "Date of blessing" 4548msgstr "Дата благословения" 4549 4550#: app/Gedcom.php:1122 4551msgid "Date of brit milah" 4552msgstr "Дата обрезания" 4553 4554#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4555msgid "Date of burial" 4556msgstr "Дата похорон" 4557 4558#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4559msgid "Date of christening" 4560msgstr "Дата крещения" 4561 4562#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4563msgid "Date of confirmation" 4564msgstr "Дата конфирмации" 4565 4566#: app/Gedcom.php:640 4567msgid "Date of cremation" 4568msgstr "Дата кремации" 4569 4570#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4573msgid "Date of death" 4574msgstr "Дата смерти" 4575 4576#: app/Gedcom.php:459 4577msgid "Date of divorce" 4578msgstr "Дата развода" 4579 4580#: app/Gedcom.php:651 4581msgid "Date of emigration" 4582msgstr "Дата эмиграции" 4583 4584#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4585msgid "Date of engagement" 4586msgstr "Дата обручения" 4587 4588#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4589#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4590#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4591#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4592msgid "Date of entry in original source" 4593msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4594 4595#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4596msgid "Date of event" 4597msgstr "Дата события" 4598 4599#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4600msgid "Date of first communion" 4601msgstr "Дата первого причастия" 4602 4603#: app/Gedcom.php:677 4604msgid "Date of immigration" 4605msgstr "Дата иммиграции" 4606 4607#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4608#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4609#: app/Gedcom.php:1386 4610msgid "Date of last change" 4611msgstr "Дата последнего изменения" 4612 4613#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4615msgid "Date of marriage" 4616msgstr "Дата свадьбы" 4617 4618#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4619msgid "Date of marriage banns" 4620msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4621 4622#: app/Gedcom.php:719 4623msgid "Date of naturalization" 4624msgstr "Дата натурализации" 4625 4626#: app/Gedcom.php:729 4627msgid "Date of ordination" 4628msgstr "Дата посвящения" 4629 4630#: app/Gedcom.php:737 4631msgid "Date of residence" 4632msgstr "Дата проживания" 4633 4634#: app/Gedcom.php:960 4635msgid "Date of status change" 4636msgstr "" 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:105 4639msgid "Date period" 4640msgstr "Период времени" 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:98 4643msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4644msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4645 4646#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4648msgid "Date range" 4649msgstr "Диапазон дат" 4650 4651#: resources/views/help/date.phtml:60 4652msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4653msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4654 4655#: resources/views/admin/users.phtml:31 4656msgid "Date registered" 4657msgstr "Дата регистрации" 4658 4659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4660msgid "Date sent" 4661msgstr "Дата отправки" 4662 4663#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4665#, php-format 4666msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4667msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:22 4670msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4671msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4672 4673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4677msgid "Daughter" 4678msgstr "Дочь" 4679 4680#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4682#, php-format 4683msgid "Daughter of %s" 4684msgstr "Дочь от %s" 4685 4686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4687msgid "Day" 4688msgstr "День" 4689 4690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4691msgid "Day not set" 4692msgstr "День не установлен" 4693 4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4697msgid "Day:" 4698msgstr "День:" 4699 4700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4702msgid "Dead" 4703msgstr "Мертвые" 4704 4705#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4706#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4831msgid "Death" 4832msgstr "Смерть" 4833 4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4835msgid "Death by country" 4836msgstr "Смерти по странам" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4840msgid "Death date range end" 4841msgstr "Период даты смерти (конец)" 4842 4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4845msgid "Death date range start" 4846msgstr "Период даты смерти (начало)" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4849msgid "Death of a brother" 4850msgstr "Смерть брата" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4854msgid "Death of a child" 4855msgstr "Смерть ребенка" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4858msgid "Death of a daughter" 4859msgstr "Смерть дочери" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4863msgid "Death of a father" 4864msgstr "Смерть отца" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4870msgid "Death of a grandchild" 4871msgstr "Смерть внука/внучки" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Смерть внучки" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4878msgctxt "daughter’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Смерть внучки" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4883msgctxt "son’s daughter" 4884msgid "Death of a granddaughter" 4885msgstr "Смерть внучки" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4888msgid "Death of a grandfather" 4889msgstr "Смерть дедушки" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4892msgid "Death of a grandmother" 4893msgstr "Смерть бабушки" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4899msgid "Death of a grandparent" 4900msgstr "Смерть пра-родителя" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Смерть внука" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4907msgctxt "daughter’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Смерть внука" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4912msgctxt "son’s son" 4913msgid "Death of a grandson" 4914msgstr "Смерть внука" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4917msgid "Death of a half-brother" 4918msgstr "Смерть неполнородного брата" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4921msgid "Death of a half-sibling" 4922msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4925msgid "Death of a half-sister" 4926msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4929msgid "Death of a husband" 4930msgstr "Смерть мужа" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4933msgid "Death of a maternal grandfather" 4934msgstr "Смерть дедушки по маме" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4937msgid "Death of a maternal grandmother" 4938msgstr "Смерть бабушки по маме" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4942msgid "Death of a mother" 4943msgstr "Смерть матери" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4948msgid "Death of a parent" 4949msgstr "Смерть родителя" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4952msgid "Death of a paternal grandfather" 4953msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4956msgid "Death of a paternal grandmother" 4957msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4961msgid "Death of a sibling" 4962msgstr "Смерть брата/сестры" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4965msgid "Death of a sister" 4966msgstr "Смерть сестры" 4967 4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4969msgid "Death of a son" 4970msgstr "Смерть сына" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4974msgid "Death of a spouse" 4975msgstr "Смерть супруга(и)" 4976 4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4978msgid "Death of a wife" 4979msgstr "Смерть жены" 4980 4981#: app/Gedcom.php:1183 4982msgid "Death of one spouse" 4983msgstr "Смерть супруга(и)" 4984 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4986msgid "Death place contains" 4987msgstr "Место смерти" 4988 4989#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4990msgid "Death places" 4991msgstr "Место смерти" 4992 4993#. I18N: Name of a module/report 4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4998msgid "Deaths" 4999msgstr "Смерти" 5000 5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5002#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5003msgid "Deaths by century" 5004msgstr "Смерти по столетиям" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5007msgctxt "Abbreviation for December" 5008msgid "Dec" 5009msgstr "Дек" 5010 5011#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5015msgid "Decade of birth" 5016msgstr "Рождения по десятилетиям" 5017 5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5020msgid "Decade of death" 5021msgstr "Кончины по десятилетиям" 5022 5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5025msgid "Decade of marriage" 5026msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5027 5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5029msgctxt "GENITIVE" 5030msgid "December" 5031msgstr "декабря" 5032 5033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5034msgctxt "INSTRUMENTAL" 5035msgid "December" 5036msgstr "декабрём" 5037 5038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5039msgctxt "LOCATIVE" 5040msgid "December" 5041msgstr "декабря" 5042 5043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5046msgctxt "NOMINATIVE" 5047msgid "December" 5048msgstr "декабрь" 5049 5050#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5051#: app/Date/FrenchDate.php:319 5052msgid "Decidi" 5053msgstr "Декади" 5054 5055#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5056msgid "Default chart" 5057msgstr "График по умолчанию" 5058 5059#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5060msgid "Default family tree" 5061msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5062 5063#. I18N: A configuration setting 5064#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5066#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5067msgid "Default individual" 5068msgstr "Персона по умолчанию" 5069 5070#. I18N: A configuration setting 5071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5072msgid "Default theme" 5073msgstr "Тема по умолчанию" 5074 5075#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5076#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5077msgid "Definition" 5078msgstr "" 5079 5080#: app/Gedcom.php:1243 5081msgid "Degree" 5082msgstr "Звание, чин" 5083 5084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5100msgctxt "font name" 5101msgid "DejaVu" 5102msgstr "DejaVu" 5103 5104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5105#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5107#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5109#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5114#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5115#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5116#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5126#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5127msgid "Delete" 5128msgstr "Удалить" 5129 5130#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5132msgid "Delete inactive users" 5133msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5134 5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5136msgid "Delete selected messages" 5137msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5138 5139#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5140msgid "Delete the preferences for this module." 5141msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5142 5143#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5144#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5145msgid "Delete this name" 5146msgstr "Удалить имя" 5147 5148#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5149msgid "Delete unused locations" 5150msgstr "" 5151 5152#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5153msgid "Delete your account" 5154msgstr "Удалить свой аккаунт" 5155 5156#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5157msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5158msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5159 5160#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5161msgid "Deleting…" 5162msgstr "" 5163 5164#. I18N: Name of a country or state 5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5166msgid "Democratic Republic of the Congo" 5167msgstr "Демократическая Республика Конго" 5168 5169#: app/Gedcom.php:1448 5170msgid "Demographic data" 5171msgstr "" 5172 5173#. I18N: Name of a country or state 5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5175msgid "Denmark" 5176msgstr "Дания" 5177 5178#. I18N: Location of an LDS church temple 5179#: app/Elements/TempleCode.php:89 5180msgid "Denver, Colorado, United States" 5181msgstr "Денвер, Колорадо" 5182 5183#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5184msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5185msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5186 5187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5188msgid "Descendant generations" 5189msgstr "Генерации потомков" 5190 5191#. I18N: Name of a module/chart 5192#. I18N: Name of a module/sidebar 5193#. I18N: Name of a module/report 5194#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5195#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5196#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5201#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5203msgid "Descendants" 5204msgstr "Потомки" 5205 5206#: app/Gedcom.php:646 5207msgid "Descendants interest" 5208msgstr "Интерес к потомкам" 5209 5210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5211msgid "Descendants of " 5212msgstr "Потомки от " 5213 5214#. I18N: %s is an individual’s name 5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5216#, php-format 5217msgid "Descendants of %s" 5218msgstr "Потомки %s" 5219 5220#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5221#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5222#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5223#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5224#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5225#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5226#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5227#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5228msgid "Description" 5229msgstr "Описание" 5230 5231#. I18N: A configuration setting 5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5233msgid "Description META tag" 5234msgstr "Мета тег Description" 5235 5236#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5237msgid "Destination" 5238msgstr "Назначение" 5239 5240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5241#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5242#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5244#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5245msgid "Details" 5246msgstr "Детали" 5247 5248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5249msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5250msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5251 5252#. I18N: Location of an LDS church temple 5253#: app/Elements/TempleCode.php:90 5254msgid "Detroit, Michigan, United States" 5255msgstr "Детройт, Мичиган" 5256 5257#: app/Date/JalaliDate.php:282 5258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "Дей" 5261 5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5263#: app/Date/JalaliDate.php:157 5264msgctxt "GENITIVE" 5265msgid "Dey" 5266msgstr "Дея" 5267 5268#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5269#: app/Date/JalaliDate.php:247 5270msgctxt "INSTRUMENTAL" 5271msgid "Dey" 5272msgstr "Деем" 5273 5274#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5275#: app/Date/JalaliDate.php:202 5276msgctxt "LOCATIVE" 5277msgid "Dey" 5278msgstr "Дее" 5279 5280#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5281#: app/Date/JalaliDate.php:112 5282msgctxt "NOMINATIVE" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "Дей" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5287#: app/Date/HijriDate.php:164 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dhu al-Hijjah" 5290msgstr "Зульхиджа" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5293#: app/Date/HijriDate.php:254 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dhu al-Hijjah" 5296msgstr "Зульхиджа" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5299#: app/Date/HijriDate.php:209 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dhu al-Hijjah" 5302msgstr "Зульхиджа" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5305#: app/Date/HijriDate.php:119 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dhu al-Hijjah" 5308msgstr "Зульхиджа" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5311#: app/Date/HijriDate.php:162 5312msgctxt "GENITIVE" 5313msgid "Dhu al-Qi’dah" 5314msgstr "Зулькада" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5317#: app/Date/HijriDate.php:252 5318msgctxt "INSTRUMENTAL" 5319msgid "Dhu al-Qi’dah" 5320msgstr "Зулькада" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5323#: app/Date/HijriDate.php:207 5324msgctxt "LOCATIVE" 5325msgid "Dhu al-Qi’dah" 5326msgstr "Зулькада" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5329#: app/Date/HijriDate.php:117 5330msgctxt "NOMINATIVE" 5331msgid "Dhu al-Qi’dah" 5332msgstr "Зулькада" 5333 5334#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5335#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5336#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5338msgid "Died as a child: exempt" 5339msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5340 5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5343msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5344msgstr "" 5345 5346#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5347msgid "Differences" 5348msgstr "Различия" 5349 5350#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5352msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5353msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5354 5355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5357#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5360msgid "Direct line ancestors" 5361msgstr "Прямая линия предков" 5362 5363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5368msgid "Direct line ancestors and their families" 5369msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5370 5371#. I18N: %s is a number of records per page 5372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5373#, php-format 5374msgid "Display %s" 5375msgstr "Показать %s" 5376 5377#. I18N: Description of the “Favorites” module 5378#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5379msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5380msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5381 5382#. I18N: Description of the “Favorites” module 5383#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5384msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5385msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5386 5387#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5388#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5389msgid "Divorce" 5390msgstr "Развод" 5391 5392#: app/Gedcom.php:460 5393msgid "Divorce filed" 5394msgstr "Дело о разводе" 5395 5396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5397#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5398msgid "Divorces by century" 5399msgstr "Разводы по столетиям" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5403msgid "Djibouti" 5404msgstr "Джибути" 5405 5406#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5407#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5408#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5409msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5410msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5411 5412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5413#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5415msgid "Do not seal: unauthorized" 5416msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5417 5418#. I18N: Type of media object 5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5420msgid "Document" 5421msgstr "Документ" 5422 5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5424msgid "Domain name" 5425msgstr "" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5429msgid "Dominica" 5430msgstr "Доминика" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5434msgid "Dominican Republic" 5435msgstr "Доминиканская республика" 5436 5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5440msgid "Download" 5441msgstr "Скачать" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5444#, php-format 5445msgid "Download %s…" 5446msgstr "Загрузить %s…" 5447 5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5450msgstr "" 5451 5452#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5453msgid "Download file" 5454msgstr "Скачать файл" 5455 5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5457msgid "Drag the blocks to change their position." 5458msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5459 5460#. I18N: Location of an LDS church temple 5461#: app/Elements/TempleCode.php:91 5462msgid "Draper, Utah, United States" 5463msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5464 5465#. I18N: The second day in the French republican calendar 5466#: app/Date/FrenchDate.php:303 5467msgid "Duodi" 5468msgstr "Дуоди" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5475msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5482msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5483 5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5486msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5487 5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5490msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5491 5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5496msgid "Earliest birth" 5497msgstr "Самое давнее рождение" 5498 5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5502#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5503msgid "Earliest death" 5504msgstr "Первая известная смерть" 5505 5506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5507msgid "Earliest divorce" 5508msgstr "Самый давний развод" 5509 5510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5511msgid "Earliest marriage" 5512msgstr "Самый давний брак" 5513 5514#. I18N: Name of a country or state 5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5516msgid "Ecuador" 5517msgstr "Эквадор" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5525#: resources/views/admin/users.phtml:24 5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5528#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5529#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5533#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5537#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5538#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5539#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5540#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5541msgid "Edit" 5542msgstr "Правка" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5545#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5546msgid "Edit a media file" 5547msgstr "Редактирование медиафайла" 5548 5549#. I18N: Options for editing 5550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5551msgid "Edit preferences" 5552msgstr "Параметры редактирования" 5553 5554#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5555msgid "Edit the FAQ" 5556msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5557 5558#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5560#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5561#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5562msgid "Edit the gender" 5563msgstr "Редактировать пол" 5564 5565#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5566#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5567#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5568#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5569msgid "Edit the name" 5570msgstr "Редактировать имя" 5571 5572#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5574#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5575#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5576#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5577#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5578msgid "Edit the raw GEDCOM" 5579msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5580 5581#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5582msgid "Edit the shared note" 5583msgstr "Редактировать общее примечание" 5584 5585#: app/Module/StoriesModule.php:302 5586#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5587msgid "Edit the story" 5588msgstr "Редактировать историю" 5589 5590#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5591msgid "Edit the user" 5592msgstr "Редактировать данные пользователя" 5593 5594#: app/Services/TreeService.php:227 5595msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5596msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5597 5598#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5599#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5600msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5601msgstr "" 5602 5603#. I18N: Listbox entry; name of a role 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5606#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5608msgid "Editor" 5609msgstr "Редактор" 5610 5611#. I18N: Location of an LDS church temple 5612#: app/Elements/TempleCode.php:92 5613msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5614msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5615 5616#: app/Gedcom.php:648 5617msgid "Education" 5618msgstr "Образование" 5619 5620#. I18N: Name of a country or state 5621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5622msgid "Egypt" 5623msgstr "Египет" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5627msgid "El Salvador" 5628msgstr "Сальвадор" 5629 5630#. I18N: Type of media object 5631#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5632msgid "Electronic" 5633msgstr "Электронный документ" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:217 5637msgctxt "GENITIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "элула" 5640 5641#. I18N: a month in the Jewish calendar 5642#: app/Date/JewishDate.php:321 5643msgctxt "INSTRUMENTAL" 5644msgid "Elul" 5645msgstr "элулом" 5646 5647#. I18N: a month in the Jewish calendar 5648#: app/Date/JewishDate.php:269 5649msgctxt "LOCATIVE" 5650msgid "Elul" 5651msgstr "элула" 5652 5653#. I18N: a month in the Jewish calendar 5654#: app/Date/JewishDate.php:165 5655msgctxt "NOMINATIVE" 5656msgid "Elul" 5657msgstr "элул" 5658 5659#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5661#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5662msgid "Email" 5663msgstr "" 5664 5665#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5666#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5667#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5669#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5670#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5673#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5674#: resources/views/register-page.phtml:47 5675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5676msgid "Email address" 5677msgstr "Адрес электронной почты" 5678 5679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5680msgid "Email verified" 5681msgstr "Электронная почта подтверждена" 5682 5683#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5684msgid "Emigration" 5685msgstr "Эмиграция" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5688msgid "Employee" 5689msgstr "Работник" 5690 5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5692msgctxt "FEMALE" 5693msgid "Employee" 5694msgstr "Сотрудник" 5695 5696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5697msgctxt "MALE" 5698msgid "Employee" 5699msgstr "Сотрудник" 5700 5701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5702#: app/Gedcom.php:741 5703msgid "Employer" 5704msgstr "Наниматель" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5707msgctxt "FEMALE" 5708msgid "Employer" 5709msgstr "Работодатель" 5710 5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5712msgctxt "MALE" 5713msgid "Employer" 5714msgstr "Работодатель" 5715 5716#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5717msgid "Empty the clipboard" 5718msgstr "" 5719 5720#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5721msgid "Empty the clippings cart" 5722msgstr "Очистить корзину" 5723 5724#: resources/views/admin/components.phtml:39 5725#: resources/views/admin/components.phtml:85 5726#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5727msgid "Enabled" 5728msgstr "Включено" 5729 5730#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5732msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5733msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5734 5735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5736msgid "End year" 5737msgstr "Год конца" 5738 5739#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5740msgid "Ending range of change dates" 5741msgstr "Конец диапазона дат" 5742 5743#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5744#: app/Elements/TempleCode.php:93 5745msgid "Endowment House" 5746msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5747 5748#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5749msgid "Engagement" 5750msgstr "Обручение" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5754msgid "England" 5755msgstr "Англия" 5756 5757#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5758msgid "Enter an optional note about this favorite" 5759msgstr "Ваш комментарий" 5760 5761#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5762msgid "Entire record" 5763msgstr "Запись полностью" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5767msgid "Equatorial Guinea" 5768msgstr "Экваториальная Гвинея" 5769 5770#. I18N: Name of a country or state 5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5772msgid "Eritrea" 5773msgstr "Эритрея" 5774 5775#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5776#, php-format 5777msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5778msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5779 5780#: app/Date/JalaliDate.php:284 5781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5782msgid "Esf" 5783msgstr "Эсф" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:161 5787msgctxt "GENITIVE" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Эсфанда" 5790 5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5792#: app/Date/JalaliDate.php:251 5793msgctxt "INSTRUMENTAL" 5794msgid "Esfand" 5795msgstr "Эсфандом" 5796 5797#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5798#: app/Date/JalaliDate.php:206 5799msgctxt "LOCATIVE" 5800msgid "Esfand" 5801msgstr "Эсфанде" 5802 5803#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5804#: app/Date/JalaliDate.php:116 5805msgctxt "NOMINATIVE" 5806msgid "Esfand" 5807msgstr "Эсфанд" 5808 5809#. I18N: Name of a mapping organisation 5810#: app/Module/EsriMaps.php:38 5811msgid "Esri/ArcGIS" 5812msgstr "" 5813 5814#: app/Gedcom.php:1104 5815msgid "Estate name" 5816msgstr "Название поместья" 5817 5818#. I18N: A configuration setting 5819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5820msgid "Estimated dates for birth and death" 5821msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5822 5823#. I18N: Name of a country or state 5824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5825msgid "Estonia" 5826msgstr "Эстония" 5827 5828#. I18N: Name of a country or state 5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5830msgid "Ethiopia" 5831msgstr "Эфиопия" 5832 5833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5834msgid "Europe" 5835msgstr "Европа" 5836 5837#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5838#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5839#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5840#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5841#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5846msgid "Event" 5847msgstr "Событие" 5848 5849#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5852#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5855msgid "Events" 5856msgstr "События" 5857 5858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5859msgid "Events in countries" 5860msgstr "События в странах" 5861 5862#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5863msgid "Events of close relatives" 5864msgstr "События близких родственников" 5865 5866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5867msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5868msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5871msgid "Exact" 5872msgstr "В точности" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5875msgid "Exact date" 5876msgstr "Точная дата" 5877 5878#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5879#, php-format 5880msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5881msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5882 5883#: resources/views/admin/media.phtml:71 5884msgid "Exclude subfolders" 5885msgstr "Исключить папки" 5886 5887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5891#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5892#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5893msgid "Excluded from this submission" 5894msgstr "Исключены из этого представления" 5895 5896#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5897#: resources/views/register-page.phtml:87 5898msgid "Explain why you are requesting an account." 5899msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5900 5901#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5902msgid "Export" 5903msgstr "Сохранить" 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5906msgid "Export a GEDCOM file" 5907msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5908 5909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5910msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5911msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5912 5913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5915msgid "Export preferences" 5916msgstr "Параметры экспорта" 5917 5918#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5920msgid "Extend privacy to dead individuals" 5921msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5922 5923#. I18N: “External files” are stored on other computers 5924#: resources/views/admin/media.phtml:43 5925msgid "External files" 5926msgstr "Внешние файлы" 5927 5928#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5929#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5930msgid "External identifier" 5931msgstr "" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5934msgid "External link" 5935msgstr "" 5936 5937#: resources/views/admin/media.phtml:75 5938msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5939msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5940 5941#. I18N: Name of a module/sidebar 5942#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5943#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5944msgid "Extra information" 5945msgstr "Дополнительные сведения" 5946 5947#: app/Gedcom.php:1125 5948msgid "Eye color" 5949msgstr "Цвет глаз" 5950 5951#. I18N: Name of a theme. 5952#: app/Module/FabTheme.php:39 5953msgid "F.A.B." 5954msgstr "F.A.B." 5955 5956#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5957#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5958msgid "FAQ" 5959msgstr "«ЧаВо»" 5960 5961#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5963msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5964msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5965 5966#. I18N: https://foko.genealogy.net 5967#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5968#: app/Gedcom.php:1559 5969msgid "FOKO country" 5970msgstr "" 5971 5972#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5973msgid "Fact" 5974msgstr "Факт" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5977#: app/Gedcom.php:1248 5978msgid "Fact 1" 5979msgstr "Факт 1" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5982#: app/Gedcom.php:1249 5983msgid "Fact 10" 5984msgstr "Факт 10" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5987#: app/Gedcom.php:1250 5988msgid "Fact 11" 5989msgstr "Факт 11" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5992#: app/Gedcom.php:1251 5993msgid "Fact 12" 5994msgstr "Факт 12" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5997#: app/Gedcom.php:1252 5998msgid "Fact 13" 5999msgstr "Факт 13" 6000 6001#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 6002#: app/Gedcom.php:1253 6003msgid "Fact 2" 6004msgstr "Факт 2" 6005 6006#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 6007#: app/Gedcom.php:1254 6008msgid "Fact 3" 6009msgstr "Факт 3" 6010 6011#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 6012#: app/Gedcom.php:1255 6013msgid "Fact 4" 6014msgstr "Факт 4" 6015 6016#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 6017#: app/Gedcom.php:1256 6018msgid "Fact 5" 6019msgstr "Факт 5" 6020 6021#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 6022#: app/Gedcom.php:1257 6023msgid "Fact 6" 6024msgstr "Факт 6" 6025 6026#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6027#: app/Gedcom.php:1258 6028msgid "Fact 7" 6029msgstr "Факт 7" 6030 6031#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6032#: app/Gedcom.php:1259 6033msgid "Fact 8" 6034msgstr "Факт 8" 6035 6036#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6037#: app/Gedcom.php:1260 6038msgid "Fact 9" 6039msgstr "Факт 9" 6040 6041#. I18N: A configuration setting 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6043msgid "Fact icons" 6044msgstr "Значки фактов" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6047msgid "Fact or event" 6048msgstr "Факт или событие" 6049 6050#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6053#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6054#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6055#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6058msgid "Facts and events" 6059msgstr "Факты и события" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6062msgid "Facts for family records" 6063msgstr "Факты для Семейных записей" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6066msgid "Facts for individual records" 6067msgstr "Факты персональных записей" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6070msgid "Facts for new families" 6071msgstr "Факты для новых семей" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6074msgid "Facts for new individuals" 6075msgstr "Факты для новых людей" 6076 6077#. I18N: Name of a country or state 6078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6079msgid "Falkland Islands" 6080msgstr "Фолклендские острова" 6081 6082#. I18N: Name of a module/list 6083#. I18N: Name of a module 6084#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6087#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6094#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6095#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6097#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6098#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6102#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6104#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6105#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6106#: resources/views/search-results.phtml:48 6107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6109msgid "Families" 6110msgstr "Семьи" 6111 6112#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6113#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6114msgid "Families with sources" 6115msgstr "Семьи с источниками" 6116 6117#. I18N: Name of a module/report 6118#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6120#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6122#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6123#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6124#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6126#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6127#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6133msgid "Family" 6134msgstr "Семья" 6135 6136#: app/Gedcom.php:665 6137msgid "Family as a child" 6138msgstr "Семья будучи ребёнком" 6139 6140#: app/Gedcom.php:668 6141msgid "Family as a spouse" 6142msgstr "Семья как супруг(а)" 6143 6144#. I18N: Name of a module/chart 6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6146msgid "Family book" 6147msgstr "Семейная книга" 6148 6149#. I18N: %s is an individual’s name 6150#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6151#, php-format 6152msgid "Family book of %s" 6153msgstr "Семейная книга для %s" 6154 6155#: app/Gedcom.php:452 6156msgid "Family census" 6157msgstr "" 6158 6159#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6160msgid "Family facts and events" 6161msgstr "" 6162 6163#: app/Gedcom.php:887 6164msgid "Family file" 6165msgstr "Семейный файл" 6166 6167#. I18N: Name of a module/sidebar 6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6169msgid "Family navigator" 6170msgstr "Семейный навигатор" 6171 6172#. I18N: Description of the “News” module 6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6174msgid "Family news and site announcements." 6175msgstr "Новости и объявления сайта." 6176 6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6178#, php-format 6179msgid "Family of %s" 6180msgstr "Семья %s" 6181 6182#: app/Gedcom.php:482 6183msgid "Family residence" 6184msgstr "" 6185 6186#: app/Gedcom.php:1300 6187msgid "Family status" 6188msgstr "Семейный статус" 6189 6190#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6197#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6203msgid "Family tree" 6204msgstr "Дерево" 6205 6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6208msgid "Family tree clippings cart" 6209msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6210 6211#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6213msgid "Family tree title" 6214msgstr "Название генеалогического дерева" 6215 6216#. I18N: Name of a module 6217#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6220#: resources/views/search-trees.phtml:17 6221msgid "Family trees" 6222msgstr "Семейные деревья" 6223 6224#. I18N: %s is the spouse name 6225#: app/Individual.php:920 6226#, php-format 6227msgid "Family with %s" 6228msgstr "Семья с %s" 6229 6230#: app/Individual.php:850 6231msgid "Family with adoptive parents" 6232msgstr "Семья с приемными родителями" 6233 6234#: app/Individual.php:851 6235msgid "Family with foster parents" 6236msgstr "Семья опекуна" 6237 6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6240msgid "Family with husband" 6241msgstr "Семья с мужем" 6242 6243#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6246msgid "Family with parents" 6247msgstr "Семья с родителями" 6248 6249#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6250#: app/Individual.php:855 6251msgid "Family with rada parents" 6252msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6253 6254#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6255#: app/Individual.php:853 6256msgid "Family with sealing parents" 6257msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6258 6259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6260msgid "Family with spouse" 6261msgstr "Семья с супругом" 6262 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6266msgid "Family with the most children" 6267msgstr "Самая многодетная семья" 6268 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6271msgid "Family with wife" 6272msgstr "Семья с женой" 6273 6274#. I18N: familysearch.org 6275#: app/Gedcom.php:1151 6276msgid "FamilySearch ID" 6277msgstr "" 6278 6279#. I18N: Name of a module/chart 6280#: app/Module/FanChartModule.php:138 6281msgid "Fan chart" 6282msgstr "Веерный график" 6283 6284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6285#: app/Module/FanChartModule.php:184 6286#, php-format 6287msgid "Fan chart of %s" 6288msgstr "Веерный график для %s" 6289 6290#: app/Date/JalaliDate.php:273 6291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6292msgid "Far" 6293msgstr "Фар" 6294 6295#. I18N: Name of a country or state 6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6297msgid "Faroe Islands" 6298msgstr "Фарерские острова" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:139 6302msgctxt "GENITIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Фарвардина" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:229 6308msgctxt "INSTRUMENTAL" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Фарвардином" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:184 6314msgctxt "LOCATIVE" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Фарвардине" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:94 6320msgctxt "NOMINATIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Фарвардин" 6323 6324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6331msgid "Father" 6332msgstr "Отец" 6333 6334#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6335#, php-format 6336msgid "Father: %s" 6337msgstr "Отец: %s" 6338 6339#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6340msgid "Father’s age" 6341msgstr "Возраст отца" 6342 6343#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6344#: app/Individual.php:881 6345#, php-format 6346msgid "Father’s family with %s" 6347msgstr "Семья отца с %s" 6348 6349#. I18N: A step-family. 6350#: app/Individual.php:885 6351msgid "Father’s family with an unknown individual" 6352msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6353 6354#. I18N: Name of a module 6355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6357msgid "Favorites" 6358msgstr "Избранное" 6359 6360#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6361#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6362msgid "Fax" 6363msgstr "Факс" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6366msgctxt "Abbreviation for February" 6367msgid "Feb" 6368msgstr "Фев" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6371msgctxt "GENITIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "февраля" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6376msgctxt "INSTRUMENTAL" 6377msgid "February" 6378msgstr "февралём" 6379 6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6381msgctxt "LOCATIVE" 6382msgid "February" 6383msgstr "февраля" 6384 6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6388msgctxt "NOMINATIVE" 6389msgid "February" 6390msgstr "февраль" 6391 6392#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6393msgid "Female" 6394msgstr "Жен" 6395 6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6399#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6409#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6410#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6411#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6412#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6413msgid "Females" 6414msgstr "Женщины" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6418msgid "Fiji" 6419msgstr "Фиджи" 6420 6421#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6422#: app/MediaFile.php:315 6423msgid "File size" 6424msgstr "Размер файла" 6425 6426#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6427msgid "File successfully uploaded" 6428msgstr "Файл успешно загружен" 6429 6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6431#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6432#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6435msgid "Filename" 6436msgstr "Имя файла" 6437 6438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6440msgid "Filename on server" 6441msgstr "Имя файла на сервере" 6442 6443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6444#, php-format 6445msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6446msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6451msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6452 6453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6454msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6455msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6456 6457#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6458#, php-format 6459msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6460msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6461 6462#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6464msgid "Filter" 6465msgstr "Фильтр" 6466 6467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6468msgid "Find a source" 6469msgstr "Найти источник" 6470 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6475msgid "Find a special character" 6476msgstr "Найти специальный символ" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6479msgid "Find all possible relationships" 6480msgstr "Найти все возможные отношения" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6483msgid "Find any relationship" 6484msgstr "Найти любые отношения" 6485 6486#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6487#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6488msgid "Find duplicates" 6489msgstr "Поиск дубликатов" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6492msgid "Find other relationships" 6493msgstr "Найти другие отношения" 6494 6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6496#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6497msgid "Find relationships via ancestors" 6498msgstr "Найти отношения через предков" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6502msgid "Find the closest relationships" 6503msgstr "Найти близкие отношения" 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6506#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6507msgid "Find unrelated individuals" 6508msgstr "Найти не связанные персоны" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6512msgid "Finland" 6513msgstr "Финляндия" 6514 6515#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6516msgid "First communion" 6517msgstr "Первое причастие" 6518 6519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6520msgid "First event" 6521msgstr "Самый давний факт" 6522 6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6524msgid "First record" 6525msgstr "Первая запись" 6526 6527#. I18N: Name of a module 6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6529msgid "Fix name slashes and spaces" 6530msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6531 6532#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6533msgid "Flag" 6534msgstr "Флаг" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6538msgid "Flanders" 6539msgstr "Фландрия" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:163 6543msgctxt "GENITIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "Флореаль" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:257 6549msgctxt "INSTRUMENTAL" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "Флореаль" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:210 6555msgctxt "LOCATIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Флореаль" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:116 6561msgctxt "NOMINATIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Флореаль" 6564 6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6567msgid "Folder" 6568msgstr "Папка" 6569 6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6571msgid "Folder name on server" 6572msgstr "Имя папки на сервере" 6573 6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6576msgid "Follow this link to verify your email address." 6577msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6578 6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6595msgid "Font" 6596msgstr "Шрифт" 6597 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6600msgid "Footer" 6601msgstr "" 6602 6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6607msgid "Footers" 6608msgstr "" 6609 6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6612#, php-format 6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6614msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6615 6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6618msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6619 6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6622msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6625#, php-format 6626msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6627msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6628 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6630#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6632#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6637#, php-format 6638msgid "For more information, see %s." 6639msgstr "" 6640 6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6642#, php-format 6643msgid "For technical support and information contact %s." 6644msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6647#, php-format 6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6649msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6650 6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6654msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6655 6656#: resources/views/login-page.phtml:59 6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6658msgid "Forgot password?" 6659msgstr "Забыли пароль?" 6660 6661#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6662#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6664#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6665#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6667msgid "Format" 6668msgstr "Формат" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6672msgid "Format text and notes" 6673msgstr "Форматирование текста и примечания" 6674 6675#. I18N: Location of an LDS church temple 6676#: app/Elements/TempleCode.php:94 6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6678msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6681msgctxt "Female pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "Опекаемая" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6686msgctxt "Male pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Опекаемый" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6691msgctxt "Pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Опекаемый" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6696msgid "Foster child" 6697msgstr "Опекаемый" 6698 6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6700msgid "Foster father" 6701msgstr "Опекун" 6702 6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6704msgid "Foster mother" 6705msgstr "Опекунша" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6709msgid "France" 6710msgstr "Франция" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/Elements/TempleCode.php:95 6714msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6715msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:96 6719msgid "Freiburg, Germany" 6720msgstr "Фрайбург, Германия" 6721 6722#. I18N: The French calendar 6723#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6724#: resources/views/help/date.phtml:217 6725msgid "French" 6726msgstr "Французский" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6730msgid "French Guiana" 6731msgstr "Французская Гвиана" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6735msgid "French Polynesia" 6736msgstr "Французская Полинезия" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6740msgid "French Southern Territories" 6741msgstr "Французские Южные Территории" 6742 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6745#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6746#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6747msgid "Frequently asked questions" 6748msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6749 6750#. I18N: Location of an LDS church temple 6751#: app/Elements/TempleCode.php:97 6752msgid "Fresno, California, United States" 6753msgstr "Фресно, Калифорния" 6754 6755#. I18N: abbreviation for Friday 6756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6758msgid "Fri" 6759msgstr "Пт" 6760 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6762msgid "Friday" 6763msgstr "Пятница" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6766msgid "Friend" 6767msgstr "Приятель" 6768 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6770msgctxt "FEMALE" 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Подруга" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6775msgctxt "MALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Друг" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:153 6781msgctxt "GENITIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "Фримера" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:247 6787msgctxt "INSTRUMENTAL" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "Фримером" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:200 6793msgctxt "LOCATIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Фримере" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:105 6799msgctxt "NOMINATIVE" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Фример" 6802 6803#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6804#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6805#: resources/views/message-page.phtml:27 6806msgctxt "Email sender" 6807msgid "From" 6808msgstr "Из" 6809 6810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6812msgctxt "Start of date range" 6813msgid "From" 6814msgstr "Из" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:171 6818msgctxt "GENITIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "Фрюктидора" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:265 6824msgctxt "INSTRUMENTAL" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "Фрюктидором" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:218 6830msgctxt "LOCATIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Фрюктидоре" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:124 6836msgctxt "NOMINATIVE" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Фрюктидор" 6839 6840#. I18N: Location of an LDS church temple 6841#: app/Elements/TempleCode.php:98 6842msgid "Fukuoka, Japan" 6843msgstr "Фукуока, Япония" 6844 6845#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6846msgid "Funeral" 6847msgstr "Захоронение" 6848 6849#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6850msgid "GEDCOM" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: A configuration setting 6854#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6856msgid "GEDCOM errors" 6857msgstr "Ошибки GEDCOM" 6858 6859#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6860msgid "GEDCOM file" 6861msgstr "Файл GEDCOM" 6862 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6864#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6868msgid "GEDCOM tag" 6869msgstr "" 6870 6871#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6873msgid "GEDCOM tags" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6877#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6878msgid "GEDCOM-L" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: GEDZIP = file format 6882#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6883msgid "GEDZIP" 6884msgstr "" 6885 6886#. I18N: https://gov.genealogy.net 6887#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6888#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6889msgid "GOV identifier" 6890msgstr "" 6891 6892#: app/Gedcom.php:1443 6893msgid "GOV identifier type" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6898msgid "Gabon" 6899msgstr "Габон" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6903msgid "Gambia" 6904msgstr "Гамбия" 6905 6906#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6907#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6913msgid "Gender" 6914msgstr "Пол" 6915 6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6917msgid "Genealogy" 6918msgstr "Генеалогия" 6919 6920#. I18N: A configuration setting 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6922msgid "Genealogy contact" 6923msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6924 6925#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6926#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6927msgid "Genealogy data" 6928msgstr "Генеалогические данные" 6929 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6932msgid "General" 6933msgstr "Общие" 6934 6935#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6936#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6937msgid "General search" 6938msgstr "Общий поиск" 6939 6940#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6941#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6942msgid "Generate sitemap files for search engines." 6943msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6944 6945#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6946#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6947#, php-format 6948msgid "Generated by %s" 6949msgstr "Сгенерировано %s" 6950 6951#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6952msgid "Generation" 6953msgstr "Поколение" 6954 6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6957msgid "Generation " 6958msgstr "Поколение " 6959 6960#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6961#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6962#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6964#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6965#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6966#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6971msgid "Generations" 6972msgstr "Поколения" 6973 6974#: app/Gedcom.php:881 6975msgid "Generations of ancestors" 6976msgstr "Генерации предков" 6977 6978#: app/Gedcom.php:886 6979msgid "Generations of descendants" 6980msgstr "Поколения потомков" 6981 6982#. I18N: https://www.geonames.org 6983#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6984#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6985msgid "GeoNames" 6986msgstr "" 6987 6988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6990msgid "Geographic area" 6991msgstr "Географический регион" 6992 6993#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6998#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6999msgid "Geographic data" 7000msgstr "Географические данные" 7001 7002#. I18N: find latitude/longitude for a place 7003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7005msgid "Geolocation" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7010msgid "Georgia" 7011msgstr "Грузия" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7015msgid "Germany" 7016msgstr "Германия" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#: app/Date/FrenchDate.php:161 7020msgctxt "GENITIVE" 7021msgid "Germinal" 7022msgstr "Жерминаля" 7023 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:255 7026msgctxt "INSTRUMENTAL" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "Жерминалем" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:208 7032msgctxt "LOCATIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Жерминале" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:114 7039msgctxt "NOMINATIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Жерминаль" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7045msgid "Ghana" 7046msgstr "Гана" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7050msgid "Gibraltar" 7051msgstr "Гибралтар" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:99 7055msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7056msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/Elements/TempleCode.php:100 7060msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7061msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7062 7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7064#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7065msgid "Given name" 7066msgstr "Имя, отчество" 7067 7068#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7069#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7071#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7073msgid "Given names" 7074msgstr "Имя (имена)" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7077msgid "Godchild" 7078msgstr "Крестник(ца)" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7082msgid "Goddaughter" 7083msgstr "Крестница" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7087msgid "Godfather" 7088msgstr "Крестный отец" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7092msgid "Godmother" 7093msgstr "Крестная мать" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7096msgid "Godparent" 7097msgstr "Крестный родитель" 7098 7099#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7100#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7101msgid "Godparents" 7102msgstr "Крестные родители" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7106msgid "Godson" 7107msgstr "Крестник" 7108 7109#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7110msgid "Google™ analytics" 7111msgstr "" 7112 7113#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7114msgid "Google™ maps" 7115msgstr "Google™ maps" 7116 7117#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7118msgid "Google™ webmaster tools" 7119msgstr "" 7120 7121#: app/Gedcom.php:672 7122msgid "Graduation" 7123msgstr "Образование (диплом)" 7124 7125#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7126msgid "Greatest age at death" 7127msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7128 7129#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7130msgid "Greatest age between siblings" 7131msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7135msgid "Greece" 7136msgstr "Греция" 7137 7138#. I18N: The name of a colour-scheme 7139#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7140msgid "Green Beam" 7141msgstr "Зеленый луч" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7145msgid "Greenland" 7146msgstr "Гренландия" 7147 7148#. I18N: The gregorian calendar 7149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7150msgid "Gregorian" 7151msgstr "Григорианский" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7155msgid "Grenada" 7156msgstr "Гренада" 7157 7158#. I18N: Location of an LDS church temple 7159#: app/Elements/TempleCode.php:101 7160msgid "Guadalajara, Mexico" 7161msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7165msgid "Guadeloupe" 7166msgstr "Гваделупа" 7167 7168#. I18N: Name of a country or state 7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7170msgid "Guam" 7171msgstr "Гуам" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7174msgid "Guardian" 7175msgstr "Опекун" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7178msgctxt "FEMALE" 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "Опекунша" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7183msgctxt "MALE" 7184msgid "Guardian" 7185msgstr "Опекун" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7189msgid "Guatemala" 7190msgstr "Гватемала" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:102 7194msgid "Guatemala City, Guatemala" 7195msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#: app/Elements/TempleCode.php:103 7199msgid "Guayaquil, Ecuador" 7200msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7204msgid "Guernsey" 7205msgstr "Гернси" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7209msgid "Guinea" 7210msgstr "Гвинея" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7214msgid "Guinea-Bissau" 7215msgstr "Гвинея-Биссау" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7219msgid "Guyana" 7220msgstr "Гвиана" 7221 7222#. I18N: Name of a module 7223#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7224msgid "HTML" 7225msgstr "Блок HTML" 7226 7227#: app/Gedcom.php:1127 7228msgid "Hair color" 7229msgstr "Цвет волос" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7233msgid "Haiti" 7234msgstr "Гаити" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:105 7238msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7239msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:147 7243msgid "Hamilton, New Zealand" 7244msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7245 7246#. I18N: Location of an LDS church temple 7247#: app/Elements/TempleCode.php:106 7248msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7249msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7250 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7252msgid "He " 7253msgstr "Он " 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7256msgid "He died" 7257msgstr "Он умер" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7261msgid "He married" 7262msgstr "Он женился на" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7265msgid "He resided at" 7266msgstr "Он проживал в" 7267 7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7269msgid "He was born" 7270msgstr "Родился" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7273msgid "He was buried" 7274msgstr "Был похоронён" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7277msgid "He was christened" 7278msgstr "Он был крещён" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7281msgid "He was cremated" 7282msgstr "Он был кримирован" 7283 7284#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7285#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7286msgid "Header" 7287msgstr "Заголовок" 7288 7289#. I18N: Name of a country or state 7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7291msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7292msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7293 7294#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7295msgid "Hebrew" 7296msgstr "Иврит" 7297 7298#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7299msgid "Hebrew name" 7300msgstr "Еврейское имя" 7301 7302#: app/Gedcom.php:1128 7303msgid "Height" 7304msgstr "Высота" 7305 7306#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7307#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7308#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7313#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7314#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7315#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…" 7322msgstr "Здравствуйте, %s…" 7323 7324#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7325#, php-format 7326msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7327msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7328 7329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7333msgid "Hello administrator…" 7334msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7335 7336#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7337#: resources/views/help/link.phtml:13 7338msgid "Help" 7339msgstr "Помощник" 7340 7341#. I18N: Location of an LDS church temple 7342#: app/Elements/TempleCode.php:108 7343msgid "Helsinki, Finland" 7344msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7362msgctxt "font name" 7363msgid "Helvetica" 7364msgstr "Гельветика" 7365 7366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7367msgid "Her occupation was" 7368msgstr "Её род занятий было" 7369 7370#. I18N: https://wego.here.com 7371#: app/Module/HereMaps.php:82 7372msgid "Here maps" 7373msgstr "" 7374 7375#. I18N: Location of an LDS church temple 7376#: app/Elements/TempleCode.php:109 7377msgid "Hermosillo, Mexico" 7378msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:195 7382msgctxt "GENITIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "хешвана" 7385 7386#. I18N: a month in the Jewish calendar 7387#: app/Date/JewishDate.php:299 7388msgctxt "INSTRUMENTAL" 7389msgid "Heshvan" 7390msgstr "хешваном" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:247 7394msgctxt "LOCATIVE" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "хешвана" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:143 7400msgctxt "NOMINATIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "хешван" 7403 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7405#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7409msgid "Hide GEDCOM tags" 7410msgstr "" 7411 7412#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7416msgid "Hide from everyone" 7417msgstr "Скрыть от всех" 7418 7419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7420#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7422#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7423#: resources/views/login-page.phtml:45 7424#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7425#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7426#: resources/views/register-page.phtml:74 7427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7430#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7431msgid "Hide password" 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7437msgid "Hide these errors" 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7441msgid "Hide unused locations" 7442msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7443 7444#: app/Gedcom.php:1457 7445msgid "Hierarchical relationship" 7446msgstr "Иерархические отношения" 7447 7448#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7449#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7450#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7453msgid "Highlighted image" 7454msgstr "Главная" 7455 7456#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7457#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7458#: resources/views/help/date.phtml:185 7459msgid "Hijri" 7460msgstr "Хиджра" 7461 7462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7463msgid "His occupation was" 7464msgstr "Его род занятий было" 7465 7466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7472#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7473msgid "Historic events" 7474msgstr "Исторические события" 7475 7476#. I18N: Name of a module 7477#. I18N: A configuration setting 7478#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7480msgid "Hit counters" 7481msgstr "Счетчики посещений" 7482 7483#: app/Gedcom.php:1795 7484msgid "Holocaust" 7485msgstr "Холокост" 7486 7487#. I18N: Name of a module 7488#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7492msgid "Home page" 7493msgstr "Домашняя страница" 7494 7495#. I18N: Name of a country or state 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7497msgid "Honduras" 7498msgstr "Гондурас" 7499 7500#. I18N: Location of an LDS church temple 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Elements/TempleCode.php:110 7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7504msgid "Hong Kong" 7505msgstr "Гонк Конг" 7506 7507#. I18N: Name of a module/chart 7508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7510msgid "Hourglass chart" 7511msgstr "График «Песочные часы»" 7512 7513#. I18N: %s is an individual’s name 7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7515#, php-format 7516msgid "Hourglass chart of %s" 7517msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7518 7519#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7520msgid "House number" 7521msgstr "" 7522 7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7524msgid "Household" 7525msgstr "Домашнее хозяйство" 7526 7527#. I18N: Location of an LDS church temple 7528#: app/Elements/TempleCode.php:111 7529msgid "Houston, Texas, United States" 7530msgstr "Хьюстон, Техас" 7531 7532#. I18N: Configuration option 7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7535msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7539msgid "Hungary" 7540msgstr "Венгрия" 7541 7542#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7546#: resources/views/fact-date.phtml:138 7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7558msgid "Husband" 7559msgstr "Супруг" 7560 7561#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7562msgid "Husband’s age" 7563msgstr "Возраст супруга" 7564 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7567msgid "IP address" 7568msgstr "Адрес IP" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7572msgid "Iceland" 7573msgstr "Исландия" 7574 7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7576msgctxt "Surname tradition" 7577msgid "Icelandic" 7578msgstr "Исландский" 7579 7580#. I18N: Location of an LDS church temple 7581#: app/Elements/TempleCode.php:112 7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7583msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7584 7585#: app/Gedcom.php:674 7586msgid "Identification number" 7587msgstr "Идентификационный номер" 7588 7589#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7590msgid "Identifiers" 7591msgstr "" 7592 7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7595msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7600msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7601 7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7604msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:22 7607#, php-format 7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:19 7612#, php-format 7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:28 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7619msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:25 7622#, php-format 7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7624msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:16 7627#, php-format 7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7629msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7633msgstr "" 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7637msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7642msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7647msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7648 7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7652msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7653 7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7656msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7660msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7661 7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7664msgstr "" 7665 7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7668msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7669 7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7673msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7674 7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7678msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7679 7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7682msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7683 7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7686msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7687 7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7691msgstr "" 7692 7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7695msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7700msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7705msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7706 7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7709msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7713msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7716msgid "Image dimensions" 7717msgstr "Размеры картинки" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7720msgid "Images without watermarks" 7721msgstr "Без водяных знаков" 7722 7723#: app/Gedcom.php:676 7724msgid "Immigration" 7725msgstr "Иммиграция" 7726 7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7728#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7729msgid "Import" 7730msgstr "Загрузить" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7733msgid "Import a GEDCOM file" 7734msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7739msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7742msgid "Import geographic data" 7743msgstr "Импорт географических данных" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7746msgid "Import preferences" 7747msgstr "Параметры импорта" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7752msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7753 7754#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7756msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7757 7758#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7764msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7765msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7766 7767#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7769msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7770msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7771 7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7773msgid "In this month…" 7774msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7777msgid "In this year…" 7778msgstr "В этом году, в прошлом …" 7779 7780#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7782msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7783msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7784 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7786msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7787msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7790msgid "Include aliases" 7791msgstr "Включить псевдонимы" 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7794msgid "Include associates" 7795msgstr "Включить связи" 7796 7797#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7798#, php-format 7799msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7800msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7801 7802#. I18N: Label for check-box 7803#: resources/views/admin/media.phtml:66 7804#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7805msgid "Include subfolders" 7806msgstr "Включая вложенные папки" 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7809msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7810msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7813msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7814msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7815 7816#. I18N: Label for a configuration option 7817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7818msgid "Include the individual’s immediate family" 7819msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7823msgid "India" 7824msgstr "Индия" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/Elements/TempleCode.php:113 7828msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7829msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7830 7831#. I18N: Name of a module/report 7832#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7834#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7835#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7837#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7838#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7839#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7840#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7841#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7842#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7843#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7846#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7847#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7849#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7853#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7855#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7857#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7867msgid "Individual" 7868msgstr "Персона" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7871msgid "Individual 1" 7872msgstr "Лицо 1" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7875msgid "Individual 2" 7876msgstr "Лицо 2" 7877 7878#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7879msgid "Individual distribution chart" 7880msgstr "Карта распределения персон" 7881 7882#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7883msgid "Individual facts and events" 7884msgstr "" 7885 7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7887msgid "Individual page" 7888msgstr "Индивидуальная страница" 7889 7890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7891msgid "Individual pages" 7892msgstr "Страницы персон" 7893 7894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7895#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7896msgid "Individual record" 7897msgstr "Персональная запись" 7898 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7902msgid "Individual who lived the longest" 7903msgstr "Долгожитель" 7904 7905#. I18N: Name of a module/list 7906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7907#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7910#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7919#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7920#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7921#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7926#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7931#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7935#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7936#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7937#: resources/views/search-results.phtml:37 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7940msgid "Individuals" 7941msgstr "Персоны" 7942 7943#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7945msgid "Individuals with sources" 7946msgstr "Персоны с источниками" 7947 7948#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7949#, php-format 7950msgid "Individuals with surname %s" 7951msgstr "Персоны по фамилии %s" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7955msgid "Indonesia" 7956msgstr "Индонезия" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Информатор" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7963msgctxt "FEMALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Информант" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7968msgctxt "MALE" 7969msgid "Informant" 7970msgstr "Информант" 7971 7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7973msgid "Inline-source records are discouraged." 7974msgstr "" 7975 7976#. I18N: Name of a module 7977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7978#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7979msgid "Interactive tree" 7980msgstr "Интерактивное дерево" 7981 7982#. I18N: %s is an individual’s name 7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7984#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7985#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7986#, php-format 7987msgid "Interactive tree of %s" 7988msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7989 7990#: app/Gedcom.php:1129 7991msgid "Interment" 7992msgstr "Погребение" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:231 7995msgid "Internal messaging" 7996msgstr "Внутренние сообщения" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:232 7999msgid "Internal messaging with emails" 8000msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8004msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8008msgstr "" 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8011msgid "Invalid GEDCOM level number." 8012msgstr "" 8013 8014#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8015msgid "Invalid GEDCOM record" 8016msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8019msgid "Invalid GEDCOM record." 8020msgstr "" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8023msgid "Invalid GEDCOM tag." 8024msgstr "" 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8027msgid "Invalid GEDCOM value." 8028msgstr "" 8029 8030#: app/Date.php:224 8031msgid "Invalid date" 8032msgstr "Недопустимая дата" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8036msgid "Iran" 8037msgstr "Иран" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8041msgid "Iraq" 8042msgstr "Ирак" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8046msgid "Ireland" 8047msgstr "Ирландия" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8051msgid "Isle of Man" 8052msgstr "Остров Мэн" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8056msgid "Israel" 8057msgstr "Израиль" 8058 8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8061msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8062 8063#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8064msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8065msgstr "" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8069msgid "Italy" 8070msgstr "Италия" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:209 8074msgctxt "GENITIVE" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "ияра" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:313 8080msgctxt "INSTRUMENTAL" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "ияром" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:261 8086msgctxt "LOCATIVE" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "ияра" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:157 8092msgctxt "NOMINATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "ияр" 8095 8096#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8097#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8098#: resources/views/help/date.phtml:201 8099msgid "Jalali" 8100msgstr "Джалали" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8104msgid "Jamaica" 8105msgstr "Ямайка" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8108msgctxt "Abbreviation for January" 8109msgid "Jan" 8110msgstr "Янв" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8113msgctxt "GENITIVE" 8114msgid "January" 8115msgstr "января" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8118msgctxt "INSTRUMENTAL" 8119msgid "January" 8120msgstr "январём" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8123msgctxt "LOCATIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "января" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8130msgctxt "NOMINATIVE" 8131msgid "January" 8132msgstr "январь" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8136msgid "Japan" 8137msgstr "Япония" 8138 8139#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8141#: resources/views/help/date.phtml:169 8142msgid "Jewish" 8143msgstr "Еврейский" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/Elements/TempleCode.php:114 8147msgid "Johannesburg, South Africa" 8148msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8149 8150#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8151#: app/Services/TreeService.php:226 8152msgid "John /DOE/" 8153msgstr "Иван /Иванов/" 8154 8155#: app/Gedcom.php:1549 8156msgid "Joint family name" 8157msgstr "" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Иордания" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Река Иордан, Юта" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "Дневник" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "Июл" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8181#: resources/views/help/date.phtml:153 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Юлианский" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "июля" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "июлем" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "июля" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "июль" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:150 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Джумада аль-уля" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:240 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Джумада аль-уля" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:195 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Джумада аль-уля" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:105 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Джумада аль-уля" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:152 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Джумада ас-сани" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:242 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Джумада ас-сани" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:197 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Джумада ас-сани" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:107 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Джумада ас-сани" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "Июн" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "июня" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "июнем" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "июня" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "июнь" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Казахстан" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Держать открытыми" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Кения" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Примеры ключевых слов" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:275 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Хор" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:143 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Хордада" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:233 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Хордадом" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:188 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Хордаде" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:98 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Хордад" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "Кирибати" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:197 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "кислева" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:301 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "кислевом" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:249 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "кислева" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:145 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "кислев" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "Кона, Гавайи" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8382msgid "Korea" 8383msgstr "Корея" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "Кувейт" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "Киев, Украина" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Киргизия" 8399 8400#: app/Gedcom.php:591 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "Крещение (мормоны)" 8403 8404#: app/Gedcom.php:745 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/Gedcom.php:633 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8415 8416#: app/Gedcom.php:653 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "Мормонское обличение" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8421#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8422msgid "LDS initiatory" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/Gedcom.php:485 8426msgid "LDS spouse sealing" 8427msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8428 8429#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8430#: app/Gedcom.php:1235 8431msgid "Label" 8432msgstr "Метка" 8433 8434#: app/Gedcom.php:1633 8435msgid "Label for husband" 8436msgstr "" 8437 8438#: app/Gedcom.php:1637 8439msgid "Label for wife" 8440msgstr "" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Лаи, Гавайи" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8448#: app/Gedcom.php:1825 8449msgid "Land purchase" 8450msgstr "" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8453#: app/Gedcom.php:1826 8454msgid "Land sale" 8455msgstr "" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Горизонтально" 8463 8464#. I18N: A configuration setting 8465#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8471#: resources/views/admin/users.phtml:29 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8475msgid "Language" 8476msgstr "Язык" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Языки" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Лаос" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Самые большие семьи" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Наибольшее количество внуков" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Лас Вегас, Невада" 8507 8508#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8509#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8510#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8512#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8513#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8514#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8515#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8517#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8520#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8522msgid "Last change" 8523msgstr "Последнее изменение" 8524 8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8526msgid "Last email reminder was sent " 8527msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8528 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8530msgid "Last event" 8531msgstr "Самый недавний факт" 8532 8533#: resources/views/admin/users.phtml:33 8534msgid "Last signed in" 8535msgstr "Последний вход" 8536 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8541msgid "Latest birth" 8542msgstr "Самое недавнее рождение" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8548msgid "Latest death" 8549msgstr "Последняя смерть" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8552msgid "Latest divorce" 8553msgstr "Самый недавний развод" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8556msgid "Latest marriage" 8557msgstr "Самый недавний брак" 8558 8559#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8560#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8561#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8562#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8564#: resources/views/fact-place.phtml:33 8565#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8566msgid "Latitude" 8567msgstr "Широта" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8571msgid "Latvia" 8572msgstr "Латвия" 8573 8574#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8575#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8576#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8577#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8578#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8582#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8584#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8585msgid "Layout" 8586msgstr "Макет" 8587 8588#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8589msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8590msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8591 8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8593msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8594msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8595 8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8598msgid "Leaves" 8599msgstr "Крона" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8603msgid "Lebanon" 8604msgstr "Ливан" 8605 8606#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8608msgid "Legacy URLs" 8609msgstr "" 8610 8611#: app/Gedcom.php:1823 8612msgid "Legatee" 8613msgstr "Наследник" 8614 8615#: app/Gedcom.php:1028 8616msgid "Length" 8617msgstr "" 8618 8619#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8620msgid "Length of marriage" 8621msgstr "Продолжительность брака" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8625msgid "Lesotho" 8626msgstr "Лесото" 8627 8628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8644msgctxt "paper size" 8645msgid "Letter" 8646msgstr "Письмо" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8650msgid "Liberia" 8651msgstr "Либерия" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8655msgid "Libya" 8656msgstr "Ливия" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8660msgid "Liechtenstein" 8661msgstr "Лихтеншнейн" 8662 8663#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8664msgid "Lifespan" 8665msgstr "Продолжительность жизни" 8666 8667#. I18N: Name of a module/chart 8668#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8669msgid "Lifespans" 8670msgstr "Жизненные отрезки" 8671 8672#. I18N: Location of an LDS church temple 8673#: app/Elements/TempleCode.php:120 8674msgid "Lima, Peru" 8675msgstr "Лима, Перу" 8676 8677#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8678msgid "Line endings" 8679msgstr "" 8680 8681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8682msgid "Line number" 8683msgstr "" 8684 8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8687msgid "Link media objects to facts and events" 8688msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8689 8690#. I18N: You need to: 8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8693msgid "Link the user account to an individual." 8694msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8695 8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8698msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8699msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8703msgid "Link this media object to a family" 8704msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8705 8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8708msgid "Link this media object to a source" 8709msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8710 8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8713msgid "Link this media object to an individual" 8714msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8715 8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8717msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8718msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8719 8720#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8721#: resources/views/chart-box.phtml:126 8722msgid "Links" 8723msgstr "Связи" 8724 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8727msgid "List" 8728msgstr "Список" 8729 8730#. I18N: Name of a module 8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8737msgid "Lists" 8738msgstr "Списки" 8739 8740#. I18N: Name of a country or state 8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8742msgid "Lithuania" 8743msgstr "Литва" 8744 8745#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8746msgctxt "Surname tradition" 8747msgid "Lithuanian" 8748msgstr "Литовская" 8749 8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8751msgid "Living" 8752msgstr "Живые" 8753 8754#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8755msgid "Living individuals" 8756msgstr "Персоны, живущие ныне" 8757 8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8759msgid "Loading…" 8760msgstr "Загрузка…" 8761 8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8763#: resources/views/admin/media.phtml:38 8764msgid "Local files" 8765msgstr "Локальные файлы" 8766 8767#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8768#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8771msgid "Location" 8772msgstr "Расположение" 8773 8774#. I18N: Name of a module/list 8775#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8776#: app/Module/LocationListModule.php:160 8777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8778#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8780#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8781#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8782#: resources/views/search-results.phtml:92 8783msgid "Locations" 8784msgstr "Локации" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Квартирант" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8791msgctxt "FEMALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Квартирантка" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8796msgctxt "MALE" 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Квартирант" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:121 8802msgid "Logan, Utah, United States" 8803msgstr "Логан, Юта" 8804 8805#. I18N: Location of an LDS church temple 8806#: app/Elements/TempleCode.php:122 8807msgid "London, England" 8808msgstr "Лондон, Англия" 8809 8810#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8812msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8813msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8814 8815#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8816msgid "Longest marriage" 8817msgstr "Самый долгий брак" 8818 8819#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8820#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8821#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8822#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8823#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8824#: resources/views/fact-place.phtml:34 8825#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8826msgid "Longitude" 8827msgstr "Долгота" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:119 8831msgid "Los Angeles, California, United States" 8832msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:123 8836msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8837msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:124 8841msgid "Lubbock, Texas, United States" 8842msgstr "Лаббок, Техас" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8846msgid "Luxembourg" 8847msgstr "Люксембург" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8851msgid "Macau" 8852msgstr "Макао" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8856msgid "Macedonia" 8857msgstr "Македония" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8861msgid "Madagascar" 8862msgstr "Мадагаскар" 8863 8864#. I18N: Location of an LDS church temple 8865#: app/Elements/TempleCode.php:126 8866msgid "Madrid, Spain" 8867msgstr "Мадрид, Испания" 8868 8869#. I18N: Type of media object 8870#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8871msgid "Magazine" 8872msgstr "Журнал" 8873 8874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8875#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8876#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8877msgid "Maidenhead location code" 8878msgstr "" 8879 8880#: app/Services/MessageService.php:234 8881msgid "Mailto link" 8882msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8886msgid "Malawi" 8887msgstr "Малави" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8891msgid "Malaysia" 8892msgstr "Малайзия" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8896msgid "Maldives" 8897msgstr "Мальдивы" 8898 8899#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8900msgid "Male" 8901msgstr "Муж." 8902 8903#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8905#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8906#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8918#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8919#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8920msgid "Males" 8921msgstr "Мужчины" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8925msgid "Mali" 8926msgstr "Мали" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Malta" 8931msgstr "Мальта" 8932 8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8947msgid "Manage family trees" 8948msgstr "Управление семейными деревьями" 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8953msgid "Manage media" 8954msgstr "Управление медиаданными" 8955 8956#. I18N: Listbox entry; name of a role 8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8958#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8959#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8961msgid "Manager" 8962msgstr "Менеджер" 8963 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8965msgid "Managers" 8966msgstr "Менеджеры" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:127 8970msgid "Manaus, Brazil" 8971msgstr "Манаус, Бразилия" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:128 8975msgid "Manhattan, New York, United States" 8976msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:129 8980msgid "Manila, Philippines" 8981msgstr "Манила, Филиппины" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:130 8985msgid "Manti, Utah, United States" 8986msgstr "Манти, Юта" 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8990msgid "Manuscript" 8991msgstr "Рукопись" 8992 8993#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8994msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8995msgstr "" 8996 8997#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8999msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9000msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9001 9002#. I18N: Type of media object 9003#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9006msgid "Map" 9007msgstr "Карта" 9008 9009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9010msgid "Map link" 9011msgstr "" 9012 9013#. I18N: Links to maps 9014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9016msgid "Map links" 9017msgstr "" 9018 9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9020#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9022msgid "Map providers" 9023msgstr "" 9024 9025#. I18N: mapbox.com 9026#: app/Module/MapBox.php:82 9027msgid "Mapbox" 9028msgstr "" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9031msgctxt "Abbreviation for March" 9032msgid "Mar" 9033msgstr "Мар" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9036msgctxt "GENITIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "марта" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9041msgctxt "INSTRUMENTAL" 9042msgid "March" 9043msgstr "мартом" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9046msgctxt "LOCATIVE" 9047msgid "March" 9048msgstr "марта" 9049 9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9053msgctxt "NOMINATIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "март" 9056 9057#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9059msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9060msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9061 9062#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9063#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9066#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9067#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9068#: resources/views/selects/family.phtml:13 9069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9118msgid "Marriage" 9119msgstr "Брак" 9120 9121#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9122msgid "Marriage banns" 9123msgstr "Оглашение объявления о браке" 9124 9125#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9126msgid "Marriage beginning status" 9127msgstr "Статус брака, начало" 9128 9129#: app/Gedcom.php:1092 9130msgid "Marriage bond" 9131msgstr "Брачные узы" 9132 9133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9134msgid "Marriage by country" 9135msgstr "Вступления в брак по странам" 9136 9137#: app/Gedcom.php:470 9138msgid "Marriage contract" 9139msgstr "Брачный контракт" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9142msgid "Marriage date range end" 9143msgstr "Период даты брака (конец)" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9146msgid "Marriage date range start" 9147msgstr "Период даты брака (начало)" 9148 9149#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9150msgid "Marriage ending status" 9151msgstr "Статус брака, окончание" 9152 9153#: app/Gedcom.php:1091 9154msgid "Marriage intention" 9155msgstr "Помолвка" 9156 9157#: app/Gedcom.php:471 9158msgid "Marriage license" 9159msgstr "Разрешение на брак" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9162msgid "Marriage of a brother" 9163msgstr "Брак брата" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9167msgid "Marriage of a child" 9168msgstr "Брак ребёнка" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9171msgid "Marriage of a daughter" 9172msgstr "Брак дочери" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9175msgid "Marriage of a father" 9176msgstr "Брак отца" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9182msgid "Marriage of a grandchild" 9183msgstr "Брак внука/внучки" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Брак внучки" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9190msgctxt "daughter’s daughter" 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Брак внучки" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9195msgctxt "son’s daughter" 9196msgid "Marriage of a granddaughter" 9197msgstr "Брак внучки" 9198 9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Брак внука" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9204msgctxt "daughter’s son" 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Брак внука" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9209msgctxt "son’s son" 9210msgid "Marriage of a grandson" 9211msgstr "Брак внука" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9214msgid "Marriage of a half-brother" 9215msgstr "Брак неполнородного брата" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9218msgid "Marriage of a half-sibling" 9219msgstr "Брак неполнородного сибса" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9222msgid "Marriage of a half-sister" 9223msgstr "Брак неполнородной сестры" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9226msgid "Marriage of a mother" 9227msgstr "Брак матери" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9231msgid "Marriage of a parent" 9232msgstr "Брак родителя" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9236msgid "Marriage of a sibling" 9237msgstr "Брак брата или сестры" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9240msgid "Marriage of a sister" 9241msgstr "Брак сестры" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9244msgid "Marriage of a son" 9245msgstr "Брак сына" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9248msgid "Marriage of parents" 9249msgstr "Брак родителей" 9250 9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9252msgid "Marriage place contains" 9253msgstr "Место брака" 9254 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9256msgid "Marriage places" 9257msgstr "Место вступления в брак" 9258 9259#: app/Gedcom.php:476 9260msgid "Marriage settlement" 9261msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9262 9263#. I18N: Name of a module/report 9264#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9268msgid "Marriages" 9269msgstr "Бракосочетания" 9270 9271#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9273msgid "Marriages by century" 9274msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9275 9276#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9281msgid "Married name" 9282msgstr "Имя, фамилия в браке" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9286msgid "Marshall Islands" 9287msgstr "Маршалловы острова" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9291msgid "Martinique" 9292msgstr "Мартиника" 9293 9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9295msgid "Masquerade as this user" 9296msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9297 9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9299msgid "Match both upper and lower case letters." 9300msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9309 9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9316msgid "Mauritania" 9317msgstr "Мавритания" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9321msgid "Mauritius" 9322msgstr "Мавтрития" 9323 9324#. I18N: A configuration setting 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9326msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9327msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9328 9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9331msgid "Maximum upload size: " 9332msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9335msgctxt "Abbreviation for May" 9336msgid "May" 9337msgstr "Май" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "мая" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9345msgctxt "INSTRUMENTAL" 9346msgid "May" 9347msgstr "маем" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9350msgctxt "LOCATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "мая" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9357msgctxt "NOMINATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "май" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9363msgid "Mayotte" 9364msgstr "Майотта" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/Elements/TempleCode.php:131 9368msgid "Medford, Oregon, United States" 9369msgstr "Медфорд, Орегон" 9370 9371#. I18N: Name of a module 9372#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9373#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9376#: resources/views/admin/media.phtml:102 9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9379msgid "Media" 9380msgstr "Медиа" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9383#: resources/views/admin/media.phtml:98 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9385#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9388msgid "Media file" 9389msgstr "Медиафайл" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9392msgid "Media file to upload" 9393msgstr "Выберите медиафайл" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:29 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9397msgid "Media files" 9398msgstr "Мультимедийные файлы" 9399 9400#. I18N: A configuration setting 9401#: resources/views/admin/media.phtml:59 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9403msgid "Media folder" 9404msgstr "Медиапапка" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9408msgid "Media folders" 9409msgstr "Медиапапки" 9410 9411#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9412#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9413#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9414#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9415#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9416#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9420#: resources/views/admin/media.phtml:106 9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9422#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9425msgid "Media object" 9426msgstr "Медиаобъект" 9427 9428#. I18N: Name of a module/list 9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9430#: app/Services/AdminService.php:186 9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9442#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9443msgid "Media objects" 9444msgstr "Медиаобъекты" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9447msgid "Media objects found" 9448msgstr "Найдены медиаобъекты" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9451msgid "Media objects per page" 9452msgstr "Медиаобъектов на странице" 9453 9454#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9457msgid "Media type" 9458msgstr "Тип носителя" 9459 9460#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9461msgid "Medical" 9462msgstr "Медицинский работник" 9463 9464#. I18N: The name of a colour-scheme 9465#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9466msgid "Mediterranio" 9467msgstr "Средиземноморье" 9468 9469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9470msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9471msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9472 9473#: app/Date/JalaliDate.php:279 9474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Мехр" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:151 9480msgctxt "GENITIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Мехра" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:241 9486msgctxt "INSTRUMENTAL" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Мехром" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:196 9492msgctxt "LOCATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Мехре" 9495 9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9497#: app/Date/JalaliDate.php:106 9498msgctxt "NOMINATIVE" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Мехр" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:132 9504msgid "Melbourne, Australia" 9505msgstr "Мельбурн, Австралия" 9506 9507#. I18N: Listbox entry; name of a role 9508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9513msgid "Member" 9514msgstr "Участник" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:133 9518msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9519msgstr "Мемфис, Теннесси" 9520 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9523msgid "Menu" 9524msgstr "Меню" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9528#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9530msgid "Menus" 9531msgstr "Меню" 9532 9533#. I18N: The name of a colour-scheme 9534#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9535msgid "Mercury" 9536msgstr "Меркурий" 9537 9538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9539msgid "Merge" 9540msgstr "Слияние" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9544msgid "Merge family trees" 9545msgstr "Объединить семейные деревья" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9549#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9550msgid "Merge records" 9551msgstr "Слияние записей" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:134 9555msgid "Merida, Mexico" 9556msgstr "Мерида, Мексика" 9557 9558#. I18N: Location of an LDS church temple 9559#: app/Elements/TempleCode.php:60 9560msgid "Mesa, Arizona, United States" 9561msgstr "Меса, Аризона" 9562 9563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9564#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9567#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9568msgid "Message" 9569msgstr "Сообщение" 9570 9571#. I18N: Name of a module 9572#. I18N: A configuration setting 9573#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9575msgid "Messages" 9576msgstr "Сообщения" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:167 9580msgctxt "GENITIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Мессидора" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:261 9586msgctxt "INSTRUMENTAL" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Мессидором" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:214 9592msgctxt "LOCATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Мессидоре" 9595 9596#. I18N: a month in the French republican calendar 9597#: app/Date/FrenchDate.php:120 9598msgctxt "NOMINATIVE" 9599msgid "Messidor" 9600msgstr "Мессидор" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9604msgid "Mexico" 9605msgstr "Мексика" 9606 9607#. I18N: Location of an LDS church temple 9608#: app/Elements/TempleCode.php:135 9609msgid "Mexico City, Mexico" 9610msgstr "Мехико, Мексика" 9611 9612#. I18N: Type of media object 9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9614msgid "Microfiche" 9615msgstr "Микрофиша" 9616 9617#. I18N: Type of media object 9618#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9619msgid "Microfilm" 9620msgstr "Микрофильм" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9624msgid "Micronesia" 9625msgstr "Микронезия" 9626 9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9628msgid "Middle East" 9629msgstr "Средний Восток" 9630 9631#: app/Gedcom.php:1796 9632msgid "Military" 9633msgstr "Военная служба" 9634 9635#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9636msgid "Military service" 9637msgstr "Военная служба" 9638 9639#. I18N: Name of a module/report 9640#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9643msgid "Missing data" 9644msgstr "Отсутствующие данные" 9645 9646#. I18N: Listbox entry; name of a role 9647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9649msgid "Moderator" 9650msgstr "Модератор" 9651 9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9653msgid "Moderators" 9654msgstr "Модераторы" 9655 9656#: resources/views/admin/components.phtml:38 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9658msgid "Module" 9659msgstr "Модуль" 9660 9661#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9662msgid "Module administration" 9663msgstr "Настройка модуля" 9664 9665#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9675#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9676#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9679msgid "Modules" 9680msgstr "Модули" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9684msgid "Moldova" 9685msgstr "Молдавия" 9686 9687#. I18N: abbreviation for Monday 9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9690msgid "Mon" 9691msgstr "Пн" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9695msgid "Monaco" 9696msgstr "Монако" 9697 9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9699msgid "Monday" 9700msgstr "Понедельник" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9704msgid "Mongolia" 9705msgstr "Монголия" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9709msgid "Montenegro" 9710msgstr "Черногория" 9711 9712#. I18N: Location of an LDS church temple 9713#: app/Elements/TempleCode.php:137 9714msgid "Monterrey, Mexico" 9715msgstr "Монтеррей, Мексика" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/Elements/TempleCode.php:136 9719msgid "Montevideo, Uruguay" 9720msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9721 9722#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9728#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9729msgid "Month" 9730msgstr "Месяц" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9734msgid "Month of birth" 9735msgstr "По месяцам рождения" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9739msgid "Month of birth of first child in a relation" 9740msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9744msgid "Month of death" 9745msgstr "По месяцам кончины" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9749msgid "Month of first marriage" 9750msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9754msgid "Month of marriage" 9755msgstr "По месяцам вступления в брак" 9756 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9760msgid "Month:" 9761msgstr "Месяц:" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/Elements/TempleCode.php:138 9765msgid "Monticello, Utah, United States" 9766msgstr "Монтичелло, Юта" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/Elements/TempleCode.php:139 9770msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9771msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9775msgid "Montserrat" 9776msgstr "Монсеррат" 9777 9778#: app/Date/JalaliDate.php:277 9779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9780msgid "Mor" 9781msgstr "Мор" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:147 9785msgctxt "GENITIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Мордада" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:237 9791msgctxt "INSTRUMENTAL" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "Мордадом" 9794 9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9796#: app/Date/JalaliDate.php:192 9797msgctxt "LOCATIVE" 9798msgid "Mordad" 9799msgstr "Мордаде" 9800 9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9802#: app/Date/JalaliDate.php:102 9803msgctxt "NOMINATIVE" 9804msgid "Mordad" 9805msgstr "Мордад" 9806 9807#. I18N: Name of a country or state 9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9809msgid "Morocco" 9810msgstr "Марокко" 9811 9812#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9814msgid "Most SMTP servers require a password." 9815msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9816 9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9820msgid "Most common surnames" 9821msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9822 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9824msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9825msgstr "" 9826 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9828msgid "Most mail servers require a valid email address." 9829msgstr "" 9830 9831#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9833msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9834msgstr "" 9835 9836#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9838msgid "Most servers do not use secure connections." 9839msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9845msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9849msgstr "" 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9853msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9857msgstr "" 9858 9859#. I18N: Name of a module 9860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9861msgid "Most viewed pages" 9862msgstr "Часто посещаемые страницы" 9863 9864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9871msgid "Mother" 9872msgstr "Мать" 9873 9874#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9875#, php-format 9876msgid "Mother: %s" 9877msgstr "Мать: %s" 9878 9879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9880msgid "Mother’s age" 9881msgstr "Возраст матери" 9882 9883#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9884#: app/Individual.php:891 9885#, php-format 9886msgid "Mother’s family with %s" 9887msgstr "Семья матери с %s" 9888 9889#. I18N: A step-family. 9890#: app/Individual.php:895 9891msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9892msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9893 9894#. I18N: Location of an LDS church temple 9895#: app/Elements/TempleCode.php:140 9896msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9897msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9898 9899#: resources/views/admin/components.phtml:45 9900#: resources/views/admin/components.phtml:152 9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9902msgid "Move down" 9903msgstr "Вниз" 9904 9905#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9906msgid "Move the media object?" 9907msgstr "Переместить медиаобъект?" 9908 9909#: resources/views/admin/components.phtml:44 9910#: resources/views/admin/components.phtml:146 9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9912msgid "Move up" 9913msgstr "Вверх" 9914 9915#. I18N: Name of a country or state 9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9917msgid "Mozambique" 9918msgstr "Мозамбик" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:142 9922msgctxt "GENITIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Мухаррам" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:232 9928msgctxt "INSTRUMENTAL" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Мухаррам" 9931 9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9933#: app/Date/HijriDate.php:187 9934msgctxt "LOCATIVE" 9935msgid "Muharram" 9936msgstr "Мухаррам" 9937 9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9939#: app/Date/HijriDate.php:97 9940msgctxt "NOMINATIVE" 9941msgid "Muharram" 9942msgstr "Мухаррам" 9943 9944#. I18N: twin, triplet, etc. 9945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9946msgid "Multiple birth" 9947msgstr "" 9948 9949#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9950msgid "Multiple marriages" 9951msgstr "Несколько браков" 9952 9953#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9955msgid "My account" 9956msgstr "Мои настройки" 9957 9958#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9959msgid "My family tree" 9960msgstr "Моя родословная" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9963msgid "My individual record" 9964msgstr "Моя персональная запись" 9965 9966#. I18N: Name of a module 9967#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9969#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9970#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9971msgid "My page" 9972msgstr "Моя страница" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9975msgid "My pages" 9976msgstr "Мои страницы" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9979msgid "My pedigree" 9980msgstr "Моя родословная" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9984msgid "Myanmar" 9985msgstr "Бирма" 9986 9987#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9988#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9989#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9991#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9993#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9994#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10001#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10014msgid "Name" 10015msgstr "Имя, фамилия" 10016 10017#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10018msgctxt "Repository" 10019msgid "Name" 10020msgstr "Название" 10021 10022#: app/Gedcom.php:1794 10023msgid "Name in Hebrew" 10024msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10025 10026#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10027#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10028#: app/Gedcom.php:1768 10029msgid "Name of addressee" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10033msgid "Name prefix" 10034msgstr "Префикс имени" 10035 10036#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10037msgid "Name suffix" 10038msgstr "Суффикс имени" 10039 10040#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10041#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10042#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10045msgid "Names" 10046msgstr "Имена" 10047 10048#: app/Gedcom.php:1265 10049msgid "Namesake" 10050msgstr "Тезка" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10054msgid "Namibia" 10055msgstr "Намибия" 10056 10057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10058msgid "Nanny" 10059msgstr "Няня" 10060 10061#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10062msgid "Narrative description" 10063msgstr "Описание в виде рассказа" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:141 10067msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10068msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10069 10070#: app/Gedcom.php:717 10071msgid "Nationality" 10072msgstr "Национальность" 10073 10074#: app/Gedcom.php:718 10075msgid "Naturalization" 10076msgstr "Натурализация" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10080msgid "Nauru" 10081msgstr "Науру" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:142 10085msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10086msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:143 10090msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10091msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10095msgid "Nepal" 10096msgstr "Непал" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10100msgid "Netherlands" 10101msgstr "Нидерланды" 10102 10103#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10104#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10105msgid "Never" 10106msgstr "Никогда" 10107 10108#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10109msgid "Never married" 10110msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10114msgid "New Caledonia" 10115msgstr "Новая Каледония" 10116 10117#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10118#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10119msgid "New GEDCOM tag" 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/Elements/TempleCode.php:146 10124msgid "New York, New York, United States" 10125msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10129msgid "New Zealand" 10130msgstr "Новая Зеландия" 10131 10132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10133msgid "New data" 10134msgstr "Новые данные" 10135 10136#. I18N: %s is a server name/URL 10137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10138#, php-format 10139msgid "New registration at %s" 10140msgstr "Новая регистрация на %s" 10141 10142#. I18N: %s is a server name/URL 10143#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10144#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10145#, php-format 10146msgid "New user at %s" 10147msgstr "Новый пользователь на %s" 10148 10149#. I18N: Location of an LDS church temple 10150#: app/Elements/TempleCode.php:144 10151msgid "Newport Beach, California, United States" 10152msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10153 10154#. I18N: Name of a module 10155#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10156msgid "News" 10157msgstr "Новости" 10158 10159#. I18N: Type of media object 10160#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10161msgid "Newspaper" 10162msgstr "Газета" 10163 10164#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10165msgid "Next email reminder will be sent after " 10166msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10167 10168#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10170msgid "Next image" 10171msgstr "Следующее изображение" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10175msgid "Nicaragua" 10176msgstr "Никарагуа" 10177 10178#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10179msgid "Nickname" 10180msgstr "Прозвище" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10184msgid "Niger" 10185msgstr "Нигер" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10189msgid "Nigeria" 10190msgstr "Нигерия" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:207 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "нисана" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:311 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "нисаном" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:259 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "нисана" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:155 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "нисан" 10215 10216#. I18N: Name of a country or state 10217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10218msgid "Niue" 10219msgstr "Ниуэ" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:155 10223msgctxt "GENITIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Нивоз" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:249 10229msgctxt "INSTRUMENTAL" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Нивоз" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:202 10235msgctxt "LOCATIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Нивоз" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:107 10241msgctxt "NOMINATIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Нивоз" 10244 10245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10246msgid "No" 10247msgstr "Нет" 10248 10249#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10250#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10251msgid "No GEDCOM file was received." 10252msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10255msgid "No GEDCOM files found." 10256msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10260msgid "No calendar conversion" 10261msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10262 10263#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10264#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10265msgid "No children" 10266msgstr "Сведений о детях нет" 10267 10268#: app/Services/MessageService.php:235 10269msgid "No contact" 10270msgstr "Не хочу получать сообщения" 10271 10272#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10273msgid "No duplicates have been found." 10274msgstr "Дубликаты не найдены." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10277msgid "No errors have been found." 10278msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10279 10280#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10282#, php-format 10283msgid "No events exist for the next %s day." 10284msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10285msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10286msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10287msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10288 10289#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10290msgid "No events exist for today." 10291msgstr "Сегодня событий нет." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10294msgid "No events exist for tomorrow." 10295msgstr "Завтра событий нет." 10296 10297#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10298msgid "No events for living individuals exist for today." 10299msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10302msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10303msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10304 10305#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10307#, php-format 10308msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10309msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10310msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10311msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10312msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10313 10314#: resources/views/family-page.phtml:39 10315msgid "No facts exist for this family." 10316msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10317 10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10321msgid "No file was received. Please try again." 10322msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10323 10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10325msgid "No link between the two individuals could be found." 10326msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10327 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10331msgid "No matching facts found" 10332msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10333 10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10336msgid "No news articles have been submitted." 10337msgstr "Нет новостей." 10338 10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10340msgid "No predefined text" 10341msgstr "Никакого предопределенного текста" 10342 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10345msgid "No records to display" 10346msgstr "Нет записей для отображения" 10347 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10351#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10353msgid "No results found." 10354msgstr "Информация по запросу не найдена." 10355 10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10357msgid "No signed-in and no anonymous users" 10358msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10359 10360#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10361#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10362#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10363#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10364#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10365msgid "No surname" 10366msgstr "" 10367 10368#: app/Elements/TempleCode.php:211 10369msgid "No temple - living ordinance" 10370msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10371 10372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10375msgid "No upgrade information is available." 10376msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10377 10378#. I18N: The name of a colour-scheme 10379#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10380msgid "Nocturnal" 10381msgstr "Ночной" 10382 10383#. I18N: https://nominatim.org 10384#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10385msgid "Nominatim" 10386msgstr "" 10387 10388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10393msgid "None" 10394msgstr "Нет" 10395 10396#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10397#: app/Date/FrenchDate.php:317 10398msgid "Nonidi" 10399msgstr "Нониди" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10403msgid "Norfolk Island" 10404msgstr "Остров Норфолк" 10405 10406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10407msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10408msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10412msgid "North Korea" 10413msgstr "Северная Корея" 10414 10415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10416msgid "Northern America" 10417msgstr "" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10421msgid "Northern Ireland" 10422msgstr "Северная Ирландия" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10426msgid "Northern Mariana Islands" 10427msgstr "Северные Марианские острова" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10431msgid "Norway" 10432msgstr "Норвегия" 10433 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10435msgid "Not approved by an administrator" 10436msgstr "Не утверждено администратором" 10437 10438#: app/Gedcom.php:1132 10439msgid "Not living" 10440msgstr "Мертв" 10441 10442#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10443#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10444#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10445msgid "Not married" 10446msgstr "Не женат/не замужем" 10447 10448#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10449#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10450#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10451msgid "Not recorded" 10452msgstr "" 10453 10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10455msgid "Not verified by the user" 10456msgstr "Не прошли самопроверку" 10457 10458#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10459#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10460#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10461#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10462#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10476msgid "Note" 10477msgstr "Примечание" 10478 10479#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10480#: app/Gedcom.php:1891 10481msgid "Note on association" 10482msgstr "" 10483 10484#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10485#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10486#: app/Gedcom.php:1388 10487msgid "Note on last change" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Gedcom.php:693 10491msgid "Note on phonetic name" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10495msgid "Note on place" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:853 10499msgid "Note on repository reference" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:707 10503msgid "Note on romanized name" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Gedcom.php:845 10507msgid "Note on source" 10508msgstr "" 10509 10510#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10511#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10512#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10513#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10514msgid "Note on source citation" 10515msgstr "" 10516 10517#: app/Gedcom.php:844 10518msgid "Note on source data" 10519msgstr "" 10520 10521#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10523msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10524 10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10527msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10528 10529#. I18N: Name of a module 10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10531#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10535#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10536#: resources/views/search-results.phtml:81 10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10539msgid "Notes" 10540msgstr "Примечания" 10541 10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10543msgid "Nothing found to cleanup" 10544msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10545 10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10547msgid "Nothing found." 10548msgstr "Ничего не найдено." 10549 10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10552msgid "Nothing to show" 10553msgstr "Ничего нет для показа" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10556msgctxt "Abbreviation for November" 10557msgid "Nov" 10558msgstr "Ноя" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10561msgctxt "GENITIVE" 10562msgid "November" 10563msgstr "ноября" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10566msgctxt "INSTRUMENTAL" 10567msgid "November" 10568msgstr "ноябрём" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10571msgctxt "LOCATIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "ноября" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10578msgctxt "NOMINATIVE" 10579msgid "November" 10580msgstr "ноябрь" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:145 10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10585msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10586 10587#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10589#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10591msgid "Number of children" 10592msgstr "Число детей" 10593 10594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10595#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10596#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10597msgid "Number of days to show" 10598msgstr "Количество дней" 10599 10600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10602msgid "Number of families without children" 10603msgstr "Число бездетных семей" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10607msgid "Number of given names" 10608msgstr "Кол-во имён" 10609 10610#: app/Gedcom.php:722 10611msgid "Number of marriages" 10612msgstr "Количество браков" 10613 10614#. I18N: ... to show in a list 10615#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10616msgid "Number of pages" 10617msgstr "Кол-во страниц" 10618 10619#. I18N: ... to show in a list 10620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10621#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10622msgid "Number of surnames" 10623msgstr "Кол-во фамилий" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "Кормилица" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10630msgctxt "FEMALE" 10631msgid "Nurse" 10632msgstr "Кормилица" 10633 10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10635msgctxt "MALE" 10636msgid "Nurse" 10637msgstr "Кормилец" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:148 10641msgid "Oakland, California, United States" 10642msgstr "Окленд, Калифорния" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:149 10646msgid "Oaxaca, Mexico" 10647msgstr "Оахака, Мексика" 10648 10649#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10652msgid "Occupation" 10653msgstr "Род занятий" 10654 10655#. I18N: Name of a report 10656#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10659msgid "Occupations" 10660msgstr "Профессии" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10664msgid "Occupied Palestinian Territory" 10665msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10668msgctxt "Abbreviation for October" 10669msgid "Oct" 10670msgstr "Окт" 10671 10672#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10673#: app/Date/FrenchDate.php:315 10674msgid "Octidi" 10675msgstr "Октиди" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10678msgctxt "GENITIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "октября" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10683msgctxt "INSTRUMENTAL" 10684msgid "October" 10685msgstr "октябрём" 10686 10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10688msgctxt "LOCATIVE" 10689msgid "October" 10690msgstr "октября" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10695msgctxt "NOMINATIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "октябрь" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:150 10701msgid "Ogden, Utah, United States" 10702msgstr "Огден, штат Юта" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/Elements/TempleCode.php:151 10706msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10707msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10708 10709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10710msgid "Old data" 10711msgstr "Прежние данные" 10712 10713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10714msgid "Old files found" 10715msgstr "Найдены старые файлы" 10716 10717#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10718msgid "Oldest father" 10719msgstr "Самый пожилой отец" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10722msgid "Oldest female" 10723msgstr "Самая пожилая женщина" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10726msgid "Oldest living individuals" 10727msgstr "Старейшие живущие персоны" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10730msgid "Oldest male" 10731msgstr "Самый пожилой мужчина" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10734msgid "Oldest mother" 10735msgstr "Самая пожилая мать" 10736 10737#. I18N: The name of a colour-scheme 10738#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10739msgid "Olivia" 10740msgstr "Оливковый" 10741 10742#. I18N: Name of a country or state 10743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10744msgid "Oman" 10745msgstr "Оман" 10746 10747#. I18N: Name of a module 10748#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10749msgid "On this day" 10750msgstr "В этот день" 10751 10752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10753msgid "On this day…" 10754msgstr "В этот день, в прошлом …" 10755 10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10757msgid "Only add new records" 10758msgstr "Добавление только новых записей" 10759 10760#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10762msgid "Only managers can edit" 10763msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10764 10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10766msgid "Only update existing records" 10767msgstr "Обновление только существующих записей" 10768 10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10771msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10772 10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10775msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10776 10777#. I18N: https://openrouteservice.org 10778#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10779#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10780msgid "OpenRouteService" 10781msgstr "" 10782 10783#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10784msgid "OpenStreetMap™" 10785msgstr "OpenStreetMap™" 10786 10787#. I18N: Location of an LDS church temple 10788#: app/Elements/TempleCode.php:152 10789msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10790msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10791 10792#: app/Date/JalaliDate.php:274 10793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10794msgid "Ord" 10795msgstr "Орд" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:141 10799msgctxt "GENITIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ордибехешта" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:231 10805msgctxt "INSTRUMENTAL" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ордибехештом" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:186 10811msgctxt "LOCATIVE" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ордибехеште" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:96 10817msgctxt "NOMINATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "Ордибехешт" 10820 10821#: app/Gedcom.php:889 10822msgid "Ordinance" 10823msgstr "Посвящение у мормонов" 10824 10825#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10826msgid "Ordination" 10827msgstr "Посвящение в сан" 10828 10829#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10830#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10831msgid "Ordnance Survey historic maps" 10832msgstr "" 10833 10834#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10836msgid "Orientation" 10837msgstr "Ориентация" 10838 10839#: app/Gedcom.php:1069 10840msgid "Origin" 10841msgstr "" 10842 10843#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10844#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10845#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10846msgid "Original text" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:153 10851msgid "Orlando, Florida, United States" 10852msgstr "Орландо, Флорида" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10861msgid "Other" 10862msgstr "Другие" 10863 10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10865msgid "Other facts to show in charts" 10866msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10869msgid "Other preferences" 10870msgstr "Другие настройки" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10873msgid "Owner" 10874msgstr "Владелец" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10877msgctxt "FEMALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Владелеца" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10882msgctxt "MALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Владелец" 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10888msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10889msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10893msgid "PHP failed to write to disk." 10894msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10895 10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10897msgid "PHP information" 10898msgstr "Информация о PHP" 10899 10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10915msgid "Page" 10916msgstr "Страница" 10917 10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10919#, php-format 10920msgid "Page %s of %s" 10921msgstr "Страница %s из %s" 10922 10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10939msgid "Page size" 10940msgstr "Формат страницы" 10941 10942#. I18N: Type of media object 10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10944msgid "Painting" 10945msgstr "Картина" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10949msgid "Pakistan" 10950msgstr "Пакистан" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10954msgid "Palau" 10955msgstr "Палау" 10956 10957#. I18N: A colour scheme 10958#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10959msgid "Palette" 10960msgstr "Палитра" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:155 10964msgid "Palmyra, New York, United States" 10965msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10969msgid "Panama" 10970msgstr "Панама" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:156 10974msgid "Panama City, Panama" 10975msgstr "Панама-Сити, Панама" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:157 10979msgid "Papeete, Tahiti" 10980msgstr "Папеэте, Таити" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10984msgid "Papua New Guinea" 10985msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10989msgid "Paraguay" 10990msgstr "Парагвай" 10991 10992#: app/Gedcom.php:1454 10993msgid "Parent location" 10994msgstr "" 10995 10996#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11000msgid "Parents" 11001msgstr "Родители" 11002 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11008msgid "Parents and siblings" 11009msgstr "Родители, братья, сёстры" 11010 11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11012msgid "Parent’s age" 11013msgstr "Возраст родителя" 11014 11015#. I18N: A configuration setting 11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11020#: resources/views/login-page.phtml:42 11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11023#: resources/views/register-page.phtml:71 11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11025msgid "Password" 11026msgstr "Пароль" 11027 11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11032#: resources/views/register-page.phtml:76 11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11034msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11035 11036#. I18N: Location of an LDS church temple 11037#: app/Elements/TempleCode.php:158 11038msgid "Payson, Utah, United States" 11039msgstr "Пейсон, Юта, США" 11040 11041#. I18N: Name of a module/chart 11042#. I18N: Name of a report 11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11048msgid "Pedigree" 11049msgstr "Родословная" 11050 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11052msgid "Pedigree chart" 11053msgstr "Восходящее Дерево" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11057msgid "Pedigree map" 11058msgstr "Карта родословной" 11059 11060#. I18N: %s is an individual’s name 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11062#, php-format 11063msgid "Pedigree map of %s" 11064msgstr "Карта родословной для %s" 11065 11066#. I18N: %s is an individual’s name 11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11068#, php-format 11069msgid "Pedigree tree of %s" 11070msgstr "Родословное дерево для %s" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11081msgid "Pending changes" 11082msgstr "Ожидающие изменения" 11083 11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11086msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11087 11088#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11089msgid "Permanent number" 11090msgstr "Постоянный номер" 11091 11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11094msgid "Permanently delete these records?" 11095msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11096 11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11098msgid "Personal data" 11099msgstr "Персональные данные" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/Elements/TempleCode.php:159 11103msgid "Perth, Australia" 11104msgstr "Перт, Австралия" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11108msgid "Peru" 11109msgstr "Перу" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11113msgid "Philippines" 11114msgstr "Филиппины" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:160 11118msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11119msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11120 11121#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11122#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11123#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11124msgid "Phone" 11125msgstr "Телефон" 11126 11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11128msgid "Phonetic algorithm" 11129msgstr "Фонетический алгоритм" 11130 11131#: app/Gedcom.php:690 11132msgid "Phonetic name" 11133msgstr "Фонетическое имя" 11134 11135#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11136msgid "Phonetic place" 11137msgstr "Место (фонетически)" 11138 11139#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11140#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11141#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11142msgid "Phonetic search" 11143msgstr "Фонетический поиск" 11144 11145#: app/Gedcom.php:699 11146msgid "Phonetic type" 11147msgstr "" 11148 11149#. I18N: Type of media object 11150#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11151msgid "Photo" 11152msgstr "Фотография" 11153 11154#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11155#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11156#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11157msgid "Phrase" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: The name of a colour-scheme 11161#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11162msgid "Pink Plastic" 11163msgstr "Розовый пластик" 11164 11165#. I18N: Name of a country or state 11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11167msgid "Pitcairn" 11168msgstr "Питкэрн" 11169 11170#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11171#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11175#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11176#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11180#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11181#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11188#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11190#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11191msgid "Place" 11192msgstr "Место" 11193 11194#. I18N: Name of a module/list 11195#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11196#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11197#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11198msgid "Place hierarchy" 11199msgstr "Иерархия мест" 11200 11201#: app/Gedcom.php:1790 11202msgid "Place in Hebrew" 11203msgstr "Место на иврите" 11204 11205#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11206msgid "Place list" 11207msgstr "Список мест" 11208 11209#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11211msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11212msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11213 11214#: resources/views/help/place.phtml:12 11215msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11216msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11217 11218#: resources/views/help/place.phtml:8 11219msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11220msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11221 11222#: app/Gedcom.php:593 11223msgid "Place of LDS baptism" 11224msgstr "Место крещения (мормоны)" 11225 11226#: app/Gedcom.php:748 11227msgid "Place of LDS child sealing" 11228msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11229 11230#: app/Gedcom.php:635 11231msgid "Place of LDS confirmation" 11232msgstr "" 11233 11234#: app/Gedcom.php:655 11235msgid "Place of LDS endowment" 11236msgstr "Место мормонского обличения" 11237 11238#: app/Gedcom.php:487 11239msgid "Place of LDS spouse sealing" 11240msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11241 11242#: app/Gedcom.php:585 11243msgid "Place of adoption" 11244msgstr "Место усыновления" 11245 11246#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11247msgid "Place of baptism" 11248msgstr "Место крещения" 11249 11250#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11251msgid "Place of bar mitzvah" 11252msgstr "Место бар-мицва" 11253 11254#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11255msgid "Place of bat mitzvah" 11256msgstr "Место бат-мицва" 11257 11258#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11260msgid "Place of birth" 11261msgstr "Место рождения" 11262 11263#: app/Gedcom.php:612 11264msgid "Place of blessing" 11265msgstr "Место благословения" 11266 11267#: app/Gedcom.php:1123 11268msgid "Place of brit milah" 11269msgstr "Место обрезания" 11270 11271#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11272msgid "Place of burial" 11273msgstr "Место захоронения" 11274 11275#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11277msgid "Place of christening" 11278msgstr "Место крещения" 11279 11280#. I18N: German Bürgerort 11281#: app/Gedcom.php:1585 11282msgid "Place of citizenship" 11283msgstr "" 11284 11285#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11286msgid "Place of confirmation" 11287msgstr "Место конфирмации" 11288 11289#: app/Gedcom.php:641 11290msgid "Place of cremation" 11291msgstr "Место кремации" 11292 11293#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11295msgid "Place of death" 11296msgstr "Место смерти" 11297 11298#: app/Gedcom.php:652 11299msgid "Place of emigration" 11300msgstr "Место эмиграции" 11301 11302#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11303msgid "Place of engagement" 11304msgstr "Место обручения" 11305 11306#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11307msgid "Place of event" 11308msgstr "Место события" 11309 11310#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11311msgid "Place of first communion" 11312msgstr "Место первого причастия" 11313 11314#: app/Gedcom.php:678 11315msgid "Place of immigration" 11316msgstr "Место иммиграции" 11317 11318#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11320msgid "Place of marriage" 11321msgstr "Место свадьбы" 11322 11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11324msgid "Place of marriage banns" 11325msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11326 11327#: app/Gedcom.php:720 11328msgid "Place of naturalization" 11329msgstr "Место натурализации" 11330 11331#: app/Gedcom.php:730 11332msgid "Place of ordination" 11333msgstr "Место посвящения" 11334 11335#: app/Gedcom.php:738 11336msgid "Place of residence" 11337msgstr "Место проживания" 11338 11339#. I18N: Name of a module 11340#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11342#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11343#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11344msgid "Places" 11345msgstr "Места" 11346 11347#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11350msgid "Play" 11351msgstr "Пуск" 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11354msgid "Please enter a valid email address." 11355msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11361msgid "Please try again." 11362msgstr "Попробуйте еще раз." 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:157 11366msgctxt "GENITIVE" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "Плювиоз" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:251 11372msgctxt "INSTRUMENTAL" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Плювиоз" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:204 11378msgctxt "LOCATIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Плювиоз" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:109 11384msgctxt "NOMINATIVE" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Плювиоз" 11387 11388#. I18N: Name of a country or state 11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11390msgid "Poland" 11391msgstr "Польша" 11392 11393#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11394msgctxt "Surname tradition" 11395msgid "Polish" 11396msgstr "Польский" 11397 11398#. I18N: A configuration setting 11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11403msgid "Port number" 11404msgstr "Номер порта" 11405 11406#. I18N: Location of an LDS church temple 11407#: app/Elements/TempleCode.php:162 11408msgid "Portland, Oregon, United States" 11409msgstr "Портленд, штат Орегон" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:154 11413msgid "Porto Alegre, Brazil" 11414msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11415 11416#. I18N: page orientation 11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11420msgid "Portrait" 11421msgstr "Вертикально" 11422 11423#. I18N: Name of a country or state 11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11425msgid "Portugal" 11426msgstr "Португалия" 11427 11428#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11429msgctxt "Surname tradition" 11430msgid "Portuguese" 11431msgstr "Португальский" 11432 11433#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11434#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11435#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11436#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11437msgid "Postal code" 11438msgstr "Почтовый индекс" 11439 11440#. I18N: Name of a module 11441#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11442msgid "Powered by webtrees™" 11443msgstr "Сделано на webtrees ™" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:165 11447msgctxt "GENITIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Прериаля" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:259 11453msgctxt "INSTRUMENTAL" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Прериалем" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:212 11459msgctxt "LOCATIVE" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "Прериале" 11462 11463#. I18N: a month in the French republican calendar 11464#: app/Date/FrenchDate.php:118 11465msgctxt "NOMINATIVE" 11466msgid "Prairial" 11467msgstr "Прериаль" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11470msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11471msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11474msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11475msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11478msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11479msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11483#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11484#: resources/views/admin/components.phtml:60 11485#: resources/views/admin/components.phtml:63 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11491#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11494msgid "Preferences" 11495msgstr "Установки" 11496 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11498#, php-format 11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11500msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11501 11502#. I18N: A configuration setting 11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11504msgid "Preferred contact method" 11505msgstr "Способ для связи" 11506 11507#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11508#: app/Elements/TempleCode.php:161 11509msgid "President’s Office" 11510msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11511 11512#. I18N: Location of an LDS church temple 11513#: app/Elements/TempleCode.php:163 11514msgid "Preston, England" 11515msgstr "Престон, Англия" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11519#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11520msgid "Preview" 11521msgstr "Предпросмотр" 11522 11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11524msgid "Priest" 11525msgstr "Священник" 11526 11527#. I18N: The first day in the French republican calendar 11528#: app/Date/FrenchDate.php:301 11529msgid "Primidi" 11530msgstr "Примиди" 11531 11532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11533msgid "Print basic events when blank" 11534msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11535 11536#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11537msgid "Priority" 11538msgstr "Приоритет" 11539 11540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11541#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11542msgid "Privacy" 11543msgstr "Конфиденциальность" 11544 11545#. I18N: Name of a module 11546#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11548msgid "Privacy policy" 11549msgstr "Политика конфиденциальности" 11550 11551#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11553msgid "Privacy restrictions" 11554msgstr "Ограничения доступа" 11555 11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11557msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11558msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11559 11560#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11561#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11562#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11564msgid "Private" 11565msgstr "Приватно" 11566 11567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11568msgid "Private key" 11569msgstr "" 11570 11571#: app/Gedcom.php:731 11572msgid "Probate" 11573msgstr "Утверждение завещания" 11574 11575#: app/Gedcom.php:732 11576msgid "Property" 11577msgstr "Собственность" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:164 11581msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11582msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11583 11584#. I18N: Location of an LDS church temple 11585#: app/Elements/TempleCode.php:165 11586msgid "Provo, Utah, United States" 11587msgstr "Прово, Юта" 11588 11589#. I18N: An individual that represents another 11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11591msgid "Proxy" 11592msgstr "" 11593 11594#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11595#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11596msgid "Publication" 11597msgstr "Публикация" 11598 11599#. I18N: Name of a country or state 11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11601msgid "Puerto Rico" 11602msgstr "Пуэрто Рико" 11603 11604#. I18N: Name of a country or state 11605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11606msgid "Qatar" 11607msgstr "Катар" 11608 11609#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11610#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11611#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11612#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11613msgid "Quality of data" 11614msgstr "Качество данных" 11615 11616#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11617#: app/Date/FrenchDate.php:307 11618msgid "Quartidi" 11619msgstr "Квартиди" 11620 11621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11623msgid "Question" 11624msgstr "Вопрос" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/Elements/TempleCode.php:166 11628msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11629msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11630 11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11632msgid "Quick family facts" 11633msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11634 11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11636msgid "Quick individual facts" 11637msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11638 11639#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11640#: app/Date/FrenchDate.php:309 11641msgid "Quintidi" 11642msgstr "Квинтиди" 11643 11644#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11647msgid "RE: " 11648msgstr "RE: " 11649 11650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11651msgid "Rabbi" 11652msgstr "Раввин" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:146 11656msgctxt "GENITIVE" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Рабиуль-Аввал" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:236 11662msgctxt "INSTRUMENTAL" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Рабиуль-Аввал" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:191 11668msgctxt "LOCATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Рабиуль-Аввал" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:101 11674msgctxt "NOMINATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Рабиуль-Аввал" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:148 11680msgctxt "GENITIVE" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Раби ас-сани" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:238 11686msgctxt "INSTRUMENTAL" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Раби ас-сани" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:193 11692msgctxt "LOCATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Раби ас-сани" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:103 11698msgctxt "NOMINATIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Раби ас-сани" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11704msgctxt "Female pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11710msgctxt "Male pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11716msgctxt "Pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:154 11722msgctxt "GENITIVE" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Раджаб" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:244 11728msgctxt "INSTRUMENTAL" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Раджаб" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:199 11734msgctxt "LOCATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Раджаб" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:109 11740msgctxt "NOMINATIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Раджаб" 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/Elements/TempleCode.php:167 11746msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11747msgstr "Роли, Северная Каролина" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:158 11751msgctxt "GENITIVE" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Рамадан" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:248 11757msgctxt "INSTRUMENTAL" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Рамадан" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:203 11763msgctxt "LOCATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Рамадан" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:113 11769msgctxt "NOMINATIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Рамадан" 11772 11773#. I18N: Description of the “Slide show” module 11774#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11775msgid "Random images from the current family tree." 11776msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11779#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11780#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11781#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11782msgid "Re-order children" 11783msgstr "Пересортировать детей" 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11788#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11789msgid "Re-order families" 11790msgstr "Изменить порядок семей" 11791 11792#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11794#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11797msgid "Re-order media" 11798msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11799 11800#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11801msgid "Re-order media files" 11802msgstr "" 11803 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11807msgid "Re-order names" 11808msgstr "Изменить порядок имен" 11809 11810#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11812#: resources/views/admin/users.phtml:27 11813#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11816#: resources/views/register-page.phtml:35 11817msgid "Real name" 11818msgstr "Настоящее имя" 11819 11820#. I18N: Name of a module 11821#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11822#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11823msgid "Recent changes" 11824msgstr "Последние изменения" 11825 11826#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11827msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11828msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/Elements/TempleCode.php:168 11832msgid "Recife, Brazil" 11833msgstr "Ресифе, Бразилия" 11834 11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11837#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11839#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11840#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11841#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11842#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11843msgid "Record" 11844msgstr "Запись" 11845 11846#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11847#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11848#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11849#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11850msgid "Record ID number" 11851msgstr "Номер записи" 11852 11853#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11854msgid "Record file number" 11855msgstr "Номер записи" 11856 11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11858#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11859#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11860msgid "Records" 11861msgstr "Записей" 11862 11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11866msgstr "" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:169 11870msgid "Redlands, California, United States" 11871msgstr "Редлендс, Калифорния" 11872 11873#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11874#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11875#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11876msgid "Reference number" 11877msgstr "Шифр документа" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:170 11881msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11882msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11883 11884#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11886msgid "Registered partnership" 11887msgstr "Гражданское партнёрство" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Официальный регистратор" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11894msgctxt "FEMALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Официальный регистратор" 11897 11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11899msgctxt "MALE" 11900msgid "Registry officer" 11901msgstr "Официальный регистратор" 11902 11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11905msgid "Regular expression" 11906msgstr "Регулярное выражение" 11907 11908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11909msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11910msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11911 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11914msgid "Reject" 11915msgstr "Отклонить" 11916 11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11918msgid "Reject all changes" 11919msgstr "Отменить все изменения" 11920 11921#. I18N: Name of a module/report 11922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11924msgid "Related families" 11925msgstr "Семьи родственников" 11926 11927#. I18N: Name of a report 11928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11930msgid "Related individuals" 11931msgstr "Родственники" 11932 11933#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11934#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11935#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11936#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11937#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11938msgid "Relationship" 11939msgstr "Связь" 11940 11941#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11942#: app/Gedcom.php:1629 11943msgid "Relationship to father" 11944msgstr "Связь с отцом" 11945 11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11947msgid "Relationship to me" 11948msgstr "Родственная связь со мной" 11949 11950#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11951#: app/Gedcom.php:1630 11952msgid "Relationship to mother" 11953msgstr "Связь с матерью" 11954 11955#: app/Gedcom.php:666 11956msgid "Relationship to parents" 11957msgstr "Связь с родителями" 11958 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11960#, php-format 11961msgid "Relationship: %s" 11962msgstr "Связь: %s" 11963 11964#. I18N: Name of a module/chart 11965#. I18N: Configuration option 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11970msgid "Relationships" 11971msgstr "Родственные связи" 11972 11973#. I18N: %s are individual’s names 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11975#, php-format 11976msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11977msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11978 11979#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11980msgid "Reliability of the information" 11981msgstr "" 11982 11983#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11984#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11986msgid "Religion" 11987msgstr "Вероисповедание" 11988 11989#: app/Gedcom.php:728 11990msgid "Religious institution" 11991msgstr "Религиозные Учреждение" 11992 11993#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11995msgid "Religious marriage" 11996msgstr "Церковный брак" 11997 11998#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11999msgid "Reload map" 12000msgstr "Обновить карту" 12001 12002#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 12003msgid "Reminder date" 12004msgstr "Дата напоминания" 12005 12006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12007msgid "Reminder email frequency (days)" 12008msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12009 12010#: app/Gedcom.php:1803 12011msgid "Remote server" 12012msgstr "Удалённый сервер" 12013 12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12019msgid "Remove" 12020msgstr "Удалить" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12024msgid "Remove duplicate links" 12025msgstr "Удалить двойные ссылки" 12026 12027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12028msgid "Remove individual" 12029msgstr "Удалить человека" 12030 12031#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12033msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12034msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12035 12036#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12037msgid "Remove this location?" 12038msgstr "Удалить это местоположение?" 12039 12040#. I18N: Location of an LDS church temple 12041#: app/Elements/TempleCode.php:171 12042msgid "Reno, Nevada, United States" 12043msgstr "Рино, штат Невада" 12044 12045#. I18N: Renumber the records in a family tree 12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12050msgid "Renumber XREFs" 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12054msgid "Replace" 12055msgstr "Заменить" 12056 12057#. I18N: Description of a “Data fix” module 12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12059msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12060msgstr "" 12061 12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12063msgid "Replace with" 12064msgstr "Заменить на" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12067msgid "Replacement text" 12068msgstr "Текст для замены" 12069 12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12072msgid "Reply" 12073msgstr "Ответ" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12076#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12078#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12079msgid "Report" 12080msgstr "Отчёт" 12081 12082#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12083#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12084msgid "Report phrase" 12085msgstr "" 12086 12087#. I18N: Name of a module 12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12093msgid "Reports" 12094msgstr "Отчёты" 12095 12096#. I18N: Name of a module/list 12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12106#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12107#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12108#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12109#: resources/views/search-results.phtml:70 12110msgid "Repositories" 12111msgstr "Архивы" 12112 12113#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12114#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12116#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12120msgid "Repository" 12121msgstr "Архив" 12122 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12124msgid "Repository name" 12125msgstr "Название архива" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12129msgid "Republic of the Congo" 12130msgstr "Республика Конго" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12135msgid "Request a new password" 12136msgstr "Запрос нового пароля" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12142msgid "Request a new user account" 12143msgstr "Регистрация нового пользователя" 12144 12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12146msgid "Research" 12147msgstr "Исследовать" 12148 12149#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12150#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12153msgid "Research task" 12154msgstr "Задачи исследования" 12155 12156#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12158msgid "Research tasks" 12159msgstr "Исследовательские задачи" 12160 12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12162msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12163msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12164 12165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12166msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12167msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12168 12169#: app/Gedcom.php:736 12170msgid "Residence" 12171msgstr "Место проживания" 12172 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12175msgid "Restore the default block layout" 12176msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12180msgid "Restrict to immediate family" 12181msgstr "Указать число ступеней родства" 12182 12183#. I18N: a restriction on viewing data 12184#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12185#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12186#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12187#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12189#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12190msgid "Restriction" 12191msgstr "Ограниченный доступ" 12192 12193#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12194msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12195msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12196 12197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12198msgid "Results" 12199msgstr "Результаты" 12200 12201#: app/Gedcom.php:740 12202msgid "Retirement" 12203msgstr "Отставка" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12207msgid "Reunion" 12208msgstr "Реюньон" 12209 12210#. I18N: Location of an LDS church temple 12211#: app/Elements/TempleCode.php:172 12212msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12213msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12214 12215#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12216#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12217#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12218#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12219#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12221msgid "Role" 12222msgstr "Роль" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12226msgid "Romania" 12227msgstr "Румыния" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12230msgid "Romanized" 12231msgstr "Латиницей" 12232 12233#: app/Gedcom.php:704 12234msgid "Romanized name" 12235msgstr "" 12236 12237#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12238msgid "Romanized place" 12239msgstr "Место латиницей" 12240 12241#: app/Gedcom.php:713 12242msgid "Romanized type" 12243msgstr "" 12244 12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12247msgid "Roots" 12248msgstr "Корни" 12249 12250#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12251msgid "Rufname" 12252msgstr "" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12255#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12257msgid "Russell" 12258msgstr "Расселл" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12262msgid "Russia" 12263msgstr "Россия" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12267msgid "Rwanda" 12268msgstr "Руанда" 12269 12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12271msgid "SMTP mail server" 12272msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12276msgstr "" 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12279#, php-format 12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12281msgstr "" 12282 12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12284#: app/Services/EmailService.php:209 12285msgid "SSL/TLS" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12289#: app/Services/EmailService.php:211 12290msgid "STARTTLS" 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:173 12295msgid "Sacramento, California, United States" 12296msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:144 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "Сафар" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:234 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "Сафар" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:189 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "Сафар" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:99 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Сафар" 12321 12322#. I18N: The name of a colour-scheme 12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12324msgid "Sage" 12325msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12329msgid "Saint Helena" 12330msgstr "Остров Святой Елены" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12334msgid "Saint Kitts and Nevis" 12335msgstr "Сент-Китс и Невис" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12339msgid "Saint Lucia" 12340msgstr "Сент-Люсия" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12344msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12345msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12350msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:183 12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12355msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12356 12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12358msgid "Same as uploaded file" 12359msgstr "Как у загруженного файла" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12363msgid "Samoa" 12364msgstr "Самоа" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:176 12368msgid "San Antonio, Texas, United States" 12369msgstr "Сан Антонио, Техас" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:177 12373msgid "San Diego, California, United States" 12374msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:182 12378msgid "San Jose, Costa Rica" 12379msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12383msgid "San Marino" 12384msgstr "Сан Марино" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:174 12388msgid "San Salvador, El Salvador" 12389msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:175 12393msgid "Santiago, Chile" 12394msgstr "Сантьяго, Чили" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:178 12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12399msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:186 12403msgid "Sao Paulo, Brazil" 12404msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12408msgid "Sao Tome and Principe" 12409msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12410 12411#. I18N: abbreviation for Saturday 12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12414msgid "Sat" 12415msgstr "Сб" 12416 12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12418msgid "Saturday" 12419msgstr "Суббота" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12423msgid "Saudi Arabia" 12424msgstr "Саудовская Аравия" 12425 12426#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12427msgid "Schema" 12428msgstr "Схема" 12429 12430#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12431msgid "School or college" 12432msgstr "Школа или колледж" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12436msgid "Scotland" 12437msgstr "Шотландия" 12438 12439#: app/Gedcom.php:1714 12440msgid "Scrapbook" 12441msgstr "Альбом наклеек" 12442 12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12445msgctxt "Female pedigree" 12446msgid "Sealing" 12447msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12448 12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12451msgctxt "Male pedigree" 12452msgid "Sealing" 12453msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12454 12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12457msgctxt "Pedigree" 12458msgid "Sealing" 12459msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12460 12461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12462#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12464msgid "Sealing canceled (divorce)" 12465msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12466 12467#. I18N: Name of a module 12468#. I18N: A button label. 12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12473#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12474#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12475#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12478#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12480msgid "Search" 12481msgstr "Поиск" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12486msgid "Search and replace" 12487msgstr "Найти и заменить" 12488 12489#. I18N: Description of a “Data fix” module 12490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12491msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12492msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12493 12494#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12496msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12497msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12498 12499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12500msgid "Search filters" 12501msgstr "Фильтры поиска" 12502 12503#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12504#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12505msgid "Search for" 12506msgstr "Найти" 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12509msgid "Search for locations in an external database." 12510msgstr "" 12511 12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12513msgid "Search for place names in an external database." 12514msgstr "" 12515 12516#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12517#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12518#, php-format 12519msgid "Search for place names using %s." 12520msgstr "" 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12523msgid "Search method" 12524msgstr "Метод поиска" 12525 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12527msgid "Search text/pattern" 12528msgstr "Поиск текст/шаблон" 12529 12530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12531msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12532msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12533 12534#. I18N: Location of an LDS church temple 12535#: app/Elements/TempleCode.php:179 12536msgid "Seattle, Washington, United States" 12537msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12538 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12540msgid "Second record" 12541msgstr "Вторая запись" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12545msgid "Secure connection" 12546msgstr "Безопасное соединение" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12550msgid "Security code" 12551msgstr "Код безопасности" 12552 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12554#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12555#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12557#, php-format 12558msgid "See %s for more information." 12559msgstr "См. %s для более подробной информации." 12560 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12564msgid "Select" 12565msgstr "Выбрать" 12566 12567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12568msgid "Select a GEDCOM file to import" 12569msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12570 12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12572#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12573msgid "Select a date" 12574msgstr "Выбрать дату" 12575 12576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12577msgid "Select individuals by place or date" 12578msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12579 12580#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12582msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12583msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12584 12585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12586msgid "Select the desired age interval" 12587msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12590msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12591msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12592 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12594msgid "Select two records to merge." 12595msgstr "Выберите две записи для слияния." 12596 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12598msgid "Selector" 12599msgstr "" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Продавец" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12606msgctxt "FEMALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Продавщица" 12609 12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12611msgctxt "MALE" 12612msgid "Seller" 12613msgstr "Продавец" 12614 12615#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12616#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12617#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12619msgid "Send" 12620msgstr "Отправить" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12623#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12624#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12627msgid "Send a message" 12628msgstr "Послать сообщение" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:217 12631msgid "Send a message to all users" 12632msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:218 12635msgid "Send a message to users who have never signed in" 12636msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12637 12638#: app/Services/MessageService.php:219 12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12640msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12641 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12643msgid "Send a test email using these settings" 12644msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12645 12646#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12647msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12648msgstr "" 12649 12650#. I18N: Label for a configuration option 12651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12652msgid "Send out reminder emails" 12653msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12657msgid "Sender email" 12658msgstr "" 12659 12660#. I18N: A configuration setting 12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12662msgid "Sender name" 12663msgstr "Имя отправителя" 12664 12665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12667msgid "Sending email" 12668msgstr "Отправка электронного письма" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12672msgid "Sending server name" 12673msgstr "Имя сервера отправки" 12674 12675#. I18N: Name of a country or state 12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12677msgid "Senegal" 12678msgstr "Сенегал" 12679 12680#. I18N: Location of an LDS church temple 12681#: app/Elements/TempleCode.php:180 12682msgid "Seoul, Korea" 12683msgstr "Сеул, Карея" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12686msgctxt "Abbreviation for September" 12687msgid "Sep" 12688msgstr "Сеп" 12689 12690#: app/Gedcom.php:1095 12691msgid "Separated" 12692msgstr "В разводе" 12693 12694#: app/Gedcom.php:1199 12695msgid "Separation" 12696msgstr "Разделение" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12699msgctxt "GENITIVE" 12700msgid "September" 12701msgstr "сентября" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12704msgctxt "INSTRUMENTAL" 12705msgid "September" 12706msgstr "сентябрём" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12709msgctxt "LOCATIVE" 12710msgid "September" 12711msgstr "сентября" 12712 12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12716msgctxt "NOMINATIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "сентябрь" 12719 12720#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12721#: app/Date/FrenchDate.php:313 12722msgid "Septidi" 12723msgstr "Септиди" 12724 12725#. I18N: Name of a country or state 12726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12727msgid "Serbia" 12728msgstr "Сербия" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12731msgid "Servant" 12732msgstr "Слуга" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12735msgctxt "FEMALE" 12736msgid "Servant" 12737msgstr "Служанка" 12738 12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12740msgctxt "MALE" 12741msgid "Servant" 12742msgstr "Слуга" 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12746msgid "Server information" 12747msgstr "Информация о сервере" 12748 12749#. I18N: A configuration setting 12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12754msgid "Server name" 12755msgstr "Имя сервера" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12758msgid "Set a new password" 12759msgstr "Установите новый пароль" 12760 12761#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12762msgid "Set as default" 12763msgstr "Установить по умолчанию" 12764 12765#. I18N: You need to: 12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12768msgid "Set the access level for each tree." 12769msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12773msgid "Set the default blocks for new family trees" 12774msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12775 12776#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12778msgid "Set the default blocks for new users" 12779msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12780 12781#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12783msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12784msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12785 12786#. I18N: You need to: 12787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12789msgid "Set the status to “approved”." 12790msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12791 12792#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12794msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12795msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12796 12797#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12798#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12799msgid "Setup wizard for webtrees" 12800msgstr "Мастер установки webtrees" 12801 12802#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12803#: app/Date/FrenchDate.php:311 12804msgid "Sextidi" 12805msgstr "Секстиди" 12806 12807#. I18N: Name of a country or state 12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12809msgid "Seychelles" 12810msgstr "Сейшелы" 12811 12812#: app/Date/JalaliDate.php:278 12813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12814msgid "Shah" 12815msgstr "Шах" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:149 12819msgctxt "GENITIVE" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "Шахривара" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:239 12825msgctxt "INSTRUMENTAL" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "Шахриваром" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:194 12831msgctxt "LOCATIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "Шахриваре" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:104 12837msgctxt "NOMINATIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Шахривар" 12840 12841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12842#: resources/views/individual-page.phtml:66 12843msgid "Share" 12844msgstr "" 12845 12846#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12847msgid "Share the URL" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12851msgid "Share the anniversary of an event" 12852msgstr "" 12853 12854#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12855#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12856#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12857#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12858#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12859#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12860#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12861msgid "Shared note" 12862msgstr "Общее примечание" 12863 12864#. I18N: Name of a module/list 12865#: app/Module/NoteListModule.php:64 12866#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12867#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12868msgid "Shared notes" 12869msgstr "Общие примечания" 12870 12871#. I18N: plural noun - things that can be shared 12872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12874msgid "Shares" 12875msgstr "" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:160 12879msgctxt "GENITIVE" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "Шавваль" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:250 12885msgctxt "INSTRUMENTAL" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "Шавваль" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12890#: app/Date/HijriDate.php:205 12891msgctxt "LOCATIVE" 12892msgid "Shawwal" 12893msgstr "Шавваль" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:115 12897msgctxt "NOMINATIVE" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "Шавваль" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:156 12903msgctxt "GENITIVE" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "Шаабан" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:246 12909msgctxt "INSTRUMENTAL" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "Шаабан" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12914#: app/Date/HijriDate.php:201 12915msgctxt "LOCATIVE" 12916msgid "Sha’aban" 12917msgstr "Шаабан" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:111 12921msgctxt "NOMINATIVE" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "Шаабан" 12924 12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12926msgid "She " 12927msgstr "Она " 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12930msgid "She died" 12931msgstr "Она умерла" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12935msgid "She married" 12936msgstr "Она вышла замуж за" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12939msgid "She resided at" 12940msgstr "Она проживала в" 12941 12942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12943msgid "She was born" 12944msgstr "Родилась" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12947msgid "She was buried" 12948msgstr "Была похоронена" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12951msgid "She was christened" 12952msgstr "Она была крещена" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12955msgid "She was cremated" 12956msgstr "Она была кримирована" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:201 12960msgctxt "GENITIVE" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "швата" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:305 12966msgctxt "INSTRUMENTAL" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "шватом" 12969 12970#. I18N: a month in the Jewish calendar 12971#: app/Date/JewishDate.php:253 12972msgctxt "LOCATIVE" 12973msgid "Shevat" 12974msgstr "швата" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:149 12978msgctxt "NOMINATIVE" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "шват" 12981 12982#. I18N: The name of a colour-scheme 12983#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12984msgid "Shiny Tomato" 12985msgstr "Блестящий томат" 12986 12987#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12988#: resources/views/help/date.phtml:111 12989msgid "Shortcut" 12990msgstr "Сочетание клавиш" 12991 12992#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12993msgid "Shortest marriage" 12994msgstr "Самый короткий брак" 12995 12996#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12997msgid "Show" 12998msgstr "Показать" 12999 13000#. I18N: A configuration setting 13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13002msgid "Show a download link in the media viewer" 13003msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13004 13005#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13006#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13007msgid "Show a privacy policy." 13008msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13012msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13013msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13014 13015#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13016msgid "Show all media" 13017msgstr "" 13018 13019#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13020msgid "Show all notes" 13021msgstr "Показать все примечания" 13022 13023#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13024msgid "Show all places in a list" 13025msgstr "Показать все места в виде списка" 13026 13027#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13028msgid "Show all sources" 13029msgstr "Показать все источники" 13030 13031#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13032#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13033msgid "Show an age cursor" 13034msgstr "Показывать курсор возраста" 13035 13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13037msgid "Show children of ancestors" 13038msgstr "Показать детей предков" 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13041msgid "Show couples where either partner married more than once." 13042msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13045msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13046msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13049msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13050msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13053msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13054msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13057msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13058msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13061msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13062msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13063 13064#. I18N: label for yes/no option 13065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13066msgid "Show date of last update" 13067msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13071msgid "Show dead individuals" 13072msgstr "Видимость мертвых людей" 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13075msgid "Show divorced couples." 13076msgstr "Показать разведенных супругов." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13079msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13080msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13083msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13084msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13087msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13088msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13092msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13093msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13096msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13097msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13100msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13101msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13102 13103#. I18N: A configuration setting 13104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13105msgid "Show list of family trees" 13106msgstr "Показать список родословных" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13110msgid "Show living individuals" 13111msgstr "Показывать живых людей" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13115msgid "Show names of private individuals" 13116msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13117 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13122msgid "Show notes" 13123msgstr "Показывать примечания" 13124 13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13126msgid "Show occupations" 13127msgstr "Показывать профессии" 13128 13129#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13130#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13131msgid "Show only events of living individuals" 13132msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13135msgid "Show only females." 13136msgstr "Показать только персон женского пола." 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13139msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13140msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13141 13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13143msgid "Show only individuals, events, or all" 13144msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13147msgid "Show only males." 13148msgstr "Показать только персон мужского пола." 13149 13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13152msgid "Show parents" 13153msgstr "Показать родителей" 13154 13155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13156#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13158#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13159#: resources/views/login-page.phtml:45 13160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13161#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13162#: resources/views/register-page.phtml:74 13163#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13164#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13167msgid "Show password" 13168msgstr "" 13169 13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13171msgid "Show pending changes" 13172msgstr "Показать внесённые изменения" 13173 13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13177msgid "Show photos" 13178msgstr "Показать фото" 13179 13180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13181msgid "Show place hierarchy" 13182msgstr "Показывать иерархию места" 13183 13184#. I18N: A configuration setting 13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13186msgid "Show private relationships" 13187msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13188 13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13190msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13191msgstr "Показывать задания других пользователей" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13194msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13195msgstr "Показывать неназначенные задания" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13198msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13199msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13200 13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13202msgid "Show residences" 13203msgstr "Показать место жительства" 13204 13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13206msgid "Show slide show controls" 13207msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13208 13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13214msgid "Show sources" 13215msgstr "Показать источники" 13216 13217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13220msgid "Show spouses" 13221msgstr "Показать супруг(ов)" 13222 13223#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13225msgid "Show statistics charts" 13226msgstr "Показать статистические диаграммы" 13227 13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13230#, php-format 13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13232msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13233 13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13237msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13238 13239#. I18N: label for a yes/no option 13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13241msgid "Show the date and time" 13242msgstr "Показать дату и время" 13243 13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13245msgid "Show the date and time of update" 13246msgstr "Показывать дату и время обновления" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13250msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13251 13252#. I18N: A configuration setting 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13254msgid "Show the family tree" 13255msgstr "Показывать семейное дерево" 13256 13257#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13258msgid "Show the list of individuals" 13259msgstr "Показать список персон" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13262msgid "Show the list of surnames" 13263msgstr "Показать список фамилий" 13264 13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13267msgid "Show the location of an event on an external map." 13268msgstr "" 13269 13270#. I18N: Description of the “Places” module 13271#: app/Module/PlacesModule.php:96 13272msgid "Show the location of events on a map." 13273msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13274 13275#. I18N: label for a yes/no option 13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13277msgid "Show the user who made the change" 13278msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13279 13280#. I18N: Label for a configuration option 13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13284msgid "Show this block for which languages" 13285msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13286 13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13289msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13290 13291#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13295msgid "Show to managers" 13296msgstr "Показывать менеджерам" 13297 13298#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13304msgid "Show to members" 13305msgstr "Показывать членам" 13306 13307#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13313msgid "Show to visitors" 13314msgstr "Показывать посетителям" 13315 13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13318msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13319msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13320 13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13323msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13324msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13325 13326#. I18N: %s are placeholders for numbers 13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13329#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13330#, php-format 13331msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13332msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13333 13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13335msgid "Sibling" 13336msgstr "Брат/сестра" 13337 13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13339msgid "Siblings" 13340msgstr "Братья/сестры" 13341 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13344msgid "Sidebar" 13345msgstr "Боковая панель" 13346 13347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13350#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13351msgid "Sidebars" 13352msgstr "Боковые панели" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13356msgid "Sierra Leone" 13357msgstr "Сьерра-Леоне" 13358 13359#. I18N: Name of a module 13360#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13362msgid "Sign in" 13363msgstr "Войти" 13364 13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13366#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13367msgid "Sign out" 13368msgstr "Выйти" 13369 13370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13372msgid "Sign-in and registration" 13373msgstr "Вход в систему и регистрация" 13374 13375#: app/Gedcom.php:1605 13376msgid "Signature" 13377msgstr "" 13378 13379#: resources/views/help/date.phtml:136 13380msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13381msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13385msgid "Singapore" 13386msgstr "Сингапур" 13387 13388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13390msgid "Sister" 13391msgstr "Сестра" 13392 13393#. I18N: A configuration setting 13394#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13395#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13396#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13397msgid "Site identification code" 13398msgstr "Идентификационный код сайта" 13399 13400#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13402#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13403msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13404msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13405 13406#. I18N: A configuration setting 13407#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13408#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13409msgid "Site verification code" 13410msgstr "Проверочный код сайта" 13411 13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13414msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13415msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13416 13417#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13418#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13419msgid "Sitemaps" 13420msgstr "Карты сайта" 13421 13422#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13424msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13425msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:211 13429msgctxt "GENITIVE" 13430msgid "Sivan" 13431msgstr "сивана" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:315 13435msgctxt "INSTRUMENTAL" 13436msgid "Sivan" 13437msgstr "сиваном" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:263 13441msgctxt "LOCATIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "сивана" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:159 13447msgctxt "NOMINATIVE" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "сиван" 13450 13451#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13452#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13453#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13454msgid "Skip to content" 13455msgstr "Перейти к содержанию" 13456 13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13458msgid "Slave" 13459msgstr "Невольник" 13460 13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13462msgctxt "FEMALE" 13463msgid "Slave" 13464msgstr "Невольница" 13465 13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13467msgctxt "MALE" 13468msgid "Slave" 13469msgstr "Невольник" 13470 13471#. I18N: Name of a module 13472#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13473msgid "Slide show" 13474msgstr "Слайд-шоу" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13478msgid "Slovakia" 13479msgstr "Словакия" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13483msgid "Slovenia" 13484msgstr "Словения" 13485 13486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13487msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13488msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/Elements/TempleCode.php:185 13492msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13493msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13494 13495#: app/Gedcom.php:762 13496msgid "Social security number" 13497msgstr "Номер социального страхования" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13501msgid "Solomon Islands" 13502msgstr "Соломоновы острова" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13506msgid "Somalia" 13507msgstr "Сомали" 13508 13509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13511msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13512msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13513 13514#. I18N: Description of a “Data fix” module 13515#: app/Module/FixNameTags.php:95 13516msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13517msgstr "" 13518 13519#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13520msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13521msgstr "" 13522 13523#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13525msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13526msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13527 13528#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13530msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13531msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13532 13533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13537msgid "Son" 13538msgstr "Сын" 13539 13540#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13542#, php-format 13543msgid "Son of %s" 13544msgstr "Сын от %s" 13545 13546#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13547msgid "Sort date" 13548msgstr "" 13549 13550#. I18N: Label for a configuration option 13551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13552#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13559#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13560#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13566msgid "Sort order" 13567msgstr "Порядок сортировки" 13568 13569#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13570msgid "Sort time" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13575msgid "Sosa" 13576msgstr "Кекуле-номер" 13577 13578#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13579msgid "Sosa-Stradonitz number" 13580msgstr "" 13581 13582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13583msgid "Sounds like" 13584msgstr "Звучит как" 13585 13586#. I18N: Name of a module/report 13587#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13588#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13589#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13591#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13593#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13594#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13595#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13597#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13599#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13620msgid "Source" 13621msgstr "Источник" 13622 13623#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13624#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13625#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13626#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13627msgid "Source citation" 13628msgstr "Источник цитаты" 13629 13630#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13631msgid "Source citations" 13632msgstr "" 13633 13634#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13636msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13637msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13638 13639#. I18N: A configuration setting 13640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13642msgid "Source type" 13643msgstr "Тип источника" 13644 13645#. I18N: Name of a module/list 13646#. I18N: Name of a module 13647#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13648#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13649#: app/Services/AdminService.php:183 13650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13652#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13653#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13657#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13661#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13663#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13664#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13665#: resources/views/search-results.phtml:59 13666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13671msgid "Sources" 13672msgstr "Источники" 13673 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13675msgid "Sources to the events" 13676msgstr "Источники событий" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13680msgid "South Africa" 13681msgstr "Южная Африка" 13682 13683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13684msgid "South America" 13685msgstr "Южная Америка" 13686 13687#. I18N: Name of a country or state 13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13689msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13690msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13694msgid "South Sudan" 13695msgstr "Южный Судан" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13699msgid "Spain" 13700msgstr "Испания" 13701 13702#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13703msgctxt "Surname tradition" 13704msgid "Spanish" 13705msgstr "Испанский" 13706 13707#. I18N: Location of an LDS church temple 13708#: app/Elements/TempleCode.php:188 13709msgid "Spokane, Washington, United States" 13710msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13719msgid "Spouse" 13720msgstr "Супруг(а)" 13721 13722#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13723#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13726msgid "Spouses" 13727msgstr "Супруги" 13728 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13734msgid "Spouses and children" 13735msgstr "Супруги и дети" 13736 13737#. I18N: Name of a country or state 13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13739msgid "Sri Lanka" 13740msgstr "Шри Ланка" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:181 13744msgid "St. George, Utah, United States" 13745msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13746 13747#. I18N: Location of an LDS church temple 13748#: app/Elements/TempleCode.php:184 13749msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13750msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:187 13754msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13755msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13756 13757#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13758msgid "Standard GEDCOM tags" 13759msgstr "" 13760 13761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13762msgid "Start slide show on page load" 13763msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13764 13765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13766msgid "Start year" 13767msgstr "Год начала" 13768 13769#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13770msgid "Starting range of change dates" 13771msgstr "Начало диапазона дат" 13772 13773#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13774msgid "Statcounter™" 13775msgstr "" 13776 13777#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13778#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13779msgid "State" 13780msgstr "Область" 13781 13782#. I18N: Name of a module 13783#. I18N: Name of a module/chart 13784#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13785#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13789msgid "Statistics" 13790msgstr "Статистика" 13791 13792#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13793#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13794#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13797msgid "Status" 13798msgstr "Статус" 13799 13800#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13801#: app/Gedcom.php:750 13802msgid "Status change date" 13803msgstr "Дата изменения статуса" 13804 13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13809#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13810msgid "Stillborn: exempt" 13811msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13812 13813#. I18N: Location of an LDS church temple 13814#: app/Elements/TempleCode.php:189 13815msgid "Stockholm, Sweden" 13816msgstr "Стокгольм, Швеция" 13817 13818#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13820#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13821msgid "Stop" 13822msgstr "Стоп" 13823 13824#. I18N: Name of a module 13825#: app/Module/StoriesModule.php:205 13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13828msgid "Stories" 13829msgstr "Истории" 13830 13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13832msgid "Story" 13833msgstr "История" 13834 13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13837#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13838msgid "Story title" 13839msgstr "Заголовок истории" 13840 13841#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13842msgid "Street name" 13843msgstr "" 13844 13845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13846#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13847#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13848#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13849msgid "Subject" 13850msgstr "Тема" 13851 13852#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13854#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13855msgid "Submission" 13856msgstr "Подача" 13857 13858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13864msgid "Submitted but not yet cleared" 13865msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13866 13867#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13868#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13869#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13870#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13872msgid "Submitter" 13873msgstr "Заявитель" 13874 13875#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13876msgid "Submitter name" 13877msgstr "Имя отправителя" 13878 13879#. I18N: Name of a module/list 13880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13881#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13884#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13886#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13887msgid "Submitters" 13888msgstr "Отправители" 13889 13890#. I18N: Name of a country or state 13891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13892msgid "Sudan" 13893msgstr "Судан" 13894 13895#. I18N: abbreviation for Sunday 13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13898msgid "Sun" 13899msgstr "Вс" 13900 13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13902msgid "Sunday" 13903msgstr "Воскресенье" 13904 13905#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13907#, php-format 13908msgid "Support and documentation can be found at %s." 13909msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13912msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13916msgid "Support for SQL Server is experimental." 13917msgstr "" 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13921msgid "Suriname" 13922msgstr "Суринам" 13923 13924#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13926#: resources/views/branches-page.phtml:25 13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13932#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13933msgid "Surname" 13934msgstr "Фамилия" 13935 13936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13937msgid "Surname distribution chart" 13938msgstr "График распределения фамилий" 13939 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13941msgid "Surname list style" 13942msgstr "Стиль списка фамилий" 13943 13944#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13945msgid "Surname option" 13946msgstr "Традиция смены фамилии" 13947 13948#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13949msgid "Surname prefix" 13950msgstr "Префикс фамилии" 13951 13952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13953msgid "Surname tradition" 13954msgstr "Традиция наследования фамилии" 13955 13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13960msgid "Surnames" 13961msgstr "Фамилии" 13962 13963#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13964msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13965msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13966 13967#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13969msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13970 13971#. I18N: Location of an LDS church temple 13972#: app/Elements/TempleCode.php:190 13973msgid "Suva, Fiji" 13974msgstr "Сува, Фиджи" 13975 13976#. I18N: Name of a country or state 13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13978msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13979msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13980 13981#. I18N: Reverse the order of two individuals 13982#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13983msgid "Swap individuals" 13984msgstr "Замена персон" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13988msgid "Swaziland" 13989msgstr "Свазиленд" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13993msgid "Sweden" 13994msgstr "Швеция" 13995 13996#. I18N: Name of a country or state 13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13998msgid "Switzerland" 13999msgstr "Швейцария" 14000 14001#. I18N: Location of an LDS church temple 14002#: app/Elements/TempleCode.php:192 14003msgid "Sydney, Australia" 14004msgstr "Сидней, Австралия" 14005 14006#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14007msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14008msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14012msgid "Syria" 14013msgstr "Сирия" 14014 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14016#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14017msgid "Tab" 14018msgstr "Вкладка" 14019 14020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14024msgid "Table prefix" 14025msgstr "Префикс таблицы" 14026 14027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14031#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14042msgctxt "paper size" 14043msgid "Tabloid" 14044msgstr "" 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14050msgid "Tabs" 14051msgstr "Вкладки" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:193 14055msgid "Taipei, Taiwan" 14056msgstr "Тайпей, Тайвань" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14060msgid "Taiwan" 14061msgstr "Тайвань" 14062 14063#. I18N: Name of a country or state 14064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14065msgid "Tajikistan" 14066msgstr "Таджикистан" 14067 14068#. I18N: Location of an LDS church temple 14069#: app/Elements/TempleCode.php:194 14070msgid "Tampico, Mexico" 14071msgstr "Тампико, Мексика" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:213 14075msgctxt "GENITIVE" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "тамуза" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:317 14081msgctxt "INSTRUMENTAL" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "тамузом" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:265 14087msgctxt "LOCATIVE" 14088msgid "Tamuz" 14089msgstr "тамуза" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:161 14093msgctxt "NOMINATIVE" 14094msgid "Tamuz" 14095msgstr "тамуз" 14096 14097#. I18N: Name of a country or state 14098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14099msgid "Tanzania" 14100msgstr "Танзания" 14101 14102#. I18N: The name of a colour-scheme 14103#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14104msgid "Teal Top" 14105msgstr "Бирюзовый Топ" 14106 14107#. I18N: A configuration setting 14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14109msgid "Technical help contact" 14110msgstr "Контакт для технической помощи" 14111 14112#. I18N: Location of an LDS church temple 14113#: app/Elements/TempleCode.php:195 14114msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14115msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14116 14117#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14118msgid "Templates" 14119msgstr "Образцы" 14120 14121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14122#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14123#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14125msgid "Temple" 14126msgstr "Храм мормонов" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:199 14130msgctxt "GENITIVE" 14131msgid "Tevet" 14132msgstr "тевета" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:303 14136msgctxt "INSTRUMENTAL" 14137msgid "Tevet" 14138msgstr "теветом" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:251 14142msgctxt "LOCATIVE" 14143msgid "Tevet" 14144msgstr "тевета" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:147 14148msgctxt "NOMINATIVE" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "тевет" 14151 14152#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14153#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14154#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14155#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14156#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14158msgid "Text" 14159msgstr "Текст" 14160 14161#: app/Gedcom.php:1739 14162msgid "Text direction" 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: Name of a country or state 14166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14167msgid "Thailand" 14168msgstr "Таиланд" 14169 14170#: resources/views/help/name.phtml:8 14171msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14172msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14173 14174#: resources/views/help/surname.phtml:8 14175msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14176msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14179#, php-format 14180msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14181msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14182 14183#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14184msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14185msgstr "" 14186 14187#. I18N: Location of an LDS church temple 14188#: app/Elements/TempleCode.php:104 14189msgid "The Hague, Netherlands" 14190msgstr "Гаага, Нидерланды" 14191 14192#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14193#, php-format 14194msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14195msgstr "" 14196 14197#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14198#, php-format 14199msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14203#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14204msgid "The PHP temporary folder is missing." 14205msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14208#, php-format 14209msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14213#, php-format 14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14218msgid "The URL was copied to the clipboard" 14219msgstr "" 14220 14221#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14222#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14223#, php-format 14224msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14225msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14226 14227#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14228msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14229msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14230 14231#. I18N: Description of the “Calendar” module 14232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14233msgid "The calendar menu." 14234msgstr "Меню календаря." 14235 14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14239#, php-format 14240msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14241msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14242 14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14246#, php-format 14247msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14248msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14249 14250#. I18N: Description of the “Charts” module 14251#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14252msgid "The charts menu." 14253msgstr "Меню графиков." 14254 14255#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14256msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14257msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14258 14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14260msgid "The date and time of the last update" 14261msgstr "Дата и время последнего обновления" 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14265#, php-format 14266msgid "The details for “%s” have been updated." 14267msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14268 14269#. I18N: %s is a filename 14270#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14272#, php-format 14273msgid "The family tree has been exported to %s." 14274msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14277#, php-format 14278msgid "The family tree “%s” already exists." 14279msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” has been created." 14284msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family tree 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14288#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14291msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14292 14293#. I18N: %s is the name of a family tree 14294#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14297msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14300msgid "The family trees have been merged successfully." 14301msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14302 14303#. I18N: Description of the “Family trees” module 14304#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14305msgid "The family trees menu." 14306msgstr "Меню семейных деревьев." 14307 14308#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14310#, php-format 14311msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14312msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14315#, php-format 14316msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14317msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14320#, php-format 14321msgid "The file %s could not be created." 14322msgstr "Файл %s не может быть создан." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14326#, php-format 14327msgid "The file %s could not be deleted." 14328msgstr "Файл %s не может быть удален." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14331#, php-format 14332msgid "The file %s has been deleted." 14333msgstr "Файл %s удалён." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14336#, php-format 14337msgid "The file %s has been uploaded." 14338msgstr "Файл %s был загружен." 14339 14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14342msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14343msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14344 14345#. I18N: %s is a filename 14346#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14348#, php-format 14349msgid "The file “%s” does not exist." 14350msgstr "Файл «%s» не существует." 14351 14352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14353msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14354msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14357#, php-format 14358msgid "The folder %s could not be deleted." 14359msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14362#, php-format 14363msgid "The folder %s has been created." 14364msgstr "Папка %s была создана." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14367#, php-format 14368msgid "The folder %s has been deleted." 14369msgstr "Папка %s была удалена." 14370 14371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14372msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14373msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14376#, php-format 14377msgid "The folder “%s” does not exist." 14378msgstr "Папка «%s» не существует." 14379 14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14381msgid "The following facts and events were found in both records." 14382msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14383 14384#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14387#, php-format 14388msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14389msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14390 14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14392msgid "The following list shows typical requirements." 14393msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14394 14395#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14396msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14400msgid "The help text has not been written for this item." 14401msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14402 14403#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14405msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14406msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14410msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14411msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14412 14413#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14416#, php-format 14417msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14418msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14421#, php-format 14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14423msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14424 14425#. I18N: Description of the “Lists” module 14426#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14427msgid "The lists menu." 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14431#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14432msgid "The location has been created" 14433msgstr "Локация создана" 14434 14435#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14436msgid "The location of this place is not known." 14437msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14440#, php-format 14441msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14442msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14445#, php-format 14446msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14447msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14450msgid "The media object has been created" 14451msgstr "Медиаобъект создан" 14452 14453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14454msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14455msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14458#, php-format 14459msgid "The message was not sent to %s." 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14465msgid "The message was not sent." 14466msgstr "Сообщение не отправлено." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14472#, php-format 14473msgid "The message was successfully sent to %s." 14474msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14480#, php-format 14481msgid "The module “%s” has been disabled." 14482msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14486#, php-format 14487msgid "The module “%s” has been enabled." 14488msgstr "Модуль “%s” был включен." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14492msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14493msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14497msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14498msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14499 14500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14501msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14502msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14505msgid "The note has been created" 14506msgstr "Примечание создано" 14507 14508#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14509#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14510#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14511#, php-format 14512msgid "The parameter “%s” is missing." 14513msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14516msgid "The password needs to be at least six characters long." 14517msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14518 14519#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14521msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14522msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14526msgid "The password reset link has expired." 14527msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14528 14529#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14530#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14531msgid "The place hierarchy." 14532msgstr "Иерархия мест." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14536msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14537msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14541msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14542msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14546#, php-format 14547msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14548msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14551#, php-format 14552msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14553msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14554 14555#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14557#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14558#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14559#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14562#, php-format 14563msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14564msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14565 14566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14570msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14574#, php-format 14575msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14576msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14577 14578#. I18N: Description of the “Reports” module 14579#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14580msgid "The reports menu." 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14584msgid "The repository has been created" 14585msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14586 14587#. I18N: Description of the “Search” module 14588#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14589msgid "The search menu." 14590msgstr "" 14591 14592#: app/Services/SearchService.php:1183 14593msgid "The search returned too many results." 14594msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14595 14596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14597msgid "The server configuration is OK." 14598msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14599 14600#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14601msgid "The server could not understand this request." 14602msgstr "" 14603 14604#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14605msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14606msgstr "" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14609#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14610#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14611msgid "The server’s time limit has been reached." 14612msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14613 14614#. I18N: Description of “Statistics” module 14615#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14616msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14617msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14618 14619#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14620msgid "The solution" 14621msgstr "Решение" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14624msgid "The source has been created" 14625msgstr "Источник создан" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14628msgid "The submission has been created" 14629msgstr "Заявка создана" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14632msgid "The submitter has been created" 14633msgstr "Заявитель создан" 14634 14635#: resources/views/help/name.phtml:13 14636#, php-format 14637msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14638msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14639 14640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14642#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14643msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14644msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14645 14646#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14648#, php-format 14649msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14650msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14651msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14652msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14653msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14656msgid "The upgrade is complete." 14657msgstr "Обновление завершено." 14658 14659#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14660#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14661msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14662msgstr "Слишком большой файл." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14665#, php-format 14666msgid "The user %s has been deleted." 14667msgstr "Пользователь %s был удален." 14668 14669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14671msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14672msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14676msgid "The username or password is incorrect." 14677msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14678 14679#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14681msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14682msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14706msgid "The website preferences have been updated." 14707msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14708 14709#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14710#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14711msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14712msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14713 14714#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14715#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14718msgid "Theme" 14719msgstr "Тема" 14720 14721#. I18N: Name of a module 14722#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14723msgid "Theme change" 14724msgstr "Выбор темы" 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14728#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14730msgid "Themes" 14731msgstr "Темы" 14732 14733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14734msgid "There are no facts for this individual." 14735msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14738msgid "There are no links to this media object." 14739msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14740 14741#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14742msgid "There are no media objects for this individual." 14743msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14744 14745#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14746msgid "There are no notes for this individual." 14747msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14750#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14751msgid "There are no pending changes." 14752msgstr "Нет отложенных изменений." 14753 14754#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14755msgid "There are no research tasks in this family tree." 14756msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14757 14758#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14759msgid "There are no source citations for this individual." 14760msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14761 14762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14763#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14764#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14765msgid "There are pending changes for you to moderate." 14766msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14767 14768#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14769#, php-format 14770msgid "There have been no changes within the last %s day." 14771msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14772msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14773msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14774msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14775 14776#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14777#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14778#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14779#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14780#: app/Services/MediaFileService.php:233 14781msgid "There was an error uploading your file." 14782msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14783 14784#. I18N: a month in the French republican calendar 14785#: app/Date/FrenchDate.php:169 14786msgctxt "GENITIVE" 14787msgid "Thermidor" 14788msgstr "Термидора" 14789 14790#. I18N: a month in the French republican calendar 14791#: app/Date/FrenchDate.php:263 14792msgctxt "INSTRUMENTAL" 14793msgid "Thermidor" 14794msgstr "Термидором" 14795 14796#. I18N: a month in the French republican calendar 14797#: app/Date/FrenchDate.php:216 14798msgctxt "LOCATIVE" 14799msgid "Thermidor" 14800msgstr "Термидоре" 14801 14802#. I18N: a month in the French republican calendar 14803#: app/Date/FrenchDate.php:122 14804msgctxt "NOMINATIVE" 14805msgid "Thermidor" 14806msgstr "Термидор" 14807 14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14809msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14810msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14811 14812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14813#, php-format 14814msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14815msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14816 14817#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14818msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14819msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14822msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14823msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14824 14825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14826msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14827msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14828 14829#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14830msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14831msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14832 14833#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14835#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14836#: resources/views/register-page.phtml:52 14837#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14838msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14839msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14840 14841#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14842msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14843msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14844 14845#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14846msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14847msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14848 14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14850msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14851msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14852 14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14855#, php-format 14856msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14857msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14858 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14860msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14865#, php-format 14866msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14867msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14868 14869#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14870#, php-format 14871msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14872msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14873msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14874msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14875msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14876 14877#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14878msgid "This family tree has no images to display." 14879msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14880 14881#. I18N: do not translate the #keywords# 14882#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14883msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14884msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14885 14886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14888#, php-format 14889msgid "This family tree was last updated on %s." 14890msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14891 14892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14893msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14894msgstr "" 14895 14896#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14898msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14899msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14903msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14904msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14905 14906#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14907msgid "This form has expired. Try again." 14908msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14909 14910#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14911msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14912msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14913 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14915msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14916msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14917 14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14920#, php-format 14921msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14922msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14923 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14925msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14926msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14927 14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14930#, php-format 14931msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14932msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14936#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14937msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14938msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14939 14940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14941#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14948#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14953#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14954#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14955#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14956#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14957#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14958#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14959#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14960msgid "This information is not available." 14961msgstr "Эта информация недоступна." 14962 14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14977msgid "This information is private and cannot be shown." 14978msgstr "Детальные сведения являются личными." 14979 14980#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14981msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14982msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14983 14984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14990msgid "This is case sensitive." 14991msgstr "С учётом регистра." 14992 14993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14996msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14997msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15002msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15003 15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15007#: resources/views/register-page.phtml:40 15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15010msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15013msgid "This link is valid for one hour." 15014msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15015 15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15018msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15019 15020#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15021msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15022msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15023 15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15025msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15026msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15027 15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15030#, php-format 15031msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15032msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15033 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15035msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15040#, php-format 15041msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15042msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15043 15044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15048msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15049msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15050 15051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15052msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15053msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15058msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15059msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15060 15061#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15062#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15063msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15064msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15065 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15067msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15072#, php-format 15073msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15074msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15075 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15077msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15082#, php-format 15083msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15084msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15089msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15094msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15098msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15099msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15103msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15104msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15108msgid "This option will make it easier for users to download images." 15109msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15113msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15114msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15118msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15119msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15120 15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15123msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15124msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15125 15126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15127#, php-format 15128msgid "This page has been viewed %s time." 15129msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15130msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15131msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15132msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15133 15134#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15135msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15136msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15137 15138#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15139#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15140msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15141msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15142 15143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15144msgid "This record does not exist." 15145msgstr "Эта запись не существует." 15146 15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15148msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15149msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15150 15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15153#, php-format 15154msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15155msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15156 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15158msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15159msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15160 15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15163#, php-format 15164msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15165msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15166 15167#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15168msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15169msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15170 15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15172msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15173msgstr "" 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15176msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15177msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15180msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15181msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15184msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15185msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15188msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15189msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15192msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15193msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15194 15195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15196#, php-format 15197msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15198msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15199 15200#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15201msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15202msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15203 15204#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15206msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15207msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15208 15209#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15210msgid "This user account does not have access to any tree." 15211msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15212 15213#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15214msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15215msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15216 15217#: app/Services/UpgradeService.php:292 15218msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15219msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15220 15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15222msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15223msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15226msgid "This website is operated by the following individuals." 15227msgstr "" 15228 15229#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15230#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15231#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15232msgid "This website is temporarily unavailable" 15233msgstr "Сайт временно недоступен" 15234 15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15236msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15237msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15240msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15241msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15244msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15245msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15248msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15249msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15250 15251#. I18N: %s is the name of a family tree 15252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15253#, php-format 15254msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15255msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15256 15257#. I18N: abbreviation for Thursday 15258#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15260msgid "Thu" 15261msgstr "Чт" 15262 15263#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15264msgid "Thumbnail image" 15265msgstr "Миниатюрное изображение" 15266 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15269msgid "Thumbnail images" 15270msgstr "Миниатюры" 15271 15272#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15273msgid "Thursday" 15274msgstr "Четверг" 15275 15276#. I18N: Location of an LDS church temple 15277#: app/Elements/TempleCode.php:197 15278msgid "Tijuana, Mexico" 15279msgstr "Тихуана, Мексика" 15280 15281#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15282msgid "Time" 15283msgstr "Время" 15284 15285#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15286msgid "Time of birth" 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15290msgid "Time of birth and time of death" 15291msgstr "" 15292 15293#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15294msgid "Time of death" 15295msgstr "" 15296 15297#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15298#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15299#: app/Gedcom.php:1387 15300msgid "Time of last change" 15301msgstr "" 15302 15303#: app/Gedcom.php:961 15304msgid "Time of status change" 15305msgstr "" 15306 15307#. I18N: A configuration setting 15308#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15310#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15311msgid "Time zone" 15312msgstr "Часовой пояс" 15313 15314#. I18N: Name of a module/chart 15315#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15316msgid "Timeline" 15317msgstr "Шкала времени" 15318 15319#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15321msgid "Timestamp" 15322msgstr "Отметка времени" 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15326msgid "Timor-Leste" 15327msgstr "Восточный Тимор" 15328 15329#: app/Date/JalaliDate.php:276 15330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15331msgid "Tir" 15332msgstr "Тир" 15333 15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15335#: app/Date/JalaliDate.php:145 15336msgctxt "GENITIVE" 15337msgid "Tir" 15338msgstr "Тира" 15339 15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15341#: app/Date/JalaliDate.php:235 15342msgctxt "INSTRUMENTAL" 15343msgid "Tir" 15344msgstr "Тиром" 15345 15346#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15347#: app/Date/JalaliDate.php:190 15348msgctxt "LOCATIVE" 15349msgid "Tir" 15350msgstr "Тире" 15351 15352#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15353#: app/Date/JalaliDate.php:100 15354msgctxt "NOMINATIVE" 15355msgid "Tir" 15356msgstr "Тир" 15357 15358#. I18N: a month in the Jewish calendar 15359#: app/Date/JewishDate.php:193 15360msgctxt "GENITIVE" 15361msgid "Tishrei" 15362msgstr "тишрея" 15363 15364#. I18N: a month in the Jewish calendar 15365#: app/Date/JewishDate.php:297 15366msgctxt "INSTRUMENTAL" 15367msgid "Tishrei" 15368msgstr "тишреем" 15369 15370#. I18N: a month in the Jewish calendar 15371#: app/Date/JewishDate.php:245 15372msgctxt "LOCATIVE" 15373msgid "Tishrei" 15374msgstr "тишрея" 15375 15376#. I18N: a month in the Jewish calendar 15377#: app/Date/JewishDate.php:141 15378msgctxt "NOMINATIVE" 15379msgid "Tishrei" 15380msgstr "тишрей" 15381 15382#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15384#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15385#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15386#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15389#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15393#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15394#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15395#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15396msgid "Title" 15397msgstr "Заголовок" 15398 15399#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15400#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15401#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15402msgctxt "Email recipient" 15403msgid "To" 15404msgstr "По" 15405 15406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15408msgctxt "End of date range" 15409msgid "To" 15410msgstr "По" 15411 15412#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15413msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15414msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15415 15416#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15417msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15418msgstr "" 15419 15420#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15421msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15422msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15423 15424#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15425msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15430msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15431msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15432 15433#. I18N: “Apache” is a software program. 15434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15435msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15436msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15437 15438#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15439#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15440msgid "To set a new password, follow this link." 15441msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15442 15443#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15445msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15446msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15447 15448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15449msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15450msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15451 15452#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15453#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15454#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15455#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15456#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15457msgid "To use this service, you need an API key." 15458msgstr "" 15459 15460#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15461msgid "To use this service, you need an account." 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15466msgid "Togo" 15467msgstr "Того" 15468 15469#. I18N: Name of a country or state 15470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15471msgid "Tokelau" 15472msgstr "Токелау" 15473 15474#. I18N: Location of an LDS church temple 15475#: app/Elements/TempleCode.php:198 15476msgid "Tokyo, Japan" 15477msgstr "Токио, Япония" 15478 15479#. I18N: Type of media object 15480#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15481msgid "Tombstone" 15482msgstr "Надгробие" 15483 15484#. I18N: Name of a country or state 15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15486msgid "Tonga" 15487msgstr "Тонга" 15488 15489#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15490msgid "Too many requests. Try again later." 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15495#, php-format 15496msgid "Top %s given name" 15497msgid_plural "Top %s given names" 15498msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15499msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15500msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15501 15502#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15503#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15504#, php-format 15505msgid "Top %s surname" 15506msgid_plural "Top %s surnames" 15507msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15508msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15509msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15510 15511#. I18N: i.e. most popular given name. 15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15513msgid "Top given name" 15514msgstr "Самые распространенные имена" 15515 15516#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15518#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15519msgid "Top given names" 15520msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15521 15522#. I18N: i.e. most popular surname. 15523#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15524msgid "Top surname" 15525msgstr "Распространенная фамилия" 15526 15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15529#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15530msgid "Top surnames" 15531msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15532 15533#. I18N: Location of an LDS church temple 15534#: app/Elements/TempleCode.php:199 15535msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15536msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15537 15538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15539#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15540#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15541#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15542#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15543#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15544#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15548#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15550#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15551#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15552#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15554#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15555#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15556msgid "Total" 15557msgstr "Всего" 15558 15559#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15560msgid "Total accepted changes: " 15561msgstr "Всего принятых изменений: " 15562 15563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15564msgid "Total births" 15565msgstr "Всего рождений" 15566 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15568msgid "Total dead" 15569msgstr "Всего умерло" 15570 15571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15572msgid "Total deaths" 15573msgstr "Всего смертей" 15574 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15576msgid "Total divorces" 15577msgstr "Всего разводов" 15578 15579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15582msgid "Total events" 15583msgstr "Всего событий" 15584 15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15592msgid "Total families" 15593msgstr "Всего семей" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15596msgid "Total females" 15597msgstr "Всего женщин" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15600msgid "Total given names" 15601msgstr "Всего имен и отчеств" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15607#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15615msgid "Total individuals" 15616msgstr "Всего персон" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15619msgid "Total living" 15620msgstr "Всего ныне живущих" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15623msgid "Total males" 15624msgstr "Всего мужчин" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15627msgid "Total marriages" 15628msgstr "Всего браков" 15629 15630#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15631msgid "Total pending changes: " 15632msgstr "Всего изменений: " 15633 15634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15637msgid "Total surnames" 15638msgstr "Всего фамилий" 15639 15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15641msgid "Total users" 15642msgstr "Всего пользователей" 15643 15644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15645#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15648#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15652#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15653msgid "Tracking and analytics" 15654msgstr "Отслеживание и аналитика" 15655 15656#: app/Gedcom.php:893 15657msgid "Trailer" 15658msgstr "Анонс" 15659 15660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15661#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15664msgid "Tree" 15665msgstr "Дерево" 15666 15667#. I18N: The third day in the French republican calendar 15668#: app/Date/FrenchDate.php:305 15669msgid "Tridi" 15670msgstr "Триди" 15671 15672#. I18N: Name of a country or state 15673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15674msgid "Trinidad and Tobago" 15675msgstr "Тринидад и Тобаго" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/Elements/TempleCode.php:200 15679msgid "Trujillo, Peru" 15680msgstr "Трухильо, Перу" 15681 15682#. I18N: abbreviation for Tuesday 15683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15685msgid "Tue" 15686msgstr "Вт" 15687 15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15689msgid "Tuesday" 15690msgstr "Вторник" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15694msgid "Tunisia" 15695msgstr "Тунис" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15699msgid "Turkey" 15700msgstr "Турция" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15704msgid "Turkmenistan" 15705msgstr "Туркменистан" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15709msgid "Turks and Caicos Islands" 15710msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15714msgid "Tuvalu" 15715msgstr "Тувалу" 15716 15717#. I18N: Location of an LDS church temple 15718#: app/Elements/TempleCode.php:196 15719msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15720msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15721 15722#. I18N: Location of an LDS church temple 15723#: app/Elements/TempleCode.php:201 15724msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15725msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15726 15727#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15728#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15729#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15730#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15731#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15732#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15733#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15734#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15735#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15736#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15737#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15738#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15741#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15743#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15744msgid "Type" 15745msgstr "Тип" 15746 15747#: app/Gedcom.php:1423 15748msgid "Type of abbreviation" 15749msgstr "Тип сокращения" 15750 15751#: app/Gedcom.php:1447 15752msgid "Type of administrative ID" 15753msgstr "" 15754 15755#: app/Gedcom.php:1451 15756msgid "Type of demographic data" 15757msgstr "Тип демографических данных" 15758 15759#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15760msgid "Type of event" 15761msgstr "Тип события" 15762 15763#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15764msgid "Type of fact" 15765msgstr "Тип факта" 15766 15767#: app/Gedcom.php:675 15768msgid "Type of identification number" 15769msgstr "" 15770 15771#: app/Gedcom.php:1440 15772msgid "Type of location" 15773msgstr "Тип локации" 15774 15775#: app/Gedcom.php:475 15776msgid "Type of marriage" 15777msgstr "Тип брака" 15778 15779#: app/Gedcom.php:716 15780msgid "Type of name" 15781msgstr "Тип имени" 15782 15783#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15784#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15785msgid "Type of reference number" 15786msgstr "" 15787 15788#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15789msgid "Type of research task" 15790msgstr "Тип исследовательской задачи" 15791 15792#. I18N: A configuration setting 15793#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15794#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15795#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15796#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15797#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15805#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15807msgid "URL" 15808msgstr "Адрес URL" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15812msgid "US Minor Outlying Islands" 15813msgstr "США Внешние малые острова" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15817msgid "US Virgin Islands" 15818msgstr "Американские Виргинские острова" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15822msgid "Uganda" 15823msgstr "Уганда" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15827msgid "Ukraine" 15828msgstr "Украина" 15829 15830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15836msgid "Uncleared: insufficient data" 15837msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15838 15839#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15840#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15841#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15842#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15843#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15844#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15845#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15846#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15847#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15848#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15849#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15850#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15851#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15852#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15853#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15854msgid "Unique identifier" 15855msgstr "Уникальный идентификатор" 15856 15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15860msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15864msgid "United Arab Emirates" 15865msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15869msgid "United Kingdom" 15870msgstr "Великобритания" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15874msgid "United States" 15875msgstr "Соединенные Штаты" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15879#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15882msgid "Unknown" 15883msgstr "Неизвестно" 15884 15885#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15886msgctxt "unknown century" 15887msgid "Unknown" 15888msgstr "неизвестно" 15889 15890#: app/Elements/SexValue.php:87 15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15896msgctxt "unknown gender" 15897msgid "Unknown" 15898msgstr "Нет данных" 15899 15900#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15901msgctxt "unknown people" 15902msgid "Unknown" 15903msgstr "неизвестно" 15904 15905#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15907msgid "Unlink" 15908msgstr "" 15909 15910#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15911msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15912msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15913 15914#: resources/views/admin/media.phtml:48 15915msgid "Unused files" 15916msgstr "Неиспользуемые файлы" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15919#, php-format 15920msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15921msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15922 15923#. I18N: Name of a module 15924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15925msgid "Upcoming events" 15926msgstr "Предстоящие события" 15927 15928#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15929msgid "Update" 15930msgstr "Обновить" 15931 15932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15933msgid "Update all" 15934msgstr "Обновить всё" 15935 15936#. I18N: Name of a module 15937#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15938msgid "Update place names" 15939msgstr "Обновить географические названия" 15940 15941#. I18N: Description of a “Data fix” module 15942#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15943msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15944msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15945 15946#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15947#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15948msgid "Updated at" 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15952#. I18N: %s is a version number 15953#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15956#, php-format 15957msgid "Upgrade to webtrees %s." 15958msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15962msgid "Upgrade wizard" 15963msgstr "Мастер обновления" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15967msgid "Upload media files" 15968msgstr "Загрузить медиафайлы" 15969 15970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15971msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15972msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15973 15974#. I18N: Name of a country or state 15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15976msgid "Uruguay" 15977msgstr "Уругвай" 15978 15979#: app/Services/EmailService.php:225 15980msgid "Use SMTP to send messages" 15981msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15982 15983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15984msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15985msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15986 15987#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15988msgid "Use an external service to find locations." 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: placeholder text for new-password field 15992#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15994#: resources/views/register-page.phtml:74 15995#, php-format 15996msgid "Use at least %s character." 15997msgid_plural "Use at least %s characters." 15998msgstr[0] "Минимум %s символ." 15999msgstr[1] "Минимум %s символа." 16000msgstr[2] "Минимум %s символов." 16001 16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16005msgid "Use colors" 16006msgstr "Использовать цвета" 16007 16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16009msgid "Use compact layout" 16010msgstr "Использовать компактное резмещение" 16011 16012#. I18N: A configuration setting 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16014msgid "Use full source citations" 16015msgstr "Использовать полную цитату источника" 16016 16017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16022msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16023msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16026msgid "Use maps in webtrees." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16031msgid "Use password" 16032msgstr "Использовать пароль" 16033 16034#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16035#: app/Services/EmailService.php:224 16036msgid "Use sendmail to send messages" 16037msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16038 16039#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16041msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16042msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16046msgid "Use silhouettes" 16047msgstr "Использовать силуэты" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16050msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/register-page.phtml:89 16054msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16055msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16056 16057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16062msgid "User" 16063msgstr "Пользователь" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16067#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16071msgid "User administration" 16072msgstr "Управление пользователями" 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16075msgid "User didn’t verify within 7 days." 16076msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16077 16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16079msgid "User not verified by administrator." 16080msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16083msgid "User verification" 16084msgstr "Проверка пользователя" 16085 16086#. I18N: A configuration setting 16087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16090#: resources/views/admin/users.phtml:26 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16094#: resources/views/login-page.phtml:33 16095#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16097#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16098#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16099#: resources/views/register-page.phtml:59 16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16101msgid "Username" 16102msgstr "Имя пользователя" 16103 16104#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16106msgid "Username or email address" 16107msgstr "Имя пользователя или email" 16108 16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16112#: resources/views/register-page.phtml:64 16113msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16114msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16115 16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16119msgid "Users" 16120msgstr "Пользователи" 16121 16122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16123msgid "User’s account has been inactive too long: " 16124msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16128msgid "Uzbekistan" 16129msgstr "Узбекистан" 16130 16131#. I18N: Location of an LDS church temple 16132#: app/Elements/TempleCode.php:202 16133msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16134msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16135 16136#. I18N: Name of a country or state 16137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16138msgid "Vanuatu" 16139msgstr "Вануату" 16140 16141#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16143msgid "Various statistics charts." 16144msgstr "Различные статистические графики." 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16148msgid "Vatican City" 16149msgstr "Ватикан" 16150 16151#. I18N: a month in the French republican calendar 16152#: app/Date/FrenchDate.php:149 16153msgctxt "GENITIVE" 16154msgid "Vendemiaire" 16155msgstr "Вандемьер" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:243 16159msgctxt "INSTRUMENTAL" 16160msgid "Vendemiaire" 16161msgstr "Вандемьер" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:196 16165msgctxt "LOCATIVE" 16166msgid "Vendemiaire" 16167msgstr "Вандемьер" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:101 16171msgctxt "NOMINATIVE" 16172msgid "Vendemiaire" 16173msgstr "Вандемьер" 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16177msgid "Venezuela" 16178msgstr "Венесуэла" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:159 16182msgctxt "GENITIVE" 16183msgid "Ventose" 16184msgstr "Вантоз" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:253 16188msgctxt "INSTRUMENTAL" 16189msgid "Ventose" 16190msgstr "Вантоз" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:206 16194msgctxt "LOCATIVE" 16195msgid "Ventose" 16196msgstr "Вантоз" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:111 16200msgctxt "NOMINATIVE" 16201msgid "Ventose" 16202msgstr "Вантоз" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:203 16206msgid "Veracruz, Mexico" 16207msgstr "Веракрус, Мексика" 16208 16209#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16210#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16211msgid "Verified" 16212msgstr "Подтверждено" 16213 16214#. I18N: Location of an LDS church temple 16215#: app/Elements/TempleCode.php:204 16216msgid "Vernal, Utah, United States" 16217msgstr "Вернал, Юта" 16218 16219#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16220msgid "Version" 16221msgstr "Версия" 16222 16223#. I18N: Type of media object 16224#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16225msgid "Video" 16226msgstr "Видео" 16227 16228#. I18N: Name of a country or state 16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16230msgid "Vietnam" 16231msgstr "Вьетнам" 16232 16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16234#, php-format 16235msgid "View table of events occurring in %s" 16236msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16237 16238#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16239msgid "View this day" 16240msgstr "Показать этот день" 16241 16242#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16243#: resources/views/fact.phtml:108 16244#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16246msgid "View this family" 16247msgstr "Смотреть сведения о семье" 16248 16249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16250#, php-format 16251msgid "View this location using %s" 16252msgstr "" 16253 16254#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16255msgid "View this month" 16256msgstr "Показать месяц" 16257 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16259msgid "View this year" 16260msgstr "Показать год" 16261 16262#. I18N: Location of an LDS church temple 16263#: app/Elements/TempleCode.php:205 16264msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16265msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16266 16267#. I18N: A configuration setting 16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16270msgid "Visible online" 16271msgstr "Отображать онлайн статус" 16272 16273#. I18N: A configuration setting 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16276msgid "Visible to other users when online" 16277msgstr "Отображать онлайн статус" 16278 16279#. I18N: Listbox entry; name of a role 16280#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16285msgid "Visitor" 16286msgstr "Посетитель" 16287 16288#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16289#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16293msgid "Vital records" 16294msgstr "ЗАГС" 16295 16296#. I18N: Name of a country or state 16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16298msgid "Wales" 16299msgstr "Уэльс" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16303msgid "Wallis and Futuna" 16304msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16305 16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16307msgid "Ward" 16308msgstr "Подопечный" 16309 16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16311msgctxt "FEMALE" 16312msgid "Ward" 16313msgstr "Подопечная" 16314 16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16316msgctxt "MALE" 16317msgid "Ward" 16318msgstr "Подопечный" 16319 16320#. I18N: Location of an LDS church temple 16321#: app/Elements/TempleCode.php:206 16322msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16323msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16324 16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16326msgid "Watermarks" 16327msgstr "Водяные знаки" 16328 16329#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16331msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16332msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16333 16334#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16335#, php-format 16336msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16337msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16338 16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16342msgid "Website" 16343msgstr "Веб-сайт" 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16347msgid "Website logs" 16348msgstr "Журналы сайта" 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16352msgid "Website preferences" 16353msgstr "Настройки веб-сайта" 16354 16355#. I18N: abbreviation for Wednesday 16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16358msgid "Wed" 16359msgstr "Ср" 16360 16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16362msgid "Wednesday" 16363msgstr "Среда" 16364 16365#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16366msgid "Weight" 16367msgstr "Вес" 16368 16369#. I18N: A %s is the user’s name 16370#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16371#, php-format 16372msgid "Welcome %s" 16373msgstr "Добро пожаловать %s" 16374 16375#. I18N: A configuration setting 16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16377msgid "Welcome text on sign-in page" 16378msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16379 16380#: resources/views/login-page.phtml:21 16381msgid "Welcome to this genealogy website" 16382msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16383 16384#. I18N: Name of a country or state 16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16386msgid "Western Sahara" 16387msgstr "Западная Сахара" 16388 16389#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16391msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16392msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16393 16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16395msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16396msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16397 16398#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16400msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16401msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16402 16403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16404msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16405msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16406 16407#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16409msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16410msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16411 16412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16413msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16414msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16415 16416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16417msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16418msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16419 16420#. I18N: Label for a configuration option 16421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16422msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16423msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16424 16425#. I18N: A configuration setting 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16427msgid "Who can upload new media files" 16428msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16429 16430#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16431#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16432msgid "Who is online" 16433msgstr "Сейчас на сайте" 16434 16435#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16436msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16437msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16438 16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16440msgid "Widow" 16441msgstr "Вдова" 16442 16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16444msgid "Widower" 16445msgstr "Вдовец" 16446 16447#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16451#: resources/views/fact-date.phtml:139 16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16461msgid "Wife" 16462msgstr "Супруга" 16463 16464#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16465msgid "Wife’s age" 16466msgstr "Возраст супруги" 16467 16468#: app/Gedcom.php:765 16469msgid "Will" 16470msgstr "Завещание" 16471 16472#. I18N: Location of an LDS church temple 16473#: app/Elements/TempleCode.php:207 16474msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16475msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16476 16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16479msgid "With sources" 16480msgstr "С источниками" 16481 16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16484msgid "Without sources" 16485msgstr "Без источников" 16486 16487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16488msgid "Witness" 16489msgstr "Свидетель" 16490 16491#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16492#: app/Gedcom.php:1574 16493msgid "Witnesses" 16494msgstr "" 16495 16496#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16497#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16498#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16499msgid "Wives take their husband’s surname." 16500msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16504#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16506msgid "World" 16507msgstr "Мир" 16508 16509#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16510msgid "Yahrzeit" 16511msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16512 16513#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16514#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16515msgid "Yahrzeiten" 16516msgstr "Мемориал" 16517 16518#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16519msgid "Year" 16520msgstr "Год" 16521 16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16524msgid "Year:" 16525msgstr "Год:" 16526 16527#. I18N: Name of a country or state 16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16529msgid "Yemen" 16530msgstr "Йемен" 16531 16532#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16535#, php-format 16536msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16537msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16541msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16542msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16543 16544#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16545#, php-format 16546msgid "You are signed in as %s." 16547msgstr "Вы вошли как %s." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16550msgid "You can apply for an account using the link below." 16551msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16552 16553#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16555msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16556msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16557 16558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16559#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16560msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16561msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16562 16563#. I18N: %s is a URL 16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16566#, php-format 16567msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16568msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16569 16570#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16571msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16572msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16573 16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16575msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16576msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16579msgid "You can renumber this family tree." 16580msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16581 16582#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16584msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16585msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16586 16587#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16588msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16589msgstr "" 16590 16591#. I18N: Description of a “Data fix” module 16592#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16593msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16594msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16597msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16598msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16599 16600#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16601#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16602msgid "You do not have permission to view this page." 16603msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16604 16605#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16606msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16607msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16608 16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16610msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16611msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16614msgid "You have signed out." 16615msgstr "Вы вышли из системы." 16616 16617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16618msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16619msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16622msgid "You must enter all the administrator account fields." 16623msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16624 16625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16626msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16627msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16628 16629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16630msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16631msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16632 16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16634msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16635msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16638msgid "You need to be a family member to access this website." 16639msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16642msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16643msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16644 16645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16646#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16647msgid "You need to create a family tree." 16648msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16649 16650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16652msgid "You need to review the account details." 16653msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16654 16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16656msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16657msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16658 16659#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16660#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16661msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16662msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16665msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16666msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16667 16668#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16669#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16671#, php-format 16672msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16673msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16674 16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16676msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16677msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16678 16679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16681msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16682msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16683 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16685msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16686msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16687 16688#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16689msgid "Youngest father" 16690msgstr "Самый молодой отец" 16691 16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16693msgid "Youngest female" 16694msgstr "Самая молодая новобрачная" 16695 16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16697msgid "Youngest male" 16698msgstr "Самый молодой новобрачный" 16699 16700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16701msgid "Youngest mother" 16702msgstr "Самая молодая мать" 16703 16704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16705msgid "Your clippings cart is empty." 16706msgstr "Ваша корзина пуста." 16707 16708#: resources/views/contact-page.phtml:41 16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16710msgid "Your name" 16711msgstr "Ваше имя" 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16714msgid "Your password has been updated." 16715msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16718#, php-format 16719msgid "Your registration at %s" 16720msgstr "Ваша регистрация на %s" 16721 16722#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16723#, php-format 16724msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16725msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16726 16727#. I18N: ZIP = file format 16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16729#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16730msgid "ZIP" 16731msgstr "" 16732 16733#. I18N: Name of a country or state 16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16735msgid "Zambia" 16736msgstr "Замбия" 16737 16738#. I18N: Name of a country or state 16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16740msgid "Zimbabwe" 16741msgstr "Зимбабве" 16742 16743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16744msgid "Zoom" 16745msgstr "Масштабирование" 16746 16747#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16749msgid "Zoom in" 16750msgstr "Приблизить" 16751 16752#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16754msgid "Zoom out" 16755msgstr "Отдалить" 16756 16757#. I18N: Description of a “Data fix” module 16758#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16759msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16760msgstr "" 16761 16762#. I18N: Gedcom ABT dates 16763#: app/Date.php:185 16764#, php-format 16765msgid "about %s" 16766msgstr "около %s" 16767 16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16775msgid "accept" 16776msgstr "принять" 16777 16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16785msgid "accept" 16786msgstr "принять" 16787 16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16790msgid "accepted" 16791msgstr "принято" 16792 16793#. I18N: A button label. 16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16800msgid "add" 16801msgstr "добавить" 16802 16803#. I18N: A button label. 16804#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16805msgid "add place" 16806msgstr "добавить место" 16807 16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16809#: app/Elements/NameType.php:71 16810msgid "adopted name" 16811msgstr "имя после адопции" 16812 16813#. I18N: Gedcom AFT dates 16814#: app/Date.php:205 16815#, php-format 16816msgid "after %s" 16817msgstr "после %s" 16818 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16822msgid "age" 16823msgstr "возраст" 16824 16825#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16826#: app/Elements/NameType.php:73 16827msgid "also known as" 16828msgstr "также известен как" 16829 16830#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16831#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16832#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16833#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16841msgid "and" 16842msgstr "и" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:781 16845msgctxt "father’s brother’s wife" 16846msgid "aunt" 16847msgstr "тётя" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:539 16850msgctxt "father’s sister" 16851msgid "aunt" 16852msgstr "тётя" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:861 16855msgctxt "mother’s brother’s wife" 16856msgid "aunt" 16857msgstr "тётя" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:577 16860msgctxt "mother’s sister" 16861msgid "aunt" 16862msgstr "тётя" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:913 16865msgctxt "parent’s brother’s wife" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "тётя" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:595 16870msgctxt "parent’s sister" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "тётя" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:537 16875msgctxt "father’s sibling" 16876msgid "aunt/uncle" 16877msgstr "тётя/дядя" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:575 16880msgctxt "mother’s sibling" 16881msgid "aunt/uncle" 16882msgstr "тётя/дядя" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:593 16885msgctxt "parent’s sibling" 16886msgid "aunt/uncle" 16887msgstr "тётя/дядя" 16888 16889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16890msgid "automatic" 16891msgstr "" 16892 16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16894msgid "back to top" 16895msgstr "назад вверх" 16896 16897#. I18N: Gedcom BEF dates 16898#: app/Date.php:201 16899#, php-format 16900msgid "before %s" 16901msgstr "перед %s" 16902 16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16904#: app/Date.php:217 16905#, php-format 16906msgid "between %s and %s" 16907msgstr "между %s и %s" 16908 16909#. I18N: The name given to an individual at their birth 16910#: app/Elements/NameType.php:75 16911msgid "birth name" 16912msgstr "имя при рождении" 16913 16914#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16916#, php-format 16917msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16918msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:451 16921msgid "brother" 16922msgstr "брат" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:719 16925msgctxt "brother’s wife’s brother" 16926msgid "brother-in-law" 16927msgstr "шурин (брат жены брата)" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:545 16930msgctxt "husband’s brother" 16931msgid "brother-in-law" 16932msgstr "деверь(брат мужа)" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:835 16935msgctxt "husband’s sister’s husband" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "зять" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:613 16940msgctxt "sister’s husband" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "зять" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16945msgctxt "sister’s husband’s brother" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "деверь" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:625 16950msgctxt "spouse’s brother" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "деверь/шурин" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:643 16955msgctxt "wife’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "шурин (брат жены)" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16960msgctxt "wife’s sister’s husband" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "деверь" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:721 16965msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16966msgid "brother/sister-in-law" 16967msgstr "шурин/свояченица" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:555 16970msgctxt "husband’s sibling" 16971msgid "brother/sister-in-law" 16972msgstr "брат/сестра мужа" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:607 16975msgctxt "sibling’s spouse" 16976msgid "brother/sister-in-law" 16977msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16980msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16981msgid "brother/sister-in-law" 16982msgstr "Деверь/Золовка" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:641 16985msgctxt "spouse’s sibling" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:653 16990msgctxt "wife’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "шурин/свояченица" 16993 16994#. I18N: An option in a list-box 16995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16996msgid "bullet list" 16997msgstr "маркированный список" 16998 16999#. I18N: Gedcom CAL dates 17000#: app/Date.php:189 17001#, php-format 17002msgid "calculated %s" 17003msgstr "вычислено %s" 17004 17005#. I18N: A button label. 17006#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17007#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17008#: resources/views/admin/components.phtml:169 17009#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17011#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17015#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17018#: resources/views/contact-page.phtml:81 17019#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17021#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17022#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17023#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17024#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17025#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17027#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17028#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 17029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17030#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17031#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17032#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17033#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17034#: resources/views/message-page.phtml:69 17035#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17036#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17037#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17038#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17040#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17041#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17043#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17045#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17046#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17047#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17048#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17049#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17050#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17051msgid "cancel" 17052msgstr "Отмена" 17053 17054#. I18N: Status of child-parent link 17055#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17056msgid "challenged" 17057msgstr "оспаривается" 17058 17059#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17060#: app/Elements/NameType.php:77 17061msgid "change of name" 17062msgstr "изменение имени" 17063 17064#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17065#: app/Services/RelationshipService.php:430 17066msgid "child" 17067msgstr "ребенок" 17068 17069#. I18N: Type of demographic data 17070#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17071msgid "citizen" 17072msgstr "гражданин" 17073 17074#: resources/views/admin/components.phtml:106 17075#: resources/views/admin/components.phtml:127 17076#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17077#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17078#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17079#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17081#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17082#: resources/views/modals/header.phtml:15 17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17084#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17085msgid "close" 17086msgstr "закрыть" 17087 17088#. I18N: Name of a theme. 17089#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17090msgid "clouds" 17091msgstr "облака" 17092 17093#. I18N: Name of a theme. 17094#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17095msgid "colors" 17096msgstr "цветная" 17097 17098#. I18N: An option in a list-box 17099#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17100msgid "compact list" 17101msgstr "компактный список" 17102 17103#. I18N: A button label. 17104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17105#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17106#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17108#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17109#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17110#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17111#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17112#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17113#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17114#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17116#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17117#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17119#: resources/views/register-page.phtml:99 17120#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17121msgid "continue" 17122msgstr "Продолжить" 17123 17124#. I18N: A button label. 17125#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17126msgid "create" 17127msgstr "Создать" 17128 17129#. I18N: Type of location hierarchy 17130#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17131msgid "cultural" 17132msgstr "культурный" 17133 17134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17135msgid "date periods" 17136msgstr "отрезок времени" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:428 17139msgid "daughter" 17140msgstr "дочь" 17141 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17143msgid "daughter of" 17144msgstr "дочь от" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:515 17147msgctxt "child’s wife" 17148msgid "daughter-in-law" 17149msgstr "невестка" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:623 17152msgctxt "son’s wife" 17153msgid "daughter-in-law" 17154msgstr "невестка" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17157msgctxt "son’s wife’s father" 17158msgid "daughter-in-law’s father" 17159msgstr "сват" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17162msgctxt "son’s wife’s mother" 17163msgid "daughter-in-law’s mother" 17164msgstr "сватья" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17167msgctxt "son’s wife’s parent" 17168msgid "daughter-in-law’s parent" 17169msgstr "сват" 17170 17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17172#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17173msgid "degrees" 17174msgstr "градусов" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17178#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17179#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17181#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17183msgid "delete" 17184msgstr "Удалить" 17185 17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "died" 17190msgstr "умерла" 17191 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "died" 17196msgstr "умер" 17197 17198#. I18N: Status of child-parent link 17199#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17200msgid "disproven" 17201msgstr "опровергнутый" 17202 17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17204#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17206msgid "down" 17207msgstr "вниз" 17208 17209#. I18N: A button label. 17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17212#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17213#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17215#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17216msgid "download" 17217msgstr "скачать" 17218 17219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17220msgid "d’Aboville number" 17221msgstr "" 17222 17223#: resources/views/admin/components.phtml:139 17224#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17226#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17227#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17228msgid "edit" 17229msgstr "Изменить" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17232msgid "eighth cousin" 17233msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17236msgctxt "FEMALE" 17237msgid "eighth cousin" 17238msgstr "9-тиюродная сестра" 17239 17240#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17242msgctxt "MALE" 17243msgid "eighth cousin" 17244msgstr "9-тиюродный брат" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:446 17247msgid "elder brother" 17248msgstr "старший брат" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:488 17251msgid "elder sibling" 17252msgstr "старший брат/сестра" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:467 17255msgid "elder sister" 17256msgstr "старшая сестра" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17259msgid "eleventh cousin" 17260msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "eleventh cousin" 17265msgstr "12-тиюродная сестра" 17266 17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "eleventh cousin" 17271msgstr "12-тиюродный брат" 17272 17273#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17274#: app/Elements/NameType.php:79 17275msgid "estate name" 17276msgstr "название недвижимости" 17277 17278#. I18N: Gedcom EST dates 17279#: app/Date.php:193 17280#, php-format 17281msgid "estimated %s" 17282msgstr "предполагаемо в %s г" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:365 17285msgid "ex-husband" 17286msgstr "бывший муж" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:412 17289msgid "ex-spouse" 17290msgstr "бывший супруг" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:389 17293msgid "ex-wife" 17294msgstr "бывшая жена" 17295 17296#. I18N: A button label. 17297#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17298msgid "export file" 17299msgstr "экспорт файла" 17300 17301#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17303msgid "facts" 17304msgstr "факты" 17305 17306#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17307msgid "father" 17308msgstr "отец" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:551 17311msgctxt "husband’s father" 17312msgid "father-in-law" 17313msgstr "свёкор" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:631 17316msgctxt "spouse’s father" 17317msgid "father-in-law" 17318msgstr "отец супруга(и)" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:649 17321msgctxt "wife’s father" 17322msgid "father-in-law" 17323msgstr "тесть" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:369 17326msgid "fiancé" 17327msgstr "жених" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:416 17330msgid "fiancé(e)" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:393 17334msgid "fiancée" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17338msgid "fifteenth cousin" 17339msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "fifteenth cousin" 17344msgstr "16-тиюродная сестра" 17345 17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "fifteenth cousin" 17350msgstr "16-тиюродный брат" 17351 17352#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17354#, php-format 17355msgid "fifth %s" 17356msgstr "пятый/пятая %s" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17360#, php-format 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "fifth %s" 17363msgstr "пятая %s" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17367#, php-format 17368msgctxt "MALE" 17369msgid "fifth %s" 17370msgstr "пятый %s" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17373msgid "fifth cousin" 17374msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "fifth cousin" 17379msgstr "6-тиюродная сестра" 17380 17381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17383msgctxt "MALE" 17384msgid "fifth cousin" 17385msgstr "6-тиюродный брат" 17386 17387#. I18N: A button label, first page 17388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17392msgid "first" 17393msgstr "первая" 17394 17395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17397msgid "first" 17398msgstr "первые" 17399 17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17402#, php-format 17403msgid "first %s" 17404msgstr "первый/первая %s" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17408#, php-format 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "first %s" 17411msgstr "первая %s" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17415#, php-format 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "first %s" 17418msgstr "первый %s" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "двоюродный брат/сестра" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "двоюродная сестра" 17428 17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17431msgctxt "MALE" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "двоюродный брат" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:775 17436msgctxt "father’s brother’s child" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "двоюродный брат/сестра" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:777 17441msgctxt "father’s brother’s daughter" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "двоюродная сестра" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:779 17446msgctxt "father’s brother’s son" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "двоюродный брат" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:819 17451msgctxt "father’s sister’s child" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "двоюродный брат/сестра" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:821 17456msgctxt "father’s sister’s daughter" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "двоюродная сестра" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:825 17461msgctxt "father’s sister’s son" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "двоюродный брат" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:855 17466msgctxt "mother’s brother’s child" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "двоюродный брат/сестра" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:857 17471msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "двоюродная сестра" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:859 17476msgctxt "mother’s brother’s son" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "двоюродный брат" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:905 17481msgctxt "mother’s sister’s child" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "двоюродный брат/сестра" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:907 17486msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "двоюродная сестра" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:911 17491msgctxt "mother’s sister’s son" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "двоюродный брат" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17496msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17501msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "двоюродная тётя" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17506msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "двоюродный дядя" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17511msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17516msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "двоюродная тётя" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17521msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "двоюродный дядя" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17526msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17531msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "двоюродная тётя" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17536msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "двоюродный дядя" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17541msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17546msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "двоюродная тётя" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17551msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "двоюродный дядя" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17556msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17561msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "двоюродная тётя" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17566msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "двоюродный дядя" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17571msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17576msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "двоюродная тётя" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17581msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "двоюродный дядя" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17586msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "двоюродная тётя" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "двоюродный дядя" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17601msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "двоюродная тётя" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "двоюродный дядя" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17616msgid "fourteenth cousin" 17617msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17620msgctxt "FEMALE" 17621msgid "fourteenth cousin" 17622msgstr "15-тиюродная сестра" 17623 17624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "fourteenth cousin" 17628msgstr "15-тиюродный брат" 17629 17630#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17632#, php-format 17633msgid "fourth %s" 17634msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17635 17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17638#, php-format 17639msgctxt "FEMALE" 17640msgid "fourth %s" 17641msgstr "четвертая %s" 17642 17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17645#, php-format 17646msgctxt "MALE" 17647msgid "fourth %s" 17648msgstr "четвёртый %s" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17651msgid "fourth cousin" 17652msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17655msgctxt "FEMALE" 17656msgid "fourth cousin" 17657msgstr "5-тиюродная сестра" 17658 17659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17661msgctxt "MALE" 17662msgid "fourth cousin" 17663msgstr "5-тиюродный брат" 17664 17665#. I18N: from 1700 interval 50 years 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17672#, php-format 17673msgid "from %1$s interval %2$s year" 17674msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17675msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17676msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17677msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17678 17679#. I18N: Gedcom FROM dates 17680#: app/Date.php:209 17681#, php-format 17682msgid "from %s" 17683msgstr "с %s" 17684 17685#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17686#: app/Date.php:221 17687#, php-format 17688msgid "from %s to %s" 17689msgstr "с %s до %s" 17690 17691#. I18N: layout option for the fan chart 17692#: app/Module/FanChartModule.php:520 17693msgid "full circle" 17694msgstr "полный круг" 17695 17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17697msgid "gender" 17698msgstr "пол" 17699 17700#. I18N: Type of location hierarchy 17701#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17702msgid "geographic" 17703msgstr "географический" 17704 17705#. I18N: A button label. 17706#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17707msgid "go to new individual" 17708msgstr "перейти к новой персоне" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:505 17711msgctxt "child’s child" 17712msgid "grandchild" 17713msgstr "внук" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:517 17716msgctxt "daughter’s child" 17717msgid "grandchild" 17718msgstr "внук" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:617 17721msgctxt "son’s child" 17722msgid "grandchild" 17723msgstr "внук" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:507 17726msgctxt "child’s daughter" 17727msgid "granddaughter" 17728msgstr "внучка" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:519 17731msgctxt "daughter’s daughter" 17732msgid "granddaughter" 17733msgstr "внучка" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:619 17736msgctxt "son’s daughter" 17737msgid "granddaughter" 17738msgstr "внучка" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:735 17741msgctxt "child’s daughter’s husband" 17742msgid "granddaughter’s husband" 17743msgstr "супруг внучки" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:757 17746msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17747msgid "granddaughter’s husband" 17748msgstr "супруг внучки" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17751msgctxt "son’s daughter’s husband" 17752msgid "granddaughter’s husband" 17753msgstr "супруг внучки" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:587 17756msgctxt "parent’s father" 17757msgid "grandfather" 17758msgstr "дедушка" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:589 17761msgctxt "parent’s mother" 17762msgid "grandmother" 17763msgstr "бабушка" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:591 17766msgctxt "parent’s parent" 17767msgid "grandparent" 17768msgstr "дедушка/бабушка" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:511 17771msgctxt "child’s son" 17772msgid "grandson" 17773msgstr "внук" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:523 17776msgctxt "daughter’s son" 17777msgid "grandson" 17778msgstr "внук" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:621 17781msgctxt "son’s son" 17782msgid "grandson" 17783msgstr "внук" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:745 17786msgctxt "child’s son’s wife" 17787msgid "grandson’s wife" 17788msgstr "супруга внука" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:773 17791msgctxt "daughter’s son’s wife" 17792msgid "grandson’s wife" 17793msgstr "супруга внука" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17796msgctxt "son’s son’s wife" 17797msgid "grandson’s wife" 17798msgstr "супруга внука" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s aunt" 17808msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s aunt/uncle" 17818msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17823#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17824#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s grandchild" 17827msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s granddaughter" 17836msgstr "пра(х%s) внучка" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandfather" 17847msgstr "%sх пра-дед" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s grandmother" 17858msgstr "%sх пра-бабушка" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandparent" 17869msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandson" 17878msgstr "пра(х%s) внук" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s nephew" 17886msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17891#, php-format 17892msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17893msgid "great ×%s nephew" 17894msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17899#, php-format 17900msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17901msgid "great ×%s nephew" 17902msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17907#, php-format 17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17909msgid "great ×%s nephew" 17910msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s nephew/niece" 17917msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17924msgid "great ×%s nephew/niece" 17925msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17930#, php-format 17931msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17932msgid "great ×%s nephew/niece" 17933msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17938#, php-format 17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17940msgid "great ×%s nephew/niece" 17941msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17946#, php-format 17947msgid "great ×%s niece" 17948msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17955msgid "great ×%s niece" 17956msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17961#, php-format 17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17963msgid "great ×%s niece" 17964msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17969#, php-format 17970msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17971msgid "great ×%s niece" 17972msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17973 17974#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s uncle" 17982msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17985#, php-format 17986msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17987msgid "great ×%s uncle" 17988msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17991#, php-format 17992msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17993msgid "great ×%s uncle" 17994msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17997#, php-format 17998msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18003msgid "great ×4 aunt" 18004msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18007msgid "great ×4 aunt/uncle" 18008msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18011msgid "great ×4 grandchild" 18012msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18015msgid "great ×4 granddaughter" 18016msgstr "пра(х4) внучка" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18019msgid "great ×4 grandfather" 18020msgstr "4х пра-дед" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18023msgid "great ×4 grandmother" 18024msgstr "4х пра-бабушка" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18027msgid "great ×4 grandparent" 18028msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18031msgid "great ×4 grandson" 18032msgstr "пра(х4) внук" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18035msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18036msgid "great ×4 nephew" 18037msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18040msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18041msgid "great ×4 nephew" 18042msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18045msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18046msgid "great ×4 nephew" 18047msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18051msgid "great ×4 nephew/niece" 18052msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18056msgid "great ×4 nephew/niece" 18057msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18060msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18061msgid "great ×4 nephew/niece" 18062msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18066msgid "great ×4 niece" 18067msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18071msgid "great ×4 niece" 18072msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18076msgid "great ×4 niece" 18077msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18080msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18081msgid "great ×4 uncle" 18082msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18085msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18086msgid "great ×4 uncle" 18087msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18090msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18091msgid "great ×4 uncle" 18092msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18095msgid "great ×5 aunt" 18096msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18099msgid "great ×5 aunt/uncle" 18100msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18103msgid "great ×5 grandchild" 18104msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18107msgid "great ×5 granddaughter" 18108msgstr "пра(х5) внучка" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18111msgid "great ×5 grandfather" 18112msgstr "5х пра-дед" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18115msgid "great ×5 grandmother" 18116msgstr "5х пра-бабушка" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18119msgid "great ×5 grandparent" 18120msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18123msgid "great ×5 grandson" 18124msgstr "пра(х5) внук" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18128msgid "great ×5 nephew" 18129msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18133msgid "great ×5 nephew" 18134msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18137msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18138msgid "great ×5 nephew" 18139msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18143msgid "great ×5 nephew/niece" 18144msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18148msgid "great ×5 nephew/niece" 18149msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18152msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18153msgid "great ×5 nephew/niece" 18154msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18158msgid "great ×5 niece" 18159msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18163msgid "great ×5 niece" 18164msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18168msgid "great ×5 niece" 18169msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18172msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18173msgid "great ×5 uncle" 18174msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18177msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18178msgid "great ×5 uncle" 18179msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18182msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18183msgid "great ×5 uncle" 18184msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18187msgid "great ×6 aunt" 18188msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18191msgid "great ×6 aunt/uncle" 18192msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18195msgid "great ×6 grandchild" 18196msgstr "пра(х6) внук" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18199msgid "great ×6 granddaughter" 18200msgstr "пра(х6) внучка" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18203msgid "great ×6 grandfather" 18204msgstr "6х пра-дед" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18207msgid "great ×6 grandmother" 18208msgstr "6х пра-бабушка" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18211msgid "great ×6 grandparent" 18212msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18215msgid "great ×6 grandson" 18216msgstr "пра(х6) внук" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18219msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18220msgid "great ×6 uncle" 18221msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18224msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18225msgid "great ×6 uncle" 18226msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18229msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18230msgid "great ×6 uncle" 18231msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18234msgid "great ×7 aunt" 18235msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18238msgid "great ×7 aunt/uncle" 18239msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18242msgid "great ×7 grandchild" 18243msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18246msgid "great ×7 granddaughter" 18247msgstr "пра(х7) внучка" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18250msgid "great ×7 grandfather" 18251msgstr "7х пра-дед" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18254msgid "great ×7 grandmother" 18255msgstr "7х пра-бабушка" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18258msgid "great ×7 grandparent" 18259msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18262msgid "great ×7 grandson" 18263msgstr "пра(х7) внук" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18266msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18267msgid "great ×7 uncle" 18268msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18271msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18272msgid "great ×7 uncle" 18273msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18276msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18277msgid "great ×7 uncle" 18278msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18281msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "двоюродная бабушка" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:793 18286msgctxt "father’s father’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "двоюродная бабушка" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18291msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "двоюродная бабушка" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:805 18296msgctxt "father’s mother’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "двоюродная бабушка" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18301msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18302msgid "great-aunt" 18303msgstr "двоюродная бабушка" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:817 18306msgctxt "father’s parent’s sister" 18307msgid "great-aunt" 18308msgstr "двоюродная бабушка" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18311msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "двоюродная бабушка" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:873 18316msgctxt "mother’s father’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "двоюродная бабушка" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18321msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "двоюродная бабушка" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:891 18326msgctxt "mother’s mother’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "двоюродная бабушка" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18331msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "двоюродная бабушка" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:903 18336msgctxt "mother’s parent’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "двоюродная бабушка" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18341msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "двоюродная бабушка" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:925 18346msgctxt "parent’s father’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "двоюродная бабушка" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18351msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "двоюродная бабушка" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:937 18356msgctxt "parent’s mother’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "двоюродная бабушка" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18361msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "двоюродная бабушка" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:949 18366msgctxt "parent’s parent’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "двоюродная бабушка" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:791 18371msgctxt "father’s father’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18376msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:803 18381msgctxt "father’s mother’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18386msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:815 18391msgctxt "father’s parent’s sibling" 18392msgid "great-aunt/uncle" 18393msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18396msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18397msgid "great-aunt/uncle" 18398msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:871 18401msgctxt "mother’s father’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18406msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:889 18411msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18416msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:901 18421msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18426msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:923 18431msgctxt "parent’s father’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18436msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:935 18441msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18446msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:947 18451msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18456msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:725 18461msgctxt "child’s child’s child" 18462msgid "great-grandchild" 18463msgstr "пра-внук/внучка" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:731 18466msgctxt "child’s daughter’s child" 18467msgid "great-grandchild" 18468msgstr "пра-внук/внучка" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:739 18471msgctxt "child’s son’s child" 18472msgid "great-grandchild" 18473msgstr "пра-внук/внучка" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:747 18476msgctxt "daughter’s child’s child" 18477msgid "great-grandchild" 18478msgstr "пра-внук/внучка" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:753 18481msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18482msgid "great-grandchild" 18483msgstr "пра-внук/внучка" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:767 18486msgctxt "daughter’s son’s child" 18487msgid "great-grandchild" 18488msgstr "пра-внук/внучка" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18491msgctxt "son’s child’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "пра-внук/внучка" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18496msgctxt "son’s daughter’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "пра-внук/внучка" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18501msgctxt "son’s son’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "пра-внук/внучка" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:727 18506msgctxt "child’s child’s daughter" 18507msgid "great-granddaughter" 18508msgstr "правнучка" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:733 18511msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-granddaughter" 18513msgstr "правнучка" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:741 18516msgctxt "child’s son’s daughter" 18517msgid "great-granddaughter" 18518msgstr "правнучка" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:749 18521msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18522msgid "great-granddaughter" 18523msgstr "правнучка" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:755 18526msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-granddaughter" 18528msgstr "правнучка" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:769 18531msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18532msgid "great-granddaughter" 18533msgstr "правнучка" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18536msgctxt "son’s child’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "правнучка" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18541msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "правнучка" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18546msgctxt "son’s son’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "правнучка" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:785 18551msgctxt "father’s father’s father" 18552msgid "great-grandfather" 18553msgstr "прадед" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:797 18556msgctxt "father’s mother’s father" 18557msgid "great-grandfather" 18558msgstr "прадед" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:809 18561msgctxt "father’s parent’s father" 18562msgid "great-grandfather" 18563msgstr "прадед" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:865 18566msgctxt "mother’s father’s father" 18567msgid "great-grandfather" 18568msgstr "прадед" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:883 18571msgctxt "mother’s mother’s father" 18572msgid "great-grandfather" 18573msgstr "прадед" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:895 18576msgctxt "mother’s parent’s father" 18577msgid "great-grandfather" 18578msgstr "прадед" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:917 18581msgctxt "parent’s father’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "прадед" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:929 18586msgctxt "parent’s mother’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "прадед" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:941 18591msgctxt "parent’s parent’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "прадед" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:787 18596msgctxt "father’s father’s mother" 18597msgid "great-grandmother" 18598msgstr "прабабушка" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:799 18601msgctxt "father’s mother’s mother" 18602msgid "great-grandmother" 18603msgstr "прабабушка" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:811 18606msgctxt "father’s parent’s mother" 18607msgid "great-grandmother" 18608msgstr "прабабушка" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:867 18611msgctxt "mother’s father’s mother" 18612msgid "great-grandmother" 18613msgstr "прабабушка" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:885 18616msgctxt "mother’s mother’s mother" 18617msgid "great-grandmother" 18618msgstr "прабабушка" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:897 18621msgctxt "mother’s parent’s mother" 18622msgid "great-grandmother" 18623msgstr "прабабушка" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:919 18626msgctxt "parent’s father’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "прабабушка" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:931 18631msgctxt "parent’s mother’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "прабабушка" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:943 18636msgctxt "parent’s parent’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "прабабушка" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:789 18641msgctxt "father’s father’s parent" 18642msgid "great-grandparent" 18643msgstr "пра-дед/бабушка" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:801 18646msgctxt "father’s mother’s parent" 18647msgid "great-grandparent" 18648msgstr "пра-дед/бабушка" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:813 18651msgctxt "father’s parent’s parent" 18652msgid "great-grandparent" 18653msgstr "пра-дед/бабушка" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:869 18656msgctxt "mother’s father’s parent" 18657msgid "great-grandparent" 18658msgstr "пра-дед/бабушка" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:887 18661msgctxt "mother’s mother’s parent" 18662msgid "great-grandparent" 18663msgstr "пра-дед/бабушка" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:899 18666msgctxt "mother’s parent’s parent" 18667msgid "great-grandparent" 18668msgstr "пра-дед/бабушка" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:921 18671msgctxt "parent’s father’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "пра-дед/бабушка" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:933 18676msgctxt "parent’s mother’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "пра-дед/бабушка" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:945 18681msgctxt "parent’s parent’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "пра-дед/бабушка" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:729 18686msgctxt "child’s child’s son" 18687msgid "great-grandson" 18688msgstr "правнук" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:737 18691msgctxt "child’s daughter’s son" 18692msgid "great-grandson" 18693msgstr "правнук" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:743 18696msgctxt "child’s son’s son" 18697msgid "great-grandson" 18698msgstr "правнук" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:751 18701msgctxt "daughter’s child’s son" 18702msgid "great-grandson" 18703msgstr "правнук" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:759 18706msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18707msgid "great-grandson" 18708msgstr "правнук" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:771 18711msgctxt "daughter’s son’s son" 18712msgid "great-grandson" 18713msgstr "правнук" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18716msgctxt "son’s child’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "правнук" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18721msgctxt "son’s daughter’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "правнук" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18726msgctxt "son’s son’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "правнук" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18731msgid "great-great-aunt" 18732msgstr "двоюродная прабабушка" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18735msgid "great-great-aunt/uncle" 18736msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18739msgid "great-great-grandchild" 18740msgstr "прапра-внук/внучка" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18743msgid "great-great-granddaughter" 18744msgstr "праправнучка" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18747msgid "great-great-grandfather" 18748msgstr "прапрадед" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18751msgid "great-great-grandmother" 18752msgstr "прапрабабушка" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18755msgid "great-great-grandparent" 18756msgstr "прапра-дед/бабушка" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18759msgid "great-great-grandson" 18760msgstr "праправнук" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18763msgid "great-great-great-aunt" 18764msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18767msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18768msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18771msgid "great-great-great-grandchild" 18772msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18775msgid "great-great-great-granddaughter" 18776msgstr "прапраправнучка" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18779msgid "great-great-great-grandfather" 18780msgstr "пра-пра-прадед" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18783msgid "great-great-great-grandmother" 18784msgstr "пра-пра-прабабушка" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18787msgid "great-great-great-grandparent" 18788msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18791msgid "great-great-great-grandson" 18792msgstr "прапраправнук" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18796msgid "great-great-great-nephew" 18797msgstr "праправнучатый племянник" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18801msgid "great-great-great-nephew" 18802msgstr "праправнучатый племянник" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18806msgid "great-great-great-nephew" 18807msgstr "праправнучатый племянник" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18810msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18811msgid "great-great-great-nephew/niece" 18812msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18815msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18816msgid "great-great-great-nephew/niece" 18817msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18820msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18821msgid "great-great-great-nephew/niece" 18822msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18826msgid "great-great-great-niece" 18827msgstr "праправнучатая племянница" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18831msgid "great-great-great-niece" 18832msgstr "праправнучатая племянница" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18836msgid "great-great-great-niece" 18837msgstr "праправнучатая племянница" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18840msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18841msgid "great-great-great-uncle" 18842msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18845msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18846msgid "great-great-great-uncle" 18847msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18850msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18851msgid "great-great-great-uncle" 18852msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18856msgid "great-great-nephew" 18857msgstr "правнучатый племянник" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18861msgid "great-great-nephew" 18862msgstr "правнучатый племянник" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18866msgid "great-great-nephew" 18867msgstr "правнучатый племянник" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18871msgid "great-great-nephew/niece" 18872msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18876msgid "great-great-nephew/niece" 18877msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18880msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18881msgid "great-great-nephew/niece" 18882msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18886msgid "great-great-niece" 18887msgstr "правнучатая племянница" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18891msgid "great-great-niece" 18892msgstr "правнучатая племянница" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18896msgid "great-great-niece" 18897msgstr "правнучатая племянница" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18900msgctxt "great-grandfather’s brother" 18901msgid "great-great-uncle" 18902msgstr "двоюродный прадедушка" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18905msgctxt "great-grandmother’s brother" 18906msgid "great-great-uncle" 18907msgstr "двоюродный прадедушка" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18910msgctxt "great-grandparent’s brother" 18911msgid "great-great-uncle" 18912msgstr "двоюродный прадедушка" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:674 18915msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "внучатый племянник" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:694 18920msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18921msgid "great-nephew" 18922msgstr "внучатый племянник" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:712 18925msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18926msgid "great-nephew" 18927msgstr "внучатый племянник" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:994 18930msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18931msgid "great-nephew" 18932msgstr "внучатый племянник" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18935msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18936msgid "great-nephew" 18937msgstr "внучатый племянник" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18940msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18941msgid "great-nephew" 18942msgstr "внучатый племянник" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:677 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "внучатый племянник" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:697 18950msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "внучатый племянник" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:715 18955msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "внучатый племянник" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:997 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "внучатый племянник" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18965msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "внучатый племянник" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18970msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "внучатый племянник" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:963 18975msgctxt "sibling’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "внучатый племянник" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:971 18980msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "внучатый племянник" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:977 18985msgctxt "sibling’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "внучатый племянник" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:662 18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "внучатый племянник/племянница" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:680 18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18996msgid "great-nephew/niece" 18997msgstr "внучатый племянник/племянница" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:700 19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19001msgid "great-nephew/niece" 19002msgstr "внучатый племянник/племянница" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:982 19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19006msgid "great-nephew/niece" 19007msgstr "внучатый племянник/племянница" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19011msgid "great-nephew/niece" 19012msgstr "внучатый племянник/племянница" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19016msgid "great-nephew/niece" 19017msgstr "внучатый племянник/племянница" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:665 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "внучатый племянник/племянница" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:683 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "внучатый племянник/племянница" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:703 19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "внучатый племянник/племянница" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:985 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "внучатый племянник/племянница" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "внучатый племянник/племянница" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "внучатый племянник/племянница" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:959 19050msgctxt "sibling’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "внучатый племянник/племянница" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:965 19055msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "внучатый племянник/племянница" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:973 19060msgctxt "sibling’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "внучатый племянник/племянница" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:668 19065msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "внучатая племянница" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:686 19070msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19071msgid "great-niece" 19072msgstr "внучатая племянница" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:706 19075msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19076msgid "great-niece" 19077msgstr "внучатая племянница" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:988 19080msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19081msgid "great-niece" 19082msgstr "внучатая племянница" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19085msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19086msgid "great-niece" 19087msgstr "внучатая племянница" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19090msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19091msgid "great-niece" 19092msgstr "внучатая племянница" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:671 19095msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "внучатая племянница" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:689 19100msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "внучатая племянница" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:709 19105msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "внучатая племянница" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:991 19110msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "внучатая племянница" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19115msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "внучатая племянница" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19120msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "внучатая племянница" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:961 19125msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "внучатая племянница" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:967 19130msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "внучатая племянница" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:975 19135msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "внучатая племянница" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:783 19140msgctxt "father’s father’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "двоюродный дедушка" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19145msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "двоюродный дедушка" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:795 19150msgctxt "father’s mother’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "двоюродный дедушка" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19155msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "двоюродный дедушка" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:807 19160msgctxt "father’s parent’s brother" 19161msgid "great-uncle" 19162msgstr "двоюродный дедушка" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19165msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19166msgid "great-uncle" 19167msgstr "двоюродный дедушка" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:863 19170msgctxt "mother’s father’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "двоюродный дедушка" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19175msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "двоюродный дедушка" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:881 19180msgctxt "mother’s mother’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "двоюродный дедушка" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19185msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "двоюродный дедушка" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:893 19190msgctxt "mother’s parent’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "двоюродный дедушка" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19195msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "двоюродный дедушка" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:915 19200msgctxt "parent’s father’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "двоюродный дедушка" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19205msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "двоюродный дедушка" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:927 19210msgctxt "parent’s mother’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "двоюродный дедушка" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19215msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "двоюродный дедушка" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:939 19220msgctxt "parent’s parent’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "двоюродный дедушка" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19225msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "двоюродный дедушка" 19228 19229#. I18N: layout option for the fan chart 19230#: app/Module/FanChartModule.php:516 19231msgid "half circle" 19232msgstr "полукруг" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:541 19235msgctxt "father’s son" 19236msgid "half-brother" 19237msgstr "неполнородный брат" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:579 19240msgctxt "mother’s son" 19241msgid "half-brother" 19242msgstr "неполнородный брат" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:597 19245msgctxt "parent’s son" 19246msgid "half-brother" 19247msgstr "неполнородный брат" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:527 19250msgctxt "father’s child" 19251msgid "half-sibling" 19252msgstr "неполнородный брат/сестра" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:563 19255msgctxt "mother’s child" 19256msgid "half-sibling" 19257msgstr "неполнородный брат/сестра" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:583 19260msgctxt "parent’s child" 19261msgid "half-sibling" 19262msgstr "неполнородный брат/сестра" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:529 19265msgctxt "father’s daughter" 19266msgid "half-sister" 19267msgstr "неполнородная сестра" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:565 19270msgctxt "mother’s daughter" 19271msgid "half-sister" 19272msgstr "неполнородная сестра" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:585 19275msgctxt "parent’s daughter" 19276msgid "half-sister" 19277msgstr "неполнородная сестра" 19278 19279#. I18N: reflexive pronoun 19280#: app/Services/RelationshipService.php:244 19281msgid "herself" 19282msgstr " " 19283 19284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19316#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19318#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19319#: resources/views/login-page.phtml:45 19320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19321#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19322#: resources/views/register-page.phtml:74 19323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19327msgid "hide" 19328msgstr "Скрыть" 19329 19330#. I18N: reflexive pronoun 19331#: app/Services/RelationshipService.php:241 19332msgid "himself" 19333msgstr " " 19334 19335#. I18N: Type of demographic data 19336#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19337msgid "household" 19338msgstr "" 19339 19340#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19341msgid "husband" 19342msgstr "муж" 19343 19344#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19345#: app/Elements/NameType.php:81 19346msgid "immigration name" 19347msgstr "имя после иммиграции" 19348 19349#. I18N: A button label. 19350#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19351msgid "import file" 19352msgstr "импорт файла" 19353 19354#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19355msgid "infant" 19356msgstr "Младенец" 19357 19358#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19359msgid "inline note" 19360msgstr "" 19361 19362#. I18N: Gedcom INT dates 19363#: app/Date.php:197 19364#, php-format 19365msgid "interpreted %s (%s)" 19366msgstr "распознано как %s (%s)" 19367 19368#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19369#: resources/views/search-trees.phtml:52 19370msgid "invert selection" 19371msgstr "инвертировать выделение" 19372 19373#. I18N: a month in the French republican calendar 19374#: app/Date/FrenchDate.php:173 19375msgctxt "GENITIVE" 19376msgid "jours complementaires" 19377msgstr "дополнительные дни" 19378 19379#. I18N: a month in the French republican calendar 19380#: app/Date/FrenchDate.php:267 19381msgctxt "INSTRUMENTAL" 19382msgid "jours complementaires" 19383msgstr "дополнительные дни" 19384 19385#. I18N: a month in the French republican calendar 19386#: app/Date/FrenchDate.php:220 19387msgctxt "LOCATIVE" 19388msgid "jours complementaires" 19389msgstr "дополнительные дни" 19390 19391#. I18N: a month in the French republican calendar 19392#: app/Date/FrenchDate.php:126 19393msgctxt "NOMINATIVE" 19394msgid "jours complementaires" 19395msgstr "дополнительные дни" 19396 19397#. I18N: A button label, last page 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19402msgid "last" 19403msgstr "последняя" 19404 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19407msgid "last" 19408msgstr "последнии" 19409 19410#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19411#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19412msgid "left" 19413msgstr "налево" 19414 19415#. I18N: Layout option for lists of names 19416#. I18N: An option in a list-box 19417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19418#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19421#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19422msgid "list" 19423msgstr "список" 19424 19425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19426#, php-format 19427msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19428msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19429 19430#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19431#: app/Elements/NameType.php:83 19432msgid "maiden name" 19433msgstr "девичья фамилия" 19434 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19436msgid "managers" 19437msgstr "менеджеры" 19438 19439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19441msgid "markdown" 19442msgstr "markdown" 19443 19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19445msgctxt "FEMALE" 19446msgid "married" 19447msgstr "вышла замуж" 19448 19449#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19450msgctxt "MALE" 19451msgid "married" 19452msgstr "женился" 19453 19454#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19455#: app/Elements/NameType.php:85 19456msgid "married name" 19457msgstr "имя в браке" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:567 19460msgctxt "mother’s father" 19461msgid "maternal grandfather" 19462msgstr "дедушка по маме" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:571 19465msgctxt "mother’s mother" 19466msgid "maternal grandmother" 19467msgstr "бабушка по маме" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:573 19470msgctxt "mother’s parent" 19471msgid "maternal grandparent" 19472msgstr "пра-родители по маме" 19473 19474#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19475#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19476msgid "matrilineal" 19477msgstr "матрилейно" 19478 19479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19482#, php-format 19483msgid "maximum %s day" 19484msgid_plural "maximum %s days" 19485msgstr[0] "максимально %s день" 19486msgstr[1] "максимально %s дня" 19487msgstr[2] "максимально %s дней" 19488 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19494msgid "members" 19495msgstr "члены" 19496 19497#. I18N: Name of a theme. 19498#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19499msgid "minimal" 19500msgstr "минимум" 19501 19502#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19503msgid "mother" 19504msgstr "мать" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:553 19507msgctxt "husband’s mother" 19508msgid "mother-in-law" 19509msgstr "свекровь" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:633 19512msgctxt "spouse’s mother" 19513msgid "mother-in-law" 19514msgstr "мать супруга(и)" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:651 19517msgctxt "wife’s mother" 19518msgid "mother-in-law" 19519msgstr "тёща" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:639 19522msgctxt "spouse’s parent" 19523msgid "mother/father-in-law" 19524msgstr "родитель супруга(и)" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:501 19527msgctxt "brother’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "племянник" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:853 19532msgctxt "husband’s brother’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "племянник" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:849 19537msgctxt "husband’s sibling’s son" 19538msgid "nephew" 19539msgstr "племянник" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:851 19542msgctxt "husband’s sister’s son" 19543msgid "nephew" 19544msgstr "племянник" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:605 19547msgctxt "sibling’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "племянник" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:615 19552msgctxt "sister’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "племянник" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19557msgctxt "wife’s brother’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "племянник" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19562msgctxt "wife’s sibling’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "племянник" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19567msgctxt "wife’s sister’s son" 19568msgid "nephew" 19569msgstr "племянник" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:691 19572msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19573msgid "nephew-in-law" 19574msgstr "муж племянницы" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:969 19577msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19578msgid "nephew-in-law" 19579msgstr "муж племянницы" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19582msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19583msgid "nephew-in-law" 19584msgstr "муж племянницы" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:497 19587msgctxt "brother’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "племянник/племянница" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:841 19592msgctxt "husband’s brother’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "племянник/племянница" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:837 19597msgctxt "husband’s sibling’s child" 19598msgid "nephew/niece" 19599msgstr "племянник/племянница" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:839 19602msgctxt "husband’s sister’s child" 19603msgid "nephew/niece" 19604msgstr "племянник/племянница" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:601 19607msgctxt "sibling’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "племянник/племянница" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:609 19612msgctxt "sister’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "племянник/племянница" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19617msgctxt "wife’s brother’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "племянник/племянница" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19622msgctxt "wife’s sibling’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "племянник/племянница" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19627msgctxt "wife’s sister’s child" 19628msgid "nephew/niece" 19629msgstr "племянник/племянница" 19630 19631#. I18N: A button label, next page 19632#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19633#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19634#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19635#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19636#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19637#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19638#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19639#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19645msgid "next" 19646msgstr "следующий" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:499 19649msgctxt "brother’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "племянница" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:847 19654msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19655msgid "niece" 19656msgstr "племянница" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:843 19659msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19660msgid "niece" 19661msgstr "племянница" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:845 19664msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "племянница" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:603 19669msgctxt "sibling’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "племянница" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:611 19674msgctxt "sister’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "племянница" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19679msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "племянница" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19684msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "племянница" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19689msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "племянница" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:717 19694msgctxt "brother’s son’s wife" 19695msgid "niece-in-law" 19696msgstr "жена племянника" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:979 19699msgctxt "sibling’s son’s wife" 19700msgid "niece-in-law" 19701msgstr "жена племянника" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19704msgctxt "sisters’s son’s wife" 19705msgid "niece-in-law" 19706msgstr "жена племянника" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19709msgid "ninth cousin" 19710msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19713msgctxt "FEMALE" 19714msgid "ninth cousin" 19715msgstr "10-тиюродная сестра" 19716 19717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19718#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19719msgctxt "MALE" 19720msgid "ninth cousin" 19721msgstr "10-тиюродный брат" 19722 19723#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19724#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19725#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19726#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19729#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19730#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19738#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19739#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19740#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19742#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19743#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19744#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19745#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19747#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19750#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19758msgid "no" 19759msgstr "нет" 19760 19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19763#: app/Services/EmailService.php:207 19764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19765msgid "none" 19766msgstr "Нет" 19767 19768#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19769msgctxt "Surname tradition" 19770msgid "none" 19771msgstr "отсутствует" 19772 19773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19774msgid "numbers" 19775msgstr "числа" 19776 19777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19782#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19790msgid "of" 19791msgstr "из" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:353 19794msgid "parent" 19795msgstr "родитель" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:423 19798msgid "partner" 19799msgstr "партнер" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:400 19802msgctxt "FEMALE" 19803msgid "partner" 19804msgstr "партнер" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:376 19807msgctxt "MALE" 19808msgid "partner" 19809msgstr "партнер" 19810 19811#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19812msgctxt "Surname tradition" 19813msgid "paternal" 19814msgstr "по отцу" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:531 19817msgctxt "father’s father" 19818msgid "paternal grandfather" 19819msgstr "дедушка по отцу" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:533 19822msgctxt "father’s mother" 19823msgid "paternal grandmother" 19824msgstr "бабушка по отцу" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:535 19827msgctxt "father’s parent" 19828msgid "paternal grandparent" 19829msgstr "пра-родители по отцу" 19830 19831#. I18N: A system where children take their father’s surname 19832#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19833msgid "patrilineal" 19834msgstr "патрилейно" 19835 19836#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19837#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19838msgid "pending" 19839msgstr "в ожидании" 19840 19841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19842msgid "percentage" 19843msgstr "процент" 19844 19845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19847msgid "plain text" 19848msgstr "" 19849 19850#. I18N: Type of location hierarchy 19851#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19852msgid "political" 19853msgstr "политический" 19854 19855#. I18N: A button label, previous page 19856#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19857#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19858#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19867msgid "previous" 19868msgstr "предыдущий" 19869 19870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19872msgid "primary evidence" 19873msgstr "первоисточник" 19874 19875#. I18N: Status of child-parent link 19876#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19877msgid "proven" 19878msgstr "доказано" 19879 19880#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19881#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19882msgid "questionable evidence" 19883msgstr "достоверность под вопросом" 19884 19885#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19887msgid "records" 19888msgstr "записи" 19889 19890#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19892#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19893#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19894#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19895msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19896msgid "reject" 19897msgstr "отклонить" 19898 19899#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19901#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19902#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19903#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19904msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19905msgid "reject" 19906msgstr "отклонить" 19907 19908#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19909#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19910msgid "rejected" 19911msgstr "отклонено" 19912 19913#. I18N: Type of location hierarchy 19914#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19915msgid "religious" 19916msgstr "" 19917 19918#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19919#: app/Elements/NameType.php:87 19920msgid "religious name" 19921msgstr "религиозное имя" 19922 19923#. I18N: A button label. 19924#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19925msgid "replace" 19926msgstr "заменить" 19927 19928#. I18N: A button label. 19929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19931#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19932#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19933#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19934msgid "reset" 19935msgstr "сбросить" 19936 19937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19938#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19939msgid "right" 19940msgstr "направо" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19944#: resources/views/admin/components.phtml:164 19945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19947#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19951#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19955#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19957#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19958#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19959#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19960#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19961#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19962#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19963#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19964#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19965#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19966#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19967#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19968#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19969#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19970#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19971#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19972#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19973#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19974#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19975#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19977#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19982#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19983#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19984#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19985#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19989#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19990msgid "save" 19991msgstr "Сохранить" 19992 19993#. I18N: A button label. 19994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19996#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19998#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20000msgid "search" 20001msgstr "поиск" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20005#, php-format 20006msgid "second %s" 20007msgstr "второй/вторая %s" 20008 20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20011#, php-format 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "second %s" 20014msgstr "вторая %s" 20015 20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20017#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20018#, php-format 20019msgctxt "MALE" 20020msgid "second %s" 20021msgstr "второй %s" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "троюродный брат/сестра" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "троюродная сестра" 20031 20032#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20034msgctxt "MALE" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "троюродный брат" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20039msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "троюродный брат/сестра" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20044msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "троюродная сестра" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20049msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "троюродный брат" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20054msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "троюродный брат/сестра" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20059msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "троюродная сестра" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20064msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "троюродный брат" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20069msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "троюродный брат/сестра" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20074msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "троюродная сестра" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20079msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "троюродный брат" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20084msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "троюродный брат/сестра" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20089msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "троюродная сестра" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20094msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "троюродный брат" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20099msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "троюродный брат/сестра" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20104msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "троюродная сестра" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20109msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "троюродный брат" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20114msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "троюродный брат/сестра" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20119msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "троюродный брат/сестра" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20124msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "троюродный брат" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20129msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "троюродный брат/сестра" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20134msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "троюродная сестра" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20139msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "троюродный брат" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20144msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "троюродный брат/сестра" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20149msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "троюродная сестра" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20154msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "троюродный брат" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20159msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "троюродный брат/сестра" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20164msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "троюродная сестра" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20169msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "троюродный брат" 20172 20173#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20174#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20175msgid "secondary evidence" 20176msgstr "второисточник" 20177 20178#. I18N: select all (of a list of options) 20179#: resources/views/search-trees.phtml:45 20180msgid "select all" 20181msgstr "выбрать всё" 20182 20183#. I18N: select none (of a list of options) 20184#: resources/views/search-trees.phtml:48 20185msgid "select none" 20186msgstr "нет выбора" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:346 20189msgid "self" 20190msgstr " " 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20193msgid "seventh cousin" 20194msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20197msgctxt "FEMALE" 20198msgid "seventh cousin" 20199msgstr "8-миюродная сестра" 20200 20201#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20202#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20203msgctxt "MALE" 20204msgid "seventh cousin" 20205msgstr "8-миюродный брат" 20206 20207#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20208msgid "shared note" 20209msgstr "" 20210 20211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20212#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20220#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20222#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20223#: resources/views/login-page.phtml:45 20224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20226#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20227#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20228#: resources/views/register-page.phtml:74 20229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20232#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20233msgid "show" 20234msgstr "показать" 20235 20236#. I18N: An option in a list-box 20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20238msgid "show changes made in webtrees" 20239msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20240 20241#. I18N: An option in a list-box 20242#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20243msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20244msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20245 20246#. I18N: button label 20247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20248#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20249#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20252#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20253msgid "show more" 20254msgstr "подробнее" 20255 20256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20257msgid "show the chart" 20258msgstr "показать диаграмму" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:493 20261msgid "sibling" 20262msgstr "брат/сестра" 20263 20264#. I18N: A button label. 20265#: resources/views/login-page.phtml:55 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20267msgid "sign in" 20268msgstr "вход" 20269 20270#. I18N: A button label. 20271#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20272msgid "sign out" 20273msgstr "выйти" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:472 20276msgid "sister" 20277msgstr "сестра" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:503 20280msgctxt "brother’s wife" 20281msgid "sister-in-law" 20282msgstr "Невестка" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:723 20285msgctxt "brother’s wife’s sister" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "своячница" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:833 20290msgctxt "husband’s brother’s wife" 20291msgid "sister-in-law" 20292msgstr "своячница" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:557 20295msgctxt "husband’s sister" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "Золовка" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20300msgctxt "sister’s husband’s sister" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "золовка" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:635 20305msgctxt "spouse’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "своячница" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20310msgctxt "wife’s brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "золовка" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:655 20315msgctxt "wife’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "свояченица" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20320msgid "sixth cousin" 20321msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20324msgctxt "FEMALE" 20325msgid "sixth cousin" 20326msgstr "7-миюродная сестра" 20327 20328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20329#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20330msgctxt "MALE" 20331msgid "sixth cousin" 20332msgstr "7-миюродный брат" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:426 20335msgid "son" 20336msgstr "сын" 20337 20338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20339msgid "son of" 20340msgstr "сын от" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:509 20343msgctxt "child’s husband" 20344msgid "son-in-law" 20345msgstr "зять" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:521 20348msgctxt "daughter’s husband" 20349msgid "son-in-law" 20350msgstr "зять" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:761 20353msgctxt "daughter’s husband’s father" 20354msgid "son-in-law’s father" 20355msgstr "Сват" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:763 20358msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20359msgid "son-in-law’s mother" 20360msgstr "сватья" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:765 20363msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20364msgid "son-in-law’s parent" 20365msgstr "сват" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:513 20368msgctxt "child’s spouse" 20369msgid "son/daughter-in-law" 20370msgstr "зять/невестка" 20371 20372#. I18N: An option in a list-box 20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20375msgid "sort by date" 20376msgstr "сортировать по дате" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20387msgid "sort by date of birth" 20388msgstr "сортировать по дате рождения" 20389 20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20394msgid "sort by date of death" 20395msgstr "сортировать по дате смерти" 20396 20397#. I18N: A button label. 20398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20400msgid "sort by date of marriage" 20401msgstr "сортировать по дате брака" 20402 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20405msgid "sort by date, newest first" 20406msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20410msgid "sort by date, oldest first" 20411msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20412 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20426msgid "sort by name" 20427msgstr "сортировать по имени" 20428 20429#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20430msgid "spouse" 20431msgstr "супруг(а)" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:831 20434msgctxt "father’s wife’s son" 20435msgid "step-brother" 20436msgstr "сводный брат" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:879 20439msgctxt "mother’s husband’s son" 20440msgid "step-brother" 20441msgstr "сводный брат" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:957 20444msgctxt "parent’s spouse’s son" 20445msgid "step-brother" 20446msgstr "сводный брат" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:547 20449msgctxt "husband’s child" 20450msgid "step-child" 20451msgstr "пасынок/падчерица" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:627 20454msgctxt "spouse’s child" 20455msgid "step-child" 20456msgstr "пасынок/падчерица" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:645 20459msgctxt "wife’s child" 20460msgid "step-child" 20461msgstr "пасынок/падчерица" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:549 20464msgctxt "husband’s daughter" 20465msgid "step-daughter" 20466msgstr "падчерица" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:629 20469msgctxt "spouse’s daughter" 20470msgid "step-daughter" 20471msgstr "падчерица" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:647 20474msgctxt "wife’s daughter" 20475msgid "step-daughter" 20476msgstr "падчерица" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:569 20479msgctxt "mother’s husband" 20480msgid "step-father" 20481msgstr "отчим" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:543 20484msgctxt "father’s wife" 20485msgid "step-mother" 20486msgstr "мачеха" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:599 20489msgctxt "parent’s spouse" 20490msgid "step-parent" 20491msgstr "отчим/мачеха" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:827 20494msgctxt "father’s wife’s child" 20495msgid "step-sibling" 20496msgstr "сводный(-ая)" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:875 20499msgctxt "mother’s husband’s child" 20500msgid "step-sibling" 20501msgstr "сводный(-ая)" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:953 20504msgctxt "parent’s spouse’s child" 20505msgid "step-sibling" 20506msgstr "сводный(-ая)" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:829 20509msgctxt "father’s wife’s daughter" 20510msgid "step-sister" 20511msgstr "сводная сестра" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:877 20514msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20515msgid "step-sister" 20516msgstr "сводная сестра" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:955 20519msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20520msgid "step-sister" 20521msgstr "сводная сестра" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:559 20524msgctxt "husband’s son" 20525msgid "step-son" 20526msgstr "пасынок" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:637 20529msgctxt "spouse’s son" 20530msgid "step-son" 20531msgstr "пасынок" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:657 20534msgctxt "wife’s son" 20535msgid "step-son" 20536msgstr "пасынок" 20537 20538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20539msgid "stillborn" 20540msgstr "Мертворожденный(ая)" 20541 20542#. I18N: Layout option for lists of names 20543#. I18N: An option in a list-box 20544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20545#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20547#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20548#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20549msgid "table" 20550msgstr "таблица" 20551 20552#. I18N: Layout option for lists of names 20553#. I18N: An option in a list-box 20554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20556msgid "tag cloud" 20557msgstr "облако тегов" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "tenth cousin" 20566msgstr "11-тиюродная сестра" 20567 20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20570msgctxt "MALE" 20571msgid "tenth cousin" 20572msgstr "11-тиюродный брат" 20573 20574#. I18N: [you should check that:] ... 20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20576msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20577msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20578 20579#. I18N: [you should check that:] ... 20580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20581msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20582msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20583 20584#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20585#: app/Services/RelationshipService.php:247 20586msgid "themself" 20587msgstr " " 20588 20589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20591#, php-format 20592msgid "third %s" 20593msgstr "третий/третья %s" 20594 20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20597#, php-format 20598msgctxt "FEMALE" 20599msgid "third %s" 20600msgstr "третья %s" 20601 20602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20604#, php-format 20605msgctxt "MALE" 20606msgid "third %s" 20607msgstr "третий %s" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "third cousin" 20616msgstr "четвероюродная сестра" 20617 20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20620msgctxt "MALE" 20621msgid "third cousin" 20622msgstr "четвероюродный брат" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20629msgctxt "FEMALE" 20630msgid "thirteenth cousin" 20631msgstr "14-тиюродная сестра" 20632 20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "thirteenth cousin" 20637msgstr "14-тиюродный брат" 20638 20639#. I18N: layout option for the fan chart 20640#: app/Module/FanChartModule.php:518 20641msgid "three-quarter circle" 20642msgstr "три четверти круг" 20643 20644#. I18N: Gedcom TO dates 20645#: app/Date.php:213 20646#, php-format 20647msgid "to %s" 20648msgstr "до %s" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20651msgid "twelfth cousin" 20652msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20655msgctxt "FEMALE" 20656msgid "twelfth cousin" 20657msgstr "13-тиюродная сестра" 20658 20659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20661msgctxt "MALE" 20662msgid "twelfth cousin" 20663msgstr "13-тиюродный брат" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:438 20666msgid "twin brother" 20667msgstr "брат близнец" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:480 20670msgid "twin sibling" 20671msgstr "брат/сестра близнец" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:459 20674msgid "twin sister" 20675msgstr "сестра близнец" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:525 20678msgctxt "father’s brother" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "дядя" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:823 20683msgctxt "father’s sister’s husband" 20684msgid "uncle" 20685msgstr "дядя" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:561 20688msgctxt "mother’s brother" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "дядя" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:909 20693msgctxt "mother’s sister’s husband" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "дядя" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:581 20698msgctxt "parent’s brother" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "дядя" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:951 20703msgctxt "parent’s sister’s husband" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "дядя" 20706 20707#: app/Place.php:249 20708msgid "unknown" 20709msgstr "неизвестно" 20710 20711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20712msgctxt "unknown family" 20713msgid "unknown" 20714msgstr "нет данных" 20715 20716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20717msgid "unlimited" 20718msgstr "неограниченно" 20719 20720#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20721#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20722msgid "unreliable evidence" 20723msgstr "недостоверный источник" 20724 20725#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20726#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20727#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20728msgid "up" 20729msgstr "вверх" 20730 20731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20732msgid "update" 20733msgstr "Обновить" 20734 20735#. I18N: A button label. 20736#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20737msgid "upload" 20738msgstr "загрузить" 20739 20740#. I18N: A button label. 20741#: resources/views/branches-page.phtml:49 20742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20743#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20744#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20746#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20747#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20748#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20749#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20750#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20751#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20752#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20753#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20754msgid "view" 20755msgstr "просмотр" 20756 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20762msgid "visitors" 20763msgstr "посетители" 20764 20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20767msgctxt "FEMALE" 20768msgid "was born" 20769msgstr "родилась" 20770 20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20773msgctxt "MALE" 20774msgid "was born" 20775msgstr "родился" 20776 20777#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20778msgid "webtrees" 20779msgstr "webtrees" 20780 20781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20782msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20783msgstr "" 20784 20785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20786msgid "webtrees does not recognise this file format." 20787msgstr "" 20788 20789#: app/Services/MessageService.php:136 20790msgid "webtrees message" 20791msgstr "Сообщение webtrees" 20792 20793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20794msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20795msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20796 20797#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20799msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20800msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20801 20802#: app/Services/MessageService.php:233 20803msgid "webtrees sends emails with no storage" 20804msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20805 20806#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20807msgid "wife" 20808msgstr "жена" 20809 20810#. I18N: Name of a theme. 20811#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20812msgid "xenea" 20813msgstr "xenea" 20814 20815#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20816msgid "years" 20817msgstr "года(лет)" 20818 20819#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20820#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20821#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20836#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20838#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20841#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20843#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20849#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20856msgid "yes" 20857msgstr "да" 20858 20859#. I18N: [you should check that:] ... 20860#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20861msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20862msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:442 20865msgid "younger brother" 20866msgstr "младший брат" 20867 20868#: app/Services/RelationshipService.php:484 20869msgid "younger sibling" 20870msgstr "младший брат/сестра" 20871 20872#: app/Services/RelationshipService.php:463 20873msgid "younger sister" 20874msgstr "младшая сестра" 20875 20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20881#, php-format 20882msgid "±%s year" 20883msgid_plural "±%s years" 20884msgstr[0] "±%s год" 20885msgstr[1] "±%s года" 20886msgstr[2] "±%s лет" 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20889#, php-format 20890msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20891msgstr "" 20892 20893#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20894#, php-format 20895msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20896msgstr "" 20897 20898#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20900#: app/Services/MapDataService.php:199 20901#, php-format 20902msgid "“%s” has been deleted." 20903msgstr "\"%s\" был удалён." 20904 20905#. I18N: Description of a “Data fix” module 20906#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20907msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20908msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20909 20910#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20911#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20912msgid "…" 20913msgstr "…" 20914 20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20919msgctxt "Unknown given name" 20920msgid "…" 20921msgstr "…" 20922 20923#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20924#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20925#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20926#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20927#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20928msgctxt "Unknown surname" 20929msgid "…" 20930msgstr "…" 20931 20932#~ msgid " per gender" 20933#~ msgstr " по полу" 20934 20935#~ msgid " per time period" 20936#~ msgstr " по диапазону времени" 20937 20938#, php-format 20939#~ msgid "#%s" 20940#~ msgstr "№%s" 20941 20942#, php-format 20943#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20944#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%1$s does not exist." 20948#~ msgstr "%1$s не существует." 20949 20950#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20951#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20952#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20953#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20954#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20955 20956#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20957#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20958#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20959#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20960#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20961 20962#~ msgid "%s day ago" 20963#~ msgid_plural "%s days ago" 20964#~ msgstr[0] "%s день назад" 20965#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20966#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20967 20968#~ msgid "%s hour ago" 20969#~ msgid_plural "%s hours ago" 20970#~ msgstr[0] "%s час назад" 20971#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20972#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20973 20974#~ msgid "%s individual is private." 20975#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20976#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20977#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20978#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20979 20980#, php-format 20981#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20982#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20983#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20984#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20985#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "%s individual with events in %s" 20989#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20990#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20991#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20992#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20996#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20997#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20998#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20999#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21000 21001#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21002#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "%s location has been imported." 21006#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21007#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21008#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21009#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21010 21011#~ msgid "%s minute ago" 21012#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21013#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21014#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21015#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21016 21017#~ msgid "%s month ago" 21018#~ msgid_plural "%s months ago" 21019#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21020#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21021#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21022 21023#~ msgid "%s second ago" 21024#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21025#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21026#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21027#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21028 21029#~ msgid "%s year ago" 21030#~ msgid_plural "%s years ago" 21031#~ msgstr[0] "%s год назад" 21032#~ msgstr[1] "%s года назад" 21033#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "(aged less than %s)" 21037#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "(aged more than %s)" 21041#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21042 21043#~ msgid "(in childhood)" 21044#~ msgstr "(в детстве)" 21045 21046#~ msgid "(in infancy)" 21047#~ msgstr "(в младенчестве)" 21048 21049#~ msgid "(stillborn)" 21050#~ msgstr "(мертворожденный)" 21051 21052#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21053#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21054 21055#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21056#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21057 21058#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21059#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21060 21061#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21062#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21066#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21067 21068#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21069#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21073#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21074 21075#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21076#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21077 21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21079#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21080 21081#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21082#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21083 21084#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21085#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21086 21087#~ msgid "A.M." 21088#~ msgstr "Д. П." 21089 21090#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21091#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21092 21093#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21094#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21095 21096#~ msgid "Acadia" 21097#~ msgstr "Акадия" 21098 21099#~ msgid "Add a blank row" 21100#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21101 21102#~ msgid "Add a brother or sister" 21103#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21104 21105#~ msgid "Add a child to this family" 21106#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21107 21108#~ msgid "Add a geographic location" 21109#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21110 21111#~ msgid "Add a husband to this family" 21112#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21113 21114#~ msgid "Add a restriction" 21115#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21116 21117#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21118#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21119 21120#~ msgid "Add a shared note" 21121#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21122 21123#~ msgid "Add a son or daughter" 21124#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21125 21126#~ msgid "Add a wife to this family" 21127#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21128 21129#~ msgid "Add an associate" 21130#~ msgstr "Добавить новую связь" 21131 21132#~ msgid "Add an event" 21133#~ msgstr "Добавить событие" 21134 21135#~ msgid "Add another individual to the chart" 21136#~ msgstr "Добавить персону на график" 21137 21138#~ msgid "Add links" 21139#~ msgstr "Добавить связи" 21140 21141#~ msgid "Add married names" 21142#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21143 21144#~ msgid "Add missing married names" 21145#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21146 21147#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21148#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21149 21150#~ msgid "Add to favorites" 21151#~ msgstr "Добавить в избранное" 21152 21153#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21154#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21155 21156#~ msgctxt "FEMALE" 21157#~ msgid "Adopted by both parents" 21158#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21159 21160#~ msgctxt "MALE" 21161#~ msgid "Adopted by both parents" 21162#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21163 21164#~ msgctxt "FEMALE" 21165#~ msgid "Adopted by father" 21166#~ msgstr "Удочерена отцом" 21167 21168#~ msgctxt "MALE" 21169#~ msgid "Adopted by father" 21170#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21171 21172#~ msgctxt "FEMALE" 21173#~ msgid "Adopted by mother" 21174#~ msgstr "Удочерена матерью" 21175 21176#~ msgctxt "MALE" 21177#~ msgid "Adopted by mother" 21178#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21179 21180#~ msgid "Advanced" 21181#~ msgstr "Дополнительно" 21182 21183#~ msgid "Advanced fact preferences" 21184#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21185 21186#~ msgid "Advanced name facts" 21187#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21188 21189#~ msgid "Advanced place name facts" 21190#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21191 21192#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21193#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21194 21195#~ msgid "Age of item" 21196#~ msgstr "по возрасту статьи" 21197 21198#~ msgid "Age related to birth year" 21199#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21200 21201#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21202#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21203 21204#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21205#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21206 21207#~ msgid "All family facts" 21208#~ msgstr "Все семейные факты" 21209 21210#~ msgid "All files have read and write permission." 21211#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21212 21213#~ msgid "All individual facts" 21214#~ msgstr "Все отдельные факты" 21215 21216#~ msgid "All repository facts" 21217#~ msgstr "Все факты хранилища" 21218 21219#~ msgid "All source facts" 21220#~ msgstr "Все исходные факты" 21221 21222#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21223#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21224 21225#~ msgctxt "FEMALE" 21226#~ msgid "Also known as" 21227#~ msgstr "Так же известна как" 21228 21229#~ msgctxt "MALE" 21230#~ msgid "Also known as" 21231#~ msgstr "Так же известен как" 21232 21233#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21234#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21235 21236#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21237#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21238 21239#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21240#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21241 21242#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21243#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21244 21245#~ msgid "An unknown error occurred" 21246#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21247 21248#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21249#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21250 21251#~ msgid "Approval of account at %s" 21252#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21253 21254#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21255#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21256 21257#~ msgid "Associates" 21258#~ msgstr "Поиск по связям" 21259 21260#, fuzzy 21261#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21262#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21263 21264#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21265#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21266 21267#~ msgid "Available blocks" 21268#~ msgstr "Доступные блоки" 21269 21270#~ msgid "Basic" 21271#~ msgstr "Базовый" 21272 21273#~ msgid "Batch update" 21274#~ msgstr "Пакетное обновление" 21275 21276#~ msgid "Bearing" 21277#~ msgstr "Азимут" 21278 21279#~ msgid "Body" 21280#~ msgstr "Текст" 21281 21282#~ msgid "Booklet" 21283#~ msgstr "Буклет" 21284 21285#~ msgid "Brit milah of a brother" 21286#~ msgstr "Обрезание брата" 21287 21288#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21289#~ msgstr "Обрезание внука" 21290 21291#~ msgctxt "daughter’s son" 21292#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21293#~ msgstr "Обрезание внука" 21294 21295#~ msgctxt "son’s son" 21296#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21297#~ msgstr "Обрезание внука" 21298 21299#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21300#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21301 21302#~ msgid "Brit milah of a son" 21303#~ msgstr "Обрезание сына" 21304 21305#~ msgid "British West Indies" 21306#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21307 21308#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21309#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21310 21311#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21312#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21313 21314#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21315#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21316 21317#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21318#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21319#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21320#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21321#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21322 21323#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21324#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21325 21326#, fuzzy 21327#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21328#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21329 21330#~ msgid "Cannot create" 21331#~ msgstr "Ошибка создания" 21332 21333#~ msgid "Cape Colony" 21334#~ msgstr "Капская колония" 21335 21336#~ msgid "Case insensitive" 21337#~ msgstr "Без учёта регистра" 21338 21339#~ msgid "Catalonia" 21340#~ msgstr "Каталония" 21341 21342#~ msgid "Caution!" 21343#~ msgstr "Внимание!" 21344 21345#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21346#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21347 21348#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21349#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21350 21351#~ msgid "Cemeteries" 21352#~ msgstr "Кладбище" 21353 21354#~ msgid "Center map here" 21355#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21356 21357#~ msgid "Change" 21358#~ msgstr "Изменить" 21359 21360#~ msgid "Change flag" 21361#~ msgstr "Изменить флаг" 21362 21363#~ msgid "Change language" 21364#~ msgstr "сменить язык" 21365 21366#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21367#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21368 21369#~ msgid "Channel Islands" 21370#~ msgstr "Нормандские острова" 21371 21372#~ msgid "Check file permissions…" 21373#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21374 21375#~ msgid "Check for custom modules…" 21376#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21377 21378#~ msgid "Check for custom themes…" 21379#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21380 21381#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21382#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21383 21384#~ msgid "Check the settings and try again." 21385#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21386 21387#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21388#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21389 21390#~ msgid "Choose: " 21391#~ msgstr "Выберите: " 21392 21393#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21394#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21395 21396#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21397#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21398 21399#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21400#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21401 21402#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21403#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21404 21405#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21406#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21407 21408#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21409#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21410 21411#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21412#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21413 21414#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21415#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21416 21417#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21418#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21419 21420#~ msgid "Columns per page" 21421#~ msgstr "Столбцов на странице" 21422 21423#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21424#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21425 21426#~ msgid "Concatenation" 21427#~ msgstr "Взаимная связь" 21428 21429#~ msgid "Configure" 21430#~ msgstr "Конфигурировать" 21431 21432#~ msgid "Confirm password" 21433#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21434 21435#~ msgid "Continue adding" 21436#~ msgstr "Продолжить добавление" 21437 21438#~ msgid "Continued" 21439#~ msgstr "Продолжение" 21440 21441#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21442#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21443 21444#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21445#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21446 21447#~ msgid "Count" 21448#~ msgstr "Счетчик" 21449 21450#~ msgid "Countries" 21451#~ msgstr "Страны" 21452 21453#~ msgid "Counts " 21454#~ msgstr "счетчик " 21455 21456#~ msgid "County" 21457#~ msgstr "Округ" 21458 21459#~ msgid "Create a family" 21460#~ msgstr "Создать семью" 21461 21462#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21463#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21464 21465#~ msgid "Create a website access rule" 21466#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21467 21468#~ msgid "Current" 21469#~ msgstr "Текущий" 21470 21471#~ msgid "Custom fact" 21472#~ msgstr "Пользовательский факт" 21473 21474#~ msgid "Custom tags" 21475#~ msgstr "Пользовательские метки" 21476 21477#~ msgid "Custom theme" 21478#~ msgstr "Пользовательские темы" 21479 21480#~ msgid "Czechoslovakia" 21481#~ msgstr "Чехословакия" 21482 21483#~ msgid "Dashboard" 21484#~ msgstr "Панель мониторинга" 21485 21486#~ msgid "Database and table names" 21487#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21488 21489#~ msgid "Default" 21490#~ msgstr "По умолчанию" 21491 21492#~ msgid "Default map type" 21493#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21494 21495#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21496#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21497 21498#~ msgid "Default pedigree generations" 21499#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21500 21501#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21502#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21503 21504#~ msgid "Delete temporary files…" 21505#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21506 21507#~ msgid "Description unavailable" 21508#~ msgstr "Описание отсутствует" 21509 21510#~ msgid "Desired password" 21511#~ msgstr "Выберите пароль" 21512 21513#~ msgid "Desired username" 21514#~ msgstr "Имя пользователя" 21515 21516#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21517#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21518 21519#~ msgid "Disable these modules" 21520#~ msgstr "Отключить эти модули" 21521 21522#~ msgid "Disable these themes" 21523#~ msgstr "Отключить эти темы" 21524 21525#~ msgid "Display all" 21526#~ msgstr "Показать все" 21527 21528#~ msgid "Display map coordinates" 21529#~ msgstr "Показать координаты карты" 21530 21531#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21532#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21533 21534#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21535#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21536 21537#~ msgid "Do not use maps" 21538#~ msgstr "Не использовать карту" 21539 21540#~ msgid "Download geographic data" 21541#~ msgstr "Скачать географические данные" 21542 21543#~ msgid "Earliest birth year" 21544#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21545 21546#~ msgid "Earliest death year" 21547#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21548 21549#~ msgid "Edit a website access rule" 21550#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21551 21552#~ msgid "Edit media" 21553#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21554 21555#~ msgid "Edit the details" 21556#~ msgstr "Редактировать подробности" 21557 21558#~ msgid "Edit the media object" 21559#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21560 21561#~ msgid "Edit the note" 21562#~ msgstr "Редактировать примечание" 21563 21564#~ msgid "Edit the repository" 21565#~ msgstr "Редактировать архив" 21566 21567#~ msgid "Edit the source" 21568#~ msgstr "Редактировать источник" 21569 21570#~ msgid "Editing restriction" 21571#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21572 21573#~ msgid "Eire" 21574#~ msgstr "Ирландия" 21575 21576#~ msgid "Elevation" 21577#~ msgstr "Угол возвышения" 21578 21579#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21580#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21581 21582#~ msgid "Embedded variable" 21583#~ msgstr "Встроенные переменные" 21584 21585#~ msgid "End IP address" 21586#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21587 21588#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21589#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21590 21591#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21592#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21593 21594#~ msgid "Enter report values" 21595#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21596 21597#~ msgid "Exact text" 21598#~ msgstr "Точный текст" 21599 21600#~ msgid "FAQ position" 21601#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21602 21603#~ msgid "FAQ visibility" 21604#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21605 21606#~ msgid "Facts for repository records" 21607#~ msgstr "Факты архивов" 21608 21609#~ msgid "Facts for source records" 21610#~ msgstr "Факты для источника" 21611 21612#~ msgid "Family ID prefix" 21613#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21614 21615#~ msgid "Family group information" 21616#~ msgstr "Сведения о семье" 21617 21618#~ msgid "Family list" 21619#~ msgstr "Список семей" 21620 21621#~ msgid "File containing places (CSV)" 21622#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21623 21624#~ msgid "Find a fact or event" 21625#~ msgstr "Найти факт или событие" 21626 21627#~ msgid "Find a family" 21628#~ msgstr "Найти семью" 21629 21630#~ msgid "Find a media object" 21631#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21632 21633#~ msgid "Find a place" 21634#~ msgstr "Найти место" 21635 21636#~ msgid "Find a repository" 21637#~ msgstr "Найти архив" 21638 21639#~ msgid "Find a shared note" 21640#~ msgstr "Найти примечание" 21641 21642#~ msgid "Find an individual" 21643#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21644 21645#, php-format 21646#~ msgid "Flag of %s" 21647#~ msgstr "Флаг для %s" 21648 21649#~ msgid "From" 21650#~ msgstr "С" 21651 21652#~ msgid "Gender icon on charts" 21653#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21654 21655#~ msgid "Get an API key from Google." 21656#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21657 21658#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21659#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21660 21661#~ msgid "Google Street View™" 21662#~ msgstr "Google Street View™" 21663 21664#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21665#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21666 21667#~ msgid "Google™ maps preferences" 21668#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21669 21670#~ msgid "Grandparents" 21671#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21672 21673#~ msgid "Head of household" 21674#~ msgstr "Глава" 21675 21676#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21677#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21678 21679#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21680#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21681 21682#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21683#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21684 21685#~ msgid "Highest population" 21686#~ msgstr "Наибольшая частота" 21687 21688#~ msgid "Historical facts" 21689#~ msgstr "Исторические события" 21690 21691#~ msgid "House" 21692#~ msgstr "Дом" 21693 21694#~ msgid "Hybrid" 21695#~ msgstr "Гибридный режим" 21696 21697#~ msgid "Icon" 21698#~ msgstr "Иконка" 21699 21700#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21701#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21702 21703#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21704#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21705 21706#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21707#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21708 21709#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21710#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21711 21712#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21713#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21714 21715#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21716#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21717 21718#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21719#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21720 21721#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21722#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21723 21724#~ msgid "Import Options." 21725#~ msgstr "Параметры импорта." 21726 21727#~ msgid "Import all places from a family tree" 21728#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21729 21730#~ msgid "Include fully matched places" 21731#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21732 21733#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21734#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21735 21736#~ msgid "Individual ID prefix" 21737#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21738 21739#~ msgid "Individual distribution" 21740#~ msgstr "Рапределение персон" 21741 21742#~ msgid "Individual list" 21743#~ msgstr "Список персон" 21744 21745#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21746#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21747 21748#~ msgid "Installation folder" 21749#~ msgstr "Папка для установки" 21750 21751#~ msgid "Interred" 21752#~ msgstr "Погребен" 21753 21754#~ msgctxt "FEMALE" 21755#~ msgid "Interred" 21756#~ msgstr "Погребена" 21757 21758#~ msgctxt "MALE" 21759#~ msgid "Interred" 21760#~ msgstr "Погребен" 21761 21762#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21763#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21764 21765#~ msgid "Keep" 21766#~ msgstr "Сохранить" 21767 21768#~ msgid "Keep link in list" 21769#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21770 21771#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21772#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21773 21774#~ msgid "LDS temple" 21775#~ msgstr "Храм мормонов" 21776 21777#~ msgid "Latest birth year" 21778#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21779 21780#~ msgid "Latest death year" 21781#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21782 21783#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21784#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21785 21786#~ msgctxt "paper size" 21787#~ msgid "Legal" 21788#~ msgstr "Допустимый" 21789 21790#~ msgid "Level" 21791#~ msgstr "Уровень" 21792 21793#~ msgid "Limit" 21794#~ msgstr "Предел" 21795 21796#~ msgid "Limit display by" 21797#~ msgstr "Ограничить вывод" 21798 21799#~ msgid "Link to an existing media object" 21800#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21801 21802#~ msgid "Linked database ID" 21803#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21804 21805#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21806#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21807 21808#~ msgid "Login ID" 21809#~ msgstr "Имя пользователя" 21810 21811#~ msgid "Longevity versus time" 21812#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21813 21814#~ msgid "Lost password request" 21815#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21816 21817#~ msgid "Lowest population" 21818#~ msgstr "Наименьшая частота" 21819 21820#~ msgid "Mailing name" 21821#~ msgstr "Почтовый адрес" 21822 21823#~ msgid "Main section blocks" 21824#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21825 21826#~ msgid "Manage family trees " 21827#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21828 21829#~ msgid "Manage the links" 21830#~ msgstr "Редактировать связи" 21831 21832#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21833#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21834 21835#~ msgid "Map provider" 21836#~ msgstr "Поставщик карты" 21837 21838#~ msgid "Marriage status" 21839#~ msgstr "Семейное положение" 21840 21841#~ msgid "Marriage type unknown" 21842#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21843 21844#~ msgid "Married surname" 21845#~ msgstr "Фамилия в браке" 21846 21847#~ msgid "Match calendar" 21848#~ msgstr "Брачный календарь" 21849 21850#~ msgid "Max" 21851#~ msgstr "Максимум" 21852 21853#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21854#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21855 21856#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21857#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21858 21859#~ msgid "Media ID prefix" 21860#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21861 21862#~ msgid "Media contains" 21863#~ msgstr "Медиа содержит" 21864 21865#, php-format 21866#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21867#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21868 21869#~ msgid "Medical condition" 21870#~ msgstr "Состояние здоровья" 21871 21872#~ msgid "Memory limit" 21873#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21874 21875#~ msgid "Midnight" 21876#~ msgstr "Полночь" 21877 21878#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21879#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21880 21881#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21882#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21883 21884#~ msgid "Moderate pending changes" 21885#~ msgstr "Модерировать изменения" 21886 21887#~ msgid "More news articles" 21888#~ msgstr "Больше новостей" 21889 21890#~ msgid "Move left" 21891#~ msgstr "Влево" 21892 21893#~ msgid "Move right" 21894#~ msgstr "Вправо" 21895 21896#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21897#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21898 21899#~ msgid "MySQL variables" 21900#~ msgstr "Переменные MySQL" 21901 21902#~ msgid "Name contains" 21903#~ msgstr "Имя содержит" 21904 21905#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21906#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21907 21908#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21909#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21910 21911#~ msgid "Neighborhood" 21912#~ msgstr "Район" 21913 21914#~ msgid "Netherlands Antilles" 21915#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21916 21917#~ msgid "Neutral Zone" 21918#~ msgstr "Нейтральная зона" 21919 21920#~ msgctxt "FEMALE" 21921#~ msgid "Never married" 21922#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21923 21924#~ msgctxt "MALE" 21925#~ msgid "Never married" 21926#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21927 21928#~ msgid "No ancestors in the database." 21929#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21930 21931#~ msgid "No custom modules are enabled." 21932#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21933 21934#~ msgid "No custom themes are enabled." 21935#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21936 21937#~ msgid "No limit" 21938#~ msgstr "без ограничений" 21939 21940#~ msgid "No map data exists for this individual" 21941#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21942 21943#~ msgid "No mappable items" 21944#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21945 21946#~ msgid "No media file was provided." 21947#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21948 21949#~ msgid "No places found" 21950#~ msgstr "Места не найдены" 21951 21952#~ msgid "No places have been found." 21953#~ msgstr "Места не обнаружены." 21954 21955#~ msgid "Nobody at all" 21956#~ msgstr "Нет никого" 21957 21958#~ msgid "Noon" 21959#~ msgstr "Полдень" 21960 21961#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21962#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21963 21964#~ msgctxt "FEMALE" 21965#~ msgid "Not married" 21966#~ msgstr "Не замужем" 21967 21968#~ msgctxt "MALE" 21969#~ msgid "Not married" 21970#~ msgstr "Холостой" 21971 21972#~ msgid "Note ID prefix" 21973#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21974 21975#~ msgid "Number of generations" 21976#~ msgstr "Число поколений" 21977 21978#~ msgid "Number of items" 21979#~ msgstr "по количеству статей" 21980 21981#~ msgid "Number of items to show" 21982#~ msgstr "Показать записей" 21983 21984#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21985#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21986 21987#~ msgid "Oldest at bottom" 21988#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21989 21990#~ msgid "Oldest at top" 21991#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21992 21993#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21994#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21995 21996#~ msgid "Order" 21997#~ msgstr "Очередность" 21998 21999#~ msgid "Other folder… please type in" 22000#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22001 22002#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22003#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22004 22005#~ msgid "Others" 22006#~ msgstr "Прочие" 22007 22008#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22009#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22010 22011#~ msgid "Own charts" 22012#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22013 22014#~ msgid "P.M." 22015#~ msgstr "П. П." 22016 22017#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22018#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22019 22020#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22021#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22022 22023#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22024#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22025 22026#~ msgid "PHP time limit" 22027#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22028 22029#~ msgid "Parent" 22030#~ msgstr "Родитель" 22031 22032#~ msgid "Passwords do not match." 22033#~ msgstr "Разные пароли." 22034 22035#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22036#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22037 22038#~ msgid "Pedigree of %s" 22039#~ msgstr "Предки %s" 22040 22041#~ msgid "Phonetic" 22042#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22043 22044#~ msgid "Phonetic title" 22045#~ msgstr "Название (фонетически)" 22046 22047#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22048#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22049 22050#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22051#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22052 22053#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22054#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22055 22056#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22057#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22058 22059#~ msgid "Place check" 22060#~ msgstr "Проверка мест" 22061 22062#~ msgid "Place contains" 22063#~ msgstr "Место содержит" 22064 22065#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22066#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22067 22068#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22069#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22070 22071#~ msgid "Places found" 22072#~ msgstr "Найденные места" 22073 22074#~ msgid "Places in %s" 22075#~ msgstr "Места в %s" 22076 22077#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22078#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22079 22080#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22081#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22082 22083#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22084#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22085 22086#~ msgid "Please enter a message subject." 22087#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22088 22089#~ msgid "Please enter more than one character." 22090#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22091 22092#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22093#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22094 22095#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22096#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22097 22098#~ msgid "Precision" 22099#~ msgstr "Точность" 22100 22101#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22102#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22103 22104#~ msgid "Prefixes" 22105#~ msgstr "Префиксы" 22106 22107#~ msgid "Presentation style" 22108#~ msgstr "Стиль презентации" 22109 22110#~ msgid "Privacy restriction" 22111#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22112 22113#~ msgid "Quick repository facts" 22114#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22115 22116#~ msgid "Quick source facts" 22117#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22118 22119#~ msgid "README documentation" 22120#~ msgstr "Документация README" 22121 22122#~ msgid "Rada" 22123#~ msgstr "Молочный" 22124 22125#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22126#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22127 22128#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22129#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22130 22131#~ msgid "Redraw map" 22132#~ msgstr "Обновить карту" 22133 22134#~ msgid "Religious name" 22135#~ msgstr "Религиозное имя" 22136 22137#~ msgctxt "FEMALE" 22138#~ msgid "Religious name" 22139#~ msgstr "Религиозное имя" 22140 22141#~ msgctxt "MALE" 22142#~ msgid "Religious name" 22143#~ msgstr "Религиозное имя" 22144 22145#~ msgid "Remove flag" 22146#~ msgstr "Удалить флаг" 22147 22148#~ msgid "Remove link from list" 22149#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22150 22151#~ msgid "Renumber" 22152#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22153 22154#~ msgid "Renumber family tree" 22155#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22156 22157#~ msgid "Repositories found" 22158#~ msgstr "Архивы найдены" 22159 22160#~ msgid "Repository ID prefix" 22161#~ msgstr "Префикс ID архива" 22162 22163#~ msgid "Repository contains" 22164#~ msgstr "Архив содержит" 22165 22166#~ msgid "Reset to initial map state" 22167#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22168 22169#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22170#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22171 22172#~ msgid "Resulting value" 22173#~ msgstr "Результирующее значение" 22174 22175#~ msgid "Right section blocks" 22176#~ msgstr "Блоки правой секции" 22177 22178#~ msgid "Romanized title" 22179#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22180 22181#~ msgid "Rule" 22182#~ msgstr "Правило" 22183 22184#~ msgid "Satellite" 22185#~ msgstr "Со спутника" 22186 22187#~ msgid "Search engine" 22188#~ msgstr "Поисковая система" 22189 22190#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22191#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22192 22193#~ msgid "Search globally" 22194#~ msgstr "Глобальный поиск" 22195 22196#~ msgid "Search locally" 22197#~ msgstr "Локальный поиск" 22198 22199#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22200#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22201 22202#~ msgid "Select chart type" 22203#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22204 22205#~ msgid "Select events" 22206#~ msgstr "Выбрать факты" 22207 22208#~ msgid "Select flag" 22209#~ msgstr "Выбрать флаг" 22210 22211#~ msgid "Select the desired count interval" 22212#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22213 22214#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22215#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22216 22217#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22218#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22219 22220#~ msgid "Send broadcast messages" 22221#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22222 22223#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22224#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22225 22226#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22227#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22228 22229#~ msgid "Session timeout" 22230#~ msgstr "Время сессии истекло" 22231 22232#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22233#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22234 22235#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22236#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22237 22238#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22239#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22240 22241#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22242#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22243 22244#~ msgid "Shared note contains" 22245#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22246 22247#~ msgid "Shared notes found" 22248#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22249 22250#~ msgid "Short version" 22251#~ msgstr "Краткая версия" 22252 22253#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22254#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22255 22256#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22257#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22258 22259#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22260#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22261 22262#~ msgid "Show all tags" 22263#~ msgstr "Показать все метки" 22264 22265#~ msgid "Show chart details by default" 22266#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22267 22268#~ msgid "Show common surnames" 22269#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22270 22271#~ msgid "Show counts before or after name" 22272#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22273 22274#~ msgid "Show cousins" 22275#~ msgstr "Показывать кузенов" 22276 22277#~ msgid "Show date differences" 22278#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22279 22280#~ msgid "Show details" 22281#~ msgstr "Показать подробности" 22282 22283#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22284#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22285 22286#~ msgid "Show images" 22287#~ msgstr "Показать изображения" 22288 22289#~ msgid "Show inactive places" 22290#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22291 22292#~ msgid "Show lifespans" 22293#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22294 22295#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22296#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22297 22298#~ msgid "Show only the selected tags" 22299#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22300 22301#~ msgid "Show places in hierarchy" 22302#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22303 22304#~ msgid "Show related individuals/families" 22305#~ msgstr "Показать родственников" 22306 22307#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22308#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22309 22310#~ msgid "Sicily" 22311#~ msgstr "Сицилия" 22312 22313#~ msgid "Sign-in URL" 22314#~ msgstr "Ссылка для входа" 22315 22316#~ msgid "Signed-in as " 22317#~ msgstr "Вы " 22318 22319#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22320#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22321 22322#~ msgid "Site preferences" 22323#~ msgstr "Настройки сайта" 22324 22325#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22326#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22327 22328#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22329#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22330 22331#~ msgid "Source ID prefix" 22332#~ msgstr "Префикс ID источника" 22333 22334#~ msgid "Source contains" 22335#~ msgstr "Источники содержат" 22336 22337#~ msgid "Spouse census date" 22338#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22339 22340#~ msgid "Spouse census place" 22341#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22342 22343#~ msgid "Spouse note" 22344#~ msgstr "Примечание о супруге" 22345 22346#~ msgid "Standard" 22347#~ msgstr "Стандарт" 22348 22349#~ msgid "Start IP address" 22350#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22351 22352#~ msgid "Start at parents" 22353#~ msgstr "Перейти на родителей" 22354 22355#~ msgid "Statistics chart" 22356#~ msgstr "График статистики" 22357 22358#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22359#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22360 22361#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22362#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22363 22364#~ msgid "Subdivision" 22365#~ msgstr "Подразделение" 22366 22367#~ msgid "Suffixes" 22368#~ msgstr "Суффиксы" 22369 22370#~ msgid "System settings" 22371#~ msgstr "Настройки системы" 22372 22373#~ msgid "Tag" 22374#~ msgstr "Метка" 22375 22376#~ msgid "Terrain" 22377#~ msgstr "Ландшафт" 22378 22379#~ msgid "The FAQ list is empty." 22380#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22381 22382#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22383#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22384 22385#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22386#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22387 22388#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22389#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22390 22391#~ msgid "The database reported the following error message:" 22392#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22393 22394#~ msgid "The details of this family are private." 22395#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22396 22397#~ msgid "The details of this individual are private." 22398#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22399 22400#~ msgid "The file %s could not be updated." 22401#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22402 22403#~ msgid "The file %s has been created." 22404#~ msgstr "Файл %s был создан." 22405 22406#, php-format 22407#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22408#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22409 22410#~ msgid "The following places have been changed:" 22411#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22412 22413#~ msgid "The following places would be changed:" 22414#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22415 22416#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22417#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22418 22419#~ msgid "The media file %s does not exist." 22420#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22421 22422#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22423#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22424 22425#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22426#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22427 22428#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22429#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22430 22431#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22432#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22433 22434#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22435#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22436 22437#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22438#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22439 22440#~ msgid "The passwords do not match." 22441#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22442 22443#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22444#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22445 22446#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22447#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22448 22449#~ msgid "The problem" 22450#~ msgstr "Проблема" 22451 22452#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22453#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22454 22455#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22456#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22457 22458#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22459#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22460 22461#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22462#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22463 22464#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22465#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22466 22467#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22468#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22469 22470#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22471#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22472 22473#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22474#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22475 22476#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22477#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22478 22479#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22480#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22481 22482#~ msgid "The version of %s is too new." 22483#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22484 22485#~ msgid "The version of %s is too old." 22486#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22487 22488#~ msgid "The website access rule has been created." 22489#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22490 22491#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22492#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22493 22494#~ msgid "The website access rule has been updated." 22495#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22496 22497#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22498#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22499 22500#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22501#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22502 22503#~ msgid "Theme menu" 22504#~ msgstr "Выбор темы" 22505 22506#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22507#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22508 22509#, php-format 22510#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22511#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22512 22513#, php-format 22514#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22515#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22516 22517#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22518#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22519 22520#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22521#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22522 22523#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22524#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22525 22526#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22527#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22528 22529#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22530#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22531 22532#~ msgid "This family remained childless" 22533#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22534 22535#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22536#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22537 22538#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22539#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22540 22541#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22542#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22543 22544#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22545#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22546 22547#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22548#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22549 22550#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22551#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22552 22553#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22554#~ msgstr "" 22555#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22556#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22557 22558#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22559#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22560 22561#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22562#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22563 22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22565#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22566 22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22568#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22569 22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22571#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22572 22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22574#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22575 22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22577#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22578 22579#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22580#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22581 22582#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22583#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22584 22585#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22586#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22587 22588#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22589#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22590 22591#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22592#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22593 22594#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22595#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22596 22597#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22598#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22599 22600#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22601#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22602 22603#~ msgid "This media file does not exist." 22604#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22605 22606#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22607#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22608 22609#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22610#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22611 22612#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22613#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22614 22615#~ msgid "This message will be sent to %s" 22616#~ msgstr "Кому: %s" 22617 22618#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22619#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22620 22621#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22622#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22623 22624#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22625#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22626 22627#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22628#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22629 22630#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22631#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22632 22633#~ msgid "This place has no coordinates" 22634#~ msgstr "У этого места нет координат" 22635 22636#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22637#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22638 22639#, php-format 22640#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22641#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22642 22643#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22644#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22648#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22649 22650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22651#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22652 22653#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22654#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22655 22656#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22657#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22658 22659#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22660#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22661 22662#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22663#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22664 22665#, php-format 22666#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22667#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22668 22669#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22670#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22671 22672#, php-format 22673#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22674#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22675 22676#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22677#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22678 22679#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22680#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22681 22682#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22683#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22684 22685#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22686#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22687 22688#~ msgid "Thumbnail to upload" 22689#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22690 22691#~ msgid "Title in Hebrew" 22692#~ msgstr "Название на иврите" 22693 22694#~ msgid "To" 22695#~ msgstr "По" 22696 22697#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22698#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22699 22700#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22701#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22702 22703#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22704#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22705 22706#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22707#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22708 22709#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22710#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22711 22712#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22713#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22714 22715#~ msgid "Top level" 22716#~ msgstr "Верхний уровень" 22717 22718#, php-format 22719#~ msgid "Total families: %s" 22720#~ msgstr "Всего семей: %s" 22721 22722#, php-format 22723#~ msgid "Total individuals: %s" 22724#~ msgstr "Всего персон: %s" 22725 22726#~ msgid "Total number of users" 22727#~ msgstr "Всего пользователей" 22728 22729#~ msgid "Total places: %s" 22730#~ msgstr "Всего мест: %s" 22731 22732#~ msgid "Total sources: %s" 22733#~ msgstr "Всего источников: %s" 22734 22735#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22736#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22737 22738#~ msgid "Transylvania" 22739#~ msgstr "Трансильвания" 22740 22741#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22742#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22743 22744#~ msgid "Type the password again." 22745#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22746 22747#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22748#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22749 22750#~ msgid "Types of error" 22751#~ msgstr "Типы ошибки" 22752 22753#~ msgid "USA" 22754#~ msgstr "США" 22755 22756#~ msgid "USSR" 22757#~ msgstr "URSS" 22758 22759#~ msgid "UTC" 22760#~ msgstr "UTC" 22761 22762#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22763#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22764 22765#~ msgid "Unable to find record with ID" 22766#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22767 22768#~ msgid "Unique family facts" 22769#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22770 22771#~ msgid "Unique individual facts" 22772#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22773 22774#~ msgid "Unique repository facts" 22775#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22776 22777#~ msgid "Unique source facts" 22778#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22779 22780#~ msgid "Unlink the media object" 22781#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22782 22783#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22784#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22785 22786#~ msgid "Upgrade anyway" 22787#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22788 22789#~ msgid "Upload" 22790#~ msgstr "Загрузить" 22791 22792#~ msgid "Upload geographic data" 22793#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22794 22795#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22796#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22797 22798#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22799#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22800 22801#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22802#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22803 22804#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22805#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22806 22807#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22808#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22809 22810#~ msgid "Use this value" 22811#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22812 22813#~ msgid "User preferences" 22814#~ msgstr "Настройки пользователя" 22815 22816#~ msgid "User-agent string" 22817#~ msgstr "Строка User-agent" 22818 22819#~ msgid "Users who are signed in" 22820#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22821 22822#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22823#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22824 22825#~ msgid "Verification code" 22826#~ msgstr "Контрольный код" 22827 22828#~ msgid "View" 22829#~ msgstr "Просмотр" 22830 22831#~ msgid "View all records found in this place" 22832#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22833 22834#~ msgid "View the archive" 22835#~ msgstr "Просмотреть архив" 22836 22837#~ msgid "View the details" 22838#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22839 22840#~ msgid "View the notes" 22841#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22842 22843#~ msgid "View the statistics as graphs" 22844#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22845 22846#~ msgid "View this individual" 22847#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22848 22849#~ msgid "View this source" 22850#~ msgstr "Смотреть источник" 22851 22852#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22853#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22854 22855#~ msgid "Website URL" 22856#~ msgstr "Адрес сайта" 22857 22858#~ msgid "Website access rules" 22859#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22860 22861#~ msgid "Website and META tag settings" 22862#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22863 22864#~ msgid "West Africa" 22865#~ msgstr "Africa de Vest" 22866 22867#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22868#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22869 22870#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22871#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22872 22873#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22874#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22875 22876#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22877#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22878 22879#~ msgid "Whole words only" 22880#~ msgstr "Только слова целиком" 22881 22882#~ msgid "Width" 22883#~ msgstr "Ширина" 22884 22885#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22886#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22887 22888#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22889#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22890 22891#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22892#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22893 22894#~ msgid "Wildcards" 22895#~ msgstr "Групповые символы" 22896 22897#~ msgid "XREF prefixes" 22898#~ msgstr "XREF приставки" 22899 22900#~ msgid "Year input box" 22901#~ msgstr "Поле для ввода года" 22902 22903#~ msgid "Yes" 22904#~ msgstr "Да" 22905 22906#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22907#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22908 22909#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22910#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22911 22912#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22913#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22914 22915#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22916#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22917 22918#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22919#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22920 22921#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22922#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22923 22924#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22925#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22926 22927#~ msgid "You have not created any journal items." 22928#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22929 22930#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22931#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22932 22933#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22934#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22935 22936#~ msgid "You must change this before you can continue." 22937#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22938 22939#~ msgid "You must enter a name" 22940#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22941 22942#~ msgid "You must enter a real name." 22943#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22944 22945#~ msgid "You must enter a username." 22946#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22947 22948#~ msgid "You must provide a repository name." 22949#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22950 22951#~ msgid "You must provide a source title" 22952#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22953 22954#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22955#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22956 22957#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22958#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22959 22960#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22961#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22962 22963#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22964#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22965 22966#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22967#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22968 22969#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22970#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22971 22972#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22973#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 22974 22975#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22976#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22977 22978#~ msgid "Yugoslavia" 22979#~ msgstr "Югославия" 22980 22981#~ msgid "Zaire" 22982#~ msgstr "Заир" 22983 22984#~ msgid "Zip file(s)" 22985#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22986 22987#~ msgid "Zoom in here" 22988#~ msgstr "Приблизить тут" 22989 22990#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22991#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22992 22993#~ msgid "Zoom level" 22994#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22995 22996#~ msgid "Zoom level of map" 22997#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22998 22999#~ msgid "Zoom out here" 23000#~ msgstr "Отдалить тут" 23001 23002#~ msgid "Zoom=" 23003#~ msgstr "Увеличить =" 23004 23005#~ msgid "a URL" 23006#~ msgstr "URL-адрес" 23007 23008#~ msgid "a file on the server" 23009#~ msgstr "файл на сервере" 23010 23011#~ msgid "a file on your computer" 23012#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23013 23014#~ msgid "a.m." 23015#~ msgstr "д. п." 23016 23017#~ msgctxt "FEMALE" 23018#~ msgid "adopted name" 23019#~ msgstr "имя после удочерения" 23020 23021#~ msgctxt "MALE" 23022#~ msgid "adopted name" 23023#~ msgstr "имя после усыновления" 23024 23025#~ msgid "adoption" 23026#~ msgstr "усыновление" 23027 23028#~ msgid "after" 23029#~ msgstr "после" 23030 23031#~ msgid "allow" 23032#~ msgstr "разрешить" 23033 23034#~ msgctxt "FEMALE" 23035#~ msgid "also known as" 23036#~ msgstr "также известна как" 23037 23038#~ msgctxt "MALE" 23039#~ msgid "also known as" 23040#~ msgstr "также известен как" 23041 23042#~ msgid "always" 23043#~ msgstr "всегда" 23044 23045#~ msgid "before" 23046#~ msgstr "до" 23047 23048#~ msgid "birth" 23049#~ msgstr "рождение" 23050 23051#~ msgctxt "FEMALE" 23052#~ msgid "birth name" 23053#~ msgstr "имя при рождении" 23054 23055#~ msgctxt "MALE" 23056#~ msgid "birth name" 23057#~ msgstr "имя при рождении" 23058 23059#~ msgid "burial" 23060#~ msgstr "похороны" 23061 23062#~ msgid "by" 23063#~ msgstr "Исполнитель" 23064 23065#~ msgid "census added" 23066#~ msgstr "перепись добавлена" 23067 23068#~ msgid "century" 23069#~ msgstr "столетие" 23070 23071#~ msgctxt "FEMALE" 23072#~ msgid "change of name" 23073#~ msgstr "изменение имени" 23074 23075#~ msgctxt "MALE" 23076#~ msgid "change of name" 23077#~ msgstr "изменение имени" 23078 23079#~ msgid "children" 23080#~ msgstr "детей" 23081 23082#~ msgid "creating thumbnails of images" 23083#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23084 23085#~ msgid "death" 23086#~ msgstr "смерть" 23087 23088#~ msgid "deny" 23089#~ msgstr "отклонить" 23090 23091#~ msgid "east" 23092#~ msgstr "восточная" 23093 23094#~ msgctxt "FEMALE" 23095#~ msgid "estate name" 23096#~ msgstr "название недвижимости" 23097 23098#~ msgctxt "MALE" 23099#~ msgid "estate name" 23100#~ msgstr "название недвижимости" 23101 23102#~ msgid "ex-partner" 23103#~ msgstr "экс-партнер" 23104 23105#~ msgctxt "FEMALE" 23106#~ msgid "ex-partner" 23107#~ msgstr "экс-партнер" 23108 23109#~ msgctxt "MALE" 23110#~ msgid "ex-partner" 23111#~ msgstr "экс-партнер" 23112 23113#~ msgid "file upload capability" 23114#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23115 23116#~ msgid "half-year after marriage" 23117#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23118 23119#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23120#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23121 23122#~ msgctxt "FEMALE" 23123#~ msgid "immigration name" 23124#~ msgstr "имя после иммиграции" 23125 23126#~ msgctxt "MALE" 23127#~ msgid "immigration name" 23128#~ msgstr "имя после иммиграции" 23129 23130#~ msgid "import" 23131#~ msgstr "импортировать" 23132 23133#~ msgid "interval %s year" 23134#~ msgid_plural "interval %s years" 23135#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23136#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23137#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23138 23139#~ msgid "interval one child" 23140#~ msgstr "интервал один ребенок" 23141 23142#~ msgid "interval two children" 23143#~ msgstr "интервал два ребенка" 23144 23145#~ msgid "less than" 23146#~ msgstr "меньше, чем" 23147 23148#~ msgid "link" 23149#~ msgstr "Присоединить" 23150 23151#~ msgid "marriage" 23152#~ msgstr "вступление в брак" 23153 23154#~ msgctxt "FEMALE" 23155#~ msgid "married name" 23156#~ msgstr "имя в браке" 23157 23158#~ msgctxt "MALE" 23159#~ msgid "married name" 23160#~ msgstr "имя в браке" 23161 23162#~ msgid "maximum" 23163#~ msgstr "Максимум" 23164 23165#~ msgid "midnight" 23166#~ msgstr "полночь" 23167 23168#~ msgid "minimum" 23169#~ msgstr "Минимум" 23170 23171#~ msgid "month" 23172#~ msgstr "месяц" 23173 23174#~ msgid "months after marriage" 23175#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23176 23177#~ msgid "months before and after marriage" 23178#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23179 23180#~ msgid "never" 23181#~ msgstr "никогда" 23182 23183#~ msgid "noon" 23184#~ msgstr "полдень" 23185 23186#~ msgid "north" 23187#~ msgstr "северная" 23188 23189#~ msgid "over" 23190#~ msgstr "свыше" 23191 23192#~ msgid "overall" 23193#~ msgstr "всего" 23194 23195#~ msgid "p.m." 23196#~ msgstr "п. п." 23197 23198#~ msgid "pixels" 23199#~ msgstr "пикселей" 23200 23201#~ msgid "preview" 23202#~ msgstr "Предпросмотр" 23203 23204#~ msgid "quarters after marriage" 23205#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23206 23207#~ msgctxt "FEMALE" 23208#~ msgid "religious name" 23209#~ msgstr "религиозное имя" 23210 23211#~ msgctxt "MALE" 23212#~ msgid "religious name" 23213#~ msgstr "религиозное имя" 23214 23215#~ msgid "reporting" 23216#~ msgstr "создание отчетов" 23217 23218#~ msgid "robot" 23219#~ msgstr "робот" 23220 23221#~ msgid "sort by filename" 23222#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23223 23224#~ msgid "sort by title" 23225#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23226 23227#~ msgid "south" 23228#~ msgstr "южная" 23229 23230#~ msgid "ssl" 23231#~ msgstr "ssl" 23232 23233#~ msgid "this record does not exist" 23234#~ msgstr "эта запись не существует" 23235 23236#~ msgid "tls" 23237#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23238 23239#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23240#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23241 23242#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23243#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23244 23245#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23246#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23247 23248#~ msgid "webtrees reply address" 23249#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23250 23251#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23252#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23253 23254#~ msgid "webtrees wiki" 23255#~ msgstr "webtrees wiki" 23256 23257#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23258#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23259 23260#~ msgid "west" 23261#~ msgstr "западная" 23262 23263#, php-format 23264#~ msgid "“%s”" 23265#~ msgstr "«%s»" 23266 23267#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23268#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23269