1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-03-22 10:07+0000\n" 6"Last-Translator: ShinePhantom <shinephantom@mail.ru>\n" 7"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 14"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Language: ru_RU\n" 17"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19"X-Poedit-Basepath: ..\n" 20"X-Source-Language: C\n" 21"X-Poedit-Language: Russian\n" 22"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 23 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 30msgid " but the details are unknown" 31msgstr " но подробности неизвестны" 32 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 47msgid " in " 48msgstr " в " 49 50#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 51#: app/Services/RelationshipService.php:2178 52#, php-format 53msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 54msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 55 56#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 57#: app/Services/RelationshipService.php:2183 58#, php-format 59msgid "%1$s %2$s times removed descending" 60msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 61 62#. I18N: %s is a person's name 63#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 64#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 70#, php-format 71msgid "%1$s (%2$s)" 72msgstr "%1$s (%2$s)" 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 83 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 88#, php-format 89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 90msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 91 92# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 99msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 100msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 101 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2436 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2414 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2391 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 135#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 136#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 137#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 139#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 145#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 147#, php-format 148msgid "%1$s: %2$s" 149msgstr "%1$s: %2$s" 150 151#. I18N: A range of numbers 152#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 153#, php-format 154msgid "%1$s–%2$s" 155msgstr "%1$s–%2$s" 156 157# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 158#: app/Services/RelationshipService.php:2204 159#, php-format 160msgid "%1$s’s %2$s" 161msgstr "%1$sой %2$s" 162 163#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:604 165msgid "%H:%i:%s" 166msgstr "%g:%i:%s %a" 167 168#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 169#: app/I18N.php:242 170msgid "%j %F %Y" 171msgstr "%j %F %Y" 172 173#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 174#, php-format 175msgid "%s BCE" 176msgstr "%s до н. э." 177 178#. I18N: size of file in KB 179#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 180#: app/Services/MediaFileService.php:93 181#, php-format 182msgid "%s KB" 183msgstr "%s Кбайт" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 186#, php-format 187msgid "%s and her ancestors" 188msgstr "%s и ее предки" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 191#, php-format 192msgid "%s and his ancestors" 193msgstr "%s и его предки" 194 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 196#, php-format 197msgid "%s and the individuals that reference it." 198msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 202#, php-format 203msgid "%s and their children" 204msgstr "%s и их дети" 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 208#, php-format 209msgid "%s and their descendants" 210msgstr "%s и их потомки" 211 212#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 213#, php-format 214msgid "%s anonymous signed-in user" 215msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 216msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 217msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 218msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 219 220#: resources/views/family-page-children.phtml:21 221#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 222#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 223#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 225#, php-format 226msgid "%s child" 227msgid_plural "%s children" 228msgstr[0] "%s ребёнок" 229msgstr[1] "%s ребёнка" 230msgstr[2] "%s детей" 231 232#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 234#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 235#, php-format 236msgid "%s day" 237msgid_plural "%s days" 238msgstr[0] "%s день" 239msgstr[1] "%s дня" 240msgstr[2] "%s дней" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 245#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 246#, php-format 247msgid "%s does not exist." 248msgstr "%s не существует." 249 250#: resources/views/calendar-list.phtml:25 251#, php-format 252msgid "%s family" 253msgid_plural "%s families" 254msgstr[0] "%s семья" 255msgstr[1] "%s семей" 256msgstr[2] "%s семей" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 260#, php-format 261msgid "%s family has been updated." 262msgid_plural "%s families have been updated." 263msgstr[0] "%s семья была обновлена." 264msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 265msgstr[2] "%s семей были обновлены." 266 267#: resources/views/admin/locations.phtml:111 268#, php-format 269msgid "%s family tree" 270msgid_plural "%s family trees" 271msgstr[0] "%s семейное дерево" 272msgstr[1] "%s семейных деревьев" 273msgstr[2] "%s семейные деревья" 274 275#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 277#, php-format 278msgid "%s grandchild" 279msgid_plural "%s grandchildren" 280msgstr[0] "%s внук/внучка" 281msgstr[1] "%s внука/внучки" 282msgstr[2] "%s внуков/внучек" 283 284#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 286#: resources/views/calendar-list.phtml:20 287#, php-format 288msgid "%s individual" 289msgid_plural "%s individuals" 290msgstr[0] "%s лицо" 291msgstr[1] "%s персоны" 292msgstr[2] "%s лиц" 293 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 297#, php-format 298msgid "%s individual has been updated." 299msgid_plural "%s individuals have been updated." 300msgstr[0] "%s персона обновлена." 301msgstr[1] "%s персоны обновлены." 302msgstr[2] "%s персон были обновлены." 303 304#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 305#, php-format 306msgid "%s message" 307msgid_plural "%s messages" 308msgstr[0] "%s сообщение" 309msgstr[1] "%s сообщения" 310msgstr[2] "%s сообщений" 311 312#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s месяц" 320msgstr[1] "%s месяца" 321msgstr[2] "%s месяцев" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s запись была обновлена." 328msgstr[1] "%s записей было обновлено." 329msgstr[2] "%s записей было обновлено." 330 331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 333#, php-format 334msgid "%s occurs too many times." 335msgstr "%s встречается слишком много раз." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2151 339#, php-format 340msgid "%s once removed ascending" 341msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2156 345#, php-format 346msgid "%s once removed descending" 347msgstr "%s двоюродных по убыванию" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 350#, php-format 351msgid "%s repository has been updated." 352msgid_plural "%s repositories have been updated." 353msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 354msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 355msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 356 357#. I18N: %s is a person's name 358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 360#, php-format 361msgid "%s sent you the following message." 362msgstr "%s прислал вам новое письмо." 363 364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 365#, php-format 366msgid "%s signed-in user" 367msgid_plural "%s signed-in users" 368msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 369msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 370msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 371 372#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 373#, php-format 374msgid "%s source has been updated." 375msgid_plural "%s sources have been updated." 376msgstr[0] "%s источник был обновлен." 377msgstr[1] "%s источника было обновлено." 378msgstr[2] "%s источников было обновлено." 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2169 382#, php-format 383msgid "%s three times removed ascending" 384msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Services/RelationshipService.php:2174 388#, php-format 389msgid "%s three times removed descending" 390msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Services/RelationshipService.php:2160 394#, php-format 395msgid "%s twice removed ascending" 396msgstr "%s троюродных по возрастанию" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Services/RelationshipService.php:2165 400#, php-format 401msgid "%s twice removed descending" 402msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 403 404#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 405#, php-format 406msgid "%s week" 407msgid_plural "%s weeks" 408msgstr[0] "%s неделя" 409msgstr[1] "%s недели" 410msgstr[2] "%s недель" 411 412#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 418#, php-format 419msgid "%s year" 420msgid_plural "%s years" 421msgstr[0] "%s год" 422msgstr[1] "%s года" 423msgstr[2] "%s лет" 424 425#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 426#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 427#, php-format 428msgid "%s year anniversary" 429msgstr "%s года/лет назад" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2354 432#, php-format 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 435 436#: app/Services/RelationshipService.php:2318 437#, php-format 438msgctxt "FEMALE" 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 441 442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 443#: app/Services/RelationshipService.php:2281 444#, php-format 445msgctxt "MALE" 446msgid "%s × cousin" 447msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 448 449#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:98 451#, php-format 452msgid "%s BCE" 453msgstr "%s до н.э." 454 455#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 456#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 457#, php-format 458msgid "%s CE" 459msgstr "%s н. э." 460 461#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 463#, php-format 464msgid "%s+" 465msgstr "%s+" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 468#, php-format 469msgid "%s, her ancestors and their families" 470msgstr "%s, ее предки и их семьи" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 473#, php-format 474msgid "%s, her parents and siblings" 475msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and children" 480msgstr "%s, ее супруги и дети" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 483#, php-format 484msgid "%s, her spouses and descendants" 485msgstr "%s, ее супруги и потомки" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 488#, php-format 489msgid "%s, his ancestors and their families" 490msgstr "%s, его предки и их семьи" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 493#, php-format 494msgid "%s, his parents and siblings" 495msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and children" 500msgstr "%s, его супруги и дети" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 503#, php-format 504msgid "%s, his spouses and descendants" 505msgstr "%s, его супруги и потомки" 506 507#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 508#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 510msgid "<select>" 511msgstr "<выберите>" 512 513#: resources/views/fact-date.phtml:121 514#, php-format 515msgid "(%s after death)" 516msgstr "(%s после смерти)" 517 518#. I18N: The current age of a living individual 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 520#, php-format 521msgid "(age %s)" 522msgstr "(возраст %s)" 523 524#. I18N: The age of an individual at a given date 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 527#: resources/views/fact-date.phtml:103 528#, php-format 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(в возрасте %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 535#: resources/views/fact-date.phtml:99 536#, php-format 537msgctxt "Female" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(в возрасте %s)" 540 541#. I18N: The age of an individual at a given date 542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 543#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 544#: resources/views/fact-date.phtml:95 545#, php-format 546msgctxt "Male" 547msgid "(aged %s)" 548msgstr "(в возрасте %s)" 549 550#. I18N: %s is a number 551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 552#, php-format 553msgid "(filtered from %s total entries)" 554msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 555 556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 558msgid "(includes media files)" 559msgstr "(включает медиафайлы)" 560 561#: resources/views/fact-date.phtml:117 562msgid "(on the date of death)" 563msgstr "(на день смерти)" 564 565#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 566#: app/I18N.php:315 567msgid ", " 568msgstr ", " 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "10th" 573msgstr "10-ый" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "11th" 578msgstr "11-ый" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "12th" 583msgstr "12-ый" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "13th" 588msgstr "13-ый" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "14th" 593msgstr "14-ый" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "15th" 598msgstr "15-ый" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "16th" 603msgstr "16-ый" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "17th" 608msgstr "17-ый" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "18th" 613msgstr "18-ый" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "19th" 618msgstr "19-ый" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "1st" 623msgstr "1-ый" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "20th" 628msgstr "20-ый" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "21st" 633msgstr "21-ый" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "2nd" 638msgstr "2-ой" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "3rd" 643msgstr "3-ий" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "4th" 648msgstr "4-ый" 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "5th" 653msgstr "5-ый" 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "6th" 658msgstr "6-ой" 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "7th" 663msgstr "7-ой" 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "8th" 668msgstr "8-ой" 669 670#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 671msgctxt "CENTURY" 672msgid "9th" 673msgstr "9-ый" 674 675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 676#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 677msgid "<default theme>" 678msgstr "<тема по умолчанию>" 679 680#: resources/views/register-page.phtml:28 681msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 682msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 683 684#. I18N: URL = web address 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 686msgid "A URL" 687msgstr "URL-адрес" 688 689#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 691msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 692msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 693 694#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 695#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 696msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 697msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 698 699#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 700#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 702msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 703 704#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 706msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 707msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 708 709#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 711msgid "A chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "График предков персоны." 713 714#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 716msgid "A chart of an individual’s descendants." 717msgstr "График потомков персоны." 718 719#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 720#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 721msgid "A chart of individuals’ lifespans." 722msgstr "График продолжительности жизни персон." 723 724#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 725msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 726msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 727 728#. I18N: Description of a “Data fix” module 729#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 730msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 731msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 732 733#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 734#: app/Module/FanChartModule.php:150 735msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 736msgstr "Веерный график предков персоны." 737 738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 743msgid "A file on the server" 744msgstr "Файл на сервер(е)" 745 746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 751msgid "A file on your computer" 752msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 753 754#. I18N: Description of the “My page” module 755#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 756msgid "A greeting message and useful links for a user." 757msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 758 759#. I18N: Description of the “Home page” module 760#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 761msgid "A greeting message for site visitors." 762msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 763 764#. I18N: Description of the “Contact information” module 765#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 766msgid "A link to the site contacts." 767msgstr "Ссылка на контакты сайта." 768 769#. I18N: Description of the “webtrees” module 770#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 771msgid "A link to the webtrees home page." 772msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 773 774#. I18N: Description of the “Branches” module 775#: app/Module/BranchesListModule.php:112 776msgid "A list of branches of a family." 777msgstr "Список ветвей семьи." 778 779#. I18N: Description of the “Pending changes” module 780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 781msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 782msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 783 784#. I18N: Description of the “Families” module 785#: app/Module/FamilyListModule.php:56 786msgid "A list of families." 787msgstr "Список семей." 788 789#. I18N: Description of the “FAQ” module 790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 791msgid "A list of frequently asked questions and answers." 792msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 793 794#. I18N: Description of the “Individuals” module 795#: app/Module/IndividualListModule.php:99 796msgid "A list of individuals." 797msgstr "Список лиц." 798 799#. I18N: Description of the “Locations” module 800#: app/Module/LocationListModule.php:76 801msgid "A list of locations." 802msgstr "Список мест." 803 804#. I18N: Description of the “Media objects” module 805#: app/Module/MediaListModule.php:98 806msgid "A list of media objects." 807msgstr "Список медиа-объектов." 808 809#. I18N: Description of the “Recent changes” module 810#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 811msgid "A list of records that have been updated recently." 812msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 813 814#. I18N: Description of the “Repositories” module 815#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 816msgid "A list of repositories." 817msgstr "Список репозиториев." 818 819#. I18N: Description of the “Shared notes” module 820#: app/Module/NoteListModule.php:73 821msgid "A list of shared notes." 822msgstr "Список общих заметок." 823 824#. I18N: Description of the “Sources” module 825#: app/Module/SourceListModule.php:75 826msgid "A list of sources." 827msgstr "Список источников." 828 829#. I18N: Description of the “Submitters” module 830#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 831msgid "A list of submitters." 832msgstr "Список отправителей." 833 834#. I18N: Description of “Research tasks” module 835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 836msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 837msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 838 839#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 840#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 841msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 842msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 843 844#. I18N: Description of the “On this day” module 845#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 846msgid "A list of the anniversaries that occur today." 847msgstr "Список годовщин в этот день." 848 849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 852msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 853 854#. I18N: Description of the “Top given names” module 855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 856msgid "A list of the most popular given names." 857msgstr "Список самых популярных имен." 858 859#. I18N: Description of the “Top surnames” module 860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 861msgid "A list of the most popular surnames." 862msgstr "Список распространенных фамилий." 863 864#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 867msgstr "Список часто посещаемых страниц." 868 869#. I18N: Description of the “Who is online” module 870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 871msgid "A list of users and visitors who are currently online." 872msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 873 874#: resources/views/help/media-object.phtml:10 875msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 876msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 877 878#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 879#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 880#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 881#, php-format 882msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 883msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 884 885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 886#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 889#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 891msgid "A new version of webtrees is available." 892msgstr "Доступна новая версия webtrees." 893 894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 895#, php-format 896msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 897msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 898 899#. I18N: Description of the “Journal” module 900#: app/Module/UserJournalModule.php:66 901msgid "A private area to record notes or keep a journal." 902msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 903 904#. I18N: %s is a server name/URL 905#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 906#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 907#, php-format 908msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 909msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 910 911#. I18N: Description of the “Pedigree” module 912#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 915msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 916 917#. I18N: Description of the “Ancestors” module 918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 920msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 921msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 922 923#. I18N: Description of the “Descendants” module 924#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 927msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 928 929#. I18N: Description of the “Individual” module 930#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 932msgid "A report of an individual’s details." 933msgstr "Отчет о личных данных персоны." 934 935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 936msgid "A report of facts which are supported by a given source." 937msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 938 939#. I18N: Description of the “Family” module 940#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 942msgid "A report of family members and their details." 943msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 944 945#. I18N: Description of the “Deaths” module 946#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 948msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 949 950#. I18N: Description of the “Occupations” module 951#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who had a given occupation." 954msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 955 956#. I18N: Description of the “Births” module 957#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 959msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 960 961#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 962#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 965msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 966 967#. I18N: Description of the “Marriages” module 968#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 970msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 971msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 972 973#. I18N: Description of the “Changes” module 974#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 976msgid "A report of recent and pending changes." 977msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 978 979#. I18N: Description of the “Related families” 980#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 983msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 984 985#. I18N: Description of the “Related individuals” module 986#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 988msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 989msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 990 991#. I18N: Description of the “Source” module 992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 993msgid "A report of the information provided by a source." 994msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 995 996#. I18N: Description of the “Missing data” 997#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 999msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1000msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 1001 1002#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1003#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1005msgid "A report of vital records for a given date or place." 1006msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1007 1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1009msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1010msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1011 1012#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1013#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1014msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1015msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1016 1017#. I18N: Description of the “Extra information” module 1018#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1019msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1020msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1021 1022#. I18N: Description of the “Descendants” module 1023#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1024msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1025msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1026 1027#. I18N: Description of the “Families” module 1028#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1029msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1030msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1031 1032#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1034msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1035msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1036 1037#. I18N: Description of the “Media” module 1038#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1039msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1040msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1041 1042#. I18N: Description of the “Notes” module 1043#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1044msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1045msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1046 1047#. I18N: Description of the “Sources” module 1048#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1049msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1050msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1051 1052#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1053#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1054msgid "A timeline displaying individual events." 1055msgstr "График отображения отдельных событий." 1056 1057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1058msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1059msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "А3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "А4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "Ключ API" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "Аба, Нигерия" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Абан" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Абана" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Абаном" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "Абане" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "Абан" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "Сокращать название мест" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "Сокращение" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "Принять изменения" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "Принять все изменения" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "Уровень доступа" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "Аккра, Гана" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "Действие" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "адара" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "адаром" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "адара" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "адар" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "адара I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "адаром I" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "адара I" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "адар I" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "адара II" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "адаром II" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "адара II" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "адар II" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "Добавить" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "Добавить %s в корзину" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "Добавить брата" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "Добавить нового ребенка" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "Добавить дочь" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "Добавить факт" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "Добавить отца" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "Добавить в избранное" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "Добавить нового мужа" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "Добавить медиафайл" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "Добавить мать" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "Добавить новое имя" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "Добавить новость" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "Добавить новое примечание" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "Добавить брата или сестру" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "Добавить сестру" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "Добавить сына" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:291 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "Добавить историю" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "Добавить нового пользователя" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "Добавить жену" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "Добавить из буфера обмена" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "Добавить людей" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "Добавить подробности брака" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "Добавить еще поле" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:76 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "Добавить несвязанные записи" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1503#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "Адрес" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1512#: app/Gedcom.php:852 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "Строка адреса 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1518#: app/Gedcom.php:853 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "Строка адреса 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1523#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "Строка адреса 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "Адреса" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "Аделаида, Австралия" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "Административный идентификатор" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "Администратор" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "Аккаунт администратора" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "Комментарий администратора" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "Администраторы" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Удочерённая" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Усыновлённый" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Приёмыш" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Усыновлён отцом" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Усыновлен матерью" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "Принятое имя" 1590 1591#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "Усыновление" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "Усыновление брата" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "Усыновление ребёнка" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "Удочерение" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "Усыновление внука/внучки" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Удочерение внучки" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Удочерение внучки" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Удочерение внучки" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Усыновление внука" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Усыновление внука" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Усыновление внука" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "Усыновление брата/сестры" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "Удочерение сестры" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "Усыновление" 1665 1666#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "Приемные родители" 1669 1670#: app/Gedcom.php:621 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "Расширенный поиск" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "Афганистан" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "Африка" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1691 1692#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1694#: resources/views/fact-date.phtml:138 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1699msgid "Age" 1700msgstr "Возраст" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "Разница в возрасте" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Возраст вступления в брак" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "Возрастной интервал" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1747 1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1749#: app/Gedcom.php:833 1750msgid "Agency" 1751msgstr "Учреждение" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1755msgid "Albania" 1756msgstr "Албания" 1757 1758#. I18N: Name of a module 1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1760msgid "Album" 1761msgstr "Альбом" 1762 1763#. I18N: Location of an LDS church temple 1764#: app/Elements/TempleCode.php:57 1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1766msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1770msgid "Algeria" 1771msgstr "Алжир" 1772 1773#: app/Gedcom.php:580 1774msgid "Alias" 1775msgstr "Прозвище" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1778msgid "Alive" 1779msgstr "Живые" 1780 1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1804msgid "All" 1805msgstr "Все" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1809msgid "All facts and events" 1810msgstr "Все факты и события" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Все персоны" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1822#: resources/views/admin/components.phtml:30 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1824msgid "All modules" 1825msgstr "Все модули" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1829msgid "All records" 1830msgstr "Все записи" 1831 1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1835msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1836 1837#. I18N: A configuration setting 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1840msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1841 1842#. I18N: A configuration setting 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1844msgid "Allow visitors to request a new user account" 1845msgstr "Отключить регистрацию на сайте" 1846 1847#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1849#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Иначе" 1853 1854#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1855msgid "Alternative spelling of surname" 1856msgstr "Альтернативное написание фамилии" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Американские Самоа" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "Доступно обновление." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "Предки" 1927 1928#: app/Gedcom.php:581 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Интерес к предкам" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Предки " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Предки от %s" 1941 1942#: app/Gedcom.php:579 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "Номер потомственного файла" 1945 1946#. I18N: GEDCOM tag _APID 1947#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1948msgid "Ancestry PID" 1949msgstr "Родовой PID" 1950 1951#. I18N: GEDCOM tag _APID 1952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1953msgid "Ancestry.com source identifier" 1954msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/Elements/TempleCode.php:58 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "Анкоридж, Аляска" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "Андорра" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Angola" 1969msgstr "Ангола" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "Ангилья" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1982msgid "Anniversary" 1983msgstr "Годовщина" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1986msgid "Anniversary calendar" 1987msgstr "Календарь юбилеев" 1988 1989#: app/Gedcom.php:444 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "Аннулирование" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1994msgid "Answer" 1995msgstr "Ответ" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Антарктида" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "Антигуа и Барбуда" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/Elements/TempleCode.php:59 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "Апиа, Самоа" 2015 2016#: app/Gedcom.php:511 2017msgid "Application ID" 2018msgstr "Идентификатор приложения" 2019 2020#: app/Gedcom.php:528 2021msgid "Application name" 2022msgstr "Имя приложения" 2023 2024#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2025msgid "Apply privacy settings" 2026msgstr "Применить права доступа" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2031msgid "Apply these preferences to all family trees" 2032msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2037msgid "Apply these preferences to new family trees" 2038msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2039 2040#: resources/views/admin/users.phtml:37 2041msgid "Approved" 2042msgstr "Утверждено" 2043 2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2045msgid "Approved by administrator" 2046msgstr "Одобрено администратором" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2049msgctxt "Abbreviation for April" 2050msgid "Apr" 2051msgstr "Апр" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2054msgctxt "GENITIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "апреля" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2059msgctxt "INSTRUMENTAL" 2060msgid "April" 2061msgstr "апрелем" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2064msgctxt "LOCATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "апреля" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2071msgctxt "NOMINATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "апрель" 2074 2075#. I18N: The name of a colour-scheme 2076#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2077msgid "Aqua Marine" 2078msgstr "Аквамарин" 2079 2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2083msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2084 2085#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2088msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2089 2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2093msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2094 2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2108#, php-format 2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2111 2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2114msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2115 2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2118msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2122msgid "Argentina" 2123msgstr "Аргентина" 2124 2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2141msgctxt "font name" 2142msgid "Arial" 2143msgstr "Ариал" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2147msgid "Armenia" 2148msgstr "Армения" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2152msgid "Aruba" 2153msgstr "Аруба" 2154 2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2157msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2158 2159#. I18N: The name of a colour-scheme 2160#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2161msgid "Ash" 2162msgstr "Пепел" 2163 2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2165msgid "Asia" 2166msgstr "Азия" 2167 2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2172#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2175msgid "Associate" 2176msgstr "Знакомые" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "Связать факты с этим источником" 2181 2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2183msgid "Associated events" 2184msgstr "Связанные события" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:61 2188msgid "Asunción, Paraguay" 2189msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2190 2191#. I18N: Name of a country or state 2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2193msgid "At sea" 2194msgstr "На море" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/Elements/TempleCode.php:62 2198msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2199msgstr "Атланта, Джорджия" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "Помощник" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Помощница" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Помощник" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2216msgid "Attending" 2217msgstr "Прислуга" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Прислуга" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Прислуга" 2228 2229#. I18N: Type of media object 2230#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2231msgid "Audio" 2232msgstr "Аудио" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2235msgctxt "Abbreviation for August" 2236msgid "Aug" 2237msgstr "Авг" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2240msgctxt "GENITIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "августа" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2245msgctxt "INSTRUMENTAL" 2246msgid "August" 2247msgstr "августом" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2250msgctxt "LOCATIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "августа" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2257msgctxt "NOMINATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "август" 2260 2261#. I18N: Name of a country or state 2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2263msgid "Australia" 2264msgstr "Австралия" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2268msgid "Austria" 2269msgstr "Австрия" 2270 2271#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2273msgid "Author" 2274msgstr "Автор" 2275 2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2279#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2280#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2281msgid "Author of last change" 2282msgstr "Автор последнего изменения" 2283 2284#. I18N: Automatic suggestions when you type 2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2287msgid "Autocomplete" 2288msgstr "Автозаполнение" 2289 2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2291msgid "Automatically accept changes made by this user" 2292msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2296msgid "Automatically expand notes" 2297msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2301msgid "Automatically expand sources" 2302msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:215 2306msgctxt "GENITIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "ава" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:319 2312msgctxt "INSTRUMENTAL" 2313msgid "Av" 2314msgstr "авом" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:267 2318msgctxt "LOCATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "ава" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:163 2324msgctxt "NOMINATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "ав" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2330msgid "Average age" 2331msgstr "Средний возраст" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "Среднее число" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "Среднее число детей на семью" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Азар" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Азара" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Азаром" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Азаре" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Азар" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "Азербайджан" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "Азорские острова" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "Бах" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "Багамы" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Бахмана" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Бахманом" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Бахмане" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Бахман" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "Бахрейн" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "Бангладеш" 2455 2456#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Крещение" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Крещение брата" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Крещение ребенка" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Крещение дочери" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "Крещение внука" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Крещение внучки" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Крещение внучки" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Крещение внучки" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Крещение внука" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Крещение внука" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Крещение внука" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "Крещение неполнородного брата" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "Крещение брата/сестры" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "Крещение сестры" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "Крещение сына" 2532 2533#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "Бар-мицва" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "Барбадос" 2541 2542#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2545 2546#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "Бат-мицва" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Начинется с" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Белоруссия" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Бельгийский шоколад" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Бельгия" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Белиз" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Бенин" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Бермуды" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Берн, Швейцария" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Поручители со стороны жениха" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Бутан" 2602 2603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Библиография" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Биллингс, Монтана" 2611 2612#: app/Gedcom.php:780 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Бинарный объект данных" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Карты Bing™" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Бирмингем, Алабама" 2628 2629#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2630#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Рождение" 2756 2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2758msgctxt "Female pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Рождение" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2763msgctxt "Male pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Рождение" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2768msgctxt "Pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Рождение" 2771 2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2773msgid "Birth by country" 2774msgstr "Рождения по странам" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2778msgid "Birth date range end" 2779msgstr "Период даты рождения (конец)" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2783msgid "Birth date range start" 2784msgstr "Период даты рождения (начало)" 2785 2786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2787msgid "Birth name" 2788msgstr "Имя при рождении" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2791msgid "Birth of a brother" 2792msgstr "Рождение брата" 2793 2794#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2796msgid "Birth of a child" 2797msgstr "Рождение ребенка" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2800msgid "Birth of a daughter" 2801msgstr "Рождение дочери" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2807msgid "Birth of a grandchild" 2808msgstr "Рождение внука/внучки" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Рождение внучки" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2815msgctxt "daughter’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Рождение внучки" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2820msgctxt "son’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Рождение внучки" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Рождение внука" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2829msgctxt "daughter’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Рождение внука" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2834msgctxt "son’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Рождение внука" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2839msgid "Birth of a half-brother" 2840msgstr "Рождение неполнородного брата" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2843msgid "Birth of a half-sibling" 2844msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2847msgid "Birth of a half-sister" 2848msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Рождение брата или сестры" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Рождение сестры" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Рождение сына" 2862 2863#: app/Gedcom.php:601 2864msgid "Birth parents" 2865msgstr "Биологические родители" 2866 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2868msgid "Birth places" 2869msgstr "Место рождения" 2870 2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2872msgid "Birthplace contains" 2873msgstr "Место рождения" 2874 2875#. I18N: Name of a module/report 2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2880msgid "Births" 2881msgstr "Рождения" 2882 2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2885msgid "Births by century" 2886msgstr "Рождения по столетиям" 2887 2888#. I18N: Location of an LDS church temple 2889#: app/Elements/TempleCode.php:66 2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2891msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2892 2893#: app/Gedcom.php:603 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Благословение" 2896 2897#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2898msgid "Block" 2899msgstr "Блок" 2900 2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "Блоки" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2910msgid "Blue Lagoon" 2911msgstr "Голубая лагуна" 2912 2913#. I18N: The name of a colour-scheme 2914#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2915msgid "Blue Marine" 2916msgstr "Голубая лагуна" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:67 2920msgid "Bogotá, Colombia" 2921msgstr "Богота, Колумбия" 2922 2923#. I18N: Location of an LDS church temple 2924#: app/Elements/TempleCode.php:68 2925msgid "Boise, Idaho, United States" 2926msgstr "Бойсе, Айдахо" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2930msgid "Bolivia" 2931msgstr "Боливия" 2932 2933#. I18N: Type of media object 2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2935msgid "Book" 2936msgstr "Книга" 2937 2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2940#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2941msgid "Born in the covenant" 2942msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2946msgid "Bosnia and Herzegovina" 2947msgstr "Босния и Герцеговина" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:69 2951msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2952msgstr "Бостон, Массачусетс" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2955msgid "Both alive" 2956msgstr "Оба живы" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2959msgid "Both dead" 2960msgstr "Оба скончались" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2964msgid "Botswana" 2965msgstr "Ботсвана" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/Elements/TempleCode.php:70 2969msgid "Bountiful, Utah, United States" 2970msgstr "Баунтифул, Юта" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2974msgid "Bouvet Island" 2975msgstr "Остров Буве" 2976 2977#. I18N: Name of a module/list 2978#. I18N: Branches of a family tree 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Ветви дерева" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Ветви семьи %s" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "Бразилия" 2993 2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "Поручители со стороны невесты" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:71 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:72 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "Брисбен, Австралия" 3007 3008#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3009msgid "Brit milah" 3010msgstr "Обрезание" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3014msgid "British Indian Ocean Territory" 3015msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3019msgid "British Virgin Islands" 3020msgstr "Британские Виргинские острова" 3021 3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3024msgid "Brother" 3025msgstr "Брат" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:151 3029msgctxt "GENITIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Брюмера" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:245 3035msgctxt "INSTRUMENTAL" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Брюмером" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:198 3041msgctxt "LOCATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Брюмере" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:103 3047msgctxt "NOMINATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Брюмер" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3053msgid "Brunei Darussalam" 3054msgstr "Бруней Даруссалам" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:63 3058msgid "Buenos Aires, Argentina" 3059msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3063msgid "Bulgaria" 3064msgstr "Болгария" 3065 3066#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3071msgid "Burial" 3072msgstr "Похороны" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3075msgid "Burial of a brother" 3076msgstr "Похороны брата" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3079msgid "Burial of a child" 3080msgstr "Похороны ребенка" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3083msgid "Burial of a daughter" 3084msgstr "Похороны дочери" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3087msgid "Burial of a father" 3088msgstr "Похороны отца" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3093msgid "Burial of a grandchild" 3094msgstr "Похороны внука" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Похороны внучки" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3101msgctxt "daughter’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Похороны внучки" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3106msgctxt "son’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Похороны внучки" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3111msgid "Burial of a grandfather" 3112msgstr "Похороны дедушки" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3115msgid "Burial of a grandmother" 3116msgstr "Похороны бабушки" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3121msgid "Burial of a grandparent" 3122msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Похороны внука" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3129msgctxt "daughter’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Похороны внука" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3134msgctxt "son’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "Похороны внука" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3139msgid "Burial of a half-brother" 3140msgstr "Похороны неполнородного брата" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3143msgid "Burial of a half-sibling" 3144msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3147msgid "Burial of a half-sister" 3148msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3151msgid "Burial of a husband" 3152msgstr "Похороны мужа" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3155msgid "Burial of a maternal grandfather" 3156msgstr "Похороны дедушки по маме" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3159msgid "Burial of a maternal grandmother" 3160msgstr "Похороны бабушки по маме" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3163msgid "Burial of a mother" 3164msgstr "Похороны матери" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3167msgid "Burial of a parent" 3168msgstr "Похороны родителя" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3171msgid "Burial of a paternal grandfather" 3172msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3175msgid "Burial of a paternal grandmother" 3176msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3179msgid "Burial of a sibling" 3180msgstr "Похороны брата/сестры" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3183msgid "Burial of a sister" 3184msgstr "Похороны сестры" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3187msgid "Burial of a son" 3188msgstr "Похороны сына" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3191msgid "Burial of a spouse" 3192msgstr "Похороны супруга(и)" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3195msgid "Burial of a wife" 3196msgstr "Похороны жены" 3197 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3199msgid "Burial place contains" 3200msgstr "Место захоронения" 3201 3202#. I18N: Name of a module/report 3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3206msgid "Burials" 3207msgstr "Похороны" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3211msgid "Burkina Faso" 3212msgstr "Буркина Фасо" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3216msgid "Burundi" 3217msgstr "Бурунди" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Покупатель" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3224msgctxt "FEMALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Покупатель" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3229msgctxt "MALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Покупатель" 3232 3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3235msgid "By default, SMTP works on port 25." 3236msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3237 3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3240msgid "CKEditor™" 3241msgstr "CKEditor™" 3242 3243#. I18N: Name of a module. 3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3245msgid "CSS and JS" 3246msgstr "CSS и JS" 3247 3248#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3250msgid "Calculating…" 3251msgstr "Вычисляется…" 3252 3253#. I18N: Name of a module 3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3256msgid "Calendar" 3257msgstr "Календарь" 3258 3259#. I18N: A configuration setting 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3263msgid "Calendar conversion" 3264msgstr "Конвертация календаря" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:74 3268msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3269msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3270 3271#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Номер телефона" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Камбоджа" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Камерун" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:75 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Кампинас, Бразилия" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Канада" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Кабо-Верде" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:76 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Каракас, Венесуэла" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3307msgid "Card" 3308msgstr "Карточка" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:56 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3314 3315#: app/Gedcom.php:609 3316msgid "Caste" 3317msgstr "Каста" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Категории" 3322 3323#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3324#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3325msgid "Category" 3326msgstr "Категория" 3327 3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3329msgid "Cause" 3330msgstr "Причина" 3331 3332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3333msgid "Cause of death" 3334msgstr "Причина смерти" 3335 3336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3337#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3340msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3344msgid "Cayman Islands" 3345msgstr "Каймановы острова" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/Elements/TempleCode.php:77 3349msgid "Cebu City, Philippines" 3350msgstr "Себу, Филиппины" 3351 3352#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3353msgid "Cemetery" 3354msgstr "Кладбище" 3355 3356#: app/Gedcom.php:610 3357msgid "Census" 3358msgstr "Перепись" 3359 3360#. I18N: Name of a module 3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3362msgid "Census assistant" 3363msgstr "Ассистент переписей" 3364 3365#: app/Gedcom.php:611 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3367msgid "Census date" 3368msgstr "Дата переписи" 3369 3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3371msgid "Census date and place" 3372msgstr "Дата и место переписи" 3373 3374#: app/Gedcom.php:612 3375msgid "Census place" 3376msgstr "Место переписи" 3377 3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3379msgid "Census transcript" 3380msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3384msgid "Central African Republic" 3385msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3386 3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3401msgid "Century" 3402msgstr "Век" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Удостоверение" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Чад" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Редактировать членов семьи" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3429#, php-format 3430msgid "Changed by %1$s" 3431msgstr "Изменено %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s" 3437msgstr "Изменено на %1$s" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3443msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3444 3445#. I18N: Name of a module/report 3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Изменения" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3460msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3461msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3465msgid "Changes log" 3466msgstr "История изменений" 3467 3468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3470msgid "Character encoding" 3471msgstr "Кодировка символов" 3472 3473#: app/Gedcom.php:497 3474msgid "Character set" 3475msgstr "Набор символов" 3476 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3479msgid "Chart" 3480msgstr "Диаграмма" 3481 3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3483msgid "Chart preferences" 3484msgstr "Настройки графика" 3485 3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3490msgid "Chart type" 3491msgstr "Тип графика" 3492 3493#. I18N: Name of a module/block 3494#. I18N: Name of a module 3495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3502msgid "Charts" 3503msgstr "Графики" 3504 3505#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3507msgid "Check for errors" 3508msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3509 3510#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3511msgid "Check for new version" 3512msgstr "Проверить наличие новой версии" 3513 3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3515msgid "Check for pending changes…" 3516msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3519msgid "Checking server capacity" 3520msgstr "Тест сервера" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3523msgid "Checking server configuration" 3524msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3525 3526#. I18N: Location of an LDS church temple 3527#: app/Elements/TempleCode.php:78 3528msgid "Chicago, Illinois, United States" 3529msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3530 3531#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3534msgid "Child" 3535msgstr "Ребёнок" 3536 3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3539msgid "Child of " 3540msgstr "Ребёнок от " 3541 3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3544#, php-format 3545msgid "Child of %s" 3546msgstr "Ребёнок от %s" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3555#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3558msgid "Children" 3559msgstr "Дети" 3560 3561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3562msgid "Children in family" 3563msgstr "Детей в семье" 3564 3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3567msgid "Children of " 3568msgstr "Дети от " 3569 3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3572msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3573msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3574 3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3578msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3579 3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3583msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3584 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3587#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3589#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Чили" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3605msgid "China" 3606msgstr "Китай" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Выберите родственников" 3617 3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3621 3622#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3626msgid "Christening" 3627msgstr "Крещение" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3630msgid "Christening of a brother" 3631msgstr "Крещение брата" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3634msgid "Christening of a child" 3635msgstr "Крещение ребенка" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3638msgid "Christening of a daughter" 3639msgstr "Крещение дочери" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3644msgid "Christening of a grandchild" 3645msgstr "Крещение внука" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Крещение внучки" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3652msgctxt "daughter’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Крещение внучки" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3657msgctxt "son’s daughter" 3658msgid "Christening of a granddaughter" 3659msgstr "Крещение внучки" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Крещение внука" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3666msgctxt "daughter’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Крещение внука" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3671msgctxt "son’s son" 3672msgid "Christening of a grandson" 3673msgstr "Крещение внука" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3676msgid "Christening of a half-brother" 3677msgstr "Крещение неполнородного брата" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3680msgid "Christening of a half-sibling" 3681msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3684msgid "Christening of a half-sister" 3685msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3688msgid "Christening of a sibling" 3689msgstr "Крещение брата/сестры" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3692msgid "Christening of a sister" 3693msgstr "Крещение сестры" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3696msgid "Christening of a son" 3697msgstr "Крещение сына" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3701msgid "Christmas Island" 3702msgstr "Остров Рождества" 3703 3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3705msgid "Circumciser" 3706msgstr "Совершающий обрезание" 3707 3708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3709msgid "Circumcision" 3710msgstr "Обрезание" 3711 3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3713msgid "Citation" 3714msgstr "Цитирование" 3715 3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3718#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3719#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3720#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3724msgid "Citation details" 3725msgstr "Подробности цитаты" 3726 3727#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3728msgid "Citizenship" 3729msgstr "Гражданство" 3730 3731#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3732#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3733#: app/Gedcom.php:855 3734msgid "City" 3735msgstr "Город" 3736 3737#. I18N: Location of an LDS church temple 3738#: app/Elements/TempleCode.php:79 3739msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3740msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3741 3742#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3744msgid "Civil marriage" 3745msgstr "Зарегистрированный брак" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Гражданский регистратор" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3752msgctxt "FEMALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3757msgctxt "MALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3760 3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3763msgid "Clean up data folder" 3764msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3765 3766#. I18N: Name of a module 3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3768msgid "Clippings cart" 3769msgstr "Корзина вырезок" 3770 3771#. I18N: Type of media object 3772#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3773msgid "Coat of arms" 3774msgstr "Герб" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:80 3778msgid "Cochabamba, Bolivia" 3779msgstr "Кочабамба, Боливия" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3783msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3784msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3788msgid "Coffee and Cream" 3789msgstr "Кофе и сливки" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "Холодный день" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "Колумбия" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:81 3803msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3804msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:86 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:82 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:83 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "Колумбус, Огайо" 3820 3821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Комментарий" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3828#: resources/views/register-page.phtml:85 3829msgid "Comments" 3830msgstr "Комментарии" 3831 3832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "Законный брак" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "Коморы" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "График бабочка" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "График бабочка для %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "Сравнение" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3867msgid "Completed before 1970; date not available" 3868msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3877 3878#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3879#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "Дата завершения" 3882 3883#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Конфирмация" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "Информация о контакте" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "Контактный метод" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3902msgid "Contains" 3903msgstr "Содержит" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3908msgid "Content" 3909msgstr "Содержание" 3910 3911#: app/Gedcom.php:765 3912msgid "Continuation" 3913msgstr "Продолжение" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3924#: resources/views/admin/components.phtml:30 3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3931#: resources/views/admin/media.phtml:23 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3940#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3957#: resources/views/admin/users.phtml:17 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "Панель управления" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3978#, php-format 3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "Конвертировать в" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Острова Кука" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Куки" 3995 3996#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3997#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "Координаты" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Копенгаген, Дания" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Копировать" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Копирование файлов…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена" 4027 4028#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Авторские права" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Córdoba, Argentina" 4035msgstr "Кордова, Аргентина" 4036 4037#: app/Gedcom.php:512 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Корпорация" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "Переписка" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Коста Рика" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4063 4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4065#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4066#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4067msgid "Country" 4068msgstr "Страна" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4071msgid "Create" 4072msgstr "Создать" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4076msgid "Create a family tree" 4077msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4078 4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4081msgid "Create a location" 4082msgstr "Создать локацию" 4083 4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Создать новый медиаобъект" 4089 4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Создать архив" 4094 4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4103 4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4105msgid "Create a source" 4106msgstr "Создать новый источник" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4110msgid "Create a submission" 4111msgstr "Создать заявку" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "Создать подателя" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "Создать временную папку…" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "Создать уникальное имя файла" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "Создать новую персону" 4129 4130#. I18N: %s is a link/URL 4131#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4132#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4133#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4134#, php-format 4135msgid "Create maps using %s." 4136msgstr "Создавайте карты, используя %s." 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4141 4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4145 4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4147#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4151msgid "Created at" 4152msgstr "Создан в" 4153 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4158#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4159msgid "Creation date" 4160msgstr "Дата создания" 4161 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4166msgid "Creation time" 4167msgstr "Время создания" 4168 4169#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4175msgid "Cremation" 4176msgstr "Кремация" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4179msgid "Cremation of a brother" 4180msgstr "Кремация брата" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4183msgid "Cremation of a child" 4184msgstr "Кремация ребенка" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4187msgid "Cremation of a daughter" 4188msgstr "Кремация дочери" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4191msgid "Cremation of a father" 4192msgstr "Кремация отца" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4195msgid "Cremation of a grandchild" 4196msgstr "Кремация внука" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Кремация внучки" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4203msgctxt "daughter’s daughter" 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Кремация внучки" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4208msgctxt "son’s daughter" 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Кремация внучки" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4213msgid "Cremation of a grandfather" 4214msgstr "Кремация дедушки" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4217msgid "Cremation of a grandmother" 4218msgstr "Кремация бабушки" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4223msgid "Cremation of a grandparent" 4224msgstr "Кремация деда/бабки" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Кремация внука" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4231msgctxt "daughter’s son" 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "Кремация внука" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4236msgctxt "son’s son" 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "Кремация внука" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4241msgid "Cremation of a half-brother" 4242msgstr "Кремация неполнородного брата" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4245msgid "Cremation of a half-sibling" 4246msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4249msgid "Cremation of a half-sister" 4250msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4253msgid "Cremation of a husband" 4254msgstr "Кремация мужа" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4257msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4258msgstr "Кремация дедушки по маме" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4261msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4262msgstr "Кремация бабушки по маме" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4265msgid "Cremation of a mother" 4266msgstr "Кремация матери" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4269msgid "Cremation of a parent" 4270msgstr "Кремация родителя" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4273msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4274msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4277msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4278msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4281msgid "Cremation of a sibling" 4282msgstr "Кремация брата/сестры" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4285msgid "Cremation of a sister" 4286msgstr "Кремация сестры" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4289msgid "Cremation of a son" 4290msgstr "Кремация сына" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4293msgid "Cremation of a spouse" 4294msgstr "Кремация супруга(и)" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4297msgid "Cremation of a wife" 4298msgstr "Кремация жены" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4302msgid "Croatia" 4303msgstr "Хорватия" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4307msgid "Cuba" 4308msgstr "Куба" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4312msgid "Curaçao" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/Elements/TempleCode.php:87 4317msgid "Curitiba, Brazil" 4318msgstr "Куритиба, Бразилия" 4319 4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4321msgid "Custom" 4322msgstr "Произвольный" 4323 4324#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4325msgid "Custom GEDCOM tags" 4326msgstr "Пользовательские теги GEDCOM" 4327 4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4330msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM." 4331 4332#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4333msgid "Custom event" 4334msgstr "Нестандартное событие" 4335 4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4337msgid "Custom module" 4338msgstr "Пользовательские модули" 4339 4340#. I18N: A configuration setting 4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4342msgid "Custom welcome text" 4343msgstr "Свой текст с приветствием" 4344 4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4346msgid "Customize this page" 4347msgstr "Настроить эту страницу" 4348 4349#. I18N: Name of a country or state 4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4351msgid "Cyprus" 4352msgstr "Кипр" 4353 4354#. I18N: Name of a country or state 4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4356msgid "Czech Republic" 4357msgstr "Чехия" 4358 4359#. I18N: Name of a country or state 4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4361msgid "Côte d’Ivoire" 4362msgstr "Берег Слоновой Кости" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4366msgid "DKIM digital signature" 4367msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4368 4369#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4370msgid "DNA markers" 4371msgstr "ДНК маркеры" 4372 4373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4374#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4375#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4376msgid "Daitch-Mokotoff" 4377msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4378 4379#. I18N: Location of an LDS church temple 4380#: app/Elements/TempleCode.php:88 4381msgid "Dallas, Texas, United States" 4382msgstr "Даллас, Техас" 4383 4384#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4385#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4386#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4387#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4388#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4390msgid "Data" 4391msgstr "Данные" 4392 4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4394msgid "Data controller" 4395msgstr "Управление данными" 4396 4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4399#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4400#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4401msgid "Data fix" 4402msgstr "Правка данных" 4403 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4410#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4412#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4413msgid "Data fixes" 4414msgstr "Правки данных" 4415 4416#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4417msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4418msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4419 4420#. I18N: A configuration setting 4421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4422msgid "Data folder" 4423msgstr "Папка данных" 4424 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4429msgid "Database connection" 4430msgstr "подключение базы данных" 4431 4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4437msgid "Database name" 4438msgstr "Имя базы данных" 4439 4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4444msgid "Database password" 4445msgstr "Пароль базы данных" 4446 4447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4448msgid "Database type" 4449msgstr "Тип базы данных" 4450 4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4455msgid "Database user account" 4456msgstr "Пользователь базы данных" 4457 4458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4464#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4465#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4466#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4467#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4469#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4470#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4471#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4472#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4478#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4483msgid "Date" 4484msgstr "Дата" 4485 4486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4487msgid "Date differences" 4488msgstr "Разницы дат" 4489 4490#: app/Gedcom.php:585 4491msgid "Date of LDS baptism" 4492msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4493 4494#: app/Gedcom.php:739 4495msgid "Date of LDS child sealing" 4496msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4497 4498#: app/Gedcom.php:627 4499msgid "Date of LDS confirmation" 4500msgstr "Дата конфирмации LDS" 4501 4502#: app/Gedcom.php:647 4503msgid "Date of LDS endowment" 4504msgstr "Дата мормонского обличения" 4505 4506#: app/Gedcom.php:479 4507msgid "Date of LDS spouse sealing" 4508msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4509 4510#: app/Gedcom.php:575 4511msgid "Date of adoption" 4512msgstr "Дата усыновления" 4513 4514#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4515msgid "Date of baptism" 4516msgstr "Дата крещения" 4517 4518#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4519msgid "Date of bar mitzvah" 4520msgstr "Дата бар-мицва" 4521 4522#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4523msgid "Date of bat mitzvah" 4524msgstr "Дата бат-мицва" 4525 4526#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4530msgid "Date of birth" 4531msgstr "Дата рождения" 4532 4533#: app/Gedcom.php:604 4534msgid "Date of blessing" 4535msgstr "Дата благословения" 4536 4537#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4538msgid "Date of brit milah" 4539msgstr "Дата обрезания" 4540 4541#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4542msgid "Date of burial" 4543msgstr "Дата похорон" 4544 4545#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4546msgid "Date of christening" 4547msgstr "Дата крещения" 4548 4549#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4550msgid "Date of confirmation" 4551msgstr "Дата конфирмации" 4552 4553#: app/Gedcom.php:633 4554msgid "Date of cremation" 4555msgstr "Дата кремации" 4556 4557#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4560msgid "Date of death" 4561msgstr "Дата смерти" 4562 4563#: app/Gedcom.php:452 4564msgid "Date of divorce" 4565msgstr "Дата развода" 4566 4567#: app/Gedcom.php:644 4568msgid "Date of emigration" 4569msgstr "Дата эмиграции" 4570 4571#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4572msgid "Date of engagement" 4573msgstr "Дата обручения" 4574 4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4577#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4578#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4579#: app/Gedcom.php:918 4580msgid "Date of entry in original source" 4581msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4582 4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4584msgid "Date of event" 4585msgstr "Дата события" 4586 4587#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4588msgid "Date of first communion" 4589msgstr "Дата первого причастия" 4590 4591#: app/Gedcom.php:670 4592msgid "Date of immigration" 4593msgstr "Дата иммиграции" 4594 4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4596#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4597#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4598msgid "Date of last change" 4599msgstr "Дата последнего изменения" 4600 4601#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4603msgid "Date of marriage" 4604msgstr "Дата свадьбы" 4605 4606#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4607msgid "Date of marriage banns" 4608msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4609 4610#: app/Gedcom.php:712 4611msgid "Date of naturalization" 4612msgstr "Дата натурализации" 4613 4614#: app/Gedcom.php:722 4615msgid "Date of ordination" 4616msgstr "Дата посвящения" 4617 4618#: app/Gedcom.php:730 4619msgid "Date of residence" 4620msgstr "Дата проживания" 4621 4622#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4623msgid "Date of status change" 4624msgstr "Дата изменения статуса" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:107 4627msgid "Date period" 4628msgstr "Период времени" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:100 4631msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4632msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4633 4634#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4636msgid "Date range" 4637msgstr "Диапазон дат" 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:62 4640msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4641msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4642 4643#: resources/views/admin/users.phtml:33 4644msgid "Date registered" 4645msgstr "Дата регистрации" 4646 4647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4648msgid "Date sent" 4649msgstr "Дата отправки" 4650 4651#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4653#, php-format 4654msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4655msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4656 4657#: resources/views/help/date.phtml:24 4658msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4659msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4660 4661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4665msgid "Daughter" 4666msgstr "Дочь" 4667 4668#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4670#, php-format 4671msgid "Daughter of %s" 4672msgstr "Дочь от %s" 4673 4674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4675msgid "Day" 4676msgstr "День" 4677 4678#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4679msgid "Day not set" 4680msgstr "День не установлен" 4681 4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4685msgid "Day:" 4686msgstr "День:" 4687 4688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4690msgid "Dead" 4691msgstr "Мертвые" 4692 4693#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4694#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4698#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4819msgid "Death" 4820msgstr "Смерть" 4821 4822#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4823msgid "Death by country" 4824msgstr "Смерти по странам" 4825 4826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4827#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4828msgid "Death date range end" 4829msgstr "Период даты смерти (конец)" 4830 4831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4833msgid "Death date range start" 4834msgstr "Период даты смерти (начало)" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4837msgid "Death of a brother" 4838msgstr "Смерть брата" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4842msgid "Death of a child" 4843msgstr "Смерть ребенка" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4846msgid "Death of a daughter" 4847msgstr "Смерть дочери" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4851msgid "Death of a father" 4852msgstr "Смерть отца" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4858msgid "Death of a grandchild" 4859msgstr "Смерть внука/внучки" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4862msgid "Death of a granddaughter" 4863msgstr "Смерть внучки" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4866msgctxt "daughter’s daughter" 4867msgid "Death of a granddaughter" 4868msgstr "Смерть внучки" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4871msgctxt "son’s daughter" 4872msgid "Death of a granddaughter" 4873msgstr "Смерть внучки" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4876msgid "Death of a grandfather" 4877msgstr "Смерть дедушки" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4880msgid "Death of a grandmother" 4881msgstr "Смерть бабушки" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4887msgid "Death of a grandparent" 4888msgstr "Смерть пра-родителя" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4891msgid "Death of a grandson" 4892msgstr "Смерть внука" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4895msgctxt "daughter’s son" 4896msgid "Death of a grandson" 4897msgstr "Смерть внука" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4900msgctxt "son’s son" 4901msgid "Death of a grandson" 4902msgstr "Смерть внука" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4905msgid "Death of a half-brother" 4906msgstr "Смерть неполнородного брата" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4909msgid "Death of a half-sibling" 4910msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4913msgid "Death of a half-sister" 4914msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4917msgid "Death of a husband" 4918msgstr "Смерть мужа" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4921msgid "Death of a maternal grandfather" 4922msgstr "Смерть дедушки по маме" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4925msgid "Death of a maternal grandmother" 4926msgstr "Смерть бабушки по маме" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4929#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4930msgid "Death of a mother" 4931msgstr "Смерть матери" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4936msgid "Death of a parent" 4937msgstr "Смерть родителя" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4940msgid "Death of a paternal grandfather" 4941msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4944msgid "Death of a paternal grandmother" 4945msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4949msgid "Death of a sibling" 4950msgstr "Смерть брата/сестры" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4953msgid "Death of a sister" 4954msgstr "Смерть сестры" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4957msgid "Death of a son" 4958msgstr "Смерть сына" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4962msgid "Death of a spouse" 4963msgstr "Смерть супруга(и)" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4966msgid "Death of a wife" 4967msgstr "Смерть жены" 4968 4969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4970msgid "Death of one spouse" 4971msgstr "Смерть супруга(и)" 4972 4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4974msgid "Death place contains" 4975msgstr "Место смерти" 4976 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4978msgid "Death places" 4979msgstr "Место смерти" 4980 4981#. I18N: Name of a module/report 4982#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4986msgid "Deaths" 4987msgstr "Смерти" 4988 4989#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4991msgid "Deaths by century" 4992msgstr "Смерти по столетиям" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4995msgctxt "Abbreviation for December" 4996msgid "Dec" 4997msgstr "Дек" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5000msgctxt "GENITIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "декабря" 5003 5004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5005msgctxt "INSTRUMENTAL" 5006msgid "December" 5007msgstr "декабрём" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5010msgctxt "LOCATIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "декабря" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5017msgctxt "NOMINATIVE" 5018msgid "December" 5019msgstr "декабрь" 5020 5021#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5022#: app/Date/FrenchDate.php:319 5023msgid "Decidi" 5024msgstr "Декади" 5025 5026#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5027msgid "Default chart" 5028msgstr "График по умолчанию" 5029 5030#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5031msgid "Default family tree" 5032msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5033 5034#. I18N: A configuration setting 5035#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5037#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5038msgid "Default individual" 5039msgstr "Персона по умолчанию" 5040 5041#. I18N: A configuration setting 5042#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5043msgid "Default theme" 5044msgstr "Тема по умолчанию" 5045 5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5047#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5049msgid "Definition" 5050msgstr "Определение" 5051 5052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5053msgid "Degree" 5054msgstr "Звание, чин" 5055 5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5072msgctxt "font name" 5073msgid "DejaVu" 5074msgstr "DejaVu" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5079#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5099msgid "Delete" 5100msgstr "Удалить" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5104msgid "Delete inactive users" 5105msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5106 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5108msgid "Delete selected messages" 5109msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5110 5111#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5112msgid "Delete the preferences for this module." 5113msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5114 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5117msgid "Delete this name" 5118msgstr "Удалить имя" 5119 5120#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5121msgid "Delete unused locations" 5122msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения" 5123 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5125msgid "Delete your account" 5126msgstr "Удалить свой аккаунт" 5127 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5130msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5131 5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5133msgid "Deleting…" 5134msgstr "Удаление…" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5138msgid "Democratic Republic of the Congo" 5139msgstr "Демократическая Республика Конго" 5140 5141#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5142msgid "Demographic data" 5143msgstr "Демографические данные" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5147msgid "Denmark" 5148msgstr "Дания" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/Elements/TempleCode.php:89 5152msgid "Denver, Colorado, United States" 5153msgstr "Денвер, Колорадо" 5154 5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5157msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5158 5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5160msgid "Descendant generations" 5161msgstr "Генерации потомков" 5162 5163#. I18N: Name of a module/chart 5164#. I18N: Name of a module/sidebar 5165#. I18N: Name of a module/report 5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5175msgid "Descendants" 5176msgstr "Потомки" 5177 5178#: app/Gedcom.php:639 5179msgid "Descendants interest" 5180msgstr "Интерес к потомкам" 5181 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5183msgid "Descendants of " 5184msgstr "Потомки от " 5185 5186#. I18N: %s is an individual’s name 5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5188#, php-format 5189msgid "Descendants of %s" 5190msgstr "Потомки %s" 5191 5192#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5193#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5194#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5200#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5201msgid "Description" 5202msgstr "Описание" 5203 5204#. I18N: A configuration setting 5205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5206msgid "Description META tag" 5207msgstr "Мета тег Description" 5208 5209#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5210msgid "Destination" 5211msgstr "Назначение" 5212 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5217#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5218msgid "Details" 5219msgstr "Детали" 5220 5221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5222msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5223msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5224 5225#. I18N: Location of an LDS church temple 5226#: app/Elements/TempleCode.php:90 5227msgid "Detroit, Michigan, United States" 5228msgstr "Детройт, Мичиган" 5229 5230#: app/Date/JalaliDate.php:282 5231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Дей" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:157 5237msgctxt "GENITIVE" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Дея" 5240 5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5242#: app/Date/JalaliDate.php:247 5243msgctxt "INSTRUMENTAL" 5244msgid "Dey" 5245msgstr "Деем" 5246 5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5248#: app/Date/JalaliDate.php:202 5249msgctxt "LOCATIVE" 5250msgid "Dey" 5251msgstr "Дее" 5252 5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5254#: app/Date/JalaliDate.php:112 5255msgctxt "NOMINATIVE" 5256msgid "Dey" 5257msgstr "Дей" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:164 5261msgctxt "GENITIVE" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "Зульхиджа" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5266#: app/Date/HijriDate.php:254 5267msgctxt "INSTRUMENTAL" 5268msgid "Dhu al-Hijjah" 5269msgstr "Зульхиджа" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5272#: app/Date/HijriDate.php:209 5273msgctxt "LOCATIVE" 5274msgid "Dhu al-Hijjah" 5275msgstr "Зульхиджа" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5278#: app/Date/HijriDate.php:119 5279msgctxt "NOMINATIVE" 5280msgid "Dhu al-Hijjah" 5281msgstr "Зульхиджа" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:162 5285msgctxt "GENITIVE" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "Зулькада" 5288 5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5290#: app/Date/HijriDate.php:252 5291msgctxt "INSTRUMENTAL" 5292msgid "Dhu al-Qi’dah" 5293msgstr "Зулькада" 5294 5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5296#: app/Date/HijriDate.php:207 5297msgctxt "LOCATIVE" 5298msgid "Dhu al-Qi’dah" 5299msgstr "Зулькада" 5300 5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5302#: app/Date/HijriDate.php:117 5303msgctxt "NOMINATIVE" 5304msgid "Dhu al-Qi’dah" 5305msgstr "Зулькада" 5306 5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5308#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5309#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5310#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5311msgid "Died as a child: exempt" 5312msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5313 5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5315#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5316msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5317msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется." 5318 5319#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5320msgid "Differences" 5321msgstr "Различия" 5322 5323#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5325msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5326msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5327 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5333msgid "Direct line ancestors" 5334msgstr "Прямая линия предков" 5335 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5341msgid "Direct line ancestors and their families" 5342msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5343 5344#. I18N: %s is a number of records per page 5345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5346#, php-format 5347msgid "Display %s" 5348msgstr "Показать %s" 5349 5350#. I18N: Description of the “Favorites” module 5351#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5352msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5353msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5354 5355#. I18N: Description of the “Favorites” module 5356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5357msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5358msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5359 5360#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5361#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5362msgid "Divorce" 5363msgstr "Развод" 5364 5365#: app/Gedcom.php:453 5366msgid "Divorce filed" 5367msgstr "Дело о разводе" 5368 5369#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5370#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5371msgid "Divorces by century" 5372msgstr "Разводы по столетиям" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5376msgid "Djibouti" 5377msgstr "Джибути" 5378 5379#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5380#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5382msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5383msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5388msgid "Do not seal: unauthorized" 5389msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5390 5391#. I18N: Type of media object 5392#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5393msgid "Document" 5394msgstr "Документ" 5395 5396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5397msgid "Domain name" 5398msgstr "Доменное имя" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5402msgid "Dominica" 5403msgstr "Доминика" 5404 5405#. I18N: Name of a country or state 5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5407msgid "Dominican Republic" 5408msgstr "Доминиканская республика" 5409 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5412#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5413msgid "Download" 5414msgstr "Скачать" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5417#, php-format 5418msgid "Download %s…" 5419msgstr "Загрузить %s…" 5420 5421#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5422msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5423msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину" 5424 5425#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5426msgid "Download file" 5427msgstr "Скачать файл" 5428 5429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5430msgid "Drag the blocks to change their position." 5431msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5432 5433#. I18N: Location of an LDS church temple 5434#: app/Elements/TempleCode.php:91 5435msgid "Draper, Utah, United States" 5436msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5437 5438#. I18N: The second day in the French republican calendar 5439#: app/Date/FrenchDate.php:303 5440msgid "Duodi" 5441msgstr "Дуоди" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5447msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5448msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5454msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5455msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5456 5457#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5458msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5459msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5460 5461#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5462msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5463msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5464 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5469msgid "Earliest birth" 5470msgstr "Самое давнее рождение" 5471 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5476msgid "Earliest death" 5477msgstr "Первая известная смерть" 5478 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5480msgid "Earliest divorce" 5481msgstr "Самый давний развод" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5484msgid "Earliest marriage" 5485msgstr "Самый давний брак" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5489msgid "Ecuador" 5490msgstr "Эквадор" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5496#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5497#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5498#: resources/views/admin/users.phtml:26 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5500#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5502#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5503#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5506#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5510#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5512#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5513#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5514msgid "Edit" 5515msgstr "Правка" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5518#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5519msgid "Edit a media file" 5520msgstr "Редактирование медиафайла" 5521 5522#. I18N: Options for editing 5523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5524msgid "Edit preferences" 5525msgstr "Параметры редактирования" 5526 5527#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5528msgid "Edit the FAQ" 5529msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5530 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5534#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5535msgid "Edit the gender" 5536msgstr "Редактировать пол" 5537 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5539#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5541#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5542msgid "Edit the name" 5543msgstr "Редактировать имя" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5546#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5549#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5551msgid "Edit the raw GEDCOM" 5552msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5555msgid "Edit the shared note" 5556msgstr "Редактировать общее примечание" 5557 5558#: app/Module/StoriesModule.php:301 5559#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5560msgid "Edit the story" 5561msgstr "Редактировать историю" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5564msgid "Edit the user" 5565msgstr "Редактировать данные пользователя" 5566 5567#: app/Services/TreeService.php:227 5568msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5569msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5570 5571#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5572#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5573msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5574msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM" 5575 5576#. I18N: Listbox entry; name of a role 5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5580#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5581msgid "Editor" 5582msgstr "Редактор" 5583 5584#. I18N: Location of an LDS church temple 5585#: app/Elements/TempleCode.php:92 5586msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5587msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5588 5589#: app/Gedcom.php:641 5590msgid "Education" 5591msgstr "Образование" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5595msgid "Egypt" 5596msgstr "Египет" 5597 5598#. I18N: Name of a country or state 5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5600msgid "El Salvador" 5601msgstr "Сальвадор" 5602 5603#. I18N: Type of media object 5604#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5605msgid "Electronic" 5606msgstr "Электронный документ" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:217 5610msgctxt "GENITIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "элула" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:321 5616msgctxt "INSTRUMENTAL" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "элулом" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:269 5622msgctxt "LOCATIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "элула" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:165 5628msgctxt "NOMINATIVE" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "элул" 5631 5632#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5634#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5635msgid "Email" 5636msgstr "Email" 5637 5638#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5639#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5640#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5641#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5643#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5644#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5648#: resources/views/register-page.phtml:49 5649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5650msgid "Email address" 5651msgstr "Адрес электронной почты" 5652 5653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5654msgid "Email verified" 5655msgstr "Электронная почта подтверждена" 5656 5657#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5658msgid "Emigration" 5659msgstr "Эмиграция" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5662msgid "Employee" 5663msgstr "Работник" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5666msgctxt "FEMALE" 5667msgid "Employee" 5668msgstr "Сотрудник" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5671msgctxt "MALE" 5672msgid "Employee" 5673msgstr "Сотрудник" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5676#: app/Gedcom.php:734 5677msgid "Employer" 5678msgstr "Наниматель" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5681msgctxt "FEMALE" 5682msgid "Employer" 5683msgstr "Работодатель" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5686msgctxt "MALE" 5687msgid "Employer" 5688msgstr "Работодатель" 5689 5690#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5691msgid "Empty the clipboard" 5692msgstr "Очистить буфер обмена" 5693 5694#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5695msgid "Empty the clippings cart" 5696msgstr "Очистить корзину" 5697 5698#: resources/views/admin/components.phtml:41 5699#: resources/views/admin/components.phtml:87 5700#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5701msgid "Enabled" 5702msgstr "Включено" 5703 5704#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5706msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5707msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5708 5709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5710msgid "End year" 5711msgstr "Год конца" 5712 5713#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5714msgid "Ending range of change dates" 5715msgstr "Конец диапазона дат" 5716 5717#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5718#: app/Elements/TempleCode.php:93 5719msgid "Endowment House" 5720msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5721 5722#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5723msgid "Engagement" 5724msgstr "Обручение" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5728msgid "England" 5729msgstr "Англия" 5730 5731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5732msgid "Enter an optional note about this favorite" 5733msgstr "Ваш комментарий" 5734 5735#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5736#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5737msgid "Enter fullscreen" 5738msgstr "Войти в полноэкранный режим" 5739 5740#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5741msgid "Entire record" 5742msgstr "Запись полностью" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5746msgid "Equatorial Guinea" 5747msgstr "Экваториальная Гвинея" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5751msgid "Eritrea" 5752msgstr "Эритрея" 5753 5754#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5755#, php-format 5756msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5757msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5758 5759#: app/Date/JalaliDate.php:284 5760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5761msgid "Esf" 5762msgstr "Эсф" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:161 5766msgctxt "GENITIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Эсфанда" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:251 5772msgctxt "INSTRUMENTAL" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Эсфандом" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:206 5778msgctxt "LOCATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Эсфанде" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:116 5784msgctxt "NOMINATIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Эсфанд" 5787 5788#. I18N: Name of a mapping organisation 5789#: app/Module/EsriMaps.php:38 5790msgid "Esri/ArcGIS" 5791msgstr "Эсри/АркГИС" 5792 5793#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5794msgid "Estate name" 5795msgstr "Название поместья" 5796 5797#. I18N: A configuration setting 5798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5799msgid "Estimated dates for birth and death" 5800msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5804msgid "Estonia" 5805msgstr "Эстония" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5809msgid "Ethiopia" 5810msgstr "Эфиопия" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5813msgid "Europe" 5814msgstr "Европа" 5815 5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5817#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5819#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5820#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5821#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5825msgid "Event" 5826msgstr "Событие" 5827 5828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5829msgid "Event did not occur" 5830msgstr "" 5831 5832#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5838msgid "Events" 5839msgstr "События" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5842msgid "Events in countries" 5843msgstr "События в странах" 5844 5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5846msgid "Events of close relatives" 5847msgstr "События близких родственников" 5848 5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5851msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5854msgid "Exact" 5855msgstr "В точности" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5858msgid "Exact date" 5859msgstr "Точная дата" 5860 5861#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5862#, php-format 5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5864msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5865 5866#: resources/views/admin/media.phtml:73 5867msgid "Exclude subfolders" 5868msgstr "Исключить папки" 5869 5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5876msgid "Excluded from this submission" 5877msgstr "Исключены из этого представления" 5878 5879#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5881msgid "Exit fullscreen" 5882msgstr "Выйти из полноэкранного режима" 5883 5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5885#: resources/views/register-page.phtml:89 5886msgid "Explain why you are requesting an account." 5887msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5888 5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5890msgid "Export" 5891msgstr "Сохранить" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5894msgid "Export a GEDCOM file" 5895msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5899msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5903msgid "Export preferences" 5904msgstr "Параметры экспорта" 5905 5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5908msgid "Extend privacy to dead individuals" 5909msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5910 5911#. I18N: “External files” are stored on other computers 5912#: resources/views/admin/media.phtml:45 5913msgid "External files" 5914msgstr "Внешние файлы" 5915 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5920msgid "External identifier" 5921msgstr "Внешний идентификатор" 5922 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5924msgid "External link" 5925msgstr "Внешняя ссылка" 5926 5927#: resources/views/admin/media.phtml:77 5928msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5929msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5930 5931#. I18N: Name of a module/sidebar 5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5933msgid "Extra information" 5934msgstr "Дополнительные сведения" 5935 5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5937msgid "Eye color" 5938msgstr "Цвет глаз" 5939 5940#. I18N: Name of a theme. 5941#: app/Module/FabTheme.php:39 5942msgid "F.A.B." 5943msgstr "F.A.B." 5944 5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5947msgid "FAQ" 5948msgstr "«ЧаВо»" 5949 5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5953msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5954 5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5956msgid "Fact" 5957msgstr "Факт" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5961msgid "Fact 1" 5962msgstr "Факт 1" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5966msgid "Fact 10" 5967msgstr "Факт 10" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5971msgid "Fact 11" 5972msgstr "Факт 11" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5976msgid "Fact 12" 5977msgstr "Факт 12" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5981msgid "Fact 13" 5982msgstr "Факт 13" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5986msgid "Fact 2" 5987msgstr "Факт 2" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5991msgid "Fact 3" 5992msgstr "Факт 3" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5997msgid "Fact 4" 5998msgstr "Факт 4" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6003msgid "Fact 5" 6004msgstr "Факт 5" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6009msgid "Fact 6" 6010msgstr "Факт 6" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6015msgid "Fact 7" 6016msgstr "Факт 7" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6021msgid "Fact 8" 6022msgstr "Факт 8" 6023 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6027msgid "Fact 9" 6028msgstr "Факт 9" 6029 6030#. I18N: A configuration setting 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6032msgid "Fact icons" 6033msgstr "Значки фактов" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6036msgid "Fact or event" 6037msgstr "Факт или событие" 6038 6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6043#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6047msgid "Facts and events" 6048msgstr "Факты и события" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6051msgid "Facts for family records" 6052msgstr "Факты для Семейных записей" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6055msgid "Facts for individual records" 6056msgstr "Факты персональных записей" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6059msgid "Facts for new families" 6060msgstr "Факты для новых семей" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6063msgid "Facts for new individuals" 6064msgstr "Факты для новых людей" 6065 6066#. I18N: Name of a country or state 6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6068msgid "Falkland Islands" 6069msgstr "Фолклендские острова" 6070 6071#. I18N: Name of a module/list 6072#. I18N: Name of a module 6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6076#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6095#: resources/views/search-results.phtml:50 6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6098msgid "Families" 6099msgstr "Семьи" 6100 6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6103msgid "Families with sources" 6104msgstr "Семьи с источниками" 6105 6106#. I18N: Name of a module/report 6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6122msgid "Family" 6123msgstr "Семья" 6124 6125#: app/Gedcom.php:658 6126msgid "Family as a child" 6127msgstr "Семья будучи ребёнком" 6128 6129#: app/Gedcom.php:661 6130msgid "Family as a spouse" 6131msgstr "Семья как супруг(а)" 6132 6133#. I18N: Name of a module/chart 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6135msgid "Family book" 6136msgstr "Семейная книга" 6137 6138#. I18N: %s is an individual’s name 6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6140#, php-format 6141msgid "Family book of %s" 6142msgstr "Семейная книга для %s" 6143 6144#: app/Gedcom.php:445 6145msgid "Family census" 6146msgstr "Семейная перепись" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6149msgid "Family fact" 6150msgstr "Семейный факт" 6151 6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6153msgid "Family facts and events" 6154msgstr "Семейные факты и события" 6155 6156#: app/Gedcom.php:880 6157msgid "Family file" 6158msgstr "Семейный файл" 6159 6160#. I18N: Name of a module/sidebar 6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6162msgid "Family navigator" 6163msgstr "Семейный навигатор" 6164 6165#. I18N: Description of the “News” module 6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6167msgid "Family news and site announcements." 6168msgstr "Новости и объявления сайта." 6169 6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6171#, php-format 6172msgid "Family of %s" 6173msgstr "Семья %s" 6174 6175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6176msgid "Family residence" 6177msgstr "Семейное жильё" 6178 6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6180msgid "Family status" 6181msgstr "Семейный статус" 6182 6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6196msgid "Family tree" 6197msgstr "Дерево" 6198 6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6201msgid "Family tree clippings cart" 6202msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6203 6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6206msgid "Family tree title" 6207msgstr "Название генеалогического дерева" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6213#: resources/views/search-trees.phtml:19 6214msgid "Family trees" 6215msgstr "Семейные деревья" 6216 6217#. I18N: %s is the spouse name 6218#: app/Individual.php:923 6219#, php-format 6220msgid "Family with %s" 6221msgstr "Семья с %s" 6222 6223#: app/Individual.php:853 6224msgid "Family with adoptive parents" 6225msgstr "Семья с приемными родителями" 6226 6227#: app/Individual.php:854 6228msgid "Family with foster parents" 6229msgstr "Семья опекуна" 6230 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6233msgid "Family with husband" 6234msgstr "Семья с мужем" 6235 6236#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6239msgid "Family with parents" 6240msgstr "Семья с родителями" 6241 6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6243#: app/Individual.php:858 6244msgid "Family with rada parents" 6245msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6246 6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6248#: app/Individual.php:856 6249msgid "Family with sealing parents" 6250msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6251 6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6253msgid "Family with spouse" 6254msgstr "Семья с супругом" 6255 6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6259msgid "Family with the most children" 6260msgstr "Самая многодетная семья" 6261 6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6264msgid "Family with wife" 6265msgstr "Семья с женой" 6266 6267#. I18N: familysearch.org 6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6269msgid "FamilySearch ID" 6270msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6271 6272#. I18N: Name of a module/chart 6273#: app/Module/FanChartModule.php:139 6274msgid "Fan chart" 6275msgstr "Веерный график" 6276 6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6278#: app/Module/FanChartModule.php:185 6279#, php-format 6280msgid "Fan chart of %s" 6281msgstr "Веерный график для %s" 6282 6283#: app/Date/JalaliDate.php:273 6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6285msgid "Far" 6286msgstr "Фар" 6287 6288#. I18N: Name of a country or state 6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6290msgid "Faroe Islands" 6291msgstr "Фарерские острова" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:139 6295msgctxt "GENITIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Фарвардина" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:229 6301msgctxt "INSTRUMENTAL" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Фарвардином" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:184 6307msgctxt "LOCATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Фарвардине" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:94 6313msgctxt "NOMINATIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Фарвардин" 6316 6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6324msgid "Father" 6325msgstr "Отец" 6326 6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6328#, php-format 6329msgid "Father: %s" 6330msgstr "Отец: %s" 6331 6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6333msgid "Father’s age" 6334msgstr "Возраст отца" 6335 6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6337#: app/Individual.php:884 6338#, php-format 6339msgid "Father’s family with %s" 6340msgstr "Семья отца с %s" 6341 6342#. I18N: A step-family. 6343#: app/Individual.php:888 6344msgid "Father’s family with an unknown individual" 6345msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6346 6347#. I18N: Name of a module 6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6350msgid "Favorites" 6351msgstr "Избранное" 6352 6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6355#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6356msgid "Fax" 6357msgstr "Факс" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6360msgctxt "Abbreviation for February" 6361msgid "Feb" 6362msgstr "Фев" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "февраля" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "February" 6372msgstr "февралём" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6375msgctxt "LOCATIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "февраля" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "февраль" 6385 6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6387msgid "Female" 6388msgstr "Жен" 6389 6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6401msgid "Females" 6402msgstr "Женщины" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6406msgid "Field" 6407msgstr "Поле" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6412msgid "Field name" 6413msgstr "Имя поля" 6414 6415#. I18N: Data entry field 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6418msgid "Field value" 6419msgstr "Значение поля" 6420 6421#. I18N: Name of a country or state 6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6423msgid "Fiji" 6424msgstr "Фиджи" 6425 6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6428msgid "File size" 6429msgstr "Размер файла" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6432msgid "File successfully uploaded" 6433msgstr "Файл успешно загружен" 6434 6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6436#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6440msgid "Filename" 6441msgstr "Имя файла" 6442 6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6445msgid "Filename on server" 6446msgstr "Имя файла на сервере" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6451msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6454#, php-format 6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6456msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6457 6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6460msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6461 6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6463#, php-format 6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6465msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6466 6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6469msgid "Filter" 6470msgstr "Фильтр" 6471 6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6473msgid "Find a source" 6474msgstr "Найти источник" 6475 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6480msgid "Find a special character" 6481msgstr "Найти специальный символ" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6484msgid "Find all possible relationships" 6485msgstr "Найти все возможные отношения" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6488msgid "Find any relationship" 6489msgstr "Найти любые отношения" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6493msgid "Find duplicates" 6494msgstr "Поиск дубликатов" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6497msgid "Find other relationships" 6498msgstr "Найти другие отношения" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6502msgid "Find relationships via ancestors" 6503msgstr "Найти отношения через предков" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6507msgid "Find the closest relationships" 6508msgstr "Найти близкие отношения" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6512msgid "Find unrelated individuals" 6513msgstr "Найти не связанные персоны" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6517msgid "Finland" 6518msgstr "Финляндия" 6519 6520#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6521msgid "First communion" 6522msgstr "Первое причастие" 6523 6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6525msgid "First event" 6526msgstr "Самый давний факт" 6527 6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6529msgid "First record" 6530msgstr "Первая запись" 6531 6532#. I18N: Name of a module 6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6534msgid "Fix name slashes and spaces" 6535msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6536 6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6538msgid "Flag" 6539msgstr "Флаг" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6543msgid "Flanders" 6544msgstr "Фландрия" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:163 6548msgctxt "GENITIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Флореаль" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:257 6554msgctxt "INSTRUMENTAL" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Флореаль" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:210 6560msgctxt "LOCATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Флореаль" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:116 6566msgctxt "NOMINATIVE" 6567msgid "Floreal" 6568msgstr "Флореаль" 6569 6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6572msgid "Folder" 6573msgstr "Папка" 6574 6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6576msgid "Folder name on server" 6577msgstr "Имя папки на сервере" 6578 6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6581msgid "Follow this link to verify your email address." 6582msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6583 6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6600msgid "Font" 6601msgstr "Шрифт" 6602 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6605msgid "Footer" 6606msgstr "Нижний колонтитул" 6607 6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6612msgid "Footers" 6613msgstr "Нижние колонтитулы" 6614 6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6617#, php-format 6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6619msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6620 6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6623msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6624 6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6627msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6630#, php-format 6631msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6632msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6633 6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6642#, php-format 6643msgid "For more information, see %s." 6644msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6647#, php-format 6648msgid "For technical support and information contact %s." 6649msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6652#, php-format 6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6654msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6655 6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6659msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6660 6661#: resources/views/login-page.phtml:61 6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6663msgid "Forgot password?" 6664msgstr "Забыли пароль?" 6665 6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6667#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6668#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6672msgid "Format" 6673msgstr "Формат" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6677msgid "Format text and notes" 6678msgstr "Форматирование текста и примечания" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:94 6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6683msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6686msgctxt "Female pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Опекаемая" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6691msgctxt "Male pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Опекаемый" 6694 6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6696msgctxt "Pedigree" 6697msgid "Foster" 6698msgstr "Опекаемый" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6701msgid "Foster child" 6702msgstr "Опекаемый" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6705msgid "Foster father" 6706msgstr "Опекун" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6709msgid "Foster mother" 6710msgstr "Опекунша" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6714msgid "France" 6715msgstr "Франция" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:95 6719msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6720msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:96 6724msgid "Freiburg, Germany" 6725msgstr "Фрайбург, Германия" 6726 6727#. I18N: The French calendar 6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6729#: resources/views/help/date.phtml:219 6730msgid "French" 6731msgstr "Французский" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6735msgid "French Guiana" 6736msgstr "Французская Гвиана" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6740msgid "French Polynesia" 6741msgstr "Французская Полинезия" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6745msgid "French Southern Territories" 6746msgstr "Французские Южные Территории" 6747 6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6752msgid "Frequently asked questions" 6753msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/Elements/TempleCode.php:97 6757msgid "Fresno, California, United States" 6758msgstr "Фресно, Калифорния" 6759 6760#. I18N: abbreviation for Friday 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6763msgid "Fri" 6764msgstr "Пт" 6765 6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6767msgid "Friday" 6768msgstr "Пятница" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Приятель" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6775msgctxt "FEMALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Подруга" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6780msgctxt "MALE" 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Друг" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:153 6786msgctxt "GENITIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Фримера" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:247 6792msgctxt "INSTRUMENTAL" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Фримером" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:200 6798msgctxt "LOCATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Фримере" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:105 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Фример" 6807 6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6810#: resources/views/message-page.phtml:29 6811msgctxt "Email sender" 6812msgid "From" 6813msgstr "Из" 6814 6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6817msgctxt "Start of date range" 6818msgid "From" 6819msgstr "Из" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:171 6823msgctxt "GENITIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Фрюктидора" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:265 6829msgctxt "INSTRUMENTAL" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Фрюктидором" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:218 6835msgctxt "LOCATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Фрюктидоре" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:124 6841msgctxt "NOMINATIVE" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Фрюктидор" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/Elements/TempleCode.php:98 6847msgid "Fukuoka, Japan" 6848msgstr "Фукуока, Япония" 6849 6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6851msgid "Funeral" 6852msgstr "Захоронение" 6853 6854#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6855msgid "GEDCOM" 6856msgstr "GEDCOM" 6857 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6859msgid "GEDCOM 7" 6860msgstr "GEDCOM 7" 6861 6862#. I18N: A configuration setting 6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6865msgid "GEDCOM errors" 6866msgstr "Ошибки GEDCOM" 6867 6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6869msgid "GEDCOM file" 6870msgstr "Файл GEDCOM" 6871 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6877msgid "GEDCOM tag" 6878msgstr "Тег GEDCOM" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6882msgid "GEDCOM tags" 6883msgstr "Тег GEDCOM" 6884 6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6887msgid "GEDCOM-L" 6888msgstr "GEDCOM-L" 6889 6890#. I18N: GEDZIP = file format 6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6892msgid "GEDZIP" 6893msgstr "GEDZIP" 6894 6895#. I18N: https://gov.genealogy.net 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6898msgid "GOV identifier" 6899msgstr "Идентификатор GOV" 6900 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6902msgid "GOV identifier type" 6903msgstr "Тип идентификатора GOV" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6907msgid "Gabon" 6908msgstr "Габон" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6912msgid "Gambia" 6913msgstr "Гамбия" 6914 6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6922msgid "Gender" 6923msgstr "Пол" 6924 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6926msgid "Genealogy" 6927msgstr "Генеалогия" 6928 6929#. I18N: A configuration setting 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6931msgid "Genealogy contact" 6932msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6933 6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6936msgid "Genealogy data" 6937msgstr "Генеалогические данные" 6938 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6941msgid "General" 6942msgstr "Общие" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6946msgid "General search" 6947msgstr "Общий поиск" 6948 6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6951msgid "Generate sitemap files for search engines." 6952msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6953 6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6956#, php-format 6957msgid "Generated by %s" 6958msgstr "Сгенерировано %s" 6959 6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6961msgid "Generation" 6962msgstr "Поколение" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6966msgid "Generation " 6967msgstr "Поколение " 6968 6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6980msgid "Generations" 6981msgstr "Поколения" 6982 6983#: app/Gedcom.php:874 6984msgid "Generations of ancestors" 6985msgstr "Генерации предков" 6986 6987#: app/Gedcom.php:879 6988msgid "Generations of descendants" 6989msgstr "Поколения потомков" 6990 6991#. I18N: https://www.geonames.org 6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6994msgid "GeoNames" 6995msgstr "Геоназвания" 6996 6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6999msgid "Geographic area" 7000msgstr "Географический регион" 7001 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7008msgid "Geographic data" 7009msgstr "Географические данные" 7010 7011#. I18N: find latitude/longitude for a place 7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7014msgid "Geolocation" 7015msgstr "Геолокация" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7019msgid "Georgia" 7020msgstr "Грузия" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7024msgid "Germany" 7025msgstr "Германия" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:161 7029msgctxt "GENITIVE" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Жерминаля" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:255 7035msgctxt "INSTRUMENTAL" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Жерминалем" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:208 7041msgctxt "LOCATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Жерминале" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:114 7048msgctxt "NOMINATIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Жерминаль" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7054msgid "Ghana" 7055msgstr "Гана" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7059msgid "Gibraltar" 7060msgstr "Гибралтар" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:99 7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7065msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/Elements/TempleCode.php:100 7069msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7070msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7071 7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7074msgid "Given name" 7075msgstr "Имя, отчество" 7076 7077#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7082msgid "Given names" 7083msgstr "Имя (имена)" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7086msgid "Godchild" 7087msgstr "Крестник(ца)" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7091msgid "Goddaughter" 7092msgstr "Крестница" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7096msgid "Godfather" 7097msgstr "Крестный отец" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7101msgid "Godmother" 7102msgstr "Крестная мать" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7105msgid "Godparent" 7106msgstr "Крестный родитель" 7107 7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7109#: app/Gedcom.php:619 7110msgid "Godparents" 7111msgstr "Крестные родители" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7115msgid "Godson" 7116msgstr "Крестник" 7117 7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7119msgid "Google™ analytics" 7120msgstr "Google™ аналитика" 7121 7122#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7123msgid "Google™ maps" 7124msgstr "Карты Google™" 7125 7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7127msgid "Google™ webmaster tools" 7128msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7129 7130#: app/Gedcom.php:665 7131msgid "Graduation" 7132msgstr "Образование (диплом)" 7133 7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7135msgid "Greatest age at death" 7136msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7137 7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7139msgid "Greatest age between siblings" 7140msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7144msgid "Greece" 7145msgstr "Греция" 7146 7147#. I18N: The name of a colour-scheme 7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7149msgid "Green Beam" 7150msgstr "Зеленый луч" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7154msgid "Greenland" 7155msgstr "Гренландия" 7156 7157#. I18N: The gregorian calendar 7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7159msgid "Gregorian" 7160msgstr "Григорианский" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7164msgid "Grenada" 7165msgstr "Гренада" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:101 7169msgid "Guadalajara, Mexico" 7170msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7174msgid "Guadeloupe" 7175msgstr "Гваделупа" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7179msgid "Guam" 7180msgstr "Гуам" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Опекун" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7187msgctxt "FEMALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Опекунша" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7192msgctxt "MALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Опекун" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7198msgid "Guatemala" 7199msgstr "Гватемала" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:102 7203msgid "Guatemala City, Guatemala" 7204msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:103 7208msgid "Guayaquil, Ecuador" 7209msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7213msgid "Guernsey" 7214msgstr "Гернси" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7218msgid "Guinea" 7219msgstr "Гвинея" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7223msgid "Guinea-Bissau" 7224msgstr "Гвинея-Биссау" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7228msgid "Guyana" 7229msgstr "Гвиана" 7230 7231#. I18N: Name of a module 7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7233msgid "HTML" 7234msgstr "Блок HTML" 7235 7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7237msgid "Hair color" 7238msgstr "Цвет волос" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7242msgid "Haiti" 7243msgstr "Гаити" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:105 7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7248msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:147 7252msgid "Hamilton, New Zealand" 7253msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:106 7257msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7258msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7261msgid "He " 7262msgstr "Он " 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7265msgid "He died" 7266msgstr "Он умер" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7270msgid "He married" 7271msgstr "Он женился на" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7274msgid "He resided at" 7275msgstr "Он проживал в" 7276 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7278msgid "He was born" 7279msgstr "Родился" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7282msgid "He was buried" 7283msgstr "Был похоронён" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7286msgid "He was christened" 7287msgstr "Он был крещён" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7290msgid "He was cremated" 7291msgstr "Он был кримирован" 7292 7293#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7295msgid "Header" 7296msgstr "Заголовок" 7297 7298#. I18N: Name of a country or state 7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7300msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7301msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7302 7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7304msgid "Hebrew" 7305msgstr "Иврит" 7306 7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7308msgid "Hebrew name" 7309msgstr "Еврейское имя" 7310 7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7312msgid "Height" 7313msgstr "Высота" 7314 7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…" 7331msgstr "Здравствуйте, %s…" 7332 7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7334#, php-format 7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7336msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7337 7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7342msgid "Hello administrator…" 7343msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7344 7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7346#: resources/views/help/link.phtml:15 7347msgid "Help" 7348msgstr "Помощник" 7349 7350#. I18N: Location of an LDS church temple 7351#: app/Elements/TempleCode.php:108 7352msgid "Helsinki, Finland" 7353msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7371msgctxt "font name" 7372msgid "Helvetica" 7373msgstr "Гельветика" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7376msgid "Her occupation was" 7377msgstr "Её род занятий было" 7378 7379#. I18N: https://wego.here.com 7380#: app/Module/HereMaps.php:96 7381msgid "Here maps" 7382msgstr "Здесь карты" 7383 7384#. I18N: Location of an LDS church temple 7385#: app/Elements/TempleCode.php:109 7386msgid "Hermosillo, Mexico" 7387msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:195 7391msgctxt "GENITIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "хешвана" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:299 7397msgctxt "INSTRUMENTAL" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "хешваном" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:247 7403msgctxt "LOCATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "хешвана" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:143 7409msgctxt "NOMINATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "хешван" 7412 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7418msgid "Hide GEDCOM tags" 7419msgstr "Скрыть теги GEDCOM" 7420 7421#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7425msgid "Hide from everyone" 7426msgstr "Скрыть от всех" 7427 7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7432#: resources/views/login-page.phtml:47 7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7435#: resources/views/register-page.phtml:76 7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7440msgid "Hide password" 7441msgstr "Скрыть пароль" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7446msgid "Hide these errors" 7447msgstr "Скрыть эти ошибки" 7448 7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7450msgid "Hide unused locations" 7451msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7452 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7454msgid "Hierarchical relationship" 7455msgstr "Иерархические отношения" 7456 7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7461msgid "Highlighted image" 7462msgstr "Главная" 7463 7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7466#: resources/views/help/date.phtml:187 7467msgid "Hijri" 7468msgstr "Хиджра" 7469 7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7471msgid "His occupation was" 7472msgstr "Его род занятий было" 7473 7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7481msgid "Historic events" 7482msgstr "Исторические события" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#. I18N: A configuration setting 7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7488msgid "Hit counters" 7489msgstr "Счетчики посещений" 7490 7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7492msgid "Holocaust" 7493msgstr "Холокост" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7500msgid "Home page" 7501msgstr "Домашняя страница" 7502 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7505msgid "Honduras" 7506msgstr "Гондурас" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Elements/TempleCode.php:110 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7512msgid "Hong Kong" 7513msgstr "Гонк Конг" 7514 7515#. I18N: Name of a module/chart 7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7518msgid "Hourglass chart" 7519msgstr "График «Песочные часы»" 7520 7521#. I18N: %s is an individual’s name 7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7523#, php-format 7524msgid "Hourglass chart of %s" 7525msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7526 7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7528msgid "Household" 7529msgstr "Домашнее хозяйство" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#: app/Elements/TempleCode.php:111 7533msgid "Houston, Texas, United States" 7534msgstr "Хьюстон, Техас" 7535 7536#. I18N: Configuration option 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7539msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7543msgid "Hungary" 7544msgstr "Венгрия" 7545 7546#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7550#: resources/views/fact-date.phtml:139 7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7562msgid "Husband" 7563msgstr "Супруг" 7564 7565#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7566msgid "Husband’s age" 7567msgstr "Возраст супруга" 7568 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7571msgid "IP address" 7572msgstr "Адрес IP" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7576msgid "Iceland" 7577msgstr "Исландия" 7578 7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7580msgctxt "Surname tradition" 7581msgid "Icelandic" 7582msgstr "Исландский" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/Elements/TempleCode.php:112 7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7587msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7588 7589#: app/Gedcom.php:667 7590msgid "Identification number" 7591msgstr "Идентификационный номер" 7592 7593#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7594msgid "Identifiers" 7595msgstr "Идентификаторы" 7596 7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7599msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7604msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7608msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:24 7611#, php-format 7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:21 7616#, php-format 7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:30 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:27 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:18 7631#, php-format 7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7633msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7637msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7638 7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7641msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7646msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7651msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7656msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7660msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7661 7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7665 7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7668msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7672msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7673 7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7677msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7678 7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7682msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7683 7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7686msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7690msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7691 7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7695msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл." 7696 7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7699msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7704msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7709msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7710 7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7713msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7717msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7720msgid "Image dimensions" 7721msgstr "Размеры картинки" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7724msgid "Images without watermarks" 7725msgstr "Без водяных знаков" 7726 7727#: app/Gedcom.php:669 7728msgid "Immigration" 7729msgstr "Иммиграция" 7730 7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7733msgid "Import" 7734msgstr "Загрузить" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7737msgid "Import a GEDCOM file" 7738msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7743msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7746msgid "Import geographic data" 7747msgstr "Импорт географических данных" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7750msgid "Import preferences" 7751msgstr "Параметры импорта" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7756msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7757 7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7760msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7761 7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7764msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7769msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7774msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7777msgid "In this month…" 7778msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7781msgid "In this year…" 7782msgstr "В этом году, в прошлом …" 7783 7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7787msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7788 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7791msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7794msgid "Include aliases" 7795msgstr "Включить псевдонимы" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7798msgid "Include associates" 7799msgstr "Включить связи" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7802#, php-format 7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7804msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7805 7806#. I18N: Label for check-box 7807#: resources/views/admin/media.phtml:68 7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7809msgid "Include subfolders" 7810msgstr "Включая вложенные папки" 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7813msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7814msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7817msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7818msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7819 7820#. I18N: Label for a configuration option 7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7822msgid "Include the individual’s immediate family" 7823msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7827msgid "India" 7828msgstr "Индия" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/Elements/TempleCode.php:113 7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7833msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7834 7835#. I18N: Name of a module/report 7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7871msgid "Individual" 7872msgstr "Персона" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7875msgid "Individual 1" 7876msgstr "Лицо 1" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7879msgid "Individual 2" 7880msgstr "Лицо 2" 7881 7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7883msgid "Individual distribution chart" 7884msgstr "Карта распределения персон" 7885 7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7887msgid "Individual facts and events" 7888msgstr "Отдельные факты и события" 7889 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7891msgid "Individual page" 7892msgstr "Индивидуальная страница" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7895msgid "Individual pages" 7896msgstr "Страницы персон" 7897 7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7900msgid "Individual record" 7901msgstr "Персональная запись" 7902 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7906msgid "Individual who lived the longest" 7907msgstr "Долгожитель" 7908 7909#. I18N: Name of a module/list 7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7941#: resources/views/search-results.phtml:39 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7944msgid "Individuals" 7945msgstr "Персоны" 7946 7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7949msgid "Individuals with sources" 7950msgstr "Персоны с источниками" 7951 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7953#, php-format 7954msgid "Individuals with surname %s" 7955msgstr "Персоны по фамилии %s" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7959msgid "Indonesia" 7960msgstr "Индонезия" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Информатор" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7967msgctxt "FEMALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Информант" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7972msgctxt "MALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Информант" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7977msgid "Inline-source records are discouraged." 7978msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются." 7979 7980#. I18N: Name of a module 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7983msgid "Interactive tree" 7984msgstr "Интерактивное дерево" 7985 7986#. I18N: %s is an individual’s name 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7990#, php-format 7991msgid "Interactive tree of %s" 7992msgstr "Интерактивное дерево для %s" 7993 7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7995msgid "Interment" 7996msgstr "Погребение" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:231 7999msgid "Internal messaging" 8000msgstr "Внутренние сообщения" 8001 8002#: app/Services/MessageService.php:232 8003msgid "Internal messaging with emails" 8004msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8008msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8012msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена." 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8015msgid "Invalid GEDCOM level number." 8016msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM." 8017 8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8019msgid "Invalid GEDCOM record" 8020msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8023msgid "Invalid GEDCOM record." 8024msgstr "Недопустимая запись GEDCOM." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8027msgid "Invalid GEDCOM tag." 8028msgstr "Неверный тег GEDCOM." 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8031msgid "Invalid GEDCOM value." 8032msgstr "Недопустимое значение GEDCOM." 8033 8034#: app/Date.php:224 8035msgid "Invalid date" 8036msgstr "Недопустимая дата" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8040msgid "Iran" 8041msgstr "Иран" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8045msgid "Iraq" 8046msgstr "Ирак" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8050msgid "Ireland" 8051msgstr "Ирландия" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8055msgid "Isle of Man" 8056msgstr "Остров Мэн" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8060msgid "Israel" 8061msgstr "Израиль" 8062 8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8065msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8066 8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8069msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения." 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8073msgid "Italy" 8074msgstr "Италия" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:209 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "ияра" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:313 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "ияром" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:261 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "ияра" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:157 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "ияр" 8099 8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8102#: resources/views/help/date.phtml:203 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Джалали" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Ямайка" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "Янв" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "января" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "январём" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "января" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "январь" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Япония" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8145#: resources/views/help/date.phtml:171 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Еврейский" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:226 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "Иван /Иванов/" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Иордания" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Река Иордан, Юта" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "Дневник" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "Июл" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8181#: resources/views/help/date.phtml:155 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Юлианский" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "июля" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "июлем" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "июля" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "июль" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:150 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Джумада аль-уля" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:240 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Джумада аль-уля" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:195 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Джумада аль-уля" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:105 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Джумада аль-уля" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:152 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Джумада ас-сани" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:242 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Джумада ас-сани" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:197 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Джумада ас-сани" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:107 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Джумада ас-сани" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "Июн" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "июня" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "июнем" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "июня" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "июнь" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Казахстан" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Держать открытыми" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Кения" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Примеры ключевых слов" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:275 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Хор" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:143 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Хордада" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:233 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Хордадом" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:188 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Хордаде" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:98 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Хордад" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "Кирибати" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:197 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "кислева" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:301 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "кислевом" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:249 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "кислева" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:145 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "кислев" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "Кона, Гавайи" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Korea" 8383msgstr "Корея" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "Кувейт" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "Киев, Украина" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Киргизия" 8399 8400#: app/Gedcom.php:584 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "Крещение (мормоны)" 8403 8404#: app/Gedcom.php:738 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "Церковь СПД" 8411 8412#: app/Gedcom.php:626 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8415 8416#: app/Gedcom.php:646 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "Мормонское обличение" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8422msgid "LDS initiatory" 8423msgstr "Инициатива СПД" 8424 8425#: app/Gedcom.php:478 8426msgid "LDS spouse sealing" 8427msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8428 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8431msgid "Label" 8432msgstr "Метка" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8435msgid "Label for husband" 8436msgstr "Ярлык для мужа" 8437 8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8439msgid "Label for wife" 8440msgstr "Ярлык для жены" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Лаи, Гавайи" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8449msgid "Land purchase" 8450msgstr "Покупка земли" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8454msgid "Land sale" 8455msgstr "Продажа земли" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Горизонтально" 8463 8464#. I18N: A configuration setting 8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8471#: resources/views/admin/users.phtml:31 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8475msgid "Language" 8476msgstr "Язык" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Языки" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Лаос" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Самые большие семьи" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Наибольшее количество внуков" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Лас Вегас, Невада" 8507 8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8509#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8510#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8523msgid "Last change" 8524msgstr "Последнее изменение" 8525 8526#. I18N: Last checked X hours ago. 8527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8529#, php-format 8530msgid "Last checked %s." 8531msgstr "" 8532 8533#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8534msgid "Last email reminder was sent " 8535msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8536 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8538msgid "Last event" 8539msgstr "Самый недавний факт" 8540 8541#: resources/views/admin/users.phtml:35 8542msgid "Last signed in" 8543msgstr "Последний вход" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8549msgid "Latest birth" 8550msgstr "Самое недавнее рождение" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8556msgid "Latest death" 8557msgstr "Последняя смерть" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8560msgid "Latest divorce" 8561msgstr "Самый недавний развод" 8562 8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8564msgid "Latest marriage" 8565msgstr "Самый недавний брак" 8566 8567#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8568#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8569#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8570#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8571#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8572#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8573#: resources/views/fact-place.phtml:35 8574#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8575msgid "Latitude" 8576msgstr "Широта" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8580msgid "Latvia" 8581msgstr "Латвия" 8582 8583#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8584#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8585#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8590#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8591#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8592#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8593#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8594msgid "Layout" 8595msgstr "Макет" 8596 8597#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8598msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8599msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8600 8601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8602msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8603msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8604 8605#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8607msgid "Leaves" 8608msgstr "Крона" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8612msgid "Lebanon" 8613msgstr "Ливан" 8614 8615#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8616#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8617msgid "Legacy URLs" 8618msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8619 8620#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8621msgid "Legatee" 8622msgstr "Наследник" 8623 8624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8625msgid "Length" 8626msgstr "Длина" 8627 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8629msgid "Length of marriage" 8630msgstr "Продолжительность брака" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8634msgid "Lesotho" 8635msgstr "Лесото" 8636 8637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8642#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8653msgctxt "paper size" 8654msgid "Letter" 8655msgstr "Письмо" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8659msgid "Liberia" 8660msgstr "Либерия" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8664msgid "Libya" 8665msgstr "Ливия" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8669msgid "Liechtenstein" 8670msgstr "Лихтеншнейн" 8671 8672#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8673msgid "Lifespan" 8674msgstr "Продолжительность жизни" 8675 8676#. I18N: Name of a module/chart 8677#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8678msgid "Lifespans" 8679msgstr "Жизненные отрезки" 8680 8681#. I18N: Location of an LDS church temple 8682#: app/Elements/TempleCode.php:120 8683msgid "Lima, Peru" 8684msgstr "Лима, Перу" 8685 8686#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8687msgid "Line endings" 8688msgstr "Окончания строк" 8689 8690#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8691msgid "Line number" 8692msgstr "Номер строки" 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8696msgid "Link media objects to facts and events" 8697msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8698 8699#. I18N: You need to: 8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8702msgid "Link the user account to an individual." 8703msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8704 8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8707msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8708msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8712msgid "Link this media object to a family" 8713msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8717msgid "Link this media object to a source" 8718msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8722msgid "Link this media object to an individual" 8723msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8724 8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8726msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8727msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8728 8729#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8730#: resources/views/chart-box.phtml:126 8731msgid "Links" 8732msgstr "Связи" 8733 8734#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8736msgid "List" 8737msgstr "Список" 8738 8739#. I18N: Name of a module 8740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8741#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8743#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8744#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8746msgid "Lists" 8747msgstr "Списки" 8748 8749#. I18N: Name of a country or state 8750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8751msgid "Lithuania" 8752msgstr "Литва" 8753 8754#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8755msgctxt "Surname tradition" 8756msgid "Lithuanian" 8757msgstr "Литовская" 8758 8759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8760msgid "Living" 8761msgstr "Живые" 8762 8763#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8764msgid "Living individuals" 8765msgstr "Персоны, живущие ныне" 8766 8767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8768msgid "Loading…" 8769msgstr "Загрузка…" 8770 8771#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8772#: resources/views/admin/media.phtml:40 8773msgid "Local files" 8774msgstr "Локальные файлы" 8775 8776#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8777#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8781msgid "Location" 8782msgstr "Расположение" 8783 8784#. I18N: Name of a module/list 8785#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8786#: app/Module/LocationListModule.php:144 8787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8790#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8791#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8792#: resources/views/search-results.phtml:94 8793msgid "Locations" 8794msgstr "Локации" 8795 8796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8797msgid "Lodger" 8798msgstr "Квартирант" 8799 8800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8801msgctxt "FEMALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Квартирантка" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8806msgctxt "MALE" 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Квартирант" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:121 8812msgid "Logan, Utah, United States" 8813msgstr "Логан, Юта" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:122 8817msgid "London, England" 8818msgstr "Лондон, Англия" 8819 8820#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8822msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8823msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8824 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8826msgid "Longest marriage" 8827msgstr "Самый долгий брак" 8828 8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8830#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8832#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8833#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8834#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8835#: resources/views/fact-place.phtml:36 8836#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8837msgid "Longitude" 8838msgstr "Долгота" 8839 8840#. I18N: Location of an LDS church temple 8841#: app/Elements/TempleCode.php:119 8842msgid "Los Angeles, California, United States" 8843msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:123 8847msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8848msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:124 8852msgid "Lubbock, Texas, United States" 8853msgstr "Лаббок, Техас" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8857msgid "Luxembourg" 8858msgstr "Люксембург" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8862msgid "Macau" 8863msgstr "Макао" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8867msgid "Macedonia" 8868msgstr "Македония" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8872msgid "Madagascar" 8873msgstr "Мадагаскар" 8874 8875#. I18N: Location of an LDS church temple 8876#: app/Elements/TempleCode.php:126 8877msgid "Madrid, Spain" 8878msgstr "Мадрид, Испания" 8879 8880#. I18N: Type of media object 8881#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8882msgid "Magazine" 8883msgstr "Журнал" 8884 8885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8886#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8887#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8888msgid "Maidenhead location code" 8889msgstr "Код местоположения Мейденхед" 8890 8891#: app/Services/MessageService.php:234 8892msgid "Mailto link" 8893msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8897msgid "Malawi" 8898msgstr "Малави" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8902msgid "Malaysia" 8903msgstr "Малайзия" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8907msgid "Maldives" 8908msgstr "Мальдивы" 8909 8910#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8911msgid "Male" 8912msgstr "Муж." 8913 8914#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8917#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8921#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8923#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8925msgid "Males" 8926msgstr "Мужчины" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Mali" 8931msgstr "Мали" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8935msgid "Malta" 8936msgstr "Мальта" 8937 8938#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8941#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8950#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8951#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8952msgid "Manage family trees" 8953msgstr "Управление семейными деревьями" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8958msgid "Manage media" 8959msgstr "Управление медиаданными" 8960 8961#. I18N: Listbox entry; name of a role 8962#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8966msgid "Manager" 8967msgstr "Менеджер" 8968 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8970msgid "Managers" 8971msgstr "Менеджеры" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:127 8975msgid "Manaus, Brazil" 8976msgstr "Манаус, Бразилия" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:128 8980msgid "Manhattan, New York, United States" 8981msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:129 8985msgid "Manila, Philippines" 8986msgstr "Манила, Филиппины" 8987 8988#. I18N: Location of an LDS church temple 8989#: app/Elements/TempleCode.php:130 8990msgid "Manti, Utah, United States" 8991msgstr "Манти, Юта" 8992 8993#. I18N: Type of media object 8994#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8995msgid "Manuscript" 8996msgstr "Рукопись" 8997 8998#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8999msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9000msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них." 9001 9002#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9004msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9005msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9006 9007#. I18N: Type of media object 9008#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9011msgid "Map" 9012msgstr "Карта" 9013 9014#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9015msgid "Map link" 9016msgstr "Ссылка на карту" 9017 9018#. I18N: Links to maps 9019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9021msgid "Map links" 9022msgstr "Ссылки на карту" 9023 9024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9025#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9027msgid "Map providers" 9028msgstr "Поставщики карт" 9029 9030#. I18N: mapbox.com 9031#: app/Module/MapBox.php:96 9032msgid "Mapbox" 9033msgstr "Картографический ящик" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9036msgctxt "Abbreviation for March" 9037msgid "Mar" 9038msgstr "Мар" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9041msgctxt "GENITIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "марта" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9046msgctxt "INSTRUMENTAL" 9047msgid "March" 9048msgstr "мартом" 9049 9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9051msgctxt "LOCATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "марта" 9054 9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9058msgctxt "NOMINATIVE" 9059msgid "March" 9060msgstr "март" 9061 9062#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9064msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9065msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9066 9067#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9068#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9069#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9071#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9073#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9074#: resources/views/selects/family.phtml:15 9075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9124msgid "Marriage" 9125msgstr "Брак" 9126 9127#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9128msgid "Marriage banns" 9129msgstr "Оглашение объявления о браке" 9130 9131#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9132msgid "Marriage beginning status" 9133msgstr "Статус брака, начало" 9134 9135#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9136msgid "Marriage bond" 9137msgstr "Брачные узы" 9138 9139#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9140msgid "Marriage by country" 9141msgstr "Вступления в брак по странам" 9142 9143#: app/Gedcom.php:463 9144msgid "Marriage contract" 9145msgstr "Брачный контракт" 9146 9147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9148msgid "Marriage date range end" 9149msgstr "Период даты брака (конец)" 9150 9151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9152msgid "Marriage date range start" 9153msgstr "Период даты брака (начало)" 9154 9155#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9156msgid "Marriage ending status" 9157msgstr "Статус брака, окончание" 9158 9159#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9160msgid "Marriage intention" 9161msgstr "Помолвка" 9162 9163#: app/Gedcom.php:464 9164msgid "Marriage license" 9165msgstr "Разрешение на брак" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9168msgid "Marriage of a brother" 9169msgstr "Брак брата" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9173msgid "Marriage of a child" 9174msgstr "Брак ребёнка" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9177msgid "Marriage of a daughter" 9178msgstr "Брак дочери" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9181msgid "Marriage of a father" 9182msgstr "Брак отца" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9188msgid "Marriage of a grandchild" 9189msgstr "Брак внука/внучки" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9192msgid "Marriage of a granddaughter" 9193msgstr "Брак внучки" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9196msgctxt "daughter’s daughter" 9197msgid "Marriage of a granddaughter" 9198msgstr "Брак внучки" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9201msgctxt "son’s daughter" 9202msgid "Marriage of a granddaughter" 9203msgstr "Брак внучки" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9206msgid "Marriage of a grandson" 9207msgstr "Брак внука" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9210msgctxt "daughter’s son" 9211msgid "Marriage of a grandson" 9212msgstr "Брак внука" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9215msgctxt "son’s son" 9216msgid "Marriage of a grandson" 9217msgstr "Брак внука" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9220msgid "Marriage of a half-brother" 9221msgstr "Брак неполнородного брата" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9224msgid "Marriage of a half-sibling" 9225msgstr "Брак неполнородного сибса" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9228msgid "Marriage of a half-sister" 9229msgstr "Брак неполнородной сестры" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9232msgid "Marriage of a mother" 9233msgstr "Брак матери" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9237msgid "Marriage of a parent" 9238msgstr "Брак родителя" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9242msgid "Marriage of a sibling" 9243msgstr "Брак брата или сестры" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9246msgid "Marriage of a sister" 9247msgstr "Брак сестры" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9250msgid "Marriage of a son" 9251msgstr "Брак сына" 9252 9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9254msgid "Marriage of parents" 9255msgstr "Брак родителей" 9256 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9258msgid "Marriage place contains" 9259msgstr "Место брака" 9260 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9262msgid "Marriage places" 9263msgstr "Место вступления в брак" 9264 9265#: app/Gedcom.php:469 9266msgid "Marriage settlement" 9267msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9268 9269#. I18N: Name of a module/report 9270#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9274msgid "Marriages" 9275msgstr "Бракосочетания" 9276 9277#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9278#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9279msgid "Marriages by century" 9280msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9281 9282#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9283#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9284#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9287#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9288msgid "Married name" 9289msgstr "Имя, фамилия в браке" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9293msgid "Marshall Islands" 9294msgstr "Маршалловы острова" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9298msgid "Martinique" 9299msgstr "Мартиника" 9300 9301#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9302msgid "Masquerade as this user" 9303msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9304 9305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9306msgid "Match both upper and lower case letters." 9307msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9308 9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9310msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9311msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9312 9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9314msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9315msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9316 9317#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9318msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9319msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9323msgid "Mauritania" 9324msgstr "Мавритания" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9328msgid "Mauritius" 9329msgstr "Мавтрития" 9330 9331#. I18N: A configuration setting 9332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9333msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9334msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9338msgid "Maximum upload size: " 9339msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9340 9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9342msgctxt "Abbreviation for May" 9343msgid "May" 9344msgstr "Май" 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9347msgctxt "GENITIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "мая" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9352msgctxt "INSTRUMENTAL" 9353msgid "May" 9354msgstr "маем" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9357msgctxt "LOCATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "мая" 9360 9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9364msgctxt "NOMINATIVE" 9365msgid "May" 9366msgstr "май" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9370msgid "Mayotte" 9371msgstr "Майотта" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/Elements/TempleCode.php:131 9375msgid "Medford, Oregon, United States" 9376msgstr "Медфорд, Орегон" 9377 9378#. I18N: Name of a module 9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9380#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9383#: resources/views/admin/media.phtml:104 9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9385#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9386msgid "Media" 9387msgstr "Медиа" 9388 9389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9390#: resources/views/admin/media.phtml:100 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9392#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9395msgid "Media file" 9396msgstr "Медиафайл" 9397 9398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9399msgid "Media file to upload" 9400msgstr "Выберите медиафайл" 9401 9402#: resources/views/admin/media.phtml:31 9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9404msgid "Media files" 9405msgstr "Мультимедийные файлы" 9406 9407#. I18N: A configuration setting 9408#: resources/views/admin/media.phtml:61 9409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9410msgid "Media folder" 9411msgstr "Медиапапка" 9412 9413#: resources/views/admin/media.phtml:32 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9415msgid "Media folders" 9416msgstr "Медиапапки" 9417 9418#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9419#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9421#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9422#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9423#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9424#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9425#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9428#: resources/views/admin/media.phtml:108 9429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9430#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9433msgid "Media object" 9434msgstr "Медиаобъект" 9435 9436#. I18N: Name of a module/list 9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9438#: app/Services/AdminService.php:186 9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9448#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9449#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9450#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9451msgid "Media objects" 9452msgstr "Медиаобъекты" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9455msgid "Media objects found" 9456msgstr "Найдены медиаобъекты" 9457 9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9459msgid "Media objects per page" 9460msgstr "Медиаобъектов на странице" 9461 9462#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9463#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9465msgid "Media type" 9466msgstr "Тип носителя" 9467 9468#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9469#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9470msgid "Medical" 9471msgstr "Медицинский работник" 9472 9473#. I18N: The name of a colour-scheme 9474#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9475msgid "Mediterranio" 9476msgstr "Средиземноморье" 9477 9478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9479msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9480msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9481 9482#: app/Date/JalaliDate.php:279 9483msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Мехр" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:151 9489msgctxt "GENITIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Мехра" 9492 9493#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9494#: app/Date/JalaliDate.php:241 9495msgctxt "INSTRUMENTAL" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Мехром" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:196 9501msgctxt "LOCATIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Мехре" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:106 9507msgctxt "NOMINATIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Мехр" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:132 9513msgid "Melbourne, Australia" 9514msgstr "Мельбурн, Австралия" 9515 9516#. I18N: Listbox entry; name of a role 9517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9518#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9519#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9522msgid "Member" 9523msgstr "Участник" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/Elements/TempleCode.php:133 9527msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9528msgstr "Мемфис, Теннесси" 9529 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9532msgid "Menu" 9533msgstr "Меню" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9539msgid "Menus" 9540msgstr "Меню" 9541 9542#. I18N: The name of a colour-scheme 9543#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9544msgid "Mercury" 9545msgstr "Меркурий" 9546 9547#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9548msgid "Merge" 9549msgstr "Слияние" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9553msgid "Merge family trees" 9554msgstr "Объединить семейные деревья" 9555 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9558#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9559msgid "Merge records" 9560msgstr "Слияние записей" 9561 9562#. I18N: Location of an LDS church temple 9563#: app/Elements/TempleCode.php:134 9564msgid "Merida, Mexico" 9565msgstr "Мерида, Мексика" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:60 9569msgid "Mesa, Arizona, United States" 9570msgstr "Меса, Аризона" 9571 9572#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9573#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9576#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9577msgid "Message" 9578msgstr "Сообщение" 9579 9580#. I18N: Name of a module 9581#. I18N: A configuration setting 9582#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9584msgid "Messages" 9585msgstr "Сообщения" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:167 9589msgctxt "GENITIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Мессидора" 9592 9593#. I18N: a month in the French republican calendar 9594#: app/Date/FrenchDate.php:261 9595msgctxt "INSTRUMENTAL" 9596msgid "Messidor" 9597msgstr "Мессидором" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:214 9601msgctxt "LOCATIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Мессидоре" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:120 9607msgctxt "NOMINATIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Мессидор" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9613msgid "Mexico" 9614msgstr "Мексика" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/Elements/TempleCode.php:135 9618msgid "Mexico City, Mexico" 9619msgstr "Мехико, Мексика" 9620 9621#. I18N: Type of media object 9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9623msgid "Microfiche" 9624msgstr "Микрофиша" 9625 9626#. I18N: Type of media object 9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9628msgid "Microfilm" 9629msgstr "Микрофильм" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9633msgid "Micronesia" 9634msgstr "Микронезия" 9635 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9637msgid "Middle East" 9638msgstr "Средний Восток" 9639 9640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9641msgid "Military" 9642msgstr "Военная служба" 9643 9644#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9645msgid "Military service" 9646msgstr "Военная служба" 9647 9648#. I18N: Name of a module/report 9649#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9652msgid "Missing data" 9653msgstr "Отсутствующие данные" 9654 9655#. I18N: Listbox entry; name of a role 9656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9658msgid "Moderator" 9659msgstr "Модератор" 9660 9661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9662msgid "Moderators" 9663msgstr "Модераторы" 9664 9665#: resources/views/admin/components.phtml:40 9666#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9667msgid "Module" 9668msgstr "Модуль" 9669 9670#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9671msgid "Module administration" 9672msgstr "Настройка модуля" 9673 9674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9676#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9685#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9688msgid "Modules" 9689msgstr "Модули" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9693msgid "Moldova" 9694msgstr "Молдавия" 9695 9696#. I18N: abbreviation for Monday 9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9699msgid "Mon" 9700msgstr "Пн" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9704msgid "Monaco" 9705msgstr "Монако" 9706 9707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9708msgid "Monday" 9709msgstr "Понедельник" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9713msgid "Mongolia" 9714msgstr "Монголия" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9718msgid "Montenegro" 9719msgstr "Черногория" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/Elements/TempleCode.php:137 9723msgid "Monterrey, Mexico" 9724msgstr "Монтеррей, Мексика" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/Elements/TempleCode.php:136 9728msgid "Montevideo, Uruguay" 9729msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9730 9731#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9737#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9738msgid "Month" 9739msgstr "Месяц" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9743msgid "Month of birth" 9744msgstr "По месяцам рождения" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9748msgid "Month of birth of first child in a relation" 9749msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9753msgid "Month of death" 9754msgstr "По месяцам кончины" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9758msgid "Month of first marriage" 9759msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9760 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9763msgid "Month of marriage" 9764msgstr "По месяцам вступления в брак" 9765 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9769msgid "Month:" 9770msgstr "Месяц:" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/Elements/TempleCode.php:138 9774msgid "Monticello, Utah, United States" 9775msgstr "Монтичелло, Юта" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/Elements/TempleCode.php:139 9779msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9780msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9784msgid "Montserrat" 9785msgstr "Монсеррат" 9786 9787#: app/Date/JalaliDate.php:277 9788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9789msgid "Mor" 9790msgstr "Мор" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:147 9794msgctxt "GENITIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Мордада" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:237 9800msgctxt "INSTRUMENTAL" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Мордадом" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:192 9806msgctxt "LOCATIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Мордаде" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:102 9812msgctxt "NOMINATIVE" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Мордад" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9818msgid "Morocco" 9819msgstr "Марокко" 9820 9821#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9823msgid "Most SMTP servers require a password." 9824msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9825 9826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9829msgid "Most common surnames" 9830msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9831 9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9833msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9834msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9835 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9837msgid "Most mail servers require a valid email address." 9838msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9839 9840#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9842msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9843msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9844 9845#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9847msgid "Most servers do not use secure connections." 9848msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9853msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9854msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9858msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9862msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9866msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9867 9868#. I18N: Name of a module 9869#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9870msgid "Most viewed pages" 9871msgstr "Часто посещаемые страницы" 9872 9873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9880msgid "Mother" 9881msgstr "Мать" 9882 9883#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9884#, php-format 9885msgid "Mother: %s" 9886msgstr "Мать: %s" 9887 9888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9889msgid "Mother’s age" 9890msgstr "Возраст матери" 9891 9892#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9893#: app/Individual.php:894 9894#, php-format 9895msgid "Mother’s family with %s" 9896msgstr "Семья матери с %s" 9897 9898#. I18N: A step-family. 9899#: app/Individual.php:898 9900msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9901msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9902 9903#. I18N: Location of an LDS church temple 9904#: app/Elements/TempleCode.php:140 9905msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9906msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9907 9908#: resources/views/admin/components.phtml:47 9909#: resources/views/admin/components.phtml:154 9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9911msgid "Move down" 9912msgstr "Вниз" 9913 9914#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9915msgid "Move the media object?" 9916msgstr "Переместить медиаобъект?" 9917 9918#: resources/views/admin/components.phtml:46 9919#: resources/views/admin/components.phtml:148 9920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9921msgid "Move up" 9922msgstr "Вверх" 9923 9924#. I18N: Name of a country or state 9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9926msgid "Mozambique" 9927msgstr "Мозамбик" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:142 9931msgctxt "GENITIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Мухаррам" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:232 9937msgctxt "INSTRUMENTAL" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Мухаррам" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:187 9943msgctxt "LOCATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Мухаррам" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:97 9949msgctxt "NOMINATIVE" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "Мухаррам" 9952 9953#. I18N: twin, triplet, etc. 9954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9955msgid "Multiple birth" 9956msgstr "Множественное рождение" 9957 9958#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9959msgid "Multiple marriages" 9960msgstr "Несколько браков" 9961 9962#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9964msgid "My account" 9965msgstr "Мои настройки" 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9968msgid "My family tree" 9969msgstr "Моя родословная" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9972msgid "My individual record" 9973msgstr "Моя персональная запись" 9974 9975#. I18N: Name of a module 9976#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9978#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9979#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9980msgid "My page" 9981msgstr "Моя страница" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9984msgid "My pages" 9985msgstr "Мои страницы" 9986 9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9988msgid "My pedigree" 9989msgstr "Моя родословная" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9993msgid "Myanmar" 9994msgstr "Бирма" 9995 9996#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10023msgid "Name" 10024msgstr "Имя, фамилия" 10025 10026#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10027msgctxt "Repository" 10028msgid "Name" 10029msgstr "Название" 10030 10031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10032msgid "Name in Hebrew" 10033msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10034 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10038#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10039msgid "Name of addressee" 10040msgstr "Имя адресата" 10041 10042#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10043msgid "Name prefix" 10044msgstr "Префикс имени" 10045 10046#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10047msgid "Name suffix" 10048msgstr "Суффикс имени" 10049 10050#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10051#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10055msgid "Names" 10056msgstr "Имена" 10057 10058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10059msgid "Namesake" 10060msgstr "Тезка" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10064msgid "Namibia" 10065msgstr "Намибия" 10066 10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10068msgid "Nanny" 10069msgstr "Няня" 10070 10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10072msgid "Narrative description" 10073msgstr "Описание в виде рассказа" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:141 10077msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10078msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10079 10080#: app/Gedcom.php:710 10081msgid "Nationality" 10082msgstr "Национальность" 10083 10084#: app/Gedcom.php:711 10085msgid "Naturalization" 10086msgstr "Натурализация" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10090msgid "Nauru" 10091msgstr "Науру" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:142 10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10096msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:143 10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10101msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10105msgid "Nepal" 10106msgstr "Непал" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10110msgid "Netherlands" 10111msgstr "Нидерланды" 10112 10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10114#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10115msgid "Never" 10116msgstr "Никогда" 10117 10118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10119msgid "Never married" 10120msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10124msgid "New Caledonia" 10125msgstr "Новая Каледония" 10126 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10130msgid "New GEDCOM tag" 10131msgstr "Новый тег GEDCOM" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:146 10135msgid "New York, New York, United States" 10136msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10140msgid "New Zealand" 10141msgstr "Новая Зеландия" 10142 10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10144msgid "New data" 10145msgstr "Новые данные" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10149#, php-format 10150msgid "New registration at %s" 10151msgstr "Новая регистрация на %s" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10156#, php-format 10157msgid "New user at %s" 10158msgstr "Новый пользователь на %s" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/Elements/TempleCode.php:144 10162msgid "Newport Beach, California, United States" 10163msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10164 10165#. I18N: Name of a module 10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10167msgid "News" 10168msgstr "Новости" 10169 10170#. I18N: Type of media object 10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10172msgid "Newspaper" 10173msgstr "Газета" 10174 10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10176msgid "Next email reminder will be sent after " 10177msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10178 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10181msgid "Next image" 10182msgstr "Следующее изображение" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10186msgid "Nicaragua" 10187msgstr "Никарагуа" 10188 10189#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10190msgid "Nickname" 10191msgstr "Прозвище" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10195msgid "Niger" 10196msgstr "Нигер" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10200msgid "Nigeria" 10201msgstr "Нигерия" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:207 10205msgctxt "GENITIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "нисана" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:311 10211msgctxt "INSTRUMENTAL" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "нисаном" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:259 10217msgctxt "LOCATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "нисана" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:155 10223msgctxt "NOMINATIVE" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "нисан" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10229msgid "Niue" 10230msgstr "Ниуэ" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:155 10234msgctxt "GENITIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Нивоз" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:249 10240msgctxt "INSTRUMENTAL" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Нивоз" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:202 10246msgctxt "LOCATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Нивоз" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:107 10252msgctxt "NOMINATIVE" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "Нивоз" 10255 10256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10257msgid "No" 10258msgstr "Нет" 10259 10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10262msgid "No GEDCOM file was received." 10263msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10266msgid "No GEDCOM files found." 10267msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10268 10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10271msgid "No calendar conversion" 10272msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10273 10274#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10275#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10276msgid "No children" 10277msgstr "Сведений о детях нет" 10278 10279#: app/Services/MessageService.php:235 10280msgid "No contact" 10281msgstr "Не хочу получать сообщения" 10282 10283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10284msgid "No duplicates have been found." 10285msgstr "Дубликаты не найдены." 10286 10287#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10288msgid "No errors have been found." 10289msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10292#, php-format 10293msgid "No events exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10296msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10297msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10298 10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10300msgid "No events exist for today." 10301msgstr "Сегодня событий нет." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10304msgid "No events exist for tomorrow." 10305msgstr "Завтра событий нет." 10306 10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10308msgid "No events for living individuals exist for today." 10309msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10312msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10313msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10314 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10316#, php-format 10317msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10318msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10319msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10320msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10321msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10322 10323#: resources/views/family-page.phtml:41 10324msgid "No facts exist for this family." 10325msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10329msgid "No file was received." 10330msgstr "Файл не получен." 10331 10332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10335msgid "No file was received. Please try again." 10336msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10337 10338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10339msgid "No link between the two individuals could be found." 10340msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10341 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10345msgid "No matching facts found" 10346msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10347 10348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10349#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10350msgid "No news articles have been submitted." 10351msgstr "Нет новостей." 10352 10353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10354msgid "No predefined text" 10355msgstr "Никакого предопределенного текста" 10356 10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10359msgid "No records to display" 10360msgstr "Нет записей для отображения" 10361 10362#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10363#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10364#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10365#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10367msgid "No results found." 10368msgstr "Информация по запросу не найдена." 10369 10370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10371msgid "No signed-in and no anonymous users" 10372msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10373 10374#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10375#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10376#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10377#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10378#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10379#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10380#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10381#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10382msgid "No surname" 10383msgstr "Без фамилии" 10384 10385#: app/Elements/TempleCode.php:211 10386msgid "No temple - living ordinance" 10387msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10388 10389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10391#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10392msgid "No upgrade information is available." 10393msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10394 10395#. I18N: The name of a colour-scheme 10396#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10397msgid "Nocturnal" 10398msgstr "Ночной" 10399 10400#. I18N: https://nominatim.org 10401#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10402msgid "Nominatim" 10403msgstr "А именно" 10404 10405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10407#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10410msgid "None" 10411msgstr "Нет" 10412 10413#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10414#: app/Date/FrenchDate.php:317 10415msgid "Nonidi" 10416msgstr "Нониди" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10420msgid "Norfolk Island" 10421msgstr "Остров Норфолк" 10422 10423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10424msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10425msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10429msgid "North Korea" 10430msgstr "Северная Корея" 10431 10432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10433msgid "Northern America" 10434msgstr "Северная Америка" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10438msgid "Northern Ireland" 10439msgstr "Северная Ирландия" 10440 10441#. I18N: Name of a country or state 10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10443msgid "Northern Mariana Islands" 10444msgstr "Северные Марианские острова" 10445 10446#. I18N: Name of a country or state 10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10448msgid "Norway" 10449msgstr "Норвегия" 10450 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10452msgid "Not approved by an administrator" 10453msgstr "Не утверждено администратором" 10454 10455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10456msgid "Not living" 10457msgstr "Мертв" 10458 10459#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10460#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10461#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10462msgid "Not married" 10463msgstr "Не женат/не замужем" 10464 10465#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10466#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10468msgid "Not recorded" 10469msgstr "Не записано" 10470 10471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10472msgid "Not verified by the user" 10473msgstr "Не прошли самопроверку" 10474 10475#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10478#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10479#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10480#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10485#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10486#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10487#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10488#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10495msgid "Note" 10496msgstr "Примечание" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10499#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10500msgid "Note on association" 10501msgstr "Примечание об ассоциации" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10504#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10505#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10506msgid "Note on last change" 10507msgstr "Примечание о последнем изменении" 10508 10509#: app/Gedcom.php:686 10510msgid "Note on phonetic name" 10511msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя" 10512 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10514msgid "Note on place" 10515msgstr "Примечание на месте" 10516 10517#: app/Gedcom.php:846 10518msgid "Note on repository reference" 10519msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий" 10520 10521#: app/Gedcom.php:700 10522msgid "Note on romanized name" 10523msgstr "Примечание о латинизированном имени" 10524 10525#: app/Gedcom.php:838 10526msgid "Note on source" 10527msgstr "Примечание об источнике" 10528 10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10531#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10532#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10533#: app/Gedcom.php:922 10534msgid "Note on source citation" 10535msgstr "Примечание по цитированию источника" 10536 10537#: app/Gedcom.php:837 10538msgid "Note on source data" 10539msgstr "Примечание к исходным данным" 10540 10541#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10542msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10543msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10544 10545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10546msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10547msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10548 10549#. I18N: Name of a module 10550#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10551#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10554#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10555#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10556#: resources/views/search-results.phtml:83 10557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10559msgid "Notes" 10560msgstr "Примечания" 10561 10562#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10563msgid "Nothing found to cleanup" 10564msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10565 10566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10567msgid "Nothing found." 10568msgstr "Ничего не найдено." 10569 10570#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10571#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10572msgid "Nothing to show" 10573msgstr "Ничего нет для показа" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10576msgctxt "Abbreviation for November" 10577msgid "Nov" 10578msgstr "Ноя" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10581msgctxt "GENITIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "ноября" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10586msgctxt "INSTRUMENTAL" 10587msgid "November" 10588msgstr "ноябрём" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10591msgctxt "LOCATIVE" 10592msgid "November" 10593msgstr "ноября" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10598msgctxt "NOMINATIVE" 10599msgid "November" 10600msgstr "ноябрь" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:145 10604msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10605msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10606 10607#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10609#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10610#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10612msgid "Number of children" 10613msgstr "Число детей" 10614 10615#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10616#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10617#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10618msgid "Number of days to show" 10619msgstr "Количество дней" 10620 10621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10622#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10623msgid "Number of families without children" 10624msgstr "Число бездетных семей" 10625 10626#. I18N: ... to show in a list 10627#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10628msgid "Number of given names" 10629msgstr "Кол-во имён" 10630 10631#: app/Gedcom.php:715 10632msgid "Number of marriages" 10633msgstr "Количество браков" 10634 10635#. I18N: ... to show in a list 10636#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10637msgid "Number of pages" 10638msgstr "Кол-во страниц" 10639 10640#. I18N: ... to show in a list 10641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10642#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10643msgid "Number of surnames" 10644msgstr "Кол-во фамилий" 10645 10646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10647msgid "Nurse" 10648msgstr "Кормилица" 10649 10650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10651msgctxt "FEMALE" 10652msgid "Nurse" 10653msgstr "Кормилица" 10654 10655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10656msgctxt "MALE" 10657msgid "Nurse" 10658msgstr "Кормилец" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/Elements/TempleCode.php:148 10662msgid "Oakland, California, United States" 10663msgstr "Окленд, Калифорния" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/Elements/TempleCode.php:149 10667msgid "Oaxaca, Mexico" 10668msgstr "Оахака, Мексика" 10669 10670#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10673msgid "Occupation" 10674msgstr "Род занятий" 10675 10676#. I18N: Name of a report 10677#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10680msgid "Occupations" 10681msgstr "Профессии" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10685msgid "Occupied Palestinian Territory" 10686msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10689msgctxt "Abbreviation for October" 10690msgid "Oct" 10691msgstr "Окт" 10692 10693#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10694#: app/Date/FrenchDate.php:315 10695msgid "Octidi" 10696msgstr "Октиди" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10699msgctxt "GENITIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "октября" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10704msgctxt "INSTRUMENTAL" 10705msgid "October" 10706msgstr "октябрём" 10707 10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10709msgctxt "LOCATIVE" 10710msgid "October" 10711msgstr "октября" 10712 10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10716msgctxt "NOMINATIVE" 10717msgid "October" 10718msgstr "октябрь" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/Elements/TempleCode.php:150 10722msgid "Ogden, Utah, United States" 10723msgstr "Огден, штат Юта" 10724 10725#. I18N: Location of an LDS church temple 10726#: app/Elements/TempleCode.php:151 10727msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10728msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10729 10730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10731msgid "Old data" 10732msgstr "Прежние данные" 10733 10734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10735msgid "Old files found" 10736msgstr "Найдены старые файлы" 10737 10738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10739msgid "Oldest father" 10740msgstr "Самый пожилой отец" 10741 10742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10743msgid "Oldest female" 10744msgstr "Самая пожилая женщина" 10745 10746#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10747msgid "Oldest living individuals" 10748msgstr "Старейшие живущие персоны" 10749 10750#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10751msgid "Oldest male" 10752msgstr "Самый пожилой мужчина" 10753 10754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10755msgid "Oldest mother" 10756msgstr "Самая пожилая мать" 10757 10758#. I18N: The name of a colour-scheme 10759#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10760msgid "Olivia" 10761msgstr "Оливковый" 10762 10763#. I18N: Name of a country or state 10764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10765msgid "Oman" 10766msgstr "Оман" 10767 10768#. I18N: Name of a module 10769#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10770msgid "On this day" 10771msgstr "В этот день" 10772 10773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10774msgid "On this day…" 10775msgstr "В этот день, в прошлом …" 10776 10777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10778msgid "Only add new records" 10779msgstr "Добавление только новых записей" 10780 10781#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10783msgid "Only managers can edit" 10784msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10785 10786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10787msgid "Only update existing records" 10788msgstr "Обновление только существующих записей" 10789 10790#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10791msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10792msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10793 10794#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10795msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10796msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10797 10798#. I18N: https://openrouteservice.org 10799#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10800#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10801msgid "OpenRouteService" 10802msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут" 10803 10804#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10805msgid "OpenStreetMap™" 10806msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10807 10808#. I18N: Location of an LDS church temple 10809#: app/Elements/TempleCode.php:152 10810msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10811msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10812 10813#: app/Date/JalaliDate.php:274 10814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10815msgid "Ord" 10816msgstr "Орд" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:141 10820msgctxt "GENITIVE" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "Ордибехешта" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:231 10826msgctxt "INSTRUMENTAL" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "Ордибехештом" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:186 10832msgctxt "LOCATIVE" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "Ордибехеште" 10835 10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10837#: app/Date/JalaliDate.php:96 10838msgctxt "NOMINATIVE" 10839msgid "Ordibehesht" 10840msgstr "Ордибехешт" 10841 10842#: app/Gedcom.php:882 10843msgid "Ordinance" 10844msgstr "Посвящение у мормонов" 10845 10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10847msgid "Ordination" 10848msgstr "Посвящение в сан" 10849 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10852msgid "Orientation" 10853msgstr "Ориентация" 10854 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10856msgid "Origin" 10857msgstr "Источник" 10858 10859#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10860#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10861msgid "Original text" 10862msgstr "Оригинальный текст" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/Elements/TempleCode.php:153 10866msgid "Orlando, Florida, United States" 10867msgstr "Орландо, Флорида" 10868 10869#. I18N: Type of media object 10870#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10871#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10873#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10874#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10876msgid "Other" 10877msgstr "Другие" 10878 10879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10880msgid "Other facts to show in charts" 10881msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10882 10883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10884msgid "Other preferences" 10885msgstr "Другие настройки" 10886 10887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Владелец" 10890 10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10892msgctxt "FEMALE" 10893msgid "Owner" 10894msgstr "Владелеца" 10895 10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10897msgctxt "MALE" 10898msgid "Owner" 10899msgstr "Владелец" 10900 10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10903msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10904msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10905 10906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10908msgid "PHP failed to write to disk." 10909msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10910 10911#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10912msgid "PHP information" 10913msgstr "Информация о PHP" 10914 10915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10919#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10920#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10930msgid "Page" 10931msgstr "Страница" 10932 10933#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10934#, php-format 10935msgid "Page %s of %s" 10936msgstr "Страница %s из %s" 10937 10938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10940#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10942#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10943#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10949#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10951#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10954msgid "Page size" 10955msgstr "Формат страницы" 10956 10957#. I18N: Type of media object 10958#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10959msgid "Painting" 10960msgstr "Картина" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10964msgid "Pakistan" 10965msgstr "Пакистан" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10969msgid "Palau" 10970msgstr "Палау" 10971 10972#. I18N: A colour scheme 10973#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10974msgid "Palette" 10975msgstr "Палитра" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:155 10979msgid "Palmyra, New York, United States" 10980msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10984msgid "Panama" 10985msgstr "Панама" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:156 10989msgid "Panama City, Panama" 10990msgstr "Панама-Сити, Панама" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:157 10994msgid "Papeete, Tahiti" 10995msgstr "Папеэте, Таити" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10999msgid "Papua New Guinea" 11000msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11004msgid "Paraguay" 11005msgstr "Парагвай" 11006 11007#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11008msgid "Parent location" 11009msgstr "Родительское местоположение" 11010 11011#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11013#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11014#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11015msgid "Parents" 11016msgstr "Родители" 11017 11018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11023msgid "Parents and siblings" 11024msgstr "Родители, братья, сёстры" 11025 11026#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11027msgid "Parent’s age" 11028msgstr "Возраст родителя" 11029 11030#. I18N: A configuration setting 11031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11035#: resources/views/login-page.phtml:44 11036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11037#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11038#: resources/views/register-page.phtml:73 11039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11040msgid "Password" 11041msgstr "Пароль" 11042 11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11047#: resources/views/register-page.phtml:78 11048msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11049msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11050 11051#. I18N: Location of an LDS church temple 11052#: app/Elements/TempleCode.php:158 11053msgid "Payson, Utah, United States" 11054msgstr "Пейсон, Юта, США" 11055 11056#. I18N: Name of a module/chart 11057#. I18N: Name of a report 11058#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11060#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11063msgid "Pedigree" 11064msgstr "Родословная" 11065 11066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11067msgid "Pedigree chart" 11068msgstr "Восходящее Дерево" 11069 11070#. I18N: Name of a module 11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11072msgid "Pedigree map" 11073msgstr "Карта родословной" 11074 11075#. I18N: %s is an individual’s name 11076#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11077#, php-format 11078msgid "Pedigree map of %s" 11079msgstr "Карта родословной для %s" 11080 11081#. I18N: %s is an individual’s name 11082#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11083#, php-format 11084msgid "Pedigree tree of %s" 11085msgstr "Родословное дерево для %s" 11086 11087#. I18N: Name of a module 11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11091#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11095#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11096msgid "Pending changes" 11097msgstr "Ожидающие изменения" 11098 11099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11100msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11101msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11102 11103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11104msgid "Permanent number" 11105msgstr "Постоянный номер" 11106 11107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11109msgid "Permanently delete these records?" 11110msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11111 11112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11113msgid "Personal data" 11114msgstr "Персональные данные" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:159 11118msgid "Perth, Australia" 11119msgstr "Перт, Австралия" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11123msgid "Peru" 11124msgstr "Перу" 11125 11126#. I18N: Name of a country or state 11127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11128msgid "Philippines" 11129msgstr "Филиппины" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/Elements/TempleCode.php:160 11133msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11134msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11135 11136#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11137#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11138#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11139#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11140msgid "Phone" 11141msgstr "Телефон" 11142 11143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11144msgid "Phonetic algorithm" 11145msgstr "Фонетический алгоритм" 11146 11147#: app/Gedcom.php:683 11148msgid "Phonetic name" 11149msgstr "Фонетическое имя" 11150 11151#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11152msgid "Phonetic place" 11153msgstr "Место (фонетически)" 11154 11155#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11156#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11157#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11158msgid "Phonetic search" 11159msgstr "Фонетический поиск" 11160 11161#: app/Gedcom.php:692 11162msgid "Phonetic type" 11163msgstr "Фонетический тип" 11164 11165#. I18N: Type of media object 11166#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11167msgid "Photo" 11168msgstr "Фотография" 11169 11170#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11171msgid "Photograph" 11172msgstr "Фотография" 11173 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11180msgid "Phrase" 11181msgstr "Фраза" 11182 11183#. I18N: The name of a colour-scheme 11184#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11185msgid "Pink Plastic" 11186msgstr "Розовый пластик" 11187 11188#. I18N: Name of a country or state 11189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11190msgid "Pitcairn" 11191msgstr "Питкэрн" 11192 11193#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11194#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11195#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11199#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11200#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11204#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11205#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11206#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11210#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11212#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11215msgid "Place" 11216msgstr "Место" 11217 11218#. I18N: Name of a module/list 11219#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11221#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11222msgid "Place hierarchy" 11223msgstr "Иерархия мест" 11224 11225#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11226msgid "Place in Hebrew" 11227msgstr "Место на иврите" 11228 11229#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11230msgid "Place list" 11231msgstr "Список мест" 11232 11233#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11235msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11236msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11237 11238#: resources/views/help/place.phtml:14 11239msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11240msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11241 11242#: resources/views/help/place.phtml:10 11243msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11244msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11245 11246#: app/Gedcom.php:586 11247msgid "Place of LDS baptism" 11248msgstr "Место крещения (мормоны)" 11249 11250#: app/Gedcom.php:741 11251msgid "Place of LDS child sealing" 11252msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11253 11254#: app/Gedcom.php:628 11255msgid "Place of LDS confirmation" 11256msgstr "Место конфирмации LDS" 11257 11258#: app/Gedcom.php:648 11259msgid "Place of LDS endowment" 11260msgstr "Место мормонского обличения" 11261 11262#: app/Gedcom.php:480 11263msgid "Place of LDS spouse sealing" 11264msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11265 11266#: app/Gedcom.php:578 11267msgid "Place of adoption" 11268msgstr "Место усыновления" 11269 11270#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11271msgid "Place of baptism" 11272msgstr "Место крещения" 11273 11274#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11275msgid "Place of bar mitzvah" 11276msgstr "Место бар-мицва" 11277 11278#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11279msgid "Place of bat mitzvah" 11280msgstr "Место бат-мицва" 11281 11282#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11284msgid "Place of birth" 11285msgstr "Место рождения" 11286 11287#: app/Gedcom.php:605 11288msgid "Place of blessing" 11289msgstr "Место благословения" 11290 11291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11292msgid "Place of brit milah" 11293msgstr "Место обрезания" 11294 11295#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11296msgid "Place of burial" 11297msgstr "Место захоронения" 11298 11299#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11301msgid "Place of christening" 11302msgstr "Место крещения" 11303 11304#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11305msgid "Place of confirmation" 11306msgstr "Место конфирмации" 11307 11308#: app/Gedcom.php:634 11309msgid "Place of cremation" 11310msgstr "Место кремации" 11311 11312#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11314msgid "Place of death" 11315msgstr "Место смерти" 11316 11317#: app/Gedcom.php:645 11318msgid "Place of emigration" 11319msgstr "Место эмиграции" 11320 11321#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11322msgid "Place of engagement" 11323msgstr "Место обручения" 11324 11325#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11326msgid "Place of event" 11327msgstr "Место события" 11328 11329#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11330msgid "Place of first communion" 11331msgstr "Место первого причастия" 11332 11333#: app/Gedcom.php:671 11334msgid "Place of immigration" 11335msgstr "Место иммиграции" 11336 11337#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11339msgid "Place of marriage" 11340msgstr "Место свадьбы" 11341 11342#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11343msgid "Place of marriage banns" 11344msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11345 11346#: app/Gedcom.php:713 11347msgid "Place of naturalization" 11348msgstr "Место натурализации" 11349 11350#: app/Gedcom.php:723 11351msgid "Place of ordination" 11352msgstr "Место посвящения" 11353 11354#: app/Gedcom.php:731 11355msgid "Place of residence" 11356msgstr "Место проживания" 11357 11358#. I18N: Name of a module 11359#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11361#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11362#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11363msgid "Places" 11364msgstr "Места" 11365 11366#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11367#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11369msgid "Play" 11370msgstr "Пуск" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11373msgid "Please enter a valid email address." 11374msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11380msgid "Please try again." 11381msgstr "Попробуйте еще раз." 11382 11383#. I18N: a month in the French republican calendar 11384#: app/Date/FrenchDate.php:157 11385msgctxt "GENITIVE" 11386msgid "Pluviose" 11387msgstr "Плювиоз" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:251 11391msgctxt "INSTRUMENTAL" 11392msgid "Pluviose" 11393msgstr "Плювиоз" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:204 11397msgctxt "LOCATIVE" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "Плювиоз" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:109 11403msgctxt "NOMINATIVE" 11404msgid "Pluviose" 11405msgstr "Плювиоз" 11406 11407#. I18N: Name of a country or state 11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11409msgid "Poland" 11410msgstr "Польша" 11411 11412#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11413msgctxt "Surname tradition" 11414msgid "Polish" 11415msgstr "Польский" 11416 11417#. I18N: A configuration setting 11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11422msgid "Port number" 11423msgstr "Номер порта" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/Elements/TempleCode.php:162 11427msgid "Portland, Oregon, United States" 11428msgstr "Портленд, штат Орегон" 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/Elements/TempleCode.php:154 11432msgid "Porto Alegre, Brazil" 11433msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11434 11435#. I18N: page orientation 11436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11439msgid "Portrait" 11440msgstr "Вертикально" 11441 11442#. I18N: Name of a country or state 11443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11444msgid "Portugal" 11445msgstr "Португалия" 11446 11447#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11448msgctxt "Surname tradition" 11449msgid "Portuguese" 11450msgstr "Португальский" 11451 11452#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11453#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11455#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11456#: app/Gedcom.php:857 11457msgid "Postal code" 11458msgstr "Почтовый индекс" 11459 11460#. I18N: Name of a module 11461#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11462msgid "Powered by webtrees™" 11463msgstr "Сделано на webtrees ™" 11464 11465#. I18N: a month in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:165 11467msgctxt "GENITIVE" 11468msgid "Prairial" 11469msgstr "Прериаля" 11470 11471#. I18N: a month in the French republican calendar 11472#: app/Date/FrenchDate.php:259 11473msgctxt "INSTRUMENTAL" 11474msgid "Prairial" 11475msgstr "Прериалем" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:212 11479msgctxt "LOCATIVE" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "Прериале" 11482 11483#. I18N: a month in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:118 11485msgctxt "NOMINATIVE" 11486msgid "Prairial" 11487msgstr "Прериаль" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11490msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11491msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11494msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11495msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11498msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11499msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11503#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11504#: resources/views/admin/components.phtml:62 11505#: resources/views/admin/components.phtml:65 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11511#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11514msgid "Preferences" 11515msgstr "Установки" 11516 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11518#, php-format 11519msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11520msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11521 11522#. I18N: A configuration setting 11523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11524msgid "Preferred contact method" 11525msgstr "Способ для связи" 11526 11527#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11528#: app/Elements/TempleCode.php:161 11529msgid "President’s Office" 11530msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11531 11532#. I18N: Location of an LDS church temple 11533#: app/Elements/TempleCode.php:163 11534msgid "Preston, England" 11535msgstr "Престон, Англия" 11536 11537#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11538#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11539#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11540msgid "Preview" 11541msgstr "Предпросмотр" 11542 11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11544msgid "Priest" 11545msgstr "Священник" 11546 11547#. I18N: The first day in the French republican calendar 11548#: app/Date/FrenchDate.php:301 11549msgid "Primidi" 11550msgstr "Примиди" 11551 11552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11553msgid "Print basic events when blank" 11554msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11555 11556#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11557#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11558msgid "Priority" 11559msgstr "Приоритет" 11560 11561#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11562#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11563msgid "Privacy" 11564msgstr "Конфиденциальность" 11565 11566#. I18N: Name of a module 11567#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11568#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11569msgid "Privacy policy" 11570msgstr "Политика конфиденциальности" 11571 11572#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11574msgid "Privacy restrictions" 11575msgstr "Ограничения доступа" 11576 11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11578msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11579msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11580 11581#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11582#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11583#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11584#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11586msgid "Private" 11587msgstr "Приватно" 11588 11589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11590msgid "Private key" 11591msgstr "Секретный ключ" 11592 11593#: app/Gedcom.php:724 11594msgid "Probate" 11595msgstr "Утверждение завещания" 11596 11597#: app/Gedcom.php:725 11598msgid "Property" 11599msgstr "Собственность" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:164 11603msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11604msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11605 11606#. I18N: Location of an LDS church temple 11607#: app/Elements/TempleCode.php:165 11608msgid "Provo, Utah, United States" 11609msgstr "Прово, Юта" 11610 11611#. I18N: An individual that represents another 11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11613msgid "Proxy" 11614msgstr "Прокси" 11615 11616#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11617#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11618msgid "Publication" 11619msgstr "Публикация" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11623msgid "Puerto Rico" 11624msgstr "Пуэрто Рико" 11625 11626#. I18N: Name of a country or state 11627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11628msgid "Qatar" 11629msgstr "Катар" 11630 11631#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11632#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11633#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11634#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11635#: app/Gedcom.php:925 11636msgid "Quality of data" 11637msgstr "Качество данных" 11638 11639#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11640#: app/Date/FrenchDate.php:307 11641msgid "Quartidi" 11642msgstr "Квартиди" 11643 11644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11646msgid "Question" 11647msgstr "Вопрос" 11648 11649#. I18N: Location of an LDS church temple 11650#: app/Elements/TempleCode.php:166 11651msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11652msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11653 11654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11655msgid "Quick family facts" 11656msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11657 11658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11659msgid "Quick individual facts" 11660msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11661 11662#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11663#: app/Date/FrenchDate.php:309 11664msgid "Quintidi" 11665msgstr "Квинтиди" 11666 11667#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11670msgid "RE: " 11671msgstr "RE: " 11672 11673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11674msgid "Rabbi" 11675msgstr "Раввин" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11678#: app/Date/HijriDate.php:146 11679msgctxt "GENITIVE" 11680msgid "Rabi’ al-awwal" 11681msgstr "Рабиуль-Аввал" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11684#: app/Date/HijriDate.php:236 11685msgctxt "INSTRUMENTAL" 11686msgid "Rabi’ al-awwal" 11687msgstr "Рабиуль-Аввал" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11690#: app/Date/HijriDate.php:191 11691msgctxt "LOCATIVE" 11692msgid "Rabi’ al-awwal" 11693msgstr "Рабиуль-Аввал" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11696#: app/Date/HijriDate.php:101 11697msgctxt "NOMINATIVE" 11698msgid "Rabi’ al-awwal" 11699msgstr "Рабиуль-Аввал" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11702#: app/Date/HijriDate.php:148 11703msgctxt "GENITIVE" 11704msgid "Rabi’ al-thani" 11705msgstr "Раби ас-сани" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11708#: app/Date/HijriDate.php:238 11709msgctxt "INSTRUMENTAL" 11710msgid "Rabi’ al-thani" 11711msgstr "Раби ас-сани" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11714#: app/Date/HijriDate.php:193 11715msgctxt "LOCATIVE" 11716msgid "Rabi’ al-thani" 11717msgstr "Раби ас-сани" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11720#: app/Date/HijriDate.php:103 11721msgctxt "NOMINATIVE" 11722msgid "Rabi’ al-thani" 11723msgstr "Раби ас-сани" 11724 11725#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11727msgctxt "Female pedigree" 11728msgid "Rada" 11729msgstr "Рада" 11730 11731#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11733msgctxt "Male pedigree" 11734msgid "Rada" 11735msgstr "Рада" 11736 11737#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11739msgctxt "Pedigree" 11740msgid "Rada" 11741msgstr "Рада" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11744#: app/Date/HijriDate.php:154 11745msgctxt "GENITIVE" 11746msgid "Rajab" 11747msgstr "Раджаб" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11750#: app/Date/HijriDate.php:244 11751msgctxt "INSTRUMENTAL" 11752msgid "Rajab" 11753msgstr "Раджаб" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11756#: app/Date/HijriDate.php:199 11757msgctxt "LOCATIVE" 11758msgid "Rajab" 11759msgstr "Раджаб" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11762#: app/Date/HijriDate.php:109 11763msgctxt "NOMINATIVE" 11764msgid "Rajab" 11765msgstr "Раджаб" 11766 11767#. I18N: Location of an LDS church temple 11768#: app/Elements/TempleCode.php:167 11769msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11770msgstr "Роли, Северная Каролина" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11773#: app/Date/HijriDate.php:158 11774msgctxt "GENITIVE" 11775msgid "Ramadan" 11776msgstr "Рамадан" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11779#: app/Date/HijriDate.php:248 11780msgctxt "INSTRUMENTAL" 11781msgid "Ramadan" 11782msgstr "Рамадан" 11783 11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11785#: app/Date/HijriDate.php:203 11786msgctxt "LOCATIVE" 11787msgid "Ramadan" 11788msgstr "Рамадан" 11789 11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11791#: app/Date/HijriDate.php:113 11792msgctxt "NOMINATIVE" 11793msgid "Ramadan" 11794msgstr "Рамадан" 11795 11796#. I18N: Description of the “Slide show” module 11797#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11798msgid "Random images from the current family tree." 11799msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11802#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11803#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11804#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11805msgid "Re-order children" 11806msgstr "Пересортировать детей" 11807 11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11811#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11812msgid "Re-order families" 11813msgstr "Изменить порядок семей" 11814 11815#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11818#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11821msgid "Re-order media" 11822msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11823 11824#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11825msgid "Re-order media files" 11826msgstr "Изменить порядок медиафайлов" 11827 11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11831msgid "Re-order names" 11832msgstr "Изменить порядок имен" 11833 11834#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11836#: resources/views/admin/users.phtml:29 11837#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11840#: resources/views/register-page.phtml:37 11841msgid "Real name" 11842msgstr "Настоящее имя" 11843 11844#. I18N: Name of a module 11845#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11846#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11847msgid "Recent changes" 11848msgstr "Последние изменения" 11849 11850#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11851msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11852msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:168 11856msgid "Recife, Brazil" 11857msgstr "Ресифе, Бразилия" 11858 11859#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11863#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11864#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11866#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11867msgid "Record" 11868msgstr "Запись" 11869 11870#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11871#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11872#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11873#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11874#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11875msgid "Record ID number" 11876msgstr "Номер записи" 11877 11878#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11879msgid "Record file number" 11880msgstr "Номер записи" 11881 11882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11883#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11884#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11885msgid "Records" 11886msgstr "Записей" 11887 11888#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11889#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11890msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11891msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/Elements/TempleCode.php:169 11895msgid "Redlands, California, United States" 11896msgstr "Редлендс, Калифорния" 11897 11898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11901#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11902#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11903#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11904msgid "Reference number" 11905msgstr "Шифр документа" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/Elements/TempleCode.php:170 11909msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11910msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11911 11912#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11914msgid "Registered partnership" 11915msgstr "Гражданское партнёрство" 11916 11917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Официальный регистратор" 11920 11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11922msgctxt "FEMALE" 11923msgid "Registry officer" 11924msgstr "Официальный регистратор" 11925 11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11927msgctxt "MALE" 11928msgid "Registry officer" 11929msgstr "Официальный регистратор" 11930 11931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11933msgid "Regular expression" 11934msgstr "Регулярное выражение" 11935 11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11937msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11938msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11939 11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11942msgid "Reject" 11943msgstr "Отклонить" 11944 11945#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11946msgid "Reject all changes" 11947msgstr "Отменить все изменения" 11948 11949#. I18N: Name of a module/report 11950#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11952msgid "Related families" 11953msgstr "Семьи родственников" 11954 11955#. I18N: Name of a report 11956#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11958msgid "Related individuals" 11959msgstr "Родственники" 11960 11961#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11962#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11963#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11964#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11965#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11966msgid "Relationship" 11967msgstr "Связь" 11968 11969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11971msgid "Relationship to father" 11972msgstr "Связь с отцом" 11973 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11975msgid "Relationship to me" 11976msgstr "Родственная связь со мной" 11977 11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11980msgid "Relationship to mother" 11981msgstr "Связь с матерью" 11982 11983#: app/Gedcom.php:659 11984msgid "Relationship to parents" 11985msgstr "Связь с родителями" 11986 11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11988#, php-format 11989msgid "Relationship: %s" 11990msgstr "Связь: %s" 11991 11992#. I18N: Name of a module/chart 11993#. I18N: Configuration option 11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11998msgid "Relationships" 11999msgstr "Родственные связи" 12000 12001#. I18N: %s are individual’s names 12002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12003#, php-format 12004msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12005msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12006 12007#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12008#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12011msgid "Religion" 12012msgstr "Вероисповедание" 12013 12014#: app/Gedcom.php:721 12015msgid "Religious institution" 12016msgstr "Религиозные Учреждение" 12017 12018#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12020msgid "Religious marriage" 12021msgstr "Церковный брак" 12022 12023#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12024msgid "Reload map" 12025msgstr "Обновить карту" 12026 12027#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12028#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12029msgid "Reminder date" 12030msgstr "Дата напоминания" 12031 12032#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12033msgid "Reminder email frequency (days)" 12034msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12035 12036#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12037msgid "Remote server" 12038msgstr "Удалённый сервер" 12039 12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12041#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12043#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12045msgid "Remove" 12046msgstr "Удалить" 12047 12048#. I18N: Name of a module 12049#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12050msgid "Remove duplicate links" 12051msgstr "Удалить двойные ссылки" 12052 12053#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12054msgid "Remove individual" 12055msgstr "Удалить человека" 12056 12057#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12059msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12060msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12061 12062#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12063msgid "Remove this location?" 12064msgstr "Удалить это местоположение?" 12065 12066#. I18N: Location of an LDS church temple 12067#: app/Elements/TempleCode.php:171 12068msgid "Reno, Nevada, United States" 12069msgstr "Рино, штат Невада" 12070 12071#. I18N: Renumber the records in a family tree 12072#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12075#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12076msgid "Renumber XREFs" 12077msgstr "Перенумеровать внешние ссылки" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12080msgid "Replace" 12081msgstr "Заменить" 12082 12083#. I18N: Description of a “Data fix” module 12084#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12085msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12086msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12087 12088#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12089msgid "Replace with" 12090msgstr "Заменить на" 12091 12092#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12093msgid "Replacement text" 12094msgstr "Текст для замены" 12095 12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12098msgid "Reply" 12099msgstr "Ответ" 12100 12101#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12104#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12105msgid "Report" 12106msgstr "Отчёт" 12107 12108#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12109#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12110msgid "Report phrase" 12111msgstr "Сообщить фразу" 12112 12113#. I18N: Name of a module 12114#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12115#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12118#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12119msgid "Reports" 12120msgstr "Отчёты" 12121 12122#. I18N: Name of a module/list 12123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12125#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12132#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12133#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12134#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12135#: resources/views/search-results.phtml:72 12136msgid "Repositories" 12137msgstr "Архивы" 12138 12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12140#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12143#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12146#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12147msgid "Repository" 12148msgstr "Архив" 12149 12150#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12151msgid "Repository name" 12152msgstr "Название архива" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12156msgid "Republic of the Congo" 12157msgstr "Республика Конго" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12161#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12162msgid "Request a new password" 12163msgstr "Запрос нового пароля" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12166#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12167#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12169msgid "Request a new user account" 12170msgstr "Регистрация нового пользователя" 12171 12172#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12173msgid "Research" 12174msgstr "Исследовать" 12175 12176#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12177#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12178#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12180#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12181msgid "Research task" 12182msgstr "Задачи исследования" 12183 12184#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12185#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12186msgid "Research tasks" 12187msgstr "Исследовательские задачи" 12188 12189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12190msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12191msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12192 12193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12194msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12195msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12196 12197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12198#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12199msgid "Residence" 12200msgstr "Место проживания" 12201 12202#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12203#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12204msgid "Restore the default block layout" 12205msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12206 12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12209msgid "Restrict to immediate family" 12210msgstr "Указать число ступеней родства" 12211 12212#. I18N: a restriction on viewing data 12213#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12214#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12215#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12216#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12218#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12219msgid "Restriction" 12220msgstr "Ограниченный доступ" 12221 12222#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12223msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12224msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12225 12226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12227msgid "Results" 12228msgstr "Результаты" 12229 12230#: app/Gedcom.php:733 12231msgid "Retirement" 12232msgstr "Отставка" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:172 12236msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12237msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12238 12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12240#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12242#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12243#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12244#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12245#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12246msgid "Role" 12247msgstr "Роль" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12251msgid "Romania" 12252msgstr "Румыния" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12255msgid "Romanized" 12256msgstr "Латиницей" 12257 12258#: app/Gedcom.php:697 12259msgid "Romanized name" 12260msgstr "Латинизированное имя" 12261 12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12263msgid "Romanized place" 12264msgstr "Место латиницей" 12265 12266#: app/Gedcom.php:706 12267msgid "Romanized type" 12268msgstr "Латинизированный шрифт" 12269 12270#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12272msgid "Roots" 12273msgstr "Корни" 12274 12275#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12276msgid "Rufname" 12277msgstr "Как зовут" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12280#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12281#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12282msgid "Russell" 12283msgstr "Расселл" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12287msgid "Russia" 12288msgstr "Россия" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12292msgid "Rwanda" 12293msgstr "Руанда" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12297msgid "Réunion" 12298msgstr "Реюньон" 12299 12300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12301msgid "SMTP mail server" 12302msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12303 12304#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12305msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12306msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12307 12308#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12309#, php-format 12310msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12311msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12312 12313#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12314#: app/Services/EmailService.php:209 12315msgid "SSL/TLS" 12316msgstr "SSL/TLS" 12317 12318#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12319#: app/Services/EmailService.php:211 12320msgid "STARTTLS" 12321msgstr "STARTTLS" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:173 12325msgid "Sacramento, California, United States" 12326msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:144 12330msgctxt "GENITIVE" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "Сафар" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:234 12336msgctxt "INSTRUMENTAL" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "Сафар" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:189 12342msgctxt "LOCATIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "Сафар" 12345 12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12347#: app/Date/HijriDate.php:99 12348msgctxt "NOMINATIVE" 12349msgid "Safar" 12350msgstr "Сафар" 12351 12352#. I18N: The name of a colour-scheme 12353#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12354msgid "Sage" 12355msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12356 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12358msgid "Saint Barthélemy" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12363msgid "Saint Helena" 12364msgstr "Остров Святой Елены" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12368msgid "Saint Kitts and Nevis" 12369msgstr "Сент-Китс и Невис" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12373msgid "Saint Lucia" 12374msgstr "Сент-Люсия" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12378msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12379msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12383msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12384msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:183 12388msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12389msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12390 12391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12392msgid "Same as uploaded file" 12393msgstr "Как у загруженного файла" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12397msgid "Samoa" 12398msgstr "Самоа" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:176 12402msgid "San Antonio, Texas, United States" 12403msgstr "Сан Антонио, Техас" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:177 12407msgid "San Diego, California, United States" 12408msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:182 12412msgid "San José, Costa Rica" 12413msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12417msgid "San Marino" 12418msgstr "Сан Марино" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:174 12422msgid "San Salvador, El Salvador" 12423msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:175 12427msgid "Santiago, Chile" 12428msgstr "Сантьяго, Чили" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:178 12432msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12433msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12434 12435#. I18N: Location of an LDS church temple 12436#: app/Elements/TempleCode.php:186 12437msgid "São Paulo, Brazil" 12438msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12439 12440#. I18N: Name of a country or state 12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12442msgid "Sao Tome and Principe" 12443msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12444 12445#. I18N: abbreviation for Saturday 12446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12448msgid "Sat" 12449msgstr "Сб" 12450 12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12452msgid "Saturday" 12453msgstr "Суббота" 12454 12455#. I18N: Name of a country or state 12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12457msgid "Saudi Arabia" 12458msgstr "Саудовская Аравия" 12459 12460#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12461msgid "Schema" 12462msgstr "Схема" 12463 12464#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12465msgid "School or college" 12466msgstr "Школа или колледж" 12467 12468#. I18N: Name of a country or state 12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12470msgid "Scotland" 12471msgstr "Шотландия" 12472 12473#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12474msgid "Scrapbook" 12475msgstr "Альбом наклеек" 12476 12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12479msgctxt "Female pedigree" 12480msgid "Sealing" 12481msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12482 12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12485msgctxt "Male pedigree" 12486msgid "Sealing" 12487msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12488 12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12491msgctxt "Pedigree" 12492msgid "Sealing" 12493msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12494 12495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12496#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12497#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12498msgid "Sealing canceled (divorce)" 12499msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12500 12501#. I18N: Name of a module 12502#. I18N: A button label. 12503#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12504#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12505#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12507#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12508#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12509#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12510#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12511#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12512#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12514msgid "Search" 12515msgstr "Поиск" 12516 12517#. I18N: Name of a module 12518#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12520msgid "Search and replace" 12521msgstr "Найти и заменить" 12522 12523#. I18N: Description of a “Data fix” module 12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12525msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12526msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12527 12528#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12530msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12531msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12532 12533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12534msgid "Search filters" 12535msgstr "Фильтры поиска" 12536 12537#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12538#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12539msgid "Search for" 12540msgstr "Найти" 12541 12542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12543msgid "Search for locations in an external database." 12544msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных." 12545 12546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12547msgid "Search for place names in an external database." 12548msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных." 12549 12550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12552#, php-format 12553msgid "Search for place names using %s." 12554msgstr "Поиск географических названий с помощью %s." 12555 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12557msgid "Search method" 12558msgstr "Метод поиска" 12559 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12561msgid "Search text/pattern" 12562msgstr "Поиск текст/шаблон" 12563 12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12566msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12567 12568#. I18N: Location of an LDS church temple 12569#: app/Elements/TempleCode.php:179 12570msgid "Seattle, Washington, United States" 12571msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12572 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12574msgid "Second record" 12575msgstr "Вторая запись" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12579msgid "Secure connection" 12580msgstr "Безопасное соединение" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12584msgid "Security code" 12585msgstr "Код безопасности" 12586 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12588#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12589#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12590#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12591#, php-format 12592msgid "See %s for more information." 12593msgstr "См. %s для более подробной информации." 12594 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12598msgid "Select" 12599msgstr "Выбрать" 12600 12601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12602msgid "Select a GEDCOM file to import" 12603msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12604 12605#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12606#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12607msgid "Select a date" 12608msgstr "Выбрать дату" 12609 12610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12611msgid "Select individuals by place or date" 12612msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12613 12614#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12616msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12617msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12618 12619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12620msgid "Select the desired age interval" 12621msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12622 12623#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12624msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12625msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12626 12627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12628msgid "Select two records to merge." 12629msgstr "Выберите две записи для слияния." 12630 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12632msgid "Selector" 12633msgstr "Переключатель" 12634 12635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Продавец" 12638 12639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12640msgctxt "FEMALE" 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Продавщица" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12645msgctxt "MALE" 12646msgid "Seller" 12647msgstr "Продавец" 12648 12649#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12650#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12651#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12653msgid "Send" 12654msgstr "Отправить" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12657#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12658#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12661msgid "Send a message" 12662msgstr "Послать сообщение" 12663 12664#: app/Services/MessageService.php:217 12665msgid "Send a message to all users" 12666msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12667 12668#: app/Services/MessageService.php:218 12669msgid "Send a message to users who have never signed in" 12670msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12671 12672#: app/Services/MessageService.php:219 12673msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12674msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12675 12676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12677msgid "Send a test email using these settings" 12678msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12679 12680#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12681msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12682msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление." 12683 12684#. I18N: Label for a configuration option 12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12686msgid "Send out reminder emails" 12687msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12691msgid "Sender email" 12692msgstr "Электронная почта отправителя" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12696msgid "Sender name" 12697msgstr "Имя отправителя" 12698 12699#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12701msgid "Sending email" 12702msgstr "Отправка электронного письма" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12706msgid "Sending server name" 12707msgstr "Имя сервера отправки" 12708 12709#. I18N: Name of a country or state 12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12711msgid "Senegal" 12712msgstr "Сенегал" 12713 12714#. I18N: Location of an LDS church temple 12715#: app/Elements/TempleCode.php:180 12716msgid "Seoul, Korea" 12717msgstr "Сеул, Карея" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12720msgctxt "Abbreviation for September" 12721msgid "Sep" 12722msgstr "Сеп" 12723 12724#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12725msgid "Separated" 12726msgstr "В разводе" 12727 12728#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12729msgid "Separation" 12730msgstr "Разделение" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12733msgctxt "GENITIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "сентября" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12738msgctxt "INSTRUMENTAL" 12739msgid "September" 12740msgstr "сентябрём" 12741 12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12743msgctxt "LOCATIVE" 12744msgid "September" 12745msgstr "сентября" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12750msgctxt "NOMINATIVE" 12751msgid "September" 12752msgstr "сентябрь" 12753 12754#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12755#: app/Date/FrenchDate.php:313 12756msgid "Septidi" 12757msgstr "Септиди" 12758 12759#. I18N: Name of a country or state 12760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12761msgid "Serbia" 12762msgstr "Сербия" 12763 12764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12765msgid "Servant" 12766msgstr "Слуга" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12769msgctxt "FEMALE" 12770msgid "Servant" 12771msgstr "Служанка" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12774msgctxt "MALE" 12775msgid "Servant" 12776msgstr "Слуга" 12777 12778#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12780msgid "Server information" 12781msgstr "Информация о сервере" 12782 12783#. I18N: A configuration setting 12784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12788msgid "Server name" 12789msgstr "Имя сервера" 12790 12791#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12792msgid "Set a new password" 12793msgstr "Установите новый пароль" 12794 12795#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12796msgid "Set as default" 12797msgstr "Установить по умолчанию" 12798 12799#. I18N: You need to: 12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12802msgid "Set the access level for each tree." 12803msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12804 12805#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12807msgid "Set the default blocks for new family trees" 12808msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12809 12810#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12812msgid "Set the default blocks for new users" 12813msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12814 12815#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12817msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12818msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12819 12820#. I18N: You need to: 12821#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12822#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12823msgid "Set the status to “approved”." 12824msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12825 12826#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12828msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12829msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12830 12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12832#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12833msgid "Setup wizard for webtrees" 12834msgstr "Мастер установки webtrees" 12835 12836#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12837#: app/Date/FrenchDate.php:311 12838msgid "Sextidi" 12839msgstr "Секстиди" 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12843msgid "Seychelles" 12844msgstr "Сейшелы" 12845 12846#: app/Date/JalaliDate.php:278 12847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12848msgid "Shah" 12849msgstr "Шах" 12850 12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12852#: app/Date/JalaliDate.php:149 12853msgctxt "GENITIVE" 12854msgid "Shahrivar" 12855msgstr "Шахривара" 12856 12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12858#: app/Date/JalaliDate.php:239 12859msgctxt "INSTRUMENTAL" 12860msgid "Shahrivar" 12861msgstr "Шахриваром" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:194 12865msgctxt "LOCATIVE" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "Шахриваре" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:104 12871msgctxt "NOMINATIVE" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Шахривар" 12874 12875#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12876#: resources/views/individual-page.phtml:68 12877msgid "Share" 12878msgstr "Делиться" 12879 12880#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12881msgid "Share the URL" 12882msgstr "Поделитесь URL-адресом" 12883 12884#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12885msgid "Share the anniversary of an event" 12886msgstr "Поделитесь годовщиной события" 12887 12888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12892#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12893#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12894#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12895#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12896#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12897msgid "Shared note" 12898msgstr "Общее примечание" 12899 12900#. I18N: Name of a module/list 12901#: app/Module/NoteListModule.php:62 12902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12903#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12904msgid "Shared notes" 12905msgstr "Общие примечания" 12906 12907#. I18N: plural noun - things that can be shared 12908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12910msgid "Shares" 12911msgstr "Поделиться" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12914#: app/Date/HijriDate.php:160 12915msgctxt "GENITIVE" 12916msgid "Shawwal" 12917msgstr "Шавваль" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12920#: app/Date/HijriDate.php:250 12921msgctxt "INSTRUMENTAL" 12922msgid "Shawwal" 12923msgstr "Шавваль" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:205 12927msgctxt "LOCATIVE" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "Шавваль" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:115 12933msgctxt "NOMINATIVE" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "Шавваль" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12938#: app/Date/HijriDate.php:156 12939msgctxt "GENITIVE" 12940msgid "Sha’aban" 12941msgstr "Шаабан" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12944#: app/Date/HijriDate.php:246 12945msgctxt "INSTRUMENTAL" 12946msgid "Sha’aban" 12947msgstr "Шаабан" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:201 12951msgctxt "LOCATIVE" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "Шаабан" 12954 12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:111 12957msgctxt "NOMINATIVE" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "Шаабан" 12960 12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12962msgid "She " 12963msgstr "Она " 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12966msgid "She died" 12967msgstr "Она умерла" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12971msgid "She married" 12972msgstr "Она вышла замуж за" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12975msgid "She resided at" 12976msgstr "Она проживала в" 12977 12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12979msgid "She was born" 12980msgstr "Родилась" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12983msgid "She was buried" 12984msgstr "Была похоронена" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12987msgid "She was christened" 12988msgstr "Она была крещена" 12989 12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12991msgid "She was cremated" 12992msgstr "Она была кримирована" 12993 12994#. I18N: a month in the Jewish calendar 12995#: app/Date/JewishDate.php:201 12996msgctxt "GENITIVE" 12997msgid "Shevat" 12998msgstr "швата" 12999 13000#. I18N: a month in the Jewish calendar 13001#: app/Date/JewishDate.php:305 13002msgctxt "INSTRUMENTAL" 13003msgid "Shevat" 13004msgstr "шватом" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:253 13008msgctxt "LOCATIVE" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "швата" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:149 13014msgctxt "NOMINATIVE" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "шват" 13017 13018#. I18N: The name of a colour-scheme 13019#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13020msgid "Shiny Tomato" 13021msgstr "Блестящий томат" 13022 13023#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13024#: resources/views/help/date.phtml:113 13025msgid "Shortcut" 13026msgstr "Сочетание клавиш" 13027 13028#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13029msgid "Shortest marriage" 13030msgstr "Самый короткий брак" 13031 13032#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13033msgid "Show" 13034msgstr "Показать" 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13038msgid "Show a download link in the media viewer" 13039msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13040 13041#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13042#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13043msgid "Show a privacy policy." 13044msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13045 13046#. I18N: A configuration setting 13047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13048msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13049msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13050 13051#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13052msgid "Show all media" 13053msgstr "Показать все медиа" 13054 13055#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13056msgid "Show all notes" 13057msgstr "Показать все примечания" 13058 13059#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13060msgid "Show all places in a list" 13061msgstr "Показать все места в виде списка" 13062 13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13064msgid "Show all sources" 13065msgstr "Показать все источники" 13066 13067#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13068#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13069msgid "Show an age cursor" 13070msgstr "Показывать курсор возраста" 13071 13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13073msgid "Show children of ancestors" 13074msgstr "Показать детей предков" 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13077msgid "Show couples where either partner married more than once." 13078msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13081msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13082msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13085msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13086msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13089msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13090msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13093msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13094msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13097msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13098msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13099 13100#. I18N: label for yes/no option 13101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13102msgid "Show date of last update" 13103msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13107msgid "Show dead individuals" 13108msgstr "Видимость мертвых людей" 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13111msgid "Show divorced couples." 13112msgstr "Показать разведенных супругов." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13115msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13116msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13119msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13120msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13123msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13124msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13125 13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13128msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13129msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13132msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13133msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13136msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13137msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13141msgid "Show list of family trees" 13142msgstr "Показать список родословных" 13143 13144#. I18N: A configuration setting 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13146msgid "Show living individuals" 13147msgstr "Показывать живых людей" 13148 13149#. I18N: A configuration setting 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13151msgid "Show names of private individuals" 13152msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13158msgid "Show notes" 13159msgstr "Показывать примечания" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13162msgid "Show occupations" 13163msgstr "Показывать профессии" 13164 13165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13166#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13167msgid "Show only events of living individuals" 13168msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13169 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13171msgid "Show only females." 13172msgstr "Показать только персон женского пола." 13173 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13175msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13176msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13177 13178#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13179msgid "Show only individuals, events, or all" 13180msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13181 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13183msgid "Show only males." 13184msgstr "Показать только персон мужского пола." 13185 13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13188msgid "Show parents" 13189msgstr "Показать родителей" 13190 13191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13192#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13194#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13195#: resources/views/login-page.phtml:47 13196#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13197#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13198#: resources/views/register-page.phtml:76 13199#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13200#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13201#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13202#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13203msgid "Show password" 13204msgstr "Показать пароль" 13205 13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13207msgid "Show pending changes" 13208msgstr "Показать внесённые изменения" 13209 13210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13213msgid "Show photos" 13214msgstr "Показать фото" 13215 13216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13217msgid "Show place hierarchy" 13218msgstr "Показывать иерархию места" 13219 13220#. I18N: A configuration setting 13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13222msgid "Show private relationships" 13223msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13224 13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13226msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13227msgstr "Показывать задания других пользователей" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13230msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13231msgstr "Показывать неназначенные задания" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13234msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13235msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13236 13237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13238msgid "Show residences" 13239msgstr "Показать место жительства" 13240 13241#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13242msgid "Show slide show controls" 13243msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13244 13245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13250msgid "Show sources" 13251msgstr "Показать источники" 13252 13253#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13255#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13256msgid "Show spouses" 13257msgstr "Показать супруг(ов)" 13258 13259#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13261#, php-format 13262msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13263msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13264 13265#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13266#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13267msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13268msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13269 13270#. I18N: label for a yes/no option 13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13272msgid "Show the date and time" 13273msgstr "Показать дату и время" 13274 13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13276msgid "Show the date and time of update" 13277msgstr "Показывать дату и время обновления" 13278 13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13280msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13281msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13282 13283#. I18N: A configuration setting 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13285msgid "Show the family tree" 13286msgstr "Показывать семейное дерево" 13287 13288#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13289msgid "Show the list of individuals" 13290msgstr "Показать список персон" 13291 13292#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13293msgid "Show the list of surnames" 13294msgstr "Показать список фамилий" 13295 13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13298msgid "Show the location of an event on an external map." 13299msgstr "Показать место события на внешней карте." 13300 13301#. I18N: Description of the “Places” module 13302#: app/Module/PlacesModule.php:96 13303msgid "Show the location of events on a map." 13304msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13305 13306#. I18N: label for a yes/no option 13307#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13308msgid "Show the user who made the change" 13309msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13310 13311#. I18N: Label for a configuration option 13312#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13313#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13315msgid "Show this block for which languages" 13316msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13317 13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13320msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13321 13322#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13326msgid "Show to managers" 13327msgstr "Показывать менеджерам" 13328 13329#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13335msgid "Show to members" 13336msgstr "Показывать членам" 13337 13338#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13344msgid "Show to visitors" 13345msgstr "Показывать посетителям" 13346 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13349msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13350msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13351 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13354msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13355msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13356 13357#. I18N: %s are placeholders for numbers 13358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13361#, php-format 13362msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13363msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13364 13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13366msgid "Sibling" 13367msgstr "Брат/сестра" 13368 13369#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13370msgid "Siblings" 13371msgstr "Братья/сестры" 13372 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13375msgid "Sidebar" 13376msgstr "Боковая панель" 13377 13378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13382msgid "Sidebars" 13383msgstr "Боковые панели" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13387msgid "Sierra Leone" 13388msgstr "Сьерра-Леоне" 13389 13390#. I18N: Name of a module 13391#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13392#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13393msgid "Sign in" 13394msgstr "Войти" 13395 13396#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13397#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13398msgid "Sign out" 13399msgstr "Выйти" 13400 13401#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13403msgid "Sign-in and registration" 13404msgstr "Вход в систему и регистрация" 13405 13406#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13407msgid "Signature" 13408msgstr "Подпись" 13409 13410#: resources/views/help/date.phtml:138 13411msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13412msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13413 13414#. I18N: Name of a country or state 13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13416msgid "Singapore" 13417msgstr "Сингапур" 13418 13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13421msgid "Sister" 13422msgstr "Сестра" 13423 13424#. I18N: A configuration setting 13425#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13426#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13427#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13428#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13429msgid "Site identification code" 13430msgstr "Идентификационный код сайта" 13431 13432#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13434#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13435msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13436msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13437 13438#. I18N: A configuration setting 13439#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13440#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13441msgid "Site verification code" 13442msgstr "Проверочный код сайта" 13443 13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13446msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13447msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13448 13449#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13450#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13451msgid "Sitemaps" 13452msgstr "Карты сайта" 13453 13454#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13456msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13457msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:211 13461msgctxt "GENITIVE" 13462msgid "Sivan" 13463msgstr "сивана" 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:315 13467msgctxt "INSTRUMENTAL" 13468msgid "Sivan" 13469msgstr "сиваном" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:263 13473msgctxt "LOCATIVE" 13474msgid "Sivan" 13475msgstr "сивана" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:159 13479msgctxt "NOMINATIVE" 13480msgid "Sivan" 13481msgstr "сиван" 13482 13483#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13484#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13485#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13486msgid "Skip to content" 13487msgstr "Перейти к содержанию" 13488 13489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13490msgid "Slave" 13491msgstr "Невольник" 13492 13493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13494msgctxt "FEMALE" 13495msgid "Slave" 13496msgstr "Невольница" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13499msgctxt "MALE" 13500msgid "Slave" 13501msgstr "Невольник" 13502 13503#. I18N: Name of a module 13504#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13505msgid "Slide show" 13506msgstr "Слайд-шоу" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13510msgid "Slovakia" 13511msgstr "Словакия" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13515msgid "Slovenia" 13516msgstr "Словения" 13517 13518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13519msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13520msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/Elements/TempleCode.php:185 13524msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13525msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13526 13527#: app/Gedcom.php:755 13528msgid "Social security number" 13529msgstr "Номер социального страхования" 13530 13531#. I18N: Name of a country or state 13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13533msgid "Solomon Islands" 13534msgstr "Соломоновы острова" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13538msgid "Somalia" 13539msgstr "Сомали" 13540 13541#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13543msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13544msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13545 13546#. I18N: Description of a “Data fix” module 13547#: app/Module/FixNameTags.php:95 13548msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13549msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени." 13550 13551#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13552msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13553msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются." 13554 13555#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13557msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13558msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13559 13560#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13562msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13563msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13564 13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13569msgid "Son" 13570msgstr "Сын" 13571 13572#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13574#, php-format 13575msgid "Son of %s" 13576msgstr "Сын от %s" 13577 13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13579#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13580msgid "Sort date" 13581msgstr "Дата сортировки" 13582 13583#. I18N: Label for a configuration option 13584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13587#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13592#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13593#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13599msgid "Sort order" 13600msgstr "Порядок сортировки" 13601 13602#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13603msgid "Sort time" 13604msgstr "Время сортировки" 13605 13606#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13608msgid "Sosa" 13609msgstr "Кекуле-номер" 13610 13611#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13612msgid "Sosa-Stradonitz number" 13613msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13614 13615#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13616msgid "Sounds like" 13617msgstr "Звучит как" 13618 13619#. I18N: Name of a module/report 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13621#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13625#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13627#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13628#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13629#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13631#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13633#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13638#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13654msgid "Source" 13655msgstr "Источник" 13656 13657#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13658#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13659#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13660#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13661#: app/Gedcom.php:916 13662msgid "Source citation" 13663msgstr "Источник цитаты" 13664 13665#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13666msgid "Source citations" 13667msgstr "Ссылки на источники" 13668 13669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13670msgid "Source type" 13671msgstr "Тип источника" 13672 13673#. I18N: Name of a module/list 13674#. I18N: Name of a module 13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13676#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13677#: app/Services/AdminService.php:183 13678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13679#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13680#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13681#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13682#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13683#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13685#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13689#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13690#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13691#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13692#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13693#: resources/views/search-results.phtml:61 13694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13699msgid "Sources" 13700msgstr "Источники" 13701 13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13703msgid "Sources to the events" 13704msgstr "Источники событий" 13705 13706#. I18N: Name of a country or state 13707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13708msgid "South Africa" 13709msgstr "Южная Африка" 13710 13711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13712msgid "South America" 13713msgstr "Южная Америка" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13717msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13718msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13722msgid "South Sudan" 13723msgstr "Южный Судан" 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13727msgid "Spain" 13728msgstr "Испания" 13729 13730#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13731msgctxt "Surname tradition" 13732msgid "Spanish" 13733msgstr "Испанский" 13734 13735#. I18N: Location of an LDS church temple 13736#: app/Elements/TempleCode.php:188 13737msgid "Spokane, Washington, United States" 13738msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13747msgid "Spouse" 13748msgstr "Супруг(а)" 13749 13750#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13752#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13754msgid "Spouses" 13755msgstr "Супруги" 13756 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13762msgid "Spouses and children" 13763msgstr "Супруги и дети" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13767msgid "Sri Lanka" 13768msgstr "Шри Ланка" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:181 13772msgid "St. George, Utah, United States" 13773msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13774 13775#. I18N: Location of an LDS church temple 13776#: app/Elements/TempleCode.php:184 13777msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13778msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13779 13780#. I18N: Location of an LDS church temple 13781#: app/Elements/TempleCode.php:187 13782msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13783msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13784 13785#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13786msgid "Standard GEDCOM tags" 13787msgstr "Стандартные теги GEDCOM" 13788 13789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13790msgid "Start slide show on page load" 13791msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13792 13793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13794msgid "Start year" 13795msgstr "Год начала" 13796 13797#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13798msgid "Starting range of change dates" 13799msgstr "Начало диапазона дат" 13800 13801#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13802msgid "Statcounter™" 13803msgstr "Statcounter™" 13804 13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13806#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13807#: app/Gedcom.php:858 13808msgid "State" 13809msgstr "Область" 13810 13811#. I18N: Name of a module 13812#. I18N: Name of a module/chart 13813#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13814#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13818msgid "Statistics" 13819msgstr "Статистика" 13820 13821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13822#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13823#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13824#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13827msgid "Status" 13828msgstr "Статус" 13829 13830#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13831#: app/Gedcom.php:743 13832msgid "Status change date" 13833msgstr "Дата изменения статуса" 13834 13835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13840msgid "Stillborn: exempt" 13841msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13842 13843#. I18N: Location of an LDS church temple 13844#: app/Elements/TempleCode.php:189 13845msgid "Stockholm, Sweden" 13846msgstr "Стокгольм, Швеция" 13847 13848#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13849#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13850#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13851msgid "Stop" 13852msgstr "Стоп" 13853 13854#. I18N: Name of a module 13855#: app/Module/StoriesModule.php:206 13856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13858msgid "Stories" 13859msgstr "Истории" 13860 13861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13862msgid "Story" 13863msgstr "История" 13864 13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13867#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13868msgid "Story title" 13869msgstr "Заголовок истории" 13870 13871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13872#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13873#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13874#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13875msgid "Subject" 13876msgstr "Тема" 13877 13878#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13880#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13881msgid "Submission" 13882msgstr "Подача" 13883 13884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13890msgid "Submitted but not yet cleared" 13891msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13892 13893#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13894#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13895#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13896#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13898msgid "Submitter" 13899msgstr "Заявитель" 13900 13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13902msgid "Submitter name" 13903msgstr "Имя отправителя" 13904 13905#. I18N: Name of a module/list 13906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13907#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13910#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13912#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13913msgid "Submitters" 13914msgstr "Отправители" 13915 13916#. I18N: Name of a country or state 13917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13918msgid "Sudan" 13919msgstr "Судан" 13920 13921#. I18N: abbreviation for Sunday 13922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13924msgid "Sun" 13925msgstr "Вс" 13926 13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13928msgid "Sunday" 13929msgstr "Воскресенье" 13930 13931#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13933#, php-format 13934msgid "Support and documentation can be found at %s." 13935msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13936 13937#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13938msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13939msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13940 13941#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13942msgid "Support for SQL Server is experimental." 13943msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13947msgid "Suriname" 13948msgstr "Суринам" 13949 13950#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13951#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13952#: resources/views/branches-page.phtml:27 13953#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13954#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13959msgid "Surname" 13960msgstr "Фамилия" 13961 13962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13963msgid "Surname distribution chart" 13964msgstr "График распределения фамилий" 13965 13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13967msgid "Surname list style" 13968msgstr "Стиль списка фамилий" 13969 13970#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13971msgid "Surname option" 13972msgstr "Традиция смены фамилии" 13973 13974#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13975msgid "Surname prefix" 13976msgstr "Префикс фамилии" 13977 13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13979msgid "Surname tradition" 13980msgstr "Традиция наследования фамилии" 13981 13982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13986msgid "Surnames" 13987msgstr "Фамилии" 13988 13989#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13991msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13992 13993#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13994msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13995msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13996 13997#. I18N: Location of an LDS church temple 13998#: app/Elements/TempleCode.php:190 13999msgid "Suva, Fiji" 14000msgstr "Сува, Фиджи" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14004msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14005msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 14006 14007#. I18N: Reverse the order of two individuals 14008#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14009msgid "Swap individuals" 14010msgstr "поменять персон местами" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14014msgid "Swaziland" 14015msgstr "Свазиленд" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14019msgid "Sweden" 14020msgstr "Швеция" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14024msgid "Switzerland" 14025msgstr "Швейцария" 14026 14027#. I18N: Location of an LDS church temple 14028#: app/Elements/TempleCode.php:192 14029msgid "Sydney, Australia" 14030msgstr "Сидней, Австралия" 14031 14032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14033msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14034msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14038msgid "Syria" 14039msgstr "Сирия" 14040 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14042#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14043msgid "Tab" 14044msgstr "Вкладка" 14045 14046#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14047#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14050msgid "Table prefix" 14051msgstr "Префикс таблицы" 14052 14053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14068msgctxt "paper size" 14069msgid "Tabloid" 14070msgstr "Бульварный" 14071 14072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14074#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14075#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14076msgid "Tabs" 14077msgstr "Вкладки" 14078 14079#. I18N: Location of an LDS church temple 14080#: app/Elements/TempleCode.php:193 14081msgid "Taipei, Taiwan" 14082msgstr "Тайпей, Тайвань" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14086msgid "Taiwan" 14087msgstr "Тайвань" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14091msgid "Tajikistan" 14092msgstr "Таджикистан" 14093 14094#. I18N: Location of an LDS church temple 14095#: app/Elements/TempleCode.php:194 14096msgid "Tampico, Mexico" 14097msgstr "Тампико, Мексика" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:213 14101msgctxt "GENITIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "тамуза" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:317 14107msgctxt "INSTRUMENTAL" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "тамузом" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:265 14113msgctxt "LOCATIVE" 14114msgid "Tamuz" 14115msgstr "тамуза" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:161 14119msgctxt "NOMINATIVE" 14120msgid "Tamuz" 14121msgstr "тамуз" 14122 14123#. I18N: Name of a country or state 14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14125msgid "Tanzania" 14126msgstr "Танзания" 14127 14128#. I18N: The name of a colour-scheme 14129#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14130msgid "Teal Top" 14131msgstr "Бирюзовый Топ" 14132 14133#. I18N: A configuration setting 14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14135msgid "Technical help contact" 14136msgstr "Контакт для технической помощи" 14137 14138#. I18N: Location of an LDS church temple 14139#: app/Elements/TempleCode.php:195 14140msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14141msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14142 14143#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14144msgid "Template" 14145msgstr "Шаблон" 14146 14147#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14148msgid "Templates" 14149msgstr "Образцы" 14150 14151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14153#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14155msgid "Temple" 14156msgstr "Храм мормонов" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:199 14160msgctxt "GENITIVE" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "тевета" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:303 14166msgctxt "INSTRUMENTAL" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "теветом" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:251 14172msgctxt "LOCATIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "тевета" 14175 14176#. I18N: a month in the Jewish calendar 14177#: app/Date/JewishDate.php:147 14178msgctxt "NOMINATIVE" 14179msgid "Tevet" 14180msgstr "тевет" 14181 14182#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14183#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14184#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14185#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14186#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14188#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14189msgid "Text" 14190msgstr "Текст" 14191 14192#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14193msgid "Text direction" 14194msgstr "Направление текста" 14195 14196#. I18N: Name of a country or state 14197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14198msgid "Thailand" 14199msgstr "Таиланд" 14200 14201#: resources/views/help/name.phtml:10 14202msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14203msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14204 14205#: resources/views/help/surname.phtml:10 14206msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14207msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14210#, php-format 14211msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14212msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14213 14214#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14215msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14216msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами." 14217 14218#. I18N: Location of an LDS church temple 14219#: app/Elements/TempleCode.php:104 14220msgid "The Hague, Netherlands" 14221msgstr "Гаага, Нидерланды" 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14224#, php-format 14225msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14226msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14229#, php-format 14230msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14231msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14232 14233#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14234#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14235msgid "The PHP temporary folder is missing." 14236msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14237 14238#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14239#, php-format 14240msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14241msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14242 14243#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14244#, php-format 14245msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14246msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14247 14248#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14249msgid "The URL was copied to the clipboard" 14250msgstr "URL был скопирован в буфер обмена" 14251 14252#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14253#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14254#, php-format 14255msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14256msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14257 14258#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14259msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14260msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14261 14262#. I18N: Description of the “Calendar” module 14263#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14264msgid "The calendar menu." 14265msgstr "Меню календаря." 14266 14267#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14270#, php-format 14271msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14272msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14277#, php-format 14278msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14279msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14280 14281#. I18N: Description of the “Charts” module 14282#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14283msgid "The charts menu." 14284msgstr "Меню графиков." 14285 14286#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14287msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14288msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM." 14289 14290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14291msgid "The date and time of the last update" 14292msgstr "Дата и время последнего обновления" 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14295#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14296#, php-format 14297msgid "The details for “%s” have been updated." 14298msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14299 14300#. I18N: %s is a filename 14301#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14303#, php-format 14304msgid "The family tree has been exported to %s." 14305msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” already exists." 14310msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14313#, php-format 14314msgid "The family tree “%s” has been created." 14315msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14316 14317#. I18N: %s is the name of a family tree 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14319#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14320#, php-format 14321msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14322msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family tree 14325#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14326#, php-format 14327msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14328msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14331msgid "The family trees have been merged successfully." 14332msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14333 14334#. I18N: Description of the “Family trees” module 14335#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14336msgid "The family trees menu." 14337msgstr "Меню семейных деревьев." 14338 14339#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14341#, php-format 14342msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14343msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14346#, php-format 14347msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14348msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14351#, php-format 14352msgid "The file %s could not be created." 14353msgstr "Файл %s не может быть создан." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14357#, php-format 14358msgid "The file %s could not be deleted." 14359msgstr "Файл %s не может быть удален." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14362#, php-format 14363msgid "The file %s has been deleted." 14364msgstr "Файл %s удалён." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14367#, php-format 14368msgid "The file %s has been uploaded." 14369msgstr "Файл %s был загружен." 14370 14371#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14372#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14373msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14374msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14375 14376#. I18N: %s is a filename 14377#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14378#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14379#, php-format 14380msgid "The file “%s” does not exist." 14381msgstr "Файл «%s» не существует." 14382 14383#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14384msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14385msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s could not be deleted." 14390msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14393#, php-format 14394msgid "The folder %s has been created." 14395msgstr "Папка %s была создана." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14398#, php-format 14399msgid "The folder %s has been deleted." 14400msgstr "Папка %s была удалена." 14401 14402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14403msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14404msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14407#, php-format 14408msgid "The folder “%s” does not exist." 14409msgstr "Папка «%s» не существует." 14410 14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14412msgid "The following facts and events were found in both records." 14413msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14414 14415#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14416#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14417#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14418#, php-format 14419msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14420msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14421 14422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14423msgid "The following list shows typical requirements." 14424msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14425 14426#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14427msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14428msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?" 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14431msgid "The help text has not been written for this item." 14432msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14436msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14437msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14441msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14442msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14443 14444#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14445#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14446#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14447#, php-format 14448msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14449msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14452#, php-format 14453msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14454msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14455 14456#. I18N: Description of the “Lists” module 14457#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14458msgid "The lists menu." 14459msgstr "Меню \"Списки\"." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14463msgid "The location has been created" 14464msgstr "Локация создана" 14465 14466#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14467msgid "The location of this place is not known." 14468msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14471#, php-format 14472msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14473msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14476#, php-format 14477msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14478msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14481msgid "The media object has been created" 14482msgstr "Медиаобъект создан" 14483 14484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14485msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14486msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14489#, php-format 14490msgid "The message was not sent to %s." 14491msgstr "Сообщение не было отправлено %s." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14494#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14495#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14496msgid "The message was not sent." 14497msgstr "Сообщение не отправлено." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14501#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14502#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14503#, php-format 14504msgid "The message was successfully sent to %s." 14505msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14511#, php-format 14512msgid "The module “%s” has been disabled." 14513msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14517#, php-format 14518msgid "The module “%s” has been enabled." 14519msgstr "Модуль “%s” был включен." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14523msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14524msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14528msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14529msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14530 14531#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14532msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14533msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14534 14535#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14536msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14537msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14540msgid "The note has been created" 14541msgstr "Примечание создано" 14542 14543#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14544#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14545#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14546#, php-format 14547msgid "The parameter “%s” is missing." 14548msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14551msgid "The password needs to be at least six characters long." 14552msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14553 14554#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14556msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14557msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14560#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14561msgid "The password reset link has expired." 14562msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14563 14564#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14565#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14566msgid "The place hierarchy." 14567msgstr "Иерархия мест." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14571msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14572msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14576msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14577msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14581#, php-format 14582msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14583msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14586#, php-format 14587msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14588msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14589 14590#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14591#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14592#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14593#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14594#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14595#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14597#, php-format 14598msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14599msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14600 14601#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14605msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14606msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14609#, php-format 14610msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14611msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14612 14613#. I18N: Description of the “Reports” module 14614#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14615msgid "The reports menu." 14616msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14619msgid "The repository has been created" 14620msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14621 14622#. I18N: Description of the “Search” module 14623#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14624msgid "The search menu." 14625msgstr "Меню \"Поиск\"." 14626 14627#: app/Services/SearchService.php:1178 14628msgid "The search returned too many results." 14629msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14630 14631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14632msgid "The server configuration is OK." 14633msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14634 14635#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14636msgid "The server could not understand this request." 14637msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14638 14639#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14640msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14641msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14644#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14646msgid "The server’s time limit has been reached." 14647msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14648 14649#. I18N: Description of “Statistics” module 14650#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14651msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14652msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14653 14654#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14655msgid "The solution" 14656msgstr "Решение" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14659msgid "The source has been created" 14660msgstr "Источник создан" 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14663msgid "The submission has been created" 14664msgstr "Заявка создана" 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14667msgid "The submitter has been created" 14668msgstr "Заявитель создан" 14669 14670#: resources/views/help/name.phtml:15 14671#, php-format 14672msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14673msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14674 14675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14677#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14678msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14679msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14680 14681#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14682#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14683#, php-format 14684msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14685msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14686msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14687msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14688msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14691msgid "The upgrade is complete." 14692msgstr "Обновление завершено." 14693 14694#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14695#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14696msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14697msgstr "Слишком большой файл." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14700#, php-format 14701msgid "The user %s has been deleted." 14702msgstr "Пользователь %s был удален." 14703 14704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14706msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14707msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14710#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14711msgid "The username or password is incorrect." 14712msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14713 14714#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14716msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14717msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14739#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14740#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14741msgid "The website preferences have been updated." 14742msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14743 14744#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14745#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14746msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14747msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14748 14749#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14750#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14751#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14753msgid "Theme" 14754msgstr "Тема" 14755 14756#. I18N: Name of a module 14757#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14758msgid "Theme change" 14759msgstr "Выбор темы" 14760 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14763#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14764#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14765msgid "Themes" 14766msgstr "Темы" 14767 14768#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14769msgid "There are no facts for this individual." 14770msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14771 14772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14773msgid "There are no links to this media object." 14774msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14775 14776#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14777msgid "There are no media objects for this individual." 14778msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14779 14780#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14781msgid "There are no notes for this individual." 14782msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14786msgid "There are no pending changes." 14787msgstr "Нет отложенных изменений." 14788 14789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14790msgid "There are no research tasks in this family tree." 14791msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14792 14793#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14794msgid "There are no source citations for this individual." 14795msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14796 14797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14798#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14799#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14800msgid "There are pending changes for you to moderate." 14801msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14802 14803#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14804#, php-format 14805msgid "There have been no changes within the last %s day." 14806msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14807msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14808msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14809msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14810 14811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14812msgid "There was an error checking for a new version." 14813msgstr "" 14814 14815#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14816#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14817#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14818#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14819#: app/Services/MediaFileService.php:222 14820msgid "There was an error uploading your file." 14821msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14822 14823#. I18N: a month in the French republican calendar 14824#: app/Date/FrenchDate.php:169 14825msgctxt "GENITIVE" 14826msgid "Thermidor" 14827msgstr "Термидора" 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:263 14831msgctxt "INSTRUMENTAL" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "Термидором" 14834 14835#. I18N: a month in the French republican calendar 14836#: app/Date/FrenchDate.php:216 14837msgctxt "LOCATIVE" 14838msgid "Thermidor" 14839msgstr "Термидоре" 14840 14841#. I18N: a month in the French republican calendar 14842#: app/Date/FrenchDate.php:122 14843msgctxt "NOMINATIVE" 14844msgid "Thermidor" 14845msgstr "Термидор" 14846 14847#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14848msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14849msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14850 14851#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14852#, php-format 14853msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14854msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14855 14856#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14857msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14858msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14861msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14862msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14865msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14866msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14867 14868#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14869msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14870msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14871 14872#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14874#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14875#: resources/views/register-page.phtml:54 14876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14877msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14878msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14879 14880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14881msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14882msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14883 14884#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14885msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14886msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14887 14888#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14889msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14894#, php-format 14895msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14896msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14897 14898#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14899msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14904#, php-format 14905msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14906msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14907 14908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14909#, php-format 14910msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14911msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14912msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14913msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14914msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14915 14916#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14917msgid "This family tree has no images to display." 14918msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14919 14920#. I18N: do not translate the #keywords# 14921#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14922msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14923msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14924 14925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14927#, php-format 14928msgid "This family tree was last updated on %s." 14929msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14930 14931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14932msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14933msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP." 14934 14935#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14937msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14938msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14942msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14943msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14944 14945#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14946msgid "This form has expired. Try again." 14947msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14948 14949#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14950msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14951msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14952 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14954msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14959#, php-format 14960msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14961msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14962 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14964msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14965msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14966 14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14969#, php-format 14970msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14971msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14972 14973#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14976msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14977msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14978 14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14980#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14987#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14988#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14989#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14990#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14991#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14992#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14993#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14994#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14995#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14996#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14997#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14998#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14999msgid "This information is not available." 15000msgstr "Эта информация недоступна." 15001 15002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15016msgid "This information is private and cannot be shown." 15017msgstr "Детальные сведения являются личными." 15018 15019#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15020msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15021msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15022 15023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15029msgid "This is case sensitive." 15030msgstr "С учётом регистра." 15031 15032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15034#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15035msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15036msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15040msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15041msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15042 15043#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15046#: resources/views/register-page.phtml:42 15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15048msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15049msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15050 15051#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15052msgid "This link is valid for one hour." 15053msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15054 15055#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15056msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15057msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15058 15059#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15060msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15061msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15062 15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15064msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15065msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15066 15067#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15069#, php-format 15070msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15071msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15072 15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15074msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15075msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15076 15077#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15079#, php-format 15080msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15081msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15082 15083#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15084#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15085#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15086#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15087msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15088msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15089 15090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15091msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15092msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15097msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15098msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15099 15100#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15101#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15102msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15103msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15104 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15106msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15107msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15108 15109#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15111#, php-format 15112msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15113msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15114 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15116msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15121#, php-format 15122msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15123msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15128msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15132msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15133msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15137msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15138msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15142msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15143msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15147msgid "This option will make it easier for users to download images." 15148msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15152msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15153msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15157msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15158msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15159 15160#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15161#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15162msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15163msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15164 15165#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15166#, php-format 15167msgid "This page has been viewed %s time." 15168msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15169msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15170msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15171msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15172 15173#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15174msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15175msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15176 15177#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15178#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15179msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15180msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15181 15182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15183msgid "This record does not exist." 15184msgstr "Эта запись не существует." 15185 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15187msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15188msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15189 15190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15192#, php-format 15193msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15194msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15195 15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15197msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15198msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15199 15200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15202#, php-format 15203msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15204msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15205 15206#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15207msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15208msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15209 15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15211msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15212msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15215msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15216msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15219msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15220msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15221 15222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15223msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15224msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15225 15226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15227msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15228msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15231msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15232msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15233 15234#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15235#, php-format 15236msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15237msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15238 15239#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15240#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15241msgid "This service requires an API key." 15242msgstr "" 15243 15244#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15245msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15246msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15247 15248#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15250msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15251msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15252 15253#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15254msgid "This user account does not have access to any tree." 15255msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15256 15257#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15258msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15259msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15260 15261#: app/Services/UpgradeService.php:314 15262msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15263msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15264 15265#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15266msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15267msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15270msgid "This website is operated by the following individuals." 15271msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15272 15273#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15274#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15275#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15276msgid "This website is temporarily unavailable" 15277msgstr "Сайт временно недоступен" 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15280msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15281msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15282 15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15284msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15285msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15288msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15289msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15292msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15293msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15294 15295#. I18N: %s is the name of a family tree 15296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15297#, php-format 15298msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15299msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15300 15301#. I18N: abbreviation for Thursday 15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15304msgid "Thu" 15305msgstr "Чт" 15306 15307#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15309msgid "Thumbnail image" 15310msgstr "Миниатюрное изображение" 15311 15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15314msgid "Thumbnail images" 15315msgstr "Миниатюры" 15316 15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15318msgid "Thursday" 15319msgstr "Четверг" 15320 15321#. I18N: Location of an LDS church temple 15322#: app/Elements/TempleCode.php:197 15323msgid "Tijuana, Mexico" 15324msgstr "Тихуана, Мексика" 15325 15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15327#: app/Gedcom.php:501 15328msgid "Time" 15329msgstr "Время" 15330 15331#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15332#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15333msgid "Time of birth" 15334msgstr "Время рождения" 15335 15336#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15337msgid "Time of birth and time of death" 15338msgstr "Время рождения и время смерти" 15339 15340#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15341#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15342msgid "Time of death" 15343msgstr "Время смерти" 15344 15345#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15346#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15347#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15348msgid "Time of last change" 15349msgstr "Время последнего изменения" 15350 15351#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15352msgid "Time of status change" 15353msgstr "Время изменения статуса" 15354 15355#. I18N: A configuration setting 15356#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15359#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15360msgid "Time zone" 15361msgstr "Часовой пояс" 15362 15363#. I18N: Name of a module/chart 15364#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15365msgid "Timeline" 15366msgstr "Шкала времени" 15367 15368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15370msgid "Timestamp" 15371msgstr "Отметка времени" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15375msgid "Timor-Leste" 15376msgstr "Восточный Тимор" 15377 15378#: app/Date/JalaliDate.php:276 15379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Тир" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:145 15385msgctxt "GENITIVE" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Тира" 15388 15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15390#: app/Date/JalaliDate.php:235 15391msgctxt "INSTRUMENTAL" 15392msgid "Tir" 15393msgstr "Тиром" 15394 15395#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15396#: app/Date/JalaliDate.php:190 15397msgctxt "LOCATIVE" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "Тире" 15400 15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15402#: app/Date/JalaliDate.php:100 15403msgctxt "NOMINATIVE" 15404msgid "Tir" 15405msgstr "Тир" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:193 15409msgctxt "GENITIVE" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "тишрея" 15412 15413#. I18N: a month in the Jewish calendar 15414#: app/Date/JewishDate.php:297 15415msgctxt "INSTRUMENTAL" 15416msgid "Tishrei" 15417msgstr "тишреем" 15418 15419#. I18N: a month in the Jewish calendar 15420#: app/Date/JewishDate.php:245 15421msgctxt "LOCATIVE" 15422msgid "Tishrei" 15423msgstr "тишрея" 15424 15425#. I18N: a month in the Jewish calendar 15426#: app/Date/JewishDate.php:141 15427msgctxt "NOMINATIVE" 15428msgid "Tishrei" 15429msgstr "тишрей" 15430 15431#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15432#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15433#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15438#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15444#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15445msgid "Title" 15446msgstr "Заголовок" 15447 15448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15449#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15450#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15451msgctxt "Email recipient" 15452msgid "To" 15453msgstr "По" 15454 15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15457msgctxt "End of date range" 15458msgid "To" 15459msgstr "По" 15460 15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15462msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15463msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15464 15465#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15466msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15467msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить." 15468 15469#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15470msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15471msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15472 15473#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15474msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15475msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления." 15476 15477#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15479msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15480msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15481 15482#. I18N: “Apache” is a software program. 15483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15484msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15485msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15486 15487#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15488#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15489msgid "To set a new password, follow this link." 15490msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15491 15492#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15494msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15495msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15496 15497#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15498msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15499msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15500 15501#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15502#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15503#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15504#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15505#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15506msgid "To use this service, you need an API key." 15507msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API." 15508 15509#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15510msgid "To use this service, you need an account." 15511msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись." 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15515msgid "Togo" 15516msgstr "Того" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15520msgid "Tokelau" 15521msgstr "Токелау" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/Elements/TempleCode.php:198 15525msgid "Tokyo, Japan" 15526msgstr "Токио, Япония" 15527 15528#. I18N: Type of media object 15529#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15530msgid "Tombstone" 15531msgstr "Надгробие" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15535msgid "Tonga" 15536msgstr "Тонга" 15537 15538#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15539msgid "Too many requests. Try again later." 15540msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15541 15542#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15544#, php-format 15545msgid "Top %s given name" 15546msgid_plural "Top %s given names" 15547msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15548msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15549msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15550 15551#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15553#, php-format 15554msgid "Top %s surname" 15555msgid_plural "Top %s surnames" 15556msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15557msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15558msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15559 15560#. I18N: i.e. most popular given name. 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15562msgid "Top given name" 15563msgstr "Самые распространенные имена" 15564 15565#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15567#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15568msgid "Top given names" 15569msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15570 15571#. I18N: i.e. most popular surname. 15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15573msgid "Top surname" 15574msgstr "Распространенная фамилия" 15575 15576#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15579msgid "Top surnames" 15580msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15581 15582#. I18N: Location of an LDS church temple 15583#: app/Elements/TempleCode.php:199 15584msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15585msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15586 15587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15588#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15589#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15590#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15591#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15593#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15594#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15595#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15596#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15597#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15598#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15599#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15600#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15601#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15603msgid "Total" 15604msgstr "Всего" 15605 15606#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15607msgid "Total accepted changes: " 15608msgstr "Всего принятых изменений: " 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15611msgid "Total births" 15612msgstr "Всего рождений" 15613 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15615msgid "Total dead" 15616msgstr "Всего умерло" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15619msgid "Total deaths" 15620msgstr "Всего смертей" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15623msgid "Total divorces" 15624msgstr "Всего разводов" 15625 15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15629msgid "Total events" 15630msgstr "Всего событий" 15631 15632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15639msgid "Total families" 15640msgstr "Всего семей" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15643msgid "Total females" 15644msgstr "Всего женщин" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15647msgid "Total given names" 15648msgstr "Всего имен и отчеств" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15654#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15662msgid "Total individuals" 15663msgstr "Всего персон" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15666msgid "Total living" 15667msgstr "Всего ныне живущих" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15670msgid "Total males" 15671msgstr "Всего мужчин" 15672 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15674msgid "Total marriages" 15675msgstr "Всего браков" 15676 15677#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15678msgid "Total pending changes: " 15679msgstr "Всего изменений: " 15680 15681#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15684msgid "Total surnames" 15685msgstr "Всего фамилий" 15686 15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15688msgid "Total users" 15689msgstr "Всего пользователей" 15690 15691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15692#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15695#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15696#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15697#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15698#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15699#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15700msgid "Tracking and analytics" 15701msgstr "Отслеживание и аналитика" 15702 15703#: app/Gedcom.php:886 15704msgid "Trailer" 15705msgstr "Анонс" 15706 15707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15709#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15710#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15711msgid "Tree" 15712msgstr "Дерево" 15713 15714#. I18N: The third day in the French republican calendar 15715#: app/Date/FrenchDate.php:305 15716msgid "Tridi" 15717msgstr "Триди" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15721msgid "Trinidad and Tobago" 15722msgstr "Тринидад и Тобаго" 15723 15724#. I18N: Location of an LDS church temple 15725#: app/Elements/TempleCode.php:200 15726msgid "Trujillo, Peru" 15727msgstr "Трухильо, Перу" 15728 15729#. I18N: abbreviation for Tuesday 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15732msgid "Tue" 15733msgstr "Вт" 15734 15735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15736msgid "Tuesday" 15737msgstr "Вторник" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15741msgid "Tunisia" 15742msgstr "Тунис" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15746msgid "Turkey" 15747msgstr "Турция" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15751msgid "Turkmenistan" 15752msgstr "Туркменистан" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15756msgid "Turks and Caicos Islands" 15757msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15761msgid "Tuvalu" 15762msgstr "Тувалу" 15763 15764#. I18N: Location of an LDS church temple 15765#: app/Elements/TempleCode.php:196 15766msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15767msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15768 15769#. I18N: Location of an LDS church temple 15770#: app/Elements/TempleCode.php:201 15771msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15772msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15773 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15782#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15783#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15784#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15785#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15787#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15788#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15789#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15795msgid "Type" 15796msgstr "Тип" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15799msgid "Type of abbreviation" 15800msgstr "Тип сокращения" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15803msgid "Type of administrative ID" 15804msgstr "Тип административного идентификатора" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15807msgid "Type of demographic data" 15808msgstr "Тип демографических данных" 15809 15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15811msgid "Type of event" 15812msgstr "Тип события" 15813 15814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15815msgid "Type of fact" 15816msgstr "Тип факта" 15817 15818#: app/Gedcom.php:668 15819msgid "Type of identification number" 15820msgstr "Тип идентификационного номера" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15823msgid "Type of location" 15824msgstr "Тип локации" 15825 15826#: app/Gedcom.php:468 15827msgid "Type of marriage" 15828msgstr "Тип брака" 15829 15830#: app/Gedcom.php:709 15831msgid "Type of name" 15832msgstr "Тип имени" 15833 15834#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15835#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15836msgid "Type of reference number" 15837msgstr "Тип номера ссылки" 15838 15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15840msgid "Type of research task" 15841msgstr "Тип исследовательской задачи" 15842 15843#. I18N: A configuration setting 15844#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15846#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15847#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15848#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15849#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15850#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15857#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15859msgid "URL" 15860msgstr "Адрес URL" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15864msgid "US Minor Outlying Islands" 15865msgstr "США Внешние малые острова" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15869msgid "US Virgin Islands" 15870msgstr "Американские Виргинские острова" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15874msgid "Uganda" 15875msgstr "Уганда" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15879msgid "Ukraine" 15880msgstr "Украина" 15881 15882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15888msgid "Uncleared: insufficient data" 15889msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15890 15891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15895#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15900#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15901#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15902#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15904#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15909#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15910#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15911#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15914msgid "Unique identifier" 15915msgstr "Уникальный идентификатор" 15916 15917#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15919msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15920msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15924msgid "United Arab Emirates" 15925msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15929msgid "United Kingdom" 15930msgstr "Великобритания" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15934msgid "United States" 15935msgstr "Соединенные Штаты" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15939#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15940#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Неизвестно" 15944 15945#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15946msgctxt "unknown century" 15947msgid "Unknown" 15948msgstr "неизвестно" 15949 15950#: app/Elements/SexValue.php:87 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15956msgctxt "unknown gender" 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Нет данных" 15959 15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15961msgctxt "unknown people" 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "неизвестно" 15964 15965#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15967msgid "Unlink" 15968msgstr "Разъединить" 15969 15970#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15971msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15972msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15973 15974#: resources/views/admin/media.phtml:50 15975msgid "Unused files" 15976msgstr "Неиспользуемые файлы" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15979#, php-format 15980msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15981msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15982 15983#. I18N: Name of a module 15984#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15985msgid "Upcoming events" 15986msgstr "Предстоящие события" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15989msgid "Update" 15990msgstr "Обновить" 15991 15992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15993msgid "Update all" 15994msgstr "Обновить всё" 15995 15996#. I18N: Name of a module 15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15998msgid "Update place names" 15999msgstr "Обновить географические названия" 16000 16001#. I18N: Description of a “Data fix” module 16002#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16003msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16004msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 16005 16006#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16007#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16008msgid "Updated at" 16009msgstr "Обновлено в" 16010 16011#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16012#. I18N: %s is a version number 16013#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16016#, php-format 16017msgid "Upgrade to webtrees %s." 16018msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16022msgid "Upgrade wizard" 16023msgstr "Мастер обновления" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16027msgid "Upload media files" 16028msgstr "Загрузить медиафайлы" 16029 16030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16031msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16032msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16033 16034#. I18N: Name of a country or state 16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16036msgid "Uruguay" 16037msgstr "Уругвай" 16038 16039#: app/Services/EmailService.php:225 16040msgid "Use SMTP to send messages" 16041msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16042 16043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16044msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16045msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16046 16047#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16048msgid "Use an external service to find locations." 16049msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16050 16051#. I18N: placeholder text for new-password field 16052#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16054#: resources/views/register-page.phtml:76 16055#, php-format 16056msgid "Use at least %s character." 16057msgid_plural "Use at least %s characters." 16058msgstr[0] "Минимум %s символ." 16059msgstr[1] "Минимум %s символа." 16060msgstr[2] "Минимум %s символов." 16061 16062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16065msgid "Use colors" 16066msgstr "Использовать цвета" 16067 16068#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16069msgid "Use compact layout" 16070msgstr "Использовать компактное резмещение" 16071 16072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16077msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16078msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16081msgid "Use maps in webtrees." 16082msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16086msgid "Use password" 16087msgstr "Использовать пароль" 16088 16089#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16090#: app/Services/EmailService.php:224 16091msgid "Use sendmail to send messages" 16092msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16093 16094#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16096msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16097msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16101msgid "Use silhouettes" 16102msgstr "Использовать силуэты" 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16105msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16106msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись." 16107 16108#: resources/views/register-page.phtml:91 16109msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16110msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16111 16112#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16117msgid "User" 16118msgstr "Пользователь" 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16122#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16123#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16126msgid "User administration" 16127msgstr "Управление пользователями" 16128 16129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16130msgid "User didn’t verify within 7 days." 16131msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16132 16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16134msgid "User not verified by administrator." 16135msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16136 16137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16138msgid "User verification" 16139msgstr "Проверка пользователя" 16140 16141#. I18N: A configuration setting 16142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16145#: resources/views/admin/users.phtml:28 16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16147#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16148#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16149#: resources/views/login-page.phtml:35 16150#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16151#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16152#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16153#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16154#: resources/views/register-page.phtml:61 16155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16156msgid "Username" 16157msgstr "Имя пользователя" 16158 16159#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16161msgid "Username or email address" 16162msgstr "Имя пользователя или email" 16163 16164#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16166#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16167#: resources/views/register-page.phtml:66 16168msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16169msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16170 16171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16173#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16174msgid "Users" 16175msgstr "Пользователи" 16176 16177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16178msgid "User’s account has been inactive too long: " 16179msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16183msgid "Uzbekistan" 16184msgstr "Узбекистан" 16185 16186#. I18N: Location of an LDS church temple 16187#: app/Elements/TempleCode.php:202 16188msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16189msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16193msgid "Vanuatu" 16194msgstr "Вануату" 16195 16196#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16198msgid "Various statistics charts." 16199msgstr "Различные статистические графики." 16200 16201#. I18N: Name of a country or state 16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16203msgid "Vatican City" 16204msgstr "Ватикан" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:149 16208msgctxt "GENITIVE" 16209msgid "Vendemiaire" 16210msgstr "Вандемьер" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:243 16214msgctxt "INSTRUMENTAL" 16215msgid "Vendemiaire" 16216msgstr "Вандемьер" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:196 16220msgctxt "LOCATIVE" 16221msgid "Vendemiaire" 16222msgstr "Вандемьер" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:101 16226msgctxt "NOMINATIVE" 16227msgid "Vendemiaire" 16228msgstr "Вандемьер" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16232msgid "Venezuela" 16233msgstr "Венесуэла" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:159 16237msgctxt "GENITIVE" 16238msgid "Ventose" 16239msgstr "Вантоз" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:253 16243msgctxt "INSTRUMENTAL" 16244msgid "Ventose" 16245msgstr "Вантоз" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:206 16249msgctxt "LOCATIVE" 16250msgid "Ventose" 16251msgstr "Вантоз" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:111 16255msgctxt "NOMINATIVE" 16256msgid "Ventose" 16257msgstr "Вантоз" 16258 16259#. I18N: Location of an LDS church temple 16260#: app/Elements/TempleCode.php:203 16261msgid "Veracruz, Mexico" 16262msgstr "Веракрус, Мексика" 16263 16264#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16265#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16266#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16267msgid "Verified" 16268msgstr "Подтверждено" 16269 16270#. I18N: Location of an LDS church temple 16271#: app/Elements/TempleCode.php:204 16272msgid "Vernal, Utah, United States" 16273msgstr "Вернал, Юта" 16274 16275#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16276#: app/Gedcom.php:529 16277msgid "Version" 16278msgstr "Версия" 16279 16280#. I18N: Type of media object 16281#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16282msgid "Video" 16283msgstr "Видео" 16284 16285#. I18N: Name of a country or state 16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16287msgid "Vietnam" 16288msgstr "Вьетнам" 16289 16290#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16291#, php-format 16292msgid "View table of events occurring in %s" 16293msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16294 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16296msgid "View this day" 16297msgstr "Показать этот день" 16298 16299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16300#: resources/views/fact.phtml:110 16301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16302#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16303msgid "View this family" 16304msgstr "Смотреть сведения о семье" 16305 16306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16307#, php-format 16308msgid "View this location using %s" 16309msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s" 16310 16311#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16312msgid "View this month" 16313msgstr "Показать месяц" 16314 16315#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16316msgid "View this year" 16317msgstr "Показать год" 16318 16319#. I18N: Location of an LDS church temple 16320#: app/Elements/TempleCode.php:205 16321msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16322msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16323 16324#. I18N: A configuration setting 16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16326#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16327msgid "Visible online" 16328msgstr "Отображать онлайн статус" 16329 16330#. I18N: A configuration setting 16331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16332#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16333msgid "Visible to other users when online" 16334msgstr "Отображать онлайн статус" 16335 16336#. I18N: Listbox entry; name of a role 16337#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16342msgid "Visitor" 16343msgstr "Посетитель" 16344 16345#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16346#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16347#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16350msgid "Vital records" 16351msgstr "ЗАГС" 16352 16353#. I18N: Name of a country or state 16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16355msgid "Wales" 16356msgstr "Уэльс" 16357 16358#. I18N: Name of a country or state 16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16360msgid "Wallis and Futuna" 16361msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16362 16363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16364msgid "Ward" 16365msgstr "Подопечный" 16366 16367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16368msgctxt "FEMALE" 16369msgid "Ward" 16370msgstr "Подопечная" 16371 16372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16373msgctxt "MALE" 16374msgid "Ward" 16375msgstr "Подопечный" 16376 16377#. I18N: Location of an LDS church temple 16378#: app/Elements/TempleCode.php:206 16379msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16380msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16381 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16383msgid "Watermarks" 16384msgstr "Водяные знаки" 16385 16386#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16388msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16389msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16390 16391#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16392#, php-format 16393msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16394msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16395 16396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16399msgid "Website" 16400msgstr "Веб-сайт" 16401 16402#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16404msgid "Website logs" 16405msgstr "Журналы сайта" 16406 16407#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16409msgid "Website preferences" 16410msgstr "Настройки веб-сайта" 16411 16412#. I18N: abbreviation for Wednesday 16413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16414#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16415msgid "Wed" 16416msgstr "Ср" 16417 16418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16419msgid "Wednesday" 16420msgstr "Среда" 16421 16422#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16423msgid "Weight" 16424msgstr "Вес" 16425 16426#. I18N: A %s is the user’s name 16427#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16428#, php-format 16429msgid "Welcome %s" 16430msgstr "Добро пожаловать %s" 16431 16432#. I18N: A configuration setting 16433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16434msgid "Welcome text on sign-in page" 16435msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16436 16437#: resources/views/login-page.phtml:23 16438msgid "Welcome to this genealogy website" 16439msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16440 16441#. I18N: Name of a country or state 16442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16443msgid "Western Sahara" 16444msgstr "Западная Сахара" 16445 16446#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16448msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16449msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16450 16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16452msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16453msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16454 16455#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16456msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16457msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16458 16459#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16461msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16462msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16463 16464#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16465msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16466msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16467 16468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16469msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16470msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16471 16472#. I18N: Label for a configuration option 16473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16474msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16475msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16476 16477#. I18N: A configuration setting 16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16479msgid "Who can upload new media files" 16480msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16481 16482#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16483#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16484msgid "Who is online" 16485msgstr "Сейчас на сайте" 16486 16487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16488msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16489msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16490 16491#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16492msgid "Widow" 16493msgstr "Вдова" 16494 16495#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16496msgid "Widower" 16497msgstr "Вдовец" 16498 16499#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16500#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16503#: resources/views/fact-date.phtml:140 16504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16513msgid "Wife" 16514msgstr "Супруга" 16515 16516#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16517msgid "Wife’s age" 16518msgstr "Возраст супруги" 16519 16520#: app/Gedcom.php:758 16521msgid "Will" 16522msgstr "Завещание" 16523 16524#. I18N: Location of an LDS church temple 16525#: app/Elements/TempleCode.php:207 16526msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16527msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16528 16529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16531msgid "With sources" 16532msgstr "С источниками" 16533 16534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16536msgid "Without sources" 16537msgstr "Без источников" 16538 16539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16540msgid "Witness" 16541msgstr "Свидетель" 16542 16543#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16544msgid "Witnesses" 16545msgstr "Свидетели" 16546 16547#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16548#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16549#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16550msgid "Wives take their husband’s surname." 16551msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16554#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16555#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16557msgid "World" 16558msgstr "Мир" 16559 16560#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16562msgid "Yahrzeit" 16563msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16564 16565#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16566#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16567msgid "Yahrzeiten" 16568msgstr "Мемориал" 16569 16570#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16571msgid "Year" 16572msgstr "Год" 16573 16574#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16576msgid "Year:" 16577msgstr "Год:" 16578 16579#. I18N: Name of a country or state 16580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16581msgid "Yemen" 16582msgstr "Йемен" 16583 16584#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16585#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16586#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16587#, php-format 16588msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16589msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16593msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16594msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16595 16596#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16597#, php-format 16598msgid "You are signed in as %s." 16599msgstr "Вы вошли как %s." 16600 16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16602msgid "You can apply for an account using the link below." 16603msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16604 16605#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16607msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16608msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16609 16610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16611#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16612msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16613msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16614 16615#. I18N: %s is a URL 16616#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16618#, php-format 16619msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16620msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16621 16622#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16623msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16624msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16625 16626#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16627msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16628msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16629 16630#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16631msgid "You can renumber this family tree." 16632msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16633 16634#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16636msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16637msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16638 16639#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16640msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16641msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM." 16642 16643#. I18N: Description of a “Data fix” module 16644#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16645msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16646msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16649msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16650msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16651 16652#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16653#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16654msgid "You do not have permission to view this page." 16655msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16656 16657#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16658msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16659msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16660 16661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16662msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16663msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16666msgid "You have signed out." 16667msgstr "Вы вышли из системы." 16668 16669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16670msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16671msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16674msgid "You must enter all the administrator account fields." 16675msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16676 16677#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16678msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16679msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16680 16681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16682msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16683msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16684 16685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16686msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16687msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16690msgid "You need to be a family member to access this website." 16691msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16694msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16695msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16696 16697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16698#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16699msgid "You need to create a family tree." 16700msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16701 16702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16704msgid "You need to review the account details." 16705msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16706 16707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16708msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16709msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16710 16711#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16712#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16713msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16714msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16715 16716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16717msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16718msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16719 16720#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16721#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16723#, php-format 16724msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16725msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16726 16727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16728msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16729msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16730 16731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16733msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16734msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16735 16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16737msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16738msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16739 16740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16741msgid "Youngest father" 16742msgstr "Самый молодой отец" 16743 16744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16745msgid "Youngest female" 16746msgstr "Самая молодая новобрачная" 16747 16748#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16749msgid "Youngest male" 16750msgstr "Самый молодой новобрачный" 16751 16752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16753msgid "Youngest mother" 16754msgstr "Самая молодая мать" 16755 16756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16757msgid "Your clippings cart is empty." 16758msgstr "Ваша корзина пуста." 16759 16760#: resources/views/contact-page.phtml:43 16761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16762msgid "Your name" 16763msgstr "Ваше имя" 16764 16765#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16766msgid "Your password has been updated." 16767msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16768 16769#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16770#, php-format 16771msgid "Your registration at %s" 16772msgstr "Ваша регистрация на %s" 16773 16774#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16775#, php-format 16776msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16777msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16778 16779#. I18N: ZIP = file format 16780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16782msgid "ZIP" 16783msgstr "ZIP" 16784 16785#. I18N: Name of a country or state 16786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16787msgid "Zambia" 16788msgstr "Замбия" 16789 16790#. I18N: Name of a country or state 16791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16792msgid "Zimbabwe" 16793msgstr "Зимбабве" 16794 16795#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16796msgid "Zoom" 16797msgstr "Масштабирование" 16798 16799#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16801msgid "Zoom in" 16802msgstr "Приблизить" 16803 16804#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16806msgid "Zoom out" 16807msgstr "Отдалить" 16808 16809#. I18N: Description of a “Data fix” module 16810#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16811msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16812msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым." 16813 16814#. I18N: Gedcom ABT dates 16815#: app/Date.php:185 16816#, php-format 16817msgid "about %s" 16818msgstr "около %s" 16819 16820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16823#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16824#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16825#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16827msgid "accept" 16828msgstr "принять" 16829 16830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16831#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16833#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16834#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16835#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16836msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16837msgid "accept" 16838msgstr "принять" 16839 16840#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16842msgid "accepted" 16843msgstr "принято" 16844 16845#. I18N: A button label. 16846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16852msgid "add" 16853msgstr "добавить" 16854 16855#. I18N: A button label. 16856#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16857msgid "add place" 16858msgstr "добавить место" 16859 16860#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16861#: app/Elements/NameType.php:71 16862msgid "adopted name" 16863msgstr "имя после адопции" 16864 16865#. I18N: Gedcom AFT dates 16866#: app/Date.php:205 16867#, php-format 16868msgid "after %s" 16869msgstr "после %s" 16870 16871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16874msgid "age" 16875msgstr "возраст" 16876 16877#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16878#: app/Elements/NameType.php:73 16879msgid "also known as" 16880msgstr "также известен как" 16881 16882#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16883#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16885#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16893msgid "and" 16894msgstr "и" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:781 16897msgctxt "father’s brother’s wife" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "тётя" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:539 16902msgctxt "father’s sister" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "тётя" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:861 16907msgctxt "mother’s brother’s wife" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "тётя" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:577 16912msgctxt "mother’s sister" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "тётя" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:913 16917msgctxt "parent’s brother’s wife" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "тётя" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:595 16922msgctxt "parent’s sister" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "тётя" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:537 16927msgctxt "father’s sibling" 16928msgid "aunt/uncle" 16929msgstr "тётя/дядя" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:575 16932msgctxt "mother’s sibling" 16933msgid "aunt/uncle" 16934msgstr "тётя/дядя" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:593 16937msgctxt "parent’s sibling" 16938msgid "aunt/uncle" 16939msgstr "тётя/дядя" 16940 16941#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16942msgid "automatic" 16943msgstr "автоматический" 16944 16945#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16946msgid "back to top" 16947msgstr "назад вверх" 16948 16949#. I18N: Gedcom BEF dates 16950#: app/Date.php:201 16951#, php-format 16952msgid "before %s" 16953msgstr "перед %s" 16954 16955#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16956#: app/Date.php:217 16957#, php-format 16958msgid "between %s and %s" 16959msgstr "между %s и %s" 16960 16961#. I18N: The name given to an individual at their birth 16962#: app/Elements/NameType.php:75 16963msgid "birth name" 16964msgstr "имя при рождении" 16965 16966#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16968#, php-format 16969msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16970msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:451 16973msgid "brother" 16974msgstr "брат" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:719 16977msgctxt "brother’s wife’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "шурин (брат жены брата)" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:545 16982msgctxt "husband’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "деверь(брат мужа)" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:835 16987msgctxt "husband’s sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "зять" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:613 16992msgctxt "sister’s husband" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "зять" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16997msgctxt "sister’s husband’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "деверь" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:625 17002msgctxt "spouse’s brother" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "деверь/шурин" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:643 17007msgctxt "wife’s brother" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "шурин (брат жены)" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17012msgctxt "wife’s sister’s husband" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "деверь" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:721 17017msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "шурин/свояченица" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:555 17022msgctxt "husband’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "брат/сестра мужа" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:607 17027msgctxt "sibling’s spouse" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17032msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "Деверь/Золовка" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:641 17037msgctxt "spouse’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:653 17042msgctxt "wife’s sibling" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "шурин/свояченица" 17045 17046#. I18N: An option in a list-box 17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17048msgid "bullet list" 17049msgstr "маркированный список" 17050 17051#. I18N: Gedcom CAL dates 17052#: app/Date.php:189 17053#, php-format 17054msgid "calculated %s" 17055msgstr "вычислено %s" 17056 17057#. I18N: A button label. 17058#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17059#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17060#: resources/views/admin/components.phtml:171 17061#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17066#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17067#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17070#: resources/views/contact-page.phtml:83 17071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17072#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17073#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17074#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17076#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17077#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17078#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17079#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17080#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17081#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17082#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17083#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17084#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17085#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17086#: resources/views/message-page.phtml:71 17087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17088#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17089#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17091#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17092#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17093#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17095#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17096#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17101#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17102#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17103msgid "cancel" 17104msgstr "Отмена" 17105 17106#. I18N: Status of child-parent link 17107#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17108msgid "challenged" 17109msgstr "оспаривается" 17110 17111#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17112#: app/Elements/NameType.php:77 17113msgid "change of name" 17114msgstr "изменение имени" 17115 17116#. I18N: button label 17117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17119msgid "check now" 17120msgstr "" 17121 17122#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17123#: app/Services/RelationshipService.php:430 17124msgid "child" 17125msgstr "ребенок" 17126 17127#. I18N: Type of demographic data 17128#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17129msgid "citizen" 17130msgstr "гражданин" 17131 17132#: resources/views/admin/components.phtml:108 17133#: resources/views/admin/components.phtml:129 17134#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17135#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17136#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17137#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17139#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17140#: resources/views/modals/header.phtml:17 17141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17143msgid "close" 17144msgstr "закрыть" 17145 17146#. I18N: Name of a theme. 17147#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17148msgid "clouds" 17149msgstr "облака" 17150 17151#. I18N: Name of a theme. 17152#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17153msgid "colors" 17154msgstr "цветная" 17155 17156#. I18N: An option in a list-box 17157#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17158msgid "compact list" 17159msgstr "компактный список" 17160 17161#. I18N: A button label. 17162#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17163#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17164#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17166#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17167#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17168#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17169#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17170#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17171#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17172#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17174#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17175#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17176#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17177#: resources/views/register-page.phtml:101 17178#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17179msgid "continue" 17180msgstr "Продолжить" 17181 17182#. I18N: A button label. 17183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17184msgid "create" 17185msgstr "Создать" 17186 17187#. I18N: Type of location hierarchy 17188#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17189msgid "cultural" 17190msgstr "культурный" 17191 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17193msgid "date periods" 17194msgstr "отрезок времени" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:428 17197msgid "daughter" 17198msgstr "дочь" 17199 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17201msgid "daughter of" 17202msgstr "дочь от" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:515 17205msgctxt "child’s wife" 17206msgid "daughter-in-law" 17207msgstr "невестка" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:623 17210msgctxt "son’s wife" 17211msgid "daughter-in-law" 17212msgstr "невестка" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17215msgctxt "son’s wife’s father" 17216msgid "daughter-in-law’s father" 17217msgstr "сват" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17220msgctxt "son’s wife’s mother" 17221msgid "daughter-in-law’s mother" 17222msgstr "сватья" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17225msgctxt "son’s wife’s parent" 17226msgid "daughter-in-law’s parent" 17227msgstr "сват" 17228 17229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17231msgid "degrees" 17232msgstr "градусов" 17233 17234#. I18N: A button label. 17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17236#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17237#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17239#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17240#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17241msgid "delete" 17242msgstr "Удалить" 17243 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "died" 17248msgstr "умерла" 17249 17250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17252msgctxt "MALE" 17253msgid "died" 17254msgstr "умер" 17255 17256#. I18N: Status of child-parent link 17257#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17258msgid "disproven" 17259msgstr "опровергнутый" 17260 17261#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17262#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17263#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17264msgid "down" 17265msgstr "вниз" 17266 17267#. I18N: A button label. 17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17271#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17272#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17273#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17274msgid "download" 17275msgstr "скачать" 17276 17277#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17278msgid "d’Aboville number" 17279msgstr "Номер d’Aboville" 17280 17281#: resources/views/admin/components.phtml:141 17282#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17284#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17285#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17286msgid "edit" 17287msgstr "Изменить" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17290msgid "eighth cousin" 17291msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "eighth cousin" 17296msgstr "9-тиюродная сестра" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "eighth cousin" 17302msgstr "9-тиюродный брат" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:446 17305msgid "elder brother" 17306msgstr "старший брат" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:488 17309msgid "elder sibling" 17310msgstr "старший брат/сестра" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:467 17313msgid "elder sister" 17314msgstr "старшая сестра" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17317msgid "eleventh cousin" 17318msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "eleventh cousin" 17323msgstr "12-тиюродная сестра" 17324 17325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17327msgctxt "MALE" 17328msgid "eleventh cousin" 17329msgstr "12-тиюродный брат" 17330 17331#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17332#: app/Elements/NameType.php:79 17333msgid "estate name" 17334msgstr "название недвижимости" 17335 17336#. I18N: Gedcom EST dates 17337#: app/Date.php:193 17338#, php-format 17339msgid "estimated %s" 17340msgstr "предполагаемо в %s г" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:365 17343msgid "ex-husband" 17344msgstr "бывший муж" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:412 17347msgid "ex-spouse" 17348msgstr "бывший супруг" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:389 17351msgid "ex-wife" 17352msgstr "бывшая жена" 17353 17354#. I18N: A button label. 17355#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17356msgid "export file" 17357msgstr "экспорт файла" 17358 17359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17361msgid "facts" 17362msgstr "факты" 17363 17364#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17365msgid "father" 17366msgstr "отец" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:551 17369msgctxt "husband’s father" 17370msgid "father-in-law" 17371msgstr "свёкор" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:631 17374msgctxt "spouse’s father" 17375msgid "father-in-law" 17376msgstr "отец супруга(и)" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:649 17379msgctxt "wife’s father" 17380msgid "father-in-law" 17381msgstr "тесть" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:369 17384msgid "fiancé" 17385msgstr "жених" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:416 17388msgid "fiancé(e)" 17389msgstr "жених(и)" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:393 17392msgid "fiancée" 17393msgstr "невеста" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17396msgid "fifteenth cousin" 17397msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "fifteenth cousin" 17402msgstr "16-тиюродная сестра" 17403 17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fifteenth cousin" 17408msgstr "16-тиюродный брат" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17412#, php-format 17413msgid "fifth %s" 17414msgstr "пятый/пятая %s" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17418#, php-format 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "fifth %s" 17421msgstr "пятая %s" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17425#, php-format 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "fifth %s" 17428msgstr "пятый %s" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17431msgid "fifth cousin" 17432msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "fifth cousin" 17437msgstr "6-тиюродная сестра" 17438 17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "fifth cousin" 17443msgstr "6-тиюродный брат" 17444 17445#. I18N: A button label, first page 17446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17447#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17448#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17449#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17450msgid "first" 17451msgstr "первая" 17452 17453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17454msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17455msgid "first" 17456msgstr "первые" 17457 17458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17460#, php-format 17461msgid "first %s" 17462msgstr "первый/первая %s" 17463 17464#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17466#, php-format 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "first %s" 17469msgstr "первая %s" 17470 17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17473#, php-format 17474msgctxt "MALE" 17475msgid "first %s" 17476msgstr "первый %s" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "двоюродный брат/сестра" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17483msgctxt "FEMALE" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "двоюродная сестра" 17486 17487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "двоюродный брат" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:775 17494msgctxt "father’s brother’s child" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "двоюродный брат/сестра" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:777 17499msgctxt "father’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "двоюродная сестра" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:779 17504msgctxt "father’s brother’s son" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "двоюродный брат" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:819 17509msgctxt "father’s sister’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "двоюродный брат/сестра" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:821 17514msgctxt "father’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "двоюродная сестра" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:825 17519msgctxt "father’s sister’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "двоюродный брат" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:855 17524msgctxt "mother’s brother’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "двоюродный брат/сестра" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:857 17529msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "двоюродная сестра" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:859 17534msgctxt "mother’s brother’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "двоюродный брат" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:905 17539msgctxt "mother’s sister’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "двоюродный брат/сестра" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:907 17544msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "двоюродная сестра" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:911 17549msgctxt "mother’s sister’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "двоюродный брат" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17554msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17559msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "двоюродная тётя" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17564msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "двоюродный дядя" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17569msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17574msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "двоюродная тётя" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17579msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "двоюродный дядя" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17584msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17589msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "двоюродная тётя" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17594msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "двоюродный дядя" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17599msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17604msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "двоюродная тётя" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17609msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "двоюродный дядя" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17614msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17619msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "двоюродная тётя" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17624msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "двоюродный дядя" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17629msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17634msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "двоюродная тётя" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17639msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "двоюродный дядя" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "двоюродная тётя" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17654msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "двоюродный дядя" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "двоюродная тётя" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17669msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "двоюродный дядя" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17674msgid "fourteenth cousin" 17675msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17678msgctxt "FEMALE" 17679msgid "fourteenth cousin" 17680msgstr "15-тиюродная сестра" 17681 17682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17684msgctxt "MALE" 17685msgid "fourteenth cousin" 17686msgstr "15-тиюродный брат" 17687 17688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17690#, php-format 17691msgid "fourth %s" 17692msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17693 17694#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17696#, php-format 17697msgctxt "FEMALE" 17698msgid "fourth %s" 17699msgstr "четвертая %s" 17700 17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17703#, php-format 17704msgctxt "MALE" 17705msgid "fourth %s" 17706msgstr "четвёртый %s" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17709msgid "fourth cousin" 17710msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17713msgctxt "FEMALE" 17714msgid "fourth cousin" 17715msgstr "5-тиюродная сестра" 17716 17717#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17719msgctxt "MALE" 17720msgid "fourth cousin" 17721msgstr "5-тиюродный брат" 17722 17723#. I18N: from 1700 interval 50 years 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17730#, php-format 17731msgid "from %1$s interval %2$s year" 17732msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17733msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17734msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17735msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17736 17737#. I18N: Gedcom FROM dates 17738#: app/Date.php:209 17739#, php-format 17740msgid "from %s" 17741msgstr "с %s" 17742 17743#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17744#: app/Date.php:221 17745#, php-format 17746msgid "from %s to %s" 17747msgstr "с %s до %s" 17748 17749#. I18N: layout option for the fan chart 17750#: app/Module/FanChartModule.php:521 17751msgid "full circle" 17752msgstr "полный круг" 17753 17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17755msgid "gender" 17756msgstr "пол" 17757 17758#. I18N: Type of location hierarchy 17759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17760msgid "geographic" 17761msgstr "географический" 17762 17763#. I18N: A button label. 17764#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17765msgid "go to new individual" 17766msgstr "перейти к новой персоне" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:505 17769msgctxt "child’s child" 17770msgid "grandchild" 17771msgstr "внук" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:517 17774msgctxt "daughter’s child" 17775msgid "grandchild" 17776msgstr "внук" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:617 17779msgctxt "son’s child" 17780msgid "grandchild" 17781msgstr "внук" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:507 17784msgctxt "child’s daughter" 17785msgid "granddaughter" 17786msgstr "внучка" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:519 17789msgctxt "daughter’s daughter" 17790msgid "granddaughter" 17791msgstr "внучка" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:619 17794msgctxt "son’s daughter" 17795msgid "granddaughter" 17796msgstr "внучка" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:735 17799msgctxt "child’s daughter’s husband" 17800msgid "granddaughter’s husband" 17801msgstr "супруг внучки" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:757 17804msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17805msgid "granddaughter’s husband" 17806msgstr "супруг внучки" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17809msgctxt "son’s daughter’s husband" 17810msgid "granddaughter’s husband" 17811msgstr "супруг внучки" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:587 17814msgctxt "parent’s father" 17815msgid "grandfather" 17816msgstr "дедушка" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:589 17819msgctxt "parent’s mother" 17820msgid "grandmother" 17821msgstr "бабушка" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:591 17824msgctxt "parent’s parent" 17825msgid "grandparent" 17826msgstr "дедушка/бабушка" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:511 17829msgctxt "child’s son" 17830msgid "grandson" 17831msgstr "внук" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:523 17834msgctxt "daughter’s son" 17835msgid "grandson" 17836msgstr "внук" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:621 17839msgctxt "son’s son" 17840msgid "grandson" 17841msgstr "внук" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:745 17844msgctxt "child’s son’s wife" 17845msgid "grandson’s wife" 17846msgstr "супруга внука" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:773 17849msgctxt "daughter’s son’s wife" 17850msgid "grandson’s wife" 17851msgstr "супруга внука" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17854msgctxt "son’s son’s wife" 17855msgid "grandson’s wife" 17856msgstr "супруга внука" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s aunt" 17866msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s aunt/uncle" 17876msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17880#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandchild" 17885msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s granddaughter" 17894msgstr "пра(х%s) внучка" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17903#, php-format 17904msgid "great ×%s grandfather" 17905msgstr "%sх пра-дед" 17906 17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s grandmother" 17916msgstr "%sх пра-бабушка" 17917 17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17925#, php-format 17926msgid "great ×%s grandparent" 17927msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17928 17929#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17931#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17934#, php-format 17935msgid "great ×%s grandson" 17936msgstr "пра(х%s) внук" 17937 17938#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s nephew" 17944msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17951msgid "great ×%s nephew" 17952msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17959msgid "great ×%s nephew" 17960msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17965#, php-format 17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17967msgid "great ×%s nephew" 17968msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s nephew/niece" 17975msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17980#, php-format 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17982msgid "great ×%s nephew/niece" 17983msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17990msgid "great ×%s nephew/niece" 17991msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17996#, php-format 17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17998msgid "great ×%s nephew/niece" 17999msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18004#, php-format 18005msgid "great ×%s niece" 18006msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18011#, php-format 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18013msgid "great ×%s niece" 18014msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18019#, php-format 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18021msgid "great ×%s niece" 18022msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18027#, php-format 18028msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18029msgid "great ×%s niece" 18030msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18031 18032#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18038#, php-format 18039msgid "great ×%s uncle" 18040msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18043#, php-format 18044msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18045msgid "great ×%s uncle" 18046msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18049#, php-format 18050msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18051msgid "great ×%s uncle" 18052msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18055#, php-format 18056msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18057msgid "great ×%s uncle" 18058msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18061msgid "great ×4 aunt" 18062msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18065msgid "great ×4 aunt/uncle" 18066msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18069msgid "great ×4 grandchild" 18070msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18073msgid "great ×4 granddaughter" 18074msgstr "пра(х4) внучка" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18077msgid "great ×4 grandfather" 18078msgstr "4х пра-дед" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18081msgid "great ×4 grandmother" 18082msgstr "4х пра-бабушка" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18085msgid "great ×4 grandparent" 18086msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18089msgid "great ×4 grandson" 18090msgstr "пра(х4) внук" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18093msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18094msgid "great ×4 nephew" 18095msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18098msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18099msgid "great ×4 nephew" 18100msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18103msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18104msgid "great ×4 nephew" 18105msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18109msgid "great ×4 nephew/niece" 18110msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18114msgid "great ×4 nephew/niece" 18115msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18119msgid "great ×4 nephew/niece" 18120msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18124msgid "great ×4 niece" 18125msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18129msgid "great ×4 niece" 18130msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18134msgid "great ×4 niece" 18135msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18138msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18139msgid "great ×4 uncle" 18140msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18143msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18144msgid "great ×4 uncle" 18145msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18148msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18149msgid "great ×4 uncle" 18150msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18153msgid "great ×5 aunt" 18154msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18157msgid "great ×5 aunt/uncle" 18158msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18161msgid "great ×5 grandchild" 18162msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18165msgid "great ×5 granddaughter" 18166msgstr "пра(х5) внучка" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18169msgid "great ×5 grandfather" 18170msgstr "5х пра-дед" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18173msgid "great ×5 grandmother" 18174msgstr "5х пра-бабушка" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18177msgid "great ×5 grandparent" 18178msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18181msgid "great ×5 grandson" 18182msgstr "пра(х5) внук" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18185msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18186msgid "great ×5 nephew" 18187msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18190msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18191msgid "great ×5 nephew" 18192msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18195msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18196msgid "great ×5 nephew" 18197msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18201msgid "great ×5 nephew/niece" 18202msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18206msgid "great ×5 nephew/niece" 18207msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18211msgid "great ×5 nephew/niece" 18212msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18216msgid "great ×5 niece" 18217msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18221msgid "great ×5 niece" 18222msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18226msgid "great ×5 niece" 18227msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18230msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18231msgid "great ×5 uncle" 18232msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18235msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18236msgid "great ×5 uncle" 18237msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18240msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18241msgid "great ×5 uncle" 18242msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18245msgid "great ×6 aunt" 18246msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18249msgid "great ×6 aunt/uncle" 18250msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18253msgid "great ×6 grandchild" 18254msgstr "пра(х6) внук" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18257msgid "great ×6 granddaughter" 18258msgstr "пра(х6) внучка" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18261msgid "great ×6 grandfather" 18262msgstr "6х пра-дед" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18265msgid "great ×6 grandmother" 18266msgstr "6х пра-бабушка" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18269msgid "great ×6 grandparent" 18270msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18273msgid "great ×6 grandson" 18274msgstr "пра(х6) внук" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18277msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18278msgid "great ×6 uncle" 18279msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18282msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18283msgid "great ×6 uncle" 18284msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18287msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18288msgid "great ×6 uncle" 18289msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18292msgid "great ×7 aunt" 18293msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18296msgid "great ×7 aunt/uncle" 18297msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18300msgid "great ×7 grandchild" 18301msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18304msgid "great ×7 granddaughter" 18305msgstr "пра(х7) внучка" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18308msgid "great ×7 grandfather" 18309msgstr "7х пра-дед" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18312msgid "great ×7 grandmother" 18313msgstr "7х пра-бабушка" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18316msgid "great ×7 grandparent" 18317msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18320msgid "great ×7 grandson" 18321msgstr "пра(х7) внук" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18324msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18325msgid "great ×7 uncle" 18326msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18329msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18330msgid "great ×7 uncle" 18331msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18334msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18335msgid "great ×7 uncle" 18336msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18339msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "двоюродная бабушка" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:793 18344msgctxt "father’s father’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "двоюродная бабушка" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18349msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "двоюродная бабушка" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:805 18354msgctxt "father’s mother’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "двоюродная бабушка" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18359msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "двоюродная бабушка" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:817 18364msgctxt "father’s parent’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "двоюродная бабушка" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18369msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "двоюродная бабушка" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:873 18374msgctxt "mother’s father’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "двоюродная бабушка" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18379msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "двоюродная бабушка" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:891 18384msgctxt "mother’s mother’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "двоюродная бабушка" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18389msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "двоюродная бабушка" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:903 18394msgctxt "mother’s parent’s sister" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "двоюродная бабушка" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18399msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "двоюродная бабушка" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:925 18404msgctxt "parent’s father’s sister" 18405msgid "great-aunt" 18406msgstr "двоюродная бабушка" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18409msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18410msgid "great-aunt" 18411msgstr "двоюродная бабушка" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:937 18414msgctxt "parent’s mother’s sister" 18415msgid "great-aunt" 18416msgstr "двоюродная бабушка" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18419msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18420msgid "great-aunt" 18421msgstr "двоюродная бабушка" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:949 18424msgctxt "parent’s parent’s sister" 18425msgid "great-aunt" 18426msgstr "двоюродная бабушка" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:791 18429msgctxt "father’s father’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18434msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:803 18439msgctxt "father’s mother’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18444msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:815 18449msgctxt "father’s parent’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18454msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:871 18459msgctxt "mother’s father’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18464msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:889 18469msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18474msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:901 18479msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18484msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:923 18489msgctxt "parent’s father’s sibling" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18494msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18495msgid "great-aunt/uncle" 18496msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:935 18499msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18500msgid "great-aunt/uncle" 18501msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18504msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18505msgid "great-aunt/uncle" 18506msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:947 18509msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18510msgid "great-aunt/uncle" 18511msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18514msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18515msgid "great-aunt/uncle" 18516msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:725 18519msgctxt "child’s child’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "пра-внук/внучка" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:731 18524msgctxt "child’s daughter’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "пра-внук/внучка" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:739 18529msgctxt "child’s son’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "пра-внук/внучка" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:747 18534msgctxt "daughter’s child’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "пра-внук/внучка" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:753 18539msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18540msgid "great-grandchild" 18541msgstr "пра-внук/внучка" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:767 18544msgctxt "daughter’s son’s child" 18545msgid "great-grandchild" 18546msgstr "пра-внук/внучка" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18549msgctxt "son’s child’s child" 18550msgid "great-grandchild" 18551msgstr "пра-внук/внучка" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18554msgctxt "son’s daughter’s child" 18555msgid "great-grandchild" 18556msgstr "пра-внук/внучка" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18559msgctxt "son’s son’s child" 18560msgid "great-grandchild" 18561msgstr "пра-внук/внучка" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:727 18564msgctxt "child’s child’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "правнучка" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:733 18569msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "правнучка" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:741 18574msgctxt "child’s son’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "правнучка" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:749 18579msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "правнучка" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:755 18584msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-granddaughter" 18586msgstr "правнучка" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:769 18589msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18590msgid "great-granddaughter" 18591msgstr "правнучка" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18594msgctxt "son’s child’s daughter" 18595msgid "great-granddaughter" 18596msgstr "правнучка" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18599msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-granddaughter" 18601msgstr "правнучка" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18604msgctxt "son’s son’s daughter" 18605msgid "great-granddaughter" 18606msgstr "правнучка" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:785 18609msgctxt "father’s father’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "прадед" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:797 18614msgctxt "father’s mother’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "прадед" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:809 18619msgctxt "father’s parent’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "прадед" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:865 18624msgctxt "mother’s father’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "прадед" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:883 18629msgctxt "mother’s mother’s father" 18630msgid "great-grandfather" 18631msgstr "прадед" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:895 18634msgctxt "mother’s parent’s father" 18635msgid "great-grandfather" 18636msgstr "прадед" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:917 18639msgctxt "parent’s father’s father" 18640msgid "great-grandfather" 18641msgstr "прадед" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:929 18644msgctxt "parent’s mother’s father" 18645msgid "great-grandfather" 18646msgstr "прадед" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:941 18649msgctxt "parent’s parent’s father" 18650msgid "great-grandfather" 18651msgstr "прадед" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:787 18654msgctxt "father’s father’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "прабабушка" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:799 18659msgctxt "father’s mother’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "прабабушка" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:811 18664msgctxt "father’s parent’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "прабабушка" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:867 18669msgctxt "mother’s father’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "прабабушка" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:885 18674msgctxt "mother’s mother’s mother" 18675msgid "great-grandmother" 18676msgstr "прабабушка" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:897 18679msgctxt "mother’s parent’s mother" 18680msgid "great-grandmother" 18681msgstr "прабабушка" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:919 18684msgctxt "parent’s father’s mother" 18685msgid "great-grandmother" 18686msgstr "прабабушка" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:931 18689msgctxt "parent’s mother’s mother" 18690msgid "great-grandmother" 18691msgstr "прабабушка" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:943 18694msgctxt "parent’s parent’s mother" 18695msgid "great-grandmother" 18696msgstr "прабабушка" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:789 18699msgctxt "father’s father’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "пра-дед/бабушка" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:801 18704msgctxt "father’s mother’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "пра-дед/бабушка" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:813 18709msgctxt "father’s parent’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "пра-дед/бабушка" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:869 18714msgctxt "mother’s father’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "пра-дед/бабушка" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:887 18719msgctxt "mother’s mother’s parent" 18720msgid "great-grandparent" 18721msgstr "пра-дед/бабушка" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:899 18724msgctxt "mother’s parent’s parent" 18725msgid "great-grandparent" 18726msgstr "пра-дед/бабушка" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:921 18729msgctxt "parent’s father’s parent" 18730msgid "great-grandparent" 18731msgstr "пра-дед/бабушка" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:933 18734msgctxt "parent’s mother’s parent" 18735msgid "great-grandparent" 18736msgstr "пра-дед/бабушка" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:945 18739msgctxt "parent’s parent’s parent" 18740msgid "great-grandparent" 18741msgstr "пра-дед/бабушка" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:729 18744msgctxt "child’s child’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "правнук" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:737 18749msgctxt "child’s daughter’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "правнук" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:743 18754msgctxt "child’s son’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "правнук" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:751 18759msgctxt "daughter’s child’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "правнук" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:759 18764msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18765msgid "great-grandson" 18766msgstr "правнук" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:771 18769msgctxt "daughter’s son’s son" 18770msgid "great-grandson" 18771msgstr "правнук" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18774msgctxt "son’s child’s son" 18775msgid "great-grandson" 18776msgstr "правнук" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18779msgctxt "son’s daughter’s son" 18780msgid "great-grandson" 18781msgstr "правнук" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18784msgctxt "son’s son’s son" 18785msgid "great-grandson" 18786msgstr "правнук" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18789msgid "great-great-aunt" 18790msgstr "двоюродная прабабушка" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18793msgid "great-great-aunt/uncle" 18794msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18797msgid "great-great-grandchild" 18798msgstr "прапра-внук/внучка" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18801msgid "great-great-granddaughter" 18802msgstr "праправнучка" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18805msgid "great-great-grandfather" 18806msgstr "прапрадед" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18809msgid "great-great-grandmother" 18810msgstr "прапрабабушка" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18813msgid "great-great-grandparent" 18814msgstr "прапра-дед/бабушка" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18817msgid "great-great-grandson" 18818msgstr "праправнук" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18821msgid "great-great-great-aunt" 18822msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18825msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18826msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18829msgid "great-great-great-grandchild" 18830msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18833msgid "great-great-great-granddaughter" 18834msgstr "прапраправнучка" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18837msgid "great-great-great-grandfather" 18838msgstr "пра-пра-прадед" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18841msgid "great-great-great-grandmother" 18842msgstr "пра-пра-прабабушка" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18845msgid "great-great-great-grandparent" 18846msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18849msgid "great-great-great-grandson" 18850msgstr "прапраправнук" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18854msgid "great-great-great-nephew" 18855msgstr "праправнучатый племянник" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18859msgid "great-great-great-nephew" 18860msgstr "праправнучатый племянник" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18864msgid "great-great-great-nephew" 18865msgstr "праправнучатый племянник" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18869msgid "great-great-great-nephew/niece" 18870msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18874msgid "great-great-great-nephew/niece" 18875msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18879msgid "great-great-great-nephew/niece" 18880msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18884msgid "great-great-great-niece" 18885msgstr "праправнучатая племянница" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18889msgid "great-great-great-niece" 18890msgstr "праправнучатая племянница" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18894msgid "great-great-great-niece" 18895msgstr "праправнучатая племянница" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18898msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18899msgid "great-great-great-uncle" 18900msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18903msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18904msgid "great-great-great-uncle" 18905msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18908msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18909msgid "great-great-great-uncle" 18910msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18914msgid "great-great-nephew" 18915msgstr "правнучатый племянник" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18919msgid "great-great-nephew" 18920msgstr "правнучатый племянник" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18923msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18924msgid "great-great-nephew" 18925msgstr "правнучатый племянник" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18929msgid "great-great-nephew/niece" 18930msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18934msgid "great-great-nephew/niece" 18935msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18939msgid "great-great-nephew/niece" 18940msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18944msgid "great-great-niece" 18945msgstr "правнучатая племянница" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18949msgid "great-great-niece" 18950msgstr "правнучатая племянница" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18953msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18954msgid "great-great-niece" 18955msgstr "правнучатая племянница" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18958msgctxt "great-grandfather’s brother" 18959msgid "great-great-uncle" 18960msgstr "двоюродный прадедушка" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18963msgctxt "great-grandmother’s brother" 18964msgid "great-great-uncle" 18965msgstr "двоюродный прадедушка" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18968msgctxt "great-grandparent’s brother" 18969msgid "great-great-uncle" 18970msgstr "двоюродный прадедушка" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:674 18973msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "внучатый племянник" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:694 18978msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "внучатый племянник" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:712 18983msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "внучатый племянник" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:994 18988msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "внучатый племянник" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18993msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "внучатый племянник" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18998msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "внучатый племянник" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:677 19003msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "внучатый племянник" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:697 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "внучатый племянник" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:715 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "внучатый племянник" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:997 19018msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "внучатый племянник" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19024msgid "great-nephew" 19025msgstr "внучатый племянник" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19029msgid "great-nephew" 19030msgstr "внучатый племянник" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:963 19033msgctxt "sibling’s child’s son" 19034msgid "great-nephew" 19035msgstr "внучатый племянник" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:971 19038msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19039msgid "great-nephew" 19040msgstr "внучатый племянник" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:977 19043msgctxt "sibling’s son’s son" 19044msgid "great-nephew" 19045msgstr "внучатый племянник" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:662 19048msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "внучатый племянник/племянница" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:680 19053msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "внучатый племянник/племянница" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:700 19058msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "внучатый племянник/племянница" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:982 19063msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "внучатый племянник/племянница" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19068msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "внучатый племянник/племянница" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19073msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "внучатый племянник/племянница" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:665 19078msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "внучатый племянник/племянница" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:683 19083msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "внучатый племянник/племянница" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:703 19088msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "внучатый племянник/племянница" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:985 19093msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "внучатый племянник/племянница" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19098msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19099msgid "great-nephew/niece" 19100msgstr "внучатый племянник/племянница" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19103msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19104msgid "great-nephew/niece" 19105msgstr "внучатый племянник/племянница" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:959 19108msgctxt "sibling’s child’s child" 19109msgid "great-nephew/niece" 19110msgstr "внучатый племянник/племянница" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:965 19113msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19114msgid "great-nephew/niece" 19115msgstr "внучатый племянник/племянница" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:973 19118msgctxt "sibling’s son’s child" 19119msgid "great-nephew/niece" 19120msgstr "внучатый племянник/племянница" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:668 19123msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "внучатая племянница" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:686 19128msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "внучатая племянница" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:706 19133msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "внучатая племянница" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:988 19138msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "внучатая племянница" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19143msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "внучатая племянница" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19148msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "внучатая племянница" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:671 19153msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "внучатая племянница" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:689 19158msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "внучатая племянница" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:709 19163msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "внучатая племянница" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:991 19168msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "внучатая племянница" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19173msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19174msgid "great-niece" 19175msgstr "внучатая племянница" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19178msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19179msgid "great-niece" 19180msgstr "внучатая племянница" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:961 19183msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19184msgid "great-niece" 19185msgstr "внучатая племянница" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:967 19188msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19189msgid "great-niece" 19190msgstr "внучатая племянница" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:975 19193msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19194msgid "great-niece" 19195msgstr "внучатая племянница" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:783 19198msgctxt "father’s father’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "двоюродный дедушка" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19203msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "двоюродный дедушка" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:795 19208msgctxt "father’s mother’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "двоюродный дедушка" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19213msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "двоюродный дедушка" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:807 19218msgctxt "father’s parent’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "двоюродный дедушка" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19223msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "двоюродный дедушка" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:863 19228msgctxt "mother’s father’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "двоюродный дедушка" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19233msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "двоюродный дедушка" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:881 19238msgctxt "mother’s mother’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "двоюродный дедушка" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19243msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "двоюродный дедушка" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:893 19248msgctxt "mother’s parent’s brother" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "двоюродный дедушка" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19253msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "двоюродный дедушка" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:915 19258msgctxt "parent’s father’s brother" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "двоюродный дедушка" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19263msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19264msgid "great-uncle" 19265msgstr "двоюродный дедушка" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:927 19268msgctxt "parent’s mother’s brother" 19269msgid "great-uncle" 19270msgstr "двоюродный дедушка" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19273msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19274msgid "great-uncle" 19275msgstr "двоюродный дедушка" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:939 19278msgctxt "parent’s parent’s brother" 19279msgid "great-uncle" 19280msgstr "двоюродный дедушка" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19283msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19284msgid "great-uncle" 19285msgstr "двоюродный дедушка" 19286 19287#. I18N: layout option for the fan chart 19288#: app/Module/FanChartModule.php:517 19289msgid "half circle" 19290msgstr "полукруг" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:541 19293msgctxt "father’s son" 19294msgid "half-brother" 19295msgstr "неполнородный брат" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:579 19298msgctxt "mother’s son" 19299msgid "half-brother" 19300msgstr "неполнородный брат" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:597 19303msgctxt "parent’s son" 19304msgid "half-brother" 19305msgstr "неполнородный брат" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:527 19308msgctxt "father’s child" 19309msgid "half-sibling" 19310msgstr "неполнородный брат/сестра" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:563 19313msgctxt "mother’s child" 19314msgid "half-sibling" 19315msgstr "неполнородный брат/сестра" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:583 19318msgctxt "parent’s child" 19319msgid "half-sibling" 19320msgstr "неполнородный брат/сестра" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:529 19323msgctxt "father’s daughter" 19324msgid "half-sister" 19325msgstr "неполнородная сестра" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:565 19328msgctxt "mother’s daughter" 19329msgid "half-sister" 19330msgstr "неполнородная сестра" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:585 19333msgctxt "parent’s daughter" 19334msgid "half-sister" 19335msgstr "неполнородная сестра" 19336 19337#. I18N: reflexive pronoun 19338#: app/Services/RelationshipService.php:244 19339msgid "herself" 19340msgstr " " 19341 19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19374#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19376#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19377#: resources/views/login-page.phtml:47 19378#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19379#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19380#: resources/views/register-page.phtml:76 19381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19384#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19385msgid "hide" 19386msgstr "Скрыть" 19387 19388#. I18N: reflexive pronoun 19389#: app/Services/RelationshipService.php:241 19390msgid "himself" 19391msgstr " " 19392 19393#. I18N: Type of demographic data 19394#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19395msgid "household" 19396msgstr "домашнее хозяйство" 19397 19398#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19399msgid "husband" 19400msgstr "муж" 19401 19402#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19403#: app/Elements/NameType.php:81 19404msgid "immigration name" 19405msgstr "имя после иммиграции" 19406 19407#. I18N: A button label. 19408#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19409msgid "import file" 19410msgstr "импорт файла" 19411 19412#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19413msgid "infant" 19414msgstr "Младенец" 19415 19416#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19417msgid "inline note" 19418msgstr "встроенная заметка" 19419 19420#. I18N: Gedcom INT dates 19421#: app/Date.php:197 19422#, php-format 19423msgid "interpreted %s (%s)" 19424msgstr "распознано как %s (%s)" 19425 19426#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19427#: resources/views/search-trees.phtml:54 19428msgid "invert selection" 19429msgstr "инвертировать выделение" 19430 19431#. I18N: a month in the French republican calendar 19432#: app/Date/FrenchDate.php:173 19433msgctxt "GENITIVE" 19434msgid "jours complementaires" 19435msgstr "дополнительные дни" 19436 19437#. I18N: a month in the French republican calendar 19438#: app/Date/FrenchDate.php:267 19439msgctxt "INSTRUMENTAL" 19440msgid "jours complementaires" 19441msgstr "дополнительные дни" 19442 19443#. I18N: a month in the French republican calendar 19444#: app/Date/FrenchDate.php:220 19445msgctxt "LOCATIVE" 19446msgid "jours complementaires" 19447msgstr "дополнительные дни" 19448 19449#. I18N: a month in the French republican calendar 19450#: app/Date/FrenchDate.php:126 19451msgctxt "NOMINATIVE" 19452msgid "jours complementaires" 19453msgstr "дополнительные дни" 19454 19455#. I18N: A button label, last page 19456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19457#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19458#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19459#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19460msgid "last" 19461msgstr "последняя" 19462 19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19464msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19465msgid "last" 19466msgstr "последнии" 19467 19468#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19469#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19470msgid "left" 19471msgstr "налево" 19472 19473#. I18N: Layout option for lists of names 19474#. I18N: An option in a list-box 19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19476#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19478#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19479#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19480msgid "list" 19481msgstr "список" 19482 19483#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19484#, php-format 19485msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19486msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19487 19488#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19489#: app/Elements/NameType.php:83 19490msgid "maiden name" 19491msgstr "девичья фамилия" 19492 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19494msgid "managers" 19495msgstr "менеджеры" 19496 19497#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19499msgid "markdown" 19500msgstr "markdown" 19501 19502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19503msgctxt "FEMALE" 19504msgid "married" 19505msgstr "вышла замуж" 19506 19507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19508msgctxt "MALE" 19509msgid "married" 19510msgstr "женился" 19511 19512#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19513#: app/Elements/NameType.php:85 19514msgid "married name" 19515msgstr "Фамилия в замужестве" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:567 19518msgctxt "mother’s father" 19519msgid "maternal grandfather" 19520msgstr "дедушка по маме" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:571 19523msgctxt "mother’s mother" 19524msgid "maternal grandmother" 19525msgstr "бабушка по маме" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:573 19528msgctxt "mother’s parent" 19529msgid "maternal grandparent" 19530msgstr "пра-родители по маме" 19531 19532#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19533#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19534msgid "matrilineal" 19535msgstr "матрилейно" 19536 19537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19540#, php-format 19541msgid "maximum %s day" 19542msgid_plural "maximum %s days" 19543msgstr[0] "максимально %s день" 19544msgstr[1] "максимально %s дня" 19545msgstr[2] "максимально %s дней" 19546 19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19552msgid "members" 19553msgstr "члены" 19554 19555#. I18N: Name of a theme. 19556#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19557msgid "minimal" 19558msgstr "минимум" 19559 19560#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19561msgid "mother" 19562msgstr "мать" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:553 19565msgctxt "husband’s mother" 19566msgid "mother-in-law" 19567msgstr "свекровь" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:633 19570msgctxt "spouse’s mother" 19571msgid "mother-in-law" 19572msgstr "мать супруга(и)" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:651 19575msgctxt "wife’s mother" 19576msgid "mother-in-law" 19577msgstr "тёща" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:639 19580msgctxt "spouse’s parent" 19581msgid "mother/father-in-law" 19582msgstr "родитель супруга(и)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:501 19585msgctxt "brother’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "племянник" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:853 19590msgctxt "husband’s brother’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "племянник" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:849 19595msgctxt "husband’s sibling’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "племянник" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:851 19600msgctxt "husband’s sister’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "племянник" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:605 19605msgctxt "sibling’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "племянник" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:615 19610msgctxt "sister’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "племянник" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19615msgctxt "wife’s brother’s son" 19616msgid "nephew" 19617msgstr "племянник" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19620msgctxt "wife’s sibling’s son" 19621msgid "nephew" 19622msgstr "племянник" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19625msgctxt "wife’s sister’s son" 19626msgid "nephew" 19627msgstr "племянник" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:691 19630msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19631msgid "nephew-in-law" 19632msgstr "муж племянницы" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:969 19635msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19636msgid "nephew-in-law" 19637msgstr "муж племянницы" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19640msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19641msgid "nephew-in-law" 19642msgstr "муж племянницы" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:497 19645msgctxt "brother’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "племянник/племянница" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:841 19650msgctxt "husband’s brother’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "племянник/племянница" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:837 19655msgctxt "husband’s sibling’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "племянник/племянница" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:839 19660msgctxt "husband’s sister’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "племянник/племянница" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:601 19665msgctxt "sibling’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "племянник/племянница" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:609 19670msgctxt "sister’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "племянник/племянница" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19675msgctxt "wife’s brother’s child" 19676msgid "nephew/niece" 19677msgstr "племянник/племянница" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19680msgctxt "wife’s sibling’s child" 19681msgid "nephew/niece" 19682msgstr "племянник/племянница" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19685msgctxt "wife’s sister’s child" 19686msgid "nephew/niece" 19687msgstr "племянник/племянница" 19688 19689#. I18N: A button label, next page 19690#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19691#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19692#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19693#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19694#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19695#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19697#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19703msgid "next" 19704msgstr "следующий" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:499 19707msgctxt "brother’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "племянница" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:847 19712msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "племянница" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:843 19717msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "племянница" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:845 19722msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "племянница" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:603 19727msgctxt "sibling’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "племянница" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:611 19732msgctxt "sister’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "племянница" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19737msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "племянница" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19742msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "племянница" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19747msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19748msgid "niece" 19749msgstr "племянница" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:717 19752msgctxt "brother’s son’s wife" 19753msgid "niece-in-law" 19754msgstr "жена племянника" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:979 19757msgctxt "sibling’s son’s wife" 19758msgid "niece-in-law" 19759msgstr "жена племянника" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19762msgctxt "sisters’s son’s wife" 19763msgid "niece-in-law" 19764msgstr "жена племянника" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19767msgid "ninth cousin" 19768msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19771msgctxt "FEMALE" 19772msgid "ninth cousin" 19773msgstr "10-тиюродная сестра" 19774 19775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19776#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19777msgctxt "MALE" 19778msgid "ninth cousin" 19779msgstr "10-тиюродный брат" 19780 19781#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19795#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19797#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19815msgid "no" 19816msgstr "нет" 19817 19818#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19819#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19820#: app/Services/EmailService.php:207 19821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19822msgid "none" 19823msgstr "Нет" 19824 19825#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19826msgctxt "Surname tradition" 19827msgid "none" 19828msgstr "отсутствует" 19829 19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19831msgid "numbers" 19832msgstr "числа" 19833 19834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19839#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19847msgid "of" 19848msgstr "из" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:353 19851msgid "parent" 19852msgstr "родитель" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:423 19855msgid "partner" 19856msgstr "партнер" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:400 19859msgctxt "FEMALE" 19860msgid "partner" 19861msgstr "партнер" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:376 19864msgctxt "MALE" 19865msgid "partner" 19866msgstr "партнер" 19867 19868#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19869msgctxt "Surname tradition" 19870msgid "paternal" 19871msgstr "по отцу" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:531 19874msgctxt "father’s father" 19875msgid "paternal grandfather" 19876msgstr "дедушка по отцу" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:533 19879msgctxt "father’s mother" 19880msgid "paternal grandmother" 19881msgstr "бабушка по отцу" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:535 19884msgctxt "father’s parent" 19885msgid "paternal grandparent" 19886msgstr "пра-родители по отцу" 19887 19888#. I18N: A system where children take their father’s surname 19889#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19890msgid "patrilineal" 19891msgstr "патрилейно" 19892 19893#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19895msgid "pending" 19896msgstr "в ожидании" 19897 19898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19899msgid "percentage" 19900msgstr "процент" 19901 19902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19903#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19904msgid "plain text" 19905msgstr "простой текст" 19906 19907#. I18N: Type of location hierarchy 19908#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19909msgid "political" 19910msgstr "политический" 19911 19912#. I18N: A button label, previous page 19913#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19914#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19915#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19917#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19922#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19924msgid "previous" 19925msgstr "предыдущий" 19926 19927#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19928#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19929msgid "primary evidence" 19930msgstr "первоисточник" 19931 19932#. I18N: Status of child-parent link 19933#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19934msgid "proven" 19935msgstr "доказано" 19936 19937#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19938#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19939msgid "questionable evidence" 19940msgstr "достоверность под вопросом" 19941 19942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19944msgid "records" 19945msgstr "записи" 19946 19947#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19949#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19950#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19951#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19952msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19953msgid "reject" 19954msgstr "отклонить" 19955 19956#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19958#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19959#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19960#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19961msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19962msgid "reject" 19963msgstr "отклонить" 19964 19965#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19967msgid "rejected" 19968msgstr "отклонено" 19969 19970#. I18N: Type of location hierarchy 19971#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19972msgid "religious" 19973msgstr "религиозный" 19974 19975#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19976#: app/Elements/NameType.php:87 19977msgid "religious name" 19978msgstr "религиозное имя" 19979 19980#. I18N: A button label. 19981#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19982msgid "replace" 19983msgstr "заменить" 19984 19985#. I18N: A button label. 19986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19988#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19991msgid "reset" 19992msgstr "сбросить" 19993 19994#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19996msgid "right" 19997msgstr "направо" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20001#: resources/views/admin/components.phtml:166 20002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20004#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20008#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20012#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20014#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20031#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20032#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20033#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20034#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20037#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20038#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20039#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20040#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20041#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20042#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20043#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20044#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20047msgid "save" 20048msgstr "Сохранить" 20049 20050#. I18N: A button label. 20051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20054#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20055#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20057msgid "search" 20058msgstr "поиск" 20059 20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20061#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20062#, php-format 20063msgid "second %s" 20064msgstr "второй/вторая %s" 20065 20066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20067#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20068#, php-format 20069msgctxt "FEMALE" 20070msgid "second %s" 20071msgstr "вторая %s" 20072 20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20075#, php-format 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "second %s" 20078msgstr "второй %s" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "троюродный брат/сестра" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20085msgctxt "FEMALE" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "троюродная сестра" 20088 20089#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20090#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20091msgctxt "MALE" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "троюродный брат" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20096msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "троюродный брат/сестра" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20101msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "троюродная сестра" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20106msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "троюродный брат" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20111msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "троюродный брат/сестра" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20116msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "троюродная сестра" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20121msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "троюродный брат" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20126msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "троюродный брат/сестра" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20131msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "троюродная сестра" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20136msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "троюродный брат" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20141msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "троюродный брат/сестра" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20146msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "троюродная сестра" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20151msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "троюродный брат" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20156msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "троюродный брат/сестра" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20161msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "троюродная сестра" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20166msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "троюродный брат" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20171msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "троюродный брат/сестра" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20176msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "троюродный брат/сестра" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20181msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "троюродный брат" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20186msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "троюродный брат/сестра" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20191msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "троюродная сестра" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20196msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "троюродный брат" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20201msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "троюродный брат/сестра" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20206msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "троюродная сестра" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20211msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "троюродный брат" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20216msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "троюродный брат/сестра" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20221msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "троюродная сестра" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20226msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "троюродный брат" 20229 20230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20231#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20232msgid "secondary evidence" 20233msgstr "второисточник" 20234 20235#. I18N: select all (of a list of options) 20236#: resources/views/search-trees.phtml:47 20237msgid "select all" 20238msgstr "выбрать всё" 20239 20240#. I18N: select none (of a list of options) 20241#: resources/views/search-trees.phtml:50 20242msgid "select none" 20243msgstr "нет выбора" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:346 20246msgid "self" 20247msgstr " " 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20250msgid "seventh cousin" 20251msgstr "8-ми юродный брат/сестра" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20254msgctxt "FEMALE" 20255msgid "seventh cousin" 20256msgstr "8-ми юродная сестра" 20257 20258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20259#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20260msgctxt "MALE" 20261msgid "seventh cousin" 20262msgstr "8-ми юродный брат" 20263 20264#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20265msgid "shared note" 20266msgstr "общая заметка" 20267 20268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20269#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20270#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20271#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20279#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20281#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20282#: resources/views/login-page.phtml:47 20283#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20286#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20287#: resources/views/register-page.phtml:76 20288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20292msgid "show" 20293msgstr "показать" 20294 20295#. I18N: An option in a list-box 20296#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20297msgid "show changes made in webtrees" 20298msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20299 20300#. I18N: An option in a list-box 20301#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20302msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20303msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20304 20305#. I18N: button label 20306#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20307#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20309#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20311#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20312msgid "show more" 20313msgstr "подробнее" 20314 20315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20316msgid "show the chart" 20317msgstr "показать диаграмму" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:493 20320msgid "sibling" 20321msgstr "брат/сестра" 20322 20323#. I18N: A button label. 20324#: resources/views/login-page.phtml:57 20325#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20326msgid "sign in" 20327msgstr "вход" 20328 20329#. I18N: A button label. 20330#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20331msgid "sign out" 20332msgstr "выйти" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:472 20335msgid "sister" 20336msgstr "сестра" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:503 20339msgctxt "brother’s wife" 20340msgid "sister-in-law" 20341msgstr "Невестка" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:723 20344msgctxt "brother’s wife’s sister" 20345msgid "sister-in-law" 20346msgstr "своячница" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:833 20349msgctxt "husband’s brother’s wife" 20350msgid "sister-in-law" 20351msgstr "своячница" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:557 20354msgctxt "husband’s sister" 20355msgid "sister-in-law" 20356msgstr "Золовка" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20359msgctxt "sister’s husband’s sister" 20360msgid "sister-in-law" 20361msgstr "золовка" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:635 20364msgctxt "spouse’s sister" 20365msgid "sister-in-law" 20366msgstr "свояченица" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20369msgctxt "wife’s brother’s wife" 20370msgid "sister-in-law" 20371msgstr "золовка" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:655 20374msgctxt "wife’s sister" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "свояченица" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20379msgid "sixth cousin" 20380msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20383msgctxt "FEMALE" 20384msgid "sixth cousin" 20385msgstr "7-миюродная сестра" 20386 20387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20388#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20389msgctxt "MALE" 20390msgid "sixth cousin" 20391msgstr "7-миюродный брат" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:426 20394msgid "son" 20395msgstr "сын" 20396 20397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20398msgid "son of" 20399msgstr "сын от" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:509 20402msgctxt "child’s husband" 20403msgid "son-in-law" 20404msgstr "зять" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:521 20407msgctxt "daughter’s husband" 20408msgid "son-in-law" 20409msgstr "зять" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:761 20412msgctxt "daughter’s husband’s father" 20413msgid "son-in-law’s father" 20414msgstr "Сват" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:763 20417msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20418msgid "son-in-law’s mother" 20419msgstr "сватья" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:765 20422msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20423msgid "son-in-law’s parent" 20424msgstr "сват" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:513 20427msgctxt "child’s spouse" 20428msgid "son/daughter-in-law" 20429msgstr "зять/невестка" 20430 20431#. I18N: An option in a list-box 20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20434msgid "sort by date" 20435msgstr "сортировать по дате" 20436 20437#. I18N: A button label. 20438#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20446msgid "sort by date of birth" 20447msgstr "сортировать по дате рождения" 20448 20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20451#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20453msgid "sort by date of death" 20454msgstr "сортировать по дате смерти" 20455 20456#. I18N: A button label. 20457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20459msgid "sort by date of marriage" 20460msgstr "сортировать по дате брака" 20461 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20464msgid "sort by date, newest first" 20465msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20466 20467#. I18N: An option in a list-box 20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20469msgid "sort by date, oldest first" 20470msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20471 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20476#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20478#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20479#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20485msgid "sort by name" 20486msgstr "сортировать по имени" 20487 20488#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20489msgid "spouse" 20490msgstr "супруг(а)" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:831 20493msgctxt "father’s wife’s son" 20494msgid "step-brother" 20495msgstr "сводный брат" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:879 20498msgctxt "mother’s husband’s son" 20499msgid "step-brother" 20500msgstr "сводный брат" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:957 20503msgctxt "parent’s spouse’s son" 20504msgid "step-brother" 20505msgstr "сводный брат" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:547 20508msgctxt "husband’s child" 20509msgid "step-child" 20510msgstr "пасынок/падчерица" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:627 20513msgctxt "spouse’s child" 20514msgid "step-child" 20515msgstr "пасынок/падчерица" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:645 20518msgctxt "wife’s child" 20519msgid "step-child" 20520msgstr "пасынок/падчерица" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:549 20523msgctxt "husband’s daughter" 20524msgid "step-daughter" 20525msgstr "падчерица" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:629 20528msgctxt "spouse’s daughter" 20529msgid "step-daughter" 20530msgstr "падчерица" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:647 20533msgctxt "wife’s daughter" 20534msgid "step-daughter" 20535msgstr "падчерица" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:569 20538msgctxt "mother’s husband" 20539msgid "step-father" 20540msgstr "отчим" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:543 20543msgctxt "father’s wife" 20544msgid "step-mother" 20545msgstr "мачеха" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:599 20548msgctxt "parent’s spouse" 20549msgid "step-parent" 20550msgstr "отчим/мачеха" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:827 20553msgctxt "father’s wife’s child" 20554msgid "step-sibling" 20555msgstr "сводный(-ая)" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:875 20558msgctxt "mother’s husband’s child" 20559msgid "step-sibling" 20560msgstr "сводный(-ая)" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:953 20563msgctxt "parent’s spouse’s child" 20564msgid "step-sibling" 20565msgstr "сводный(-ая)" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:829 20568msgctxt "father’s wife’s daughter" 20569msgid "step-sister" 20570msgstr "сводная сестра" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:877 20573msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20574msgid "step-sister" 20575msgstr "сводная сестра" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:955 20578msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20579msgid "step-sister" 20580msgstr "сводная сестра" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:559 20583msgctxt "husband’s son" 20584msgid "step-son" 20585msgstr "пасынок" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:637 20588msgctxt "spouse’s son" 20589msgid "step-son" 20590msgstr "пасынок" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:657 20593msgctxt "wife’s son" 20594msgid "step-son" 20595msgstr "пасынок" 20596 20597#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20598msgid "stillborn" 20599msgstr "Мертворожденный(ая)" 20600 20601#. I18N: Layout option for lists of names 20602#. I18N: An option in a list-box 20603#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20604#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20605#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20606#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20607#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20608msgid "table" 20609msgstr "таблица" 20610 20611#. I18N: Layout option for lists of names 20612#. I18N: An option in a list-box 20613#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20615msgid "tag cloud" 20616msgstr "облако тегов" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20619msgid "tenth cousin" 20620msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20623msgctxt "FEMALE" 20624msgid "tenth cousin" 20625msgstr "11-тиюродная сестра" 20626 20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20629msgctxt "MALE" 20630msgid "tenth cousin" 20631msgstr "11-тиюродный брат" 20632 20633#. I18N: [you should check that:] ... 20634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20635msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20636msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20637 20638#. I18N: [you should check that:] ... 20639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20640msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20641msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20642 20643#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20644#: app/Services/RelationshipService.php:247 20645msgid "themself" 20646msgstr " " 20647 20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20650#, php-format 20651msgid "third %s" 20652msgstr "третий/третья %s" 20653 20654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20656#, php-format 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "third %s" 20659msgstr "третья %s" 20660 20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20663#, php-format 20664msgctxt "MALE" 20665msgid "third %s" 20666msgstr "третий %s" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20669msgid "third cousin" 20670msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20673msgctxt "FEMALE" 20674msgid "third cousin" 20675msgstr "четвероюродная сестра" 20676 20677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20679msgctxt "MALE" 20680msgid "third cousin" 20681msgstr "четвероюродный брат" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20684msgid "thirteenth cousin" 20685msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20688msgctxt "FEMALE" 20689msgid "thirteenth cousin" 20690msgstr "14-тиюродная сестра" 20691 20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20694msgctxt "MALE" 20695msgid "thirteenth cousin" 20696msgstr "14-тиюродный брат" 20697 20698#. I18N: layout option for the fan chart 20699#: app/Module/FanChartModule.php:519 20700msgid "three-quarter circle" 20701msgstr "три четверти круг" 20702 20703#. I18N: Gedcom TO dates 20704#: app/Date.php:213 20705#, php-format 20706msgid "to %s" 20707msgstr "до %s" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20710msgid "twelfth cousin" 20711msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20714msgctxt "FEMALE" 20715msgid "twelfth cousin" 20716msgstr "13-тиюродная сестра" 20717 20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20720msgctxt "MALE" 20721msgid "twelfth cousin" 20722msgstr "13-тиюродный брат" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:438 20725msgid "twin brother" 20726msgstr "брат близнец" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:480 20729msgid "twin sibling" 20730msgstr "брат/сестра близнец" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:459 20733msgid "twin sister" 20734msgstr "сестра близнец" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:525 20737msgctxt "father’s brother" 20738msgid "uncle" 20739msgstr "дядя" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:823 20742msgctxt "father’s sister’s husband" 20743msgid "uncle" 20744msgstr "дядя" 20745 20746#: app/Services/RelationshipService.php:561 20747msgctxt "mother’s brother" 20748msgid "uncle" 20749msgstr "дядя" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:909 20752msgctxt "mother’s sister’s husband" 20753msgid "uncle" 20754msgstr "дядя" 20755 20756#: app/Services/RelationshipService.php:581 20757msgctxt "parent’s brother" 20758msgid "uncle" 20759msgstr "дядя" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:951 20762msgctxt "parent’s sister’s husband" 20763msgid "uncle" 20764msgstr "дядя" 20765 20766#: app/Place.php:248 20767msgid "unknown" 20768msgstr "неизвестно" 20769 20770#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20771msgctxt "unknown family" 20772msgid "unknown" 20773msgstr "нет данных" 20774 20775#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20776msgid "unlimited" 20777msgstr "неограниченно" 20778 20779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20781msgid "unreliable evidence" 20782msgstr "недостоверный источник" 20783 20784#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20785#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20786#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20787msgid "up" 20788msgstr "вверх" 20789 20790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20791msgid "update" 20792msgstr "Обновить" 20793 20794#. I18N: A button label. 20795#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20796msgid "upload" 20797msgstr "загрузить" 20798 20799#. I18N: A button label. 20800#: resources/views/branches-page.phtml:51 20801#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20806#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20807#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20808#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20809#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20811#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20812#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20813msgid "view" 20814msgstr "просмотр" 20815 20816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20821msgid "visitors" 20822msgstr "посетители" 20823 20824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20826msgctxt "FEMALE" 20827msgid "was born" 20828msgstr "родилась" 20829 20830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20832msgctxt "MALE" 20833msgid "was born" 20834msgstr "родился" 20835 20836#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20837msgid "webtrees" 20838msgstr "webtrees" 20839 20840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20841msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20842msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов." 20843 20844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20845msgid "webtrees does not recognise this file format." 20846msgstr "webtrees не распознает этот формат файла." 20847 20848#: app/Services/MessageService.php:136 20849msgid "webtrees message" 20850msgstr "Сообщение webtrees" 20851 20852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20853msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20854msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20855 20856#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20858msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20859msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20860 20861#: app/Services/MessageService.php:233 20862msgid "webtrees sends emails with no storage" 20863msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20864 20865#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20866msgid "wife" 20867msgstr "жена" 20868 20869#. I18N: Name of a theme. 20870#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20871msgid "xenea" 20872msgstr "xenea" 20873 20874#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20875msgid "years" 20876msgstr "года(лет)" 20877 20878#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20879#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20880#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20881#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20882#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20883#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20894#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20896#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20899#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20900#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20901#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20907#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20914msgid "yes" 20915msgstr "да" 20916 20917#. I18N: [you should check that:] ... 20918#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20919msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20920msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20921 20922#: app/Services/RelationshipService.php:442 20923msgid "younger brother" 20924msgstr "младший брат" 20925 20926#: app/Services/RelationshipService.php:484 20927msgid "younger sibling" 20928msgstr "младший брат/сестра" 20929 20930#: app/Services/RelationshipService.php:463 20931msgid "younger sister" 20932msgstr "младшая сестра" 20933 20934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20939#, php-format 20940msgid "±%s year" 20941msgid_plural "±%s years" 20942msgstr[0] "±%s год" 20943msgstr[1] "±%s года" 20944msgstr[2] "±%s лет" 20945 20946#. I18N: Name of a country or state 20947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20948msgid "Åland Islands" 20949msgstr "Аландские острова" 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20952#, php-format 20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20954msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»." 20955 20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20957#, php-format 20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20959msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена." 20960 20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20963#: app/Services/MapDataService.php:199 20964#, php-format 20965msgid "“%s” has been deleted." 20966msgstr "\"%s\" был удалён." 20967 20968#. I18N: Description of a “Data fix” module 20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20971msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20972 20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20975msgid "…" 20976msgstr "…" 20977 20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20981#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20982msgctxt "Unknown given name" 20983msgid "…" 20984msgstr "…" 20985 20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20988#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20989#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20990#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20991#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20992#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20994#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20995msgctxt "Unknown surname" 20996msgid "…" 20997msgstr "…" 20998 20999#~ msgid " per gender" 21000#~ msgstr " по полу" 21001 21002#~ msgid " per time period" 21003#~ msgstr " по диапазону времени" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "#%s" 21007#~ msgstr "№%s" 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21011#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 21012 21013#, php-format 21014#~ msgid "%1$s does not exist." 21015#~ msgstr "%1$s не существует." 21016 21017#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21018#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21019#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21020#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21021#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21022 21023#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21024#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21025#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21026#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21027#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21028 21029#~ msgid "%s day ago" 21030#~ msgid_plural "%s days ago" 21031#~ msgstr[0] "%s день назад" 21032#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21033#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21034 21035#~ msgid "%s hour ago" 21036#~ msgid_plural "%s hours ago" 21037#~ msgstr[0] "%s час назад" 21038#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21039#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21040 21041#~ msgid "%s individual is private." 21042#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21043#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21044#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21045#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21046 21047#, php-format 21048#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21049#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21050#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21051#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21052#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "%s individual with events in %s" 21056#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21057#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21058#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21059#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21063#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21064#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21065#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21066#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21067 21068#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21069#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "%s location has been imported." 21073#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21074#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21075#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21076#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21077 21078#~ msgid "%s minute ago" 21079#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21080#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21081#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21082#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21083 21084#~ msgid "%s month ago" 21085#~ msgid_plural "%s months ago" 21086#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21087#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21088#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21089 21090#~ msgid "%s second ago" 21091#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21092#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21093#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21094#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21095 21096#~ msgid "%s year ago" 21097#~ msgid_plural "%s years ago" 21098#~ msgstr[0] "%s год назад" 21099#~ msgstr[1] "%s года назад" 21100#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21101 21102#, php-format 21103#~ msgid "(aged less than %s)" 21104#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21105 21106#, php-format 21107#~ msgid "(aged more than %s)" 21108#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21109 21110#~ msgid "(in childhood)" 21111#~ msgstr "(в детстве)" 21112 21113#~ msgid "(in infancy)" 21114#~ msgstr "(в младенчестве)" 21115 21116#~ msgid "(stillborn)" 21117#~ msgstr "(мертворожденный)" 21118 21119#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21120#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21121 21122#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21123#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21124 21125#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21126#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21127 21128#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21129#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21130 21131#, php-format 21132#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21133#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21134 21135#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21136#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21137 21138#, php-format 21139#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21140#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21141 21142#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21143#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21144 21145#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21146#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21147 21148#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21149#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21150 21151#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21152#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21153 21154#~ msgid "A.M." 21155#~ msgstr "Д. П." 21156 21157#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21158#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21159 21160#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21161#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21162 21163#~ msgid "Acadia" 21164#~ msgstr "Акадия" 21165 21166#~ msgid "Add a blank row" 21167#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21168 21169#~ msgid "Add a brother or sister" 21170#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21171 21172#~ msgid "Add a child to this family" 21173#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21174 21175#~ msgid "Add a geographic location" 21176#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21177 21178#~ msgid "Add a husband to this family" 21179#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21180 21181#~ msgid "Add a restriction" 21182#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21183 21184#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21185#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21186 21187#~ msgid "Add a shared note" 21188#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21189 21190#~ msgid "Add a son or daughter" 21191#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21192 21193#~ msgid "Add a wife to this family" 21194#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21195 21196#~ msgid "Add an associate" 21197#~ msgstr "Добавить новую связь" 21198 21199#~ msgid "Add an event" 21200#~ msgstr "Добавить событие" 21201 21202#~ msgid "Add another individual to the chart" 21203#~ msgstr "Добавить персону на график" 21204 21205#~ msgid "Add links" 21206#~ msgstr "Добавить связи" 21207 21208#~ msgid "Add married names" 21209#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21210 21211#~ msgid "Add missing married names" 21212#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21213 21214#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21215#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21216 21217#~ msgid "Add to favorites" 21218#~ msgstr "Добавить в избранное" 21219 21220#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21221#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21222 21223#~ msgctxt "FEMALE" 21224#~ msgid "Adopted by both parents" 21225#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21226 21227#~ msgctxt "MALE" 21228#~ msgid "Adopted by both parents" 21229#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21230 21231#~ msgctxt "FEMALE" 21232#~ msgid "Adopted by father" 21233#~ msgstr "Удочерена отцом" 21234 21235#~ msgctxt "MALE" 21236#~ msgid "Adopted by father" 21237#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21238 21239#~ msgctxt "FEMALE" 21240#~ msgid "Adopted by mother" 21241#~ msgstr "Удочерена матерью" 21242 21243#~ msgctxt "MALE" 21244#~ msgid "Adopted by mother" 21245#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21246 21247#~ msgid "Advanced" 21248#~ msgstr "Дополнительно" 21249 21250#~ msgid "Advanced fact preferences" 21251#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21252 21253#~ msgid "Advanced name facts" 21254#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21255 21256#~ msgid "Advanced place name facts" 21257#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21258 21259#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21260#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21261 21262#~ msgid "Age of item" 21263#~ msgstr "по возрасту статьи" 21264 21265#~ msgid "Age related to birth year" 21266#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21267 21268#~ msgid "Age related to death year" 21269#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21270 21271#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21272#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21273 21274#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21275#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21276 21277#~ msgid "All family facts" 21278#~ msgstr "Все семейные факты" 21279 21280#~ msgid "All files have read and write permission." 21281#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21282 21283#~ msgid "All individual facts" 21284#~ msgstr "Все отдельные факты" 21285 21286#~ msgid "All repository facts" 21287#~ msgstr "Все факты хранилища" 21288 21289#~ msgid "All source facts" 21290#~ msgstr "Все исходные факты" 21291 21292#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21293#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21294 21295#~ msgctxt "FEMALE" 21296#~ msgid "Also known as" 21297#~ msgstr "Так же известна как" 21298 21299#~ msgctxt "MALE" 21300#~ msgid "Also known as" 21301#~ msgstr "Так же известен как" 21302 21303#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21304#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21305 21306#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21307#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21308 21309#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21310#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21311 21312#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21313#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21314 21315#~ msgid "An unknown error occurred" 21316#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21317 21318#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21319#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21320 21321#~ msgid "Approval of account at %s" 21322#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21323 21324#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21325#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21326 21327#~ msgid "Associates" 21328#~ msgstr "Поиск по связям" 21329 21330#, fuzzy 21331#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21332#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21333 21334#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21335#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21336 21337#~ msgid "Available blocks" 21338#~ msgstr "Доступные блоки" 21339 21340#~ msgid "Basic" 21341#~ msgstr "Базовый" 21342 21343#~ msgid "Batch update" 21344#~ msgstr "Пакетное обновление" 21345 21346#~ msgid "Bearing" 21347#~ msgstr "Азимут" 21348 21349#~ msgid "Body" 21350#~ msgstr "Текст" 21351 21352#~ msgid "Booklet" 21353#~ msgstr "Буклет" 21354 21355#~ msgid "Brit milah of a brother" 21356#~ msgstr "Обрезание брата" 21357 21358#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21359#~ msgstr "Обрезание внука" 21360 21361#~ msgctxt "daughter’s son" 21362#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21363#~ msgstr "Обрезание внука" 21364 21365#~ msgctxt "son’s son" 21366#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21367#~ msgstr "Обрезание внука" 21368 21369#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21370#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21371 21372#~ msgid "Brit milah of a son" 21373#~ msgstr "Обрезание сына" 21374 21375#~ msgid "British West Indies" 21376#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21377 21378#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21379#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21380 21381#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21382#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21383 21384#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21385#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21386 21387#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21388#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21389#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21390#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21391#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21392 21393#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21394#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21395 21396#, fuzzy 21397#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21398#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21399 21400#~ msgid "Cannot create" 21401#~ msgstr "Ошибка создания" 21402 21403#~ msgid "Cape Colony" 21404#~ msgstr "Капская колония" 21405 21406#~ msgid "Case insensitive" 21407#~ msgstr "Без учёта регистра" 21408 21409#~ msgid "Catalonia" 21410#~ msgstr "Каталония" 21411 21412#~ msgid "Caution!" 21413#~ msgstr "Внимание!" 21414 21415#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21416#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21417 21418#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21419#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21420 21421#~ msgid "Cemeteries" 21422#~ msgstr "Кладбище" 21423 21424#~ msgid "Center map here" 21425#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21426 21427#~ msgid "Change" 21428#~ msgstr "Изменить" 21429 21430#~ msgid "Change flag" 21431#~ msgstr "Изменить флаг" 21432 21433#~ msgid "Change language" 21434#~ msgstr "сменить язык" 21435 21436#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21437#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21438 21439#~ msgid "Channel Islands" 21440#~ msgstr "Нормандские острова" 21441 21442#~ msgid "Check file permissions…" 21443#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21444 21445#~ msgid "Check for custom modules…" 21446#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21447 21448#~ msgid "Check for custom themes…" 21449#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21450 21451#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21452#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21453 21454#~ msgid "Check the settings and try again." 21455#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21456 21457#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21458#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21459 21460#~ msgid "Choose: " 21461#~ msgstr "Выберите: " 21462 21463#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21464#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21465 21466#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21467#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21468 21469#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21470#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21471 21472#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21473#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21474 21475#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21476#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21477 21478#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21479#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21480 21481#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21482#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21483 21484#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21485#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21486 21487#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21488#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21489 21490#~ msgid "Columns per page" 21491#~ msgstr "Столбцов на странице" 21492 21493#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21494#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21495 21496#~ msgid "Concatenation" 21497#~ msgstr "Взаимная связь" 21498 21499#~ msgid "Configure" 21500#~ msgstr "Конфигурировать" 21501 21502#~ msgid "Confirm password" 21503#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21504 21505#~ msgid "Continue adding" 21506#~ msgstr "Продолжить добавление" 21507 21508#~ msgid "Continued" 21509#~ msgstr "Продолжение" 21510 21511#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21512#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21513 21514#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21515#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21516 21517#~ msgid "Count" 21518#~ msgstr "Счетчик" 21519 21520#~ msgid "Countries" 21521#~ msgstr "Страны" 21522 21523#~ msgid "Counts " 21524#~ msgstr "счетчик " 21525 21526#~ msgid "County" 21527#~ msgstr "Округ" 21528 21529#~ msgid "Create a family" 21530#~ msgstr "Создать семью" 21531 21532#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21533#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21534 21535#~ msgid "Create a website access rule" 21536#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21537 21538#~ msgid "Current" 21539#~ msgstr "Текущий" 21540 21541#~ msgid "Custom fact" 21542#~ msgstr "Пользовательский факт" 21543 21544#~ msgid "Custom tags" 21545#~ msgstr "Пользовательские метки" 21546 21547#~ msgid "Custom theme" 21548#~ msgstr "Пользовательские темы" 21549 21550#~ msgid "Czechoslovakia" 21551#~ msgstr "Чехословакия" 21552 21553#~ msgid "Dashboard" 21554#~ msgstr "Панель мониторинга" 21555 21556#~ msgid "Database and table names" 21557#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21558 21559#~ msgid "Decade of birth" 21560#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21561 21562#~ msgid "Decade of death" 21563#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21564 21565#~ msgid "Decade of marriage" 21566#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21567 21568#~ msgid "Default" 21569#~ msgstr "По умолчанию" 21570 21571#~ msgid "Default map type" 21572#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21573 21574#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21575#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21576 21577#~ msgid "Default pedigree generations" 21578#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21579 21580#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21581#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21582 21583#~ msgid "Delete temporary files…" 21584#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21585 21586#~ msgid "Description unavailable" 21587#~ msgstr "Описание отсутствует" 21588 21589#~ msgid "Desired password" 21590#~ msgstr "Выберите пароль" 21591 21592#~ msgid "Desired username" 21593#~ msgstr "Имя пользователя" 21594 21595#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21596#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21597 21598#~ msgid "Disable these modules" 21599#~ msgstr "Отключить эти модули" 21600 21601#~ msgid "Disable these themes" 21602#~ msgstr "Отключить эти темы" 21603 21604#~ msgid "Display all" 21605#~ msgstr "Показать все" 21606 21607#~ msgid "Display map coordinates" 21608#~ msgstr "Показать координаты карты" 21609 21610#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21611#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21612 21613#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21614#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21615 21616#~ msgid "Do not use maps" 21617#~ msgstr "Не использовать карту" 21618 21619#~ msgid "Download geographic data" 21620#~ msgstr "Скачать географические данные" 21621 21622#~ msgid "Earliest birth year" 21623#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21624 21625#~ msgid "Earliest death year" 21626#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21627 21628#~ msgid "Edit a website access rule" 21629#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21630 21631#~ msgid "Edit media" 21632#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21633 21634#~ msgid "Edit the details" 21635#~ msgstr "Редактировать подробности" 21636 21637#~ msgid "Edit the media object" 21638#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21639 21640#~ msgid "Edit the note" 21641#~ msgstr "Редактировать примечание" 21642 21643#~ msgid "Edit the repository" 21644#~ msgstr "Редактировать архив" 21645 21646#~ msgid "Edit the source" 21647#~ msgstr "Редактировать источник" 21648 21649#~ msgid "Editing restriction" 21650#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21651 21652#~ msgid "Eire" 21653#~ msgstr "Ирландия" 21654 21655#~ msgid "Elevation" 21656#~ msgstr "Угол возвышения" 21657 21658#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21659#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21660 21661#~ msgid "Embedded variable" 21662#~ msgstr "Встроенные переменные" 21663 21664#~ msgid "End IP address" 21665#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21666 21667#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21668#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21669 21670#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21671#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21672 21673#~ msgid "Enter report values" 21674#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21675 21676#~ msgid "Exact text" 21677#~ msgstr "Точный текст" 21678 21679#~ msgid "FAQ position" 21680#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21681 21682#~ msgid "FAQ visibility" 21683#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21684 21685#~ msgid "Facts for repository records" 21686#~ msgstr "Факты архивов" 21687 21688#~ msgid "Facts for source records" 21689#~ msgstr "Факты для источника" 21690 21691#~ msgid "Family ID prefix" 21692#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21693 21694#~ msgid "Family group information" 21695#~ msgstr "Сведения о семье" 21696 21697#~ msgid "Family list" 21698#~ msgstr "Список семей" 21699 21700#~ msgid "File containing places (CSV)" 21701#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21702 21703#~ msgid "Find a fact or event" 21704#~ msgstr "Найти факт или событие" 21705 21706#~ msgid "Find a family" 21707#~ msgstr "Найти семью" 21708 21709#~ msgid "Find a media object" 21710#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21711 21712#~ msgid "Find a place" 21713#~ msgstr "Найти место" 21714 21715#~ msgid "Find a repository" 21716#~ msgstr "Найти архив" 21717 21718#~ msgid "Find a shared note" 21719#~ msgstr "Найти примечание" 21720 21721#~ msgid "Find an individual" 21722#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21723 21724#, php-format 21725#~ msgid "Flag of %s" 21726#~ msgstr "Флаг для %s" 21727 21728#~ msgid "From" 21729#~ msgstr "С" 21730 21731#~ msgid "Gender icon on charts" 21732#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21733 21734#~ msgid "Get an API key from Google." 21735#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21736 21737#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21738#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21739 21740#~ msgid "Google Street View™" 21741#~ msgstr "Google Street View™" 21742 21743#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21744#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21745 21746#~ msgid "Google™ maps preferences" 21747#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21748 21749#~ msgid "Grandparents" 21750#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21751 21752#~ msgid "Head of household" 21753#~ msgstr "Глава" 21754 21755#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21756#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21757 21758#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21759#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21760 21761#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21762#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21763 21764#~ msgid "Highest population" 21765#~ msgstr "Наибольшая частота" 21766 21767#~ msgid "Historical facts" 21768#~ msgstr "Исторические события" 21769 21770#~ msgid "House" 21771#~ msgstr "Дом" 21772 21773#~ msgid "Hybrid" 21774#~ msgstr "Гибридный режим" 21775 21776#~ msgid "Icon" 21777#~ msgstr "Иконка" 21778 21779#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21780#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21781 21782#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21783#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21784 21785#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21786#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21787 21788#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21789#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21790 21791#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21792#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21793 21794#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21795#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21796 21797#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21798#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21799 21800#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21801#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21802 21803#~ msgid "Import Options." 21804#~ msgstr "Параметры импорта." 21805 21806#~ msgid "Import all places from a family tree" 21807#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21808 21809#~ msgid "Include fully matched places" 21810#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21811 21812#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21813#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21814 21815#~ msgid "Individual ID prefix" 21816#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21817 21818#~ msgid "Individual distribution" 21819#~ msgstr "Рапределение персон" 21820 21821#~ msgid "Individual list" 21822#~ msgstr "Список персон" 21823 21824#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21825#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21826 21827#~ msgid "Installation folder" 21828#~ msgstr "Папка для установки" 21829 21830#~ msgid "Interred" 21831#~ msgstr "Погребен" 21832 21833#~ msgctxt "FEMALE" 21834#~ msgid "Interred" 21835#~ msgstr "Погребена" 21836 21837#~ msgctxt "MALE" 21838#~ msgid "Interred" 21839#~ msgstr "Погребен" 21840 21841#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21842#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21843 21844#~ msgid "Keep" 21845#~ msgstr "Сохранить" 21846 21847#~ msgid "Keep link in list" 21848#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21849 21850#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21851#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21852 21853#~ msgid "LDS temple" 21854#~ msgstr "Храм мормонов" 21855 21856#~ msgid "Latest birth year" 21857#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21858 21859#~ msgid "Latest death year" 21860#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21861 21862#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21863#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21864 21865#~ msgctxt "paper size" 21866#~ msgid "Legal" 21867#~ msgstr "Допустимый" 21868 21869#~ msgid "Level" 21870#~ msgstr "Уровень" 21871 21872#~ msgid "Limit" 21873#~ msgstr "Предел" 21874 21875#~ msgid "Limit display by" 21876#~ msgstr "Ограничить вывод" 21877 21878#~ msgid "Link to an existing media object" 21879#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21880 21881#~ msgid "Linked database ID" 21882#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21883 21884#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21885#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21886 21887#~ msgid "Login ID" 21888#~ msgstr "Имя пользователя" 21889 21890#~ msgid "Longevity versus time" 21891#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21892 21893#~ msgid "Lost password request" 21894#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21895 21896#~ msgid "Lowest population" 21897#~ msgstr "Наименьшая частота" 21898 21899#~ msgid "Mailing name" 21900#~ msgstr "Почтовый адрес" 21901 21902#~ msgid "Main section blocks" 21903#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21904 21905#~ msgid "Manage family trees " 21906#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21907 21908#~ msgid "Manage the links" 21909#~ msgstr "Редактировать связи" 21910 21911#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21912#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21913 21914#~ msgid "Map provider" 21915#~ msgstr "Поставщик карты" 21916 21917#~ msgid "Marriage status" 21918#~ msgstr "Семейное положение" 21919 21920#~ msgid "Marriage type unknown" 21921#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21922 21923#~ msgid "Married surname" 21924#~ msgstr "Фамилия в браке" 21925 21926#~ msgid "Match calendar" 21927#~ msgstr "Брачный календарь" 21928 21929#~ msgid "Max" 21930#~ msgstr "Максимум" 21931 21932#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21933#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21934 21935#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21936#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21937 21938#~ msgid "Media ID prefix" 21939#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21940 21941#~ msgid "Media contains" 21942#~ msgstr "Медиа содержит" 21943 21944#, php-format 21945#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21946#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21947 21948#~ msgid "Medical condition" 21949#~ msgstr "Состояние здоровья" 21950 21951#~ msgid "Memory limit" 21952#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21953 21954#~ msgid "Midnight" 21955#~ msgstr "Полночь" 21956 21957#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21958#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21959 21960#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21961#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21962 21963#~ msgid "Moderate pending changes" 21964#~ msgstr "Модерировать изменения" 21965 21966#~ msgid "More news articles" 21967#~ msgstr "Больше новостей" 21968 21969#~ msgid "Move left" 21970#~ msgstr "Влево" 21971 21972#~ msgid "Move right" 21973#~ msgstr "Вправо" 21974 21975#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21976#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21977 21978#~ msgid "MySQL variables" 21979#~ msgstr "Переменные MySQL" 21980 21981#~ msgid "Name contains" 21982#~ msgstr "Имя содержит" 21983 21984#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21985#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21986 21987#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21988#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21989 21990#~ msgid "Neighborhood" 21991#~ msgstr "Район" 21992 21993#~ msgid "Netherlands Antilles" 21994#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21995 21996#~ msgid "Neutral Zone" 21997#~ msgstr "Нейтральная зона" 21998 21999#~ msgctxt "FEMALE" 22000#~ msgid "Never married" 22001#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 22002 22003#~ msgctxt "MALE" 22004#~ msgid "Never married" 22005#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 22006 22007#~ msgid "No ancestors in the database." 22008#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 22009 22010#~ msgid "No custom modules are enabled." 22011#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 22012 22013#~ msgid "No custom themes are enabled." 22014#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 22015 22016#~ msgid "No limit" 22017#~ msgstr "без ограничений" 22018 22019#~ msgid "No map data exists for this individual" 22020#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 22021 22022#~ msgid "No mappable items" 22023#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 22024 22025#~ msgid "No media file was provided." 22026#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 22027 22028#~ msgid "No places found" 22029#~ msgstr "Места не найдены" 22030 22031#~ msgid "No places have been found." 22032#~ msgstr "Места не обнаружены." 22033 22034#~ msgid "Nobody at all" 22035#~ msgstr "Нет никого" 22036 22037#~ msgid "Noon" 22038#~ msgstr "Полдень" 22039 22040#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22041#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22042 22043#~ msgctxt "FEMALE" 22044#~ msgid "Not married" 22045#~ msgstr "Не замужем" 22046 22047#~ msgctxt "MALE" 22048#~ msgid "Not married" 22049#~ msgstr "Холостой" 22050 22051#~ msgid "Note ID prefix" 22052#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22053 22054#~ msgid "Number of generations" 22055#~ msgstr "Число поколений" 22056 22057#~ msgid "Number of items" 22058#~ msgstr "по количеству статей" 22059 22060#~ msgid "Number of items to show" 22061#~ msgstr "Показать записей" 22062 22063#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22064#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22065 22066#~ msgid "Oldest at bottom" 22067#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22068 22069#~ msgid "Oldest at top" 22070#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22071 22072#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22073#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22074 22075#~ msgid "Order" 22076#~ msgstr "Очередность" 22077 22078#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22079#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey" 22080 22081#~ msgid "Other folder… please type in" 22082#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22083 22084#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22085#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22086 22087#~ msgid "Others" 22088#~ msgstr "Прочие" 22089 22090#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22091#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22092 22093#~ msgid "Own charts" 22094#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22095 22096#~ msgid "P.M." 22097#~ msgstr "П. П." 22098 22099#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22100#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22101 22102#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22103#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22104 22105#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22106#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22107 22108#~ msgid "PHP time limit" 22109#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22110 22111#~ msgid "Parent" 22112#~ msgstr "Родитель" 22113 22114#~ msgid "Passwords do not match." 22115#~ msgstr "Разные пароли." 22116 22117#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22118#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22119 22120#~ msgid "Pedigree of %s" 22121#~ msgstr "Предки %s" 22122 22123#~ msgid "Phonetic" 22124#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22125 22126#~ msgid "Phonetic title" 22127#~ msgstr "Название (фонетически)" 22128 22129#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22130#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22131 22132#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22133#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22134 22135#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22136#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22137 22138#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22139#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22140 22141#~ msgid "Place check" 22142#~ msgstr "Проверка мест" 22143 22144#~ msgid "Place contains" 22145#~ msgstr "Место содержит" 22146 22147#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22148#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22149 22150#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22151#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22152 22153#~ msgid "Places found" 22154#~ msgstr "Найденные места" 22155 22156#~ msgid "Places in %s" 22157#~ msgstr "Места в %s" 22158 22159#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22160#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22161 22162#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22163#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22164 22165#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22166#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22167 22168#~ msgid "Please enter a message subject." 22169#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22170 22171#~ msgid "Please enter more than one character." 22172#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22173 22174#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22175#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22176 22177#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22178#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22179 22180#~ msgid "Precision" 22181#~ msgstr "Точность" 22182 22183#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22184#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22185 22186#~ msgid "Prefixes" 22187#~ msgstr "Префиксы" 22188 22189#~ msgid "Presentation style" 22190#~ msgstr "Стиль презентации" 22191 22192#~ msgid "Privacy restriction" 22193#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22194 22195#~ msgid "Quick repository facts" 22196#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22197 22198#~ msgid "Quick source facts" 22199#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22200 22201#~ msgid "README documentation" 22202#~ msgstr "Документация README" 22203 22204#~ msgid "Rada" 22205#~ msgstr "Молочный" 22206 22207#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22208#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22209 22210#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22211#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22212 22213#~ msgid "Redraw map" 22214#~ msgstr "Обновить карту" 22215 22216#~ msgid "Religious name" 22217#~ msgstr "Религиозное имя" 22218 22219#~ msgctxt "FEMALE" 22220#~ msgid "Religious name" 22221#~ msgstr "Религиозное имя" 22222 22223#~ msgctxt "MALE" 22224#~ msgid "Religious name" 22225#~ msgstr "Религиозное имя" 22226 22227#~ msgid "Remove flag" 22228#~ msgstr "Удалить флаг" 22229 22230#~ msgid "Remove link from list" 22231#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22232 22233#~ msgid "Renumber" 22234#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22235 22236#~ msgid "Renumber family tree" 22237#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22238 22239#~ msgid "Repositories found" 22240#~ msgstr "Архивы найдены" 22241 22242#~ msgid "Repository ID prefix" 22243#~ msgstr "Префикс ID архива" 22244 22245#~ msgid "Repository contains" 22246#~ msgstr "Архив содержит" 22247 22248#~ msgid "Reset to initial map state" 22249#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22250 22251#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22252#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22253 22254#~ msgid "Resulting value" 22255#~ msgstr "Результирующее значение" 22256 22257#~ msgid "Right section blocks" 22258#~ msgstr "Блоки правой секции" 22259 22260#~ msgid "Romanized title" 22261#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22262 22263#~ msgid "Rule" 22264#~ msgstr "Правило" 22265 22266#~ msgid "Satellite" 22267#~ msgstr "Со спутника" 22268 22269#~ msgid "Search engine" 22270#~ msgstr "Поисковая система" 22271 22272#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22273#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22274 22275#~ msgid "Search globally" 22276#~ msgstr "Глобальный поиск" 22277 22278#~ msgid "Search locally" 22279#~ msgstr "Локальный поиск" 22280 22281#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22282#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22283 22284#~ msgid "Select chart type" 22285#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22286 22287#~ msgid "Select events" 22288#~ msgstr "Выбрать факты" 22289 22290#~ msgid "Select flag" 22291#~ msgstr "Выбрать флаг" 22292 22293#~ msgid "Select the desired count interval" 22294#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22295 22296#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22297#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22298 22299#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22300#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22301 22302#~ msgid "Send broadcast messages" 22303#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22304 22305#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22306#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22307 22308#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22309#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22310 22311#~ msgid "Session timeout" 22312#~ msgstr "Время сессии истекло" 22313 22314#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22315#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22316 22317#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22318#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22319 22320#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22321#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22322 22323#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22324#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22325 22326#~ msgid "Shared note contains" 22327#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22328 22329#~ msgid "Shared notes found" 22330#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22331 22332#~ msgid "Short version" 22333#~ msgstr "Краткая версия" 22334 22335#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22336#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22337 22338#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22339#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22340 22341#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22342#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22343 22344#~ msgid "Show all tags" 22345#~ msgstr "Показать все метки" 22346 22347#~ msgid "Show chart details by default" 22348#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22349 22350#~ msgid "Show common surnames" 22351#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22352 22353#~ msgid "Show counts before or after name" 22354#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22355 22356#~ msgid "Show cousins" 22357#~ msgstr "Показывать кузенов" 22358 22359#~ msgid "Show date differences" 22360#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22361 22362#~ msgid "Show details" 22363#~ msgstr "Показать подробности" 22364 22365#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22366#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22367 22368#~ msgid "Show images" 22369#~ msgstr "Показать изображения" 22370 22371#~ msgid "Show inactive places" 22372#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22373 22374#~ msgid "Show lifespans" 22375#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22376 22377#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22378#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22379 22380#~ msgid "Show only the selected tags" 22381#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22382 22383#~ msgid "Show places in hierarchy" 22384#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22385 22386#~ msgid "Show related individuals/families" 22387#~ msgstr "Показать родственников" 22388 22389#~ msgid "Show statistics charts" 22390#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22391 22392#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22393#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22394 22395#~ msgid "Sicily" 22396#~ msgstr "Сицилия" 22397 22398#~ msgid "Sign-in URL" 22399#~ msgstr "Ссылка для входа" 22400 22401#~ msgid "Signed-in as " 22402#~ msgstr "Вы " 22403 22404#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22405#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22406 22407#~ msgid "Site preferences" 22408#~ msgstr "Настройки сайта" 22409 22410#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22411#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22412 22413#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22414#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22415 22416#~ msgid "Source ID prefix" 22417#~ msgstr "Префикс ID источника" 22418 22419#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22420#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22421 22422#~ msgid "Source contains" 22423#~ msgstr "Источники содержат" 22424 22425#~ msgid "Spouse census date" 22426#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22427 22428#~ msgid "Spouse census place" 22429#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22430 22431#~ msgid "Spouse note" 22432#~ msgstr "Примечание о супруге" 22433 22434#~ msgid "Standard" 22435#~ msgstr "Стандарт" 22436 22437#~ msgid "Start IP address" 22438#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22439 22440#~ msgid "Start at parents" 22441#~ msgstr "Перейти на родителей" 22442 22443#~ msgid "Statistics chart" 22444#~ msgstr "График статистики" 22445 22446#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22447#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22448 22449#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22450#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22451 22452#~ msgid "Subdivision" 22453#~ msgstr "Подразделение" 22454 22455#~ msgid "Suffixes" 22456#~ msgstr "Суффиксы" 22457 22458#~ msgid "System settings" 22459#~ msgstr "Настройки системы" 22460 22461#~ msgid "Tag" 22462#~ msgstr "Метка" 22463 22464#~ msgid "Terrain" 22465#~ msgstr "Ландшафт" 22466 22467#~ msgid "The FAQ list is empty." 22468#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22469 22470#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22471#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22472 22473#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22474#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22475 22476#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22477#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22478 22479#~ msgid "The database reported the following error message:" 22480#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22481 22482#~ msgid "The details of this family are private." 22483#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22484 22485#~ msgid "The details of this individual are private." 22486#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22487 22488#~ msgid "The file %s could not be updated." 22489#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22490 22491#~ msgid "The file %s has been created." 22492#~ msgstr "Файл %s был создан." 22493 22494#, php-format 22495#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22496#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22497 22498#~ msgid "The following places have been changed:" 22499#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22500 22501#~ msgid "The following places would be changed:" 22502#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22503 22504#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22505#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22506 22507#~ msgid "The media file %s does not exist." 22508#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22509 22510#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22511#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22512 22513#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22514#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22515 22516#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22517#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22518 22519#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22520#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22521 22522#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22523#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22524 22525#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22526#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22527 22528#~ msgid "The passwords do not match." 22529#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22530 22531#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22532#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22533 22534#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22535#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22536 22537#~ msgid "The problem" 22538#~ msgstr "Проблема" 22539 22540#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22541#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22542 22543#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22544#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22545 22546#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22547#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22548 22549#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22550#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22551 22552#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22553#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22554 22555#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22556#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22557 22558#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22559#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22560 22561#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22562#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22563 22564#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22565#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22566 22567#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22568#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22569 22570#~ msgid "The version of %s is too new." 22571#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22572 22573#~ msgid "The version of %s is too old." 22574#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22575 22576#~ msgid "The website access rule has been created." 22577#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22578 22579#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22580#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22581 22582#~ msgid "The website access rule has been updated." 22583#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22584 22585#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22586#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22587 22588#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22589#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22590 22591#~ msgid "Theme menu" 22592#~ msgstr "Выбор темы" 22593 22594#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22595#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22596 22597#, php-format 22598#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22599#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22600 22601#, php-format 22602#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22603#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22604 22605#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22606#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22607 22608#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22609#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22610 22611#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22612#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22613 22614#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22615#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22616 22617#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22618#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22619 22620#~ msgid "This family remained childless" 22621#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22622 22623#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22624#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22625 22626#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22627#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22628 22629#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22630#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22631 22632#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22633#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22634 22635#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22636#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22637 22638#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22639#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22640 22641#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22642#~ msgstr "" 22643#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22644#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22645 22646#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22647#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22648 22649#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22650#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22651 22652#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22653#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22654 22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22656#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22657 22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22659#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22660 22661#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22662#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22663 22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22665#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22666 22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22668#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22669 22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22671#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22672 22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22674#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22675 22676#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22677#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22678 22679#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22680#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22681 22682#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22683#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22684 22685#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22686#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22687 22688#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22689#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22690 22691#~ msgid "This media file does not exist." 22692#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22693 22694#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22695#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22696 22697#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22698#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22699 22700#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22701#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22702 22703#~ msgid "This message will be sent to %s" 22704#~ msgstr "Кому: %s" 22705 22706#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22707#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22708 22709#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22710#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22711 22712#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22713#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22714 22715#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22716#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22717 22718#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22719#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22720 22721#~ msgid "This place has no coordinates" 22722#~ msgstr "У этого места нет координат" 22723 22724#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22725#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22726 22727#, php-format 22728#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22729#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22730 22731#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22732#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22733 22734#, php-format 22735#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22736#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22737 22738#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22739#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22740 22741#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22742#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22743 22744#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22745#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22746 22747#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22748#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22749 22750#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22751#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22752 22753#, php-format 22754#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22755#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22756 22757#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22758#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22759 22760#, php-format 22761#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22762#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22763 22764#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22765#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22766 22767#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22768#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22769 22770#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22771#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22772 22773#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22774#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22775 22776#~ msgid "Thumbnail to upload" 22777#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22778 22779#~ msgid "Title in Hebrew" 22780#~ msgstr "Название на иврите" 22781 22782#~ msgid "To" 22783#~ msgstr "По" 22784 22785#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22786#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22787 22788#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22789#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22790 22791#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22792#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22793 22794#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22795#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22796 22797#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22798#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22799 22800#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22801#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22802 22803#~ msgid "Top level" 22804#~ msgstr "Верхний уровень" 22805 22806#, php-format 22807#~ msgid "Total families: %s" 22808#~ msgstr "Всего семей: %s" 22809 22810#, php-format 22811#~ msgid "Total individuals: %s" 22812#~ msgstr "Всего персон: %s" 22813 22814#~ msgid "Total number of users" 22815#~ msgstr "Всего пользователей" 22816 22817#~ msgid "Total places: %s" 22818#~ msgstr "Всего мест: %s" 22819 22820#~ msgid "Total sources: %s" 22821#~ msgstr "Всего источников: %s" 22822 22823#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22824#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22825 22826#~ msgid "Transylvania" 22827#~ msgstr "Трансильвания" 22828 22829#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22830#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22831 22832#~ msgid "Type the password again." 22833#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22834 22835#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22836#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22837 22838#~ msgid "Types of error" 22839#~ msgstr "Типы ошибки" 22840 22841#~ msgid "USA" 22842#~ msgstr "США" 22843 22844#~ msgid "USSR" 22845#~ msgstr "URSS" 22846 22847#~ msgid "UTC" 22848#~ msgstr "UTC" 22849 22850#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22851#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22852 22853#~ msgid "Unable to find record with ID" 22854#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22855 22856#~ msgid "Unique family facts" 22857#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22858 22859#~ msgid "Unique individual facts" 22860#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22861 22862#~ msgid "Unique repository facts" 22863#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22864 22865#~ msgid "Unique source facts" 22866#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22867 22868#~ msgid "Unlink the media object" 22869#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22870 22871#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22872#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22873 22874#~ msgid "Upgrade anyway" 22875#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22876 22877#~ msgid "Upload" 22878#~ msgstr "Загрузить" 22879 22880#~ msgid "Upload geographic data" 22881#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22882 22883#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22884#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22885 22886#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22887#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22888 22889#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22890#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22891 22892#~ msgid "Use full source citations" 22893#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22894 22895#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22896#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22897 22898#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22899#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22900 22901#~ msgid "Use this value" 22902#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22903 22904#~ msgid "User preferences" 22905#~ msgstr "Настройки пользователя" 22906 22907#~ msgid "User-agent string" 22908#~ msgstr "Строка User-agent" 22909 22910#~ msgid "Users who are signed in" 22911#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22912 22913#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22914#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22915 22916#~ msgid "Verification code" 22917#~ msgstr "Контрольный код" 22918 22919#~ msgid "View" 22920#~ msgstr "Просмотр" 22921 22922#~ msgid "View all records found in this place" 22923#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22924 22925#~ msgid "View the archive" 22926#~ msgstr "Просмотреть архив" 22927 22928#~ msgid "View the details" 22929#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22930 22931#~ msgid "View the notes" 22932#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22933 22934#~ msgid "View the statistics as graphs" 22935#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22936 22937#~ msgid "View this individual" 22938#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22939 22940#~ msgid "View this source" 22941#~ msgstr "Смотреть источник" 22942 22943#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22944#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22945 22946#~ msgid "Website URL" 22947#~ msgstr "Адрес сайта" 22948 22949#~ msgid "Website access rules" 22950#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22951 22952#~ msgid "Website and META tag settings" 22953#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22954 22955#~ msgid "West Africa" 22956#~ msgstr "Africa de Vest" 22957 22958#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22959#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22960 22961#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22962#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 22963 22964#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22965#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22966 22967#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22968#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22969 22970#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22971#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22972 22973#~ msgid "Whole words only" 22974#~ msgstr "Только слова целиком" 22975 22976#~ msgid "Width" 22977#~ msgstr "Ширина" 22978 22979#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22980#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22981 22982#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22983#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22984 22985#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22986#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22987 22988#~ msgid "Wildcards" 22989#~ msgstr "Групповые символы" 22990 22991#~ msgid "XREF prefixes" 22992#~ msgstr "XREF приставки" 22993 22994#~ msgid "Year input box" 22995#~ msgstr "Поле для ввода года" 22996 22997#~ msgid "Yes" 22998#~ msgstr "Да" 22999 23000#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23001#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 23002 23003#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23004#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 23005 23006#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23007#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 23008 23009#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23010#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 23011 23012#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23013#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 23014 23015#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23016#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 23017 23018#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23019#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 23020 23021#~ msgid "You have not created any journal items." 23022#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 23023 23024#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23025#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 23026 23027#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23028#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 23029 23030#~ msgid "You must change this before you can continue." 23031#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 23032 23033#~ msgid "You must enter a name" 23034#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23035 23036#~ msgid "You must enter a real name." 23037#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23038 23039#~ msgid "You must enter a username." 23040#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23041 23042#~ msgid "You must provide a repository name." 23043#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23044 23045#~ msgid "You must provide a source title" 23046#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23047 23048#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23049#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23050 23051#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23052#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23053 23054#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23055#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23056 23057#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23058#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23059 23060#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23061#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23062 23063#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23064#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23065 23066#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23067#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23068 23069#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23070#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23071 23072#~ msgid "Yugoslavia" 23073#~ msgstr "Югославия" 23074 23075#~ msgid "Zaire" 23076#~ msgstr "Заир" 23077 23078#~ msgid "Zip file(s)" 23079#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23080 23081#~ msgid "Zoom in here" 23082#~ msgstr "Приблизить тут" 23083 23084#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23085#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23086 23087#~ msgid "Zoom level" 23088#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23089 23090#~ msgid "Zoom level of map" 23091#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23092 23093#~ msgid "Zoom out here" 23094#~ msgstr "Отдалить тут" 23095 23096#~ msgid "Zoom=" 23097#~ msgstr "Увеличить =" 23098 23099#~ msgid "a URL" 23100#~ msgstr "URL-адрес" 23101 23102#~ msgid "a file on the server" 23103#~ msgstr "файл на сервере" 23104 23105#~ msgid "a file on your computer" 23106#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23107 23108#~ msgid "a.m." 23109#~ msgstr "д. п." 23110 23111#~ msgctxt "FEMALE" 23112#~ msgid "adopted name" 23113#~ msgstr "имя после удочерения" 23114 23115#~ msgctxt "MALE" 23116#~ msgid "adopted name" 23117#~ msgstr "имя после усыновления" 23118 23119#~ msgid "adoption" 23120#~ msgstr "усыновление" 23121 23122#~ msgid "after" 23123#~ msgstr "после" 23124 23125#~ msgid "allow" 23126#~ msgstr "разрешить" 23127 23128#~ msgctxt "FEMALE" 23129#~ msgid "also known as" 23130#~ msgstr "также известна как" 23131 23132#~ msgctxt "MALE" 23133#~ msgid "also known as" 23134#~ msgstr "также известен как" 23135 23136#~ msgid "always" 23137#~ msgstr "всегда" 23138 23139#~ msgid "before" 23140#~ msgstr "до" 23141 23142#~ msgid "birth" 23143#~ msgstr "рождение" 23144 23145#~ msgctxt "FEMALE" 23146#~ msgid "birth name" 23147#~ msgstr "имя при рождении" 23148 23149#~ msgctxt "MALE" 23150#~ msgid "birth name" 23151#~ msgstr "имя при рождении" 23152 23153#~ msgid "burial" 23154#~ msgstr "похороны" 23155 23156#~ msgid "by" 23157#~ msgstr "Исполнитель" 23158 23159#~ msgid "census added" 23160#~ msgstr "перепись добавлена" 23161 23162#~ msgid "century" 23163#~ msgstr "столетие" 23164 23165#~ msgctxt "FEMALE" 23166#~ msgid "change of name" 23167#~ msgstr "изменение имени" 23168 23169#~ msgctxt "MALE" 23170#~ msgid "change of name" 23171#~ msgstr "изменение имени" 23172 23173#~ msgid "children" 23174#~ msgstr "детей" 23175 23176#~ msgid "creating thumbnails of images" 23177#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23178 23179#~ msgid "death" 23180#~ msgstr "смерть" 23181 23182#~ msgid "deny" 23183#~ msgstr "отклонить" 23184 23185#~ msgid "east" 23186#~ msgstr "восточная" 23187 23188#~ msgctxt "FEMALE" 23189#~ msgid "estate name" 23190#~ msgstr "название недвижимости" 23191 23192#~ msgctxt "MALE" 23193#~ msgid "estate name" 23194#~ msgstr "название недвижимости" 23195 23196#~ msgid "ex-partner" 23197#~ msgstr "экс-партнер" 23198 23199#~ msgctxt "FEMALE" 23200#~ msgid "ex-partner" 23201#~ msgstr "экс-партнер" 23202 23203#~ msgctxt "MALE" 23204#~ msgid "ex-partner" 23205#~ msgstr "экс-партнер" 23206 23207#~ msgid "file upload capability" 23208#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23209 23210#~ msgid "half-year after marriage" 23211#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23212 23213#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23214#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23215 23216#~ msgctxt "FEMALE" 23217#~ msgid "immigration name" 23218#~ msgstr "имя после иммиграции" 23219 23220#~ msgctxt "MALE" 23221#~ msgid "immigration name" 23222#~ msgstr "имя после иммиграции" 23223 23224#~ msgid "import" 23225#~ msgstr "импортировать" 23226 23227#~ msgid "interval %s year" 23228#~ msgid_plural "interval %s years" 23229#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23230#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23231#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23232 23233#~ msgid "interval one child" 23234#~ msgstr "интервал один ребенок" 23235 23236#~ msgid "interval two children" 23237#~ msgstr "интервал два ребенка" 23238 23239#~ msgid "less than" 23240#~ msgstr "меньше, чем" 23241 23242#~ msgid "link" 23243#~ msgstr "Присоединить" 23244 23245#~ msgid "marriage" 23246#~ msgstr "вступление в брак" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "married name" 23250#~ msgstr "имя в браке" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "married name" 23254#~ msgstr "имя в браке" 23255 23256#~ msgid "maximum" 23257#~ msgstr "Максимум" 23258 23259#~ msgid "midnight" 23260#~ msgstr "полночь" 23261 23262#~ msgid "minimum" 23263#~ msgstr "Минимум" 23264 23265#~ msgid "month" 23266#~ msgstr "месяц" 23267 23268#~ msgid "months after marriage" 23269#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23270 23271#~ msgid "months before and after marriage" 23272#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23273 23274#~ msgid "never" 23275#~ msgstr "никогда" 23276 23277#~ msgid "noon" 23278#~ msgstr "полдень" 23279 23280#~ msgid "north" 23281#~ msgstr "северная" 23282 23283#~ msgid "over" 23284#~ msgstr "свыше" 23285 23286#~ msgid "overall" 23287#~ msgstr "всего" 23288 23289#~ msgid "p.m." 23290#~ msgstr "п. п." 23291 23292#~ msgid "pixels" 23293#~ msgstr "пикселей" 23294 23295#~ msgid "preview" 23296#~ msgstr "Предпросмотр" 23297 23298#~ msgid "quarters after marriage" 23299#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23300 23301#~ msgctxt "FEMALE" 23302#~ msgid "religious name" 23303#~ msgstr "религиозное имя" 23304 23305#~ msgctxt "MALE" 23306#~ msgid "religious name" 23307#~ msgstr "религиозное имя" 23308 23309#~ msgid "reporting" 23310#~ msgstr "создание отчетов" 23311 23312#~ msgid "robot" 23313#~ msgstr "робот" 23314 23315#~ msgid "sort by filename" 23316#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23317 23318#~ msgid "sort by title" 23319#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23320 23321#~ msgid "south" 23322#~ msgstr "южная" 23323 23324#~ msgid "ssl" 23325#~ msgstr "ssl" 23326 23327#~ msgid "this record does not exist" 23328#~ msgstr "эта запись не существует" 23329 23330#~ msgid "tls" 23331#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23332 23333#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23334#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23335 23336#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23337#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23338 23339#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23340#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23341 23342#~ msgid "webtrees reply address" 23343#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23344 23345#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23346#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23347 23348#~ msgid "webtrees wiki" 23349#~ msgstr "webtrees wiki" 23350 23351#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23352#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23353 23354#~ msgid "west" 23355#~ msgstr "западная" 23356 23357#, php-format 23358#~ msgid "“%s”" 23359#~ msgstr "«%s»" 23360 23361#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23362#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23363