xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision e22e42f733f4ab630c81dc26a61e9a5470ca33de)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n"
7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2111
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s не существует"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s не существует."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
99
100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2364
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Services/RelationshipService.php:2342
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2319
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
141
142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
143#: app/Elements/AbstractElement.php:207
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr ""
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2132
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:623
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:263
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
178#: app/Services/MediaFileService.php:91
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:19
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s семья"
245msgstr[1] "%s семей"
246msgstr[2] "%s семей"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s семья была обновлена."
254msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
255msgstr[2] "%s семей были обновлены."
256
257#: resources/views/admin/locations.phtml:109
258#, php-format
259msgid "%s family tree"
260msgid_plural "%s family trees"
261msgstr[0] "%s семейное дерево"
262msgstr[1] "%s семейных деревьев"
263msgstr[2] "%s семейные деревья"
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s внук/внучка"
271msgstr[1] "%s внука/внучки"
272msgstr[2] "%s внуков/внучек"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
276#: resources/views/calendar-list.phtml:18
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s лицо"
281msgstr[1] "%s персоны"
282msgstr[2] "%s лиц"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s персона обновлена."
291msgstr[1] "%s персоны обновлены."
292msgstr[2] "%s персон были обновлены."
293
294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
295#, php-format
296msgid "%s message"
297msgid_plural "%s messages"
298msgstr[0] "%s сообщение"
299msgstr[1] "%s сообщения"
300msgstr[2] "%s сообщений"
301
302#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s месяц"
310msgstr[1] "%s месяца"
311msgstr[2] "%s месяцев"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s запись была обновлена."
318msgstr[1] "%s записей было обновлено."
319msgstr[2] "%s записей было обновлено."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2079
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2084
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr "%s двоюродных по убыванию"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s прислал вам новое письмо."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s источник был обновлен."
361msgstr[1] "%s источника было обновлено."
362msgstr[2] "%s источников было обновлено."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2097
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2102
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2088
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr "%s троюродных по возрастанию"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2093
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
387
388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s неделя"
393msgstr[1] "%s недели"
394msgstr[2] "%s недель"
395
396#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
402#, php-format
403msgid "%s year"
404msgid_plural "%s years"
405msgstr[0] "%s год"
406msgstr[1] "%s года"
407msgstr[2] "%s лет"
408
409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
411#, php-format
412msgid "%s year anniversary"
413msgstr "%s года/лет назад"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
419
420#: app/Services/RelationshipService.php:2246
421#, php-format
422msgctxt "FEMALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
425
426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
427#: app/Services/RelationshipService.php:2209
428#, php-format
429msgctxt "MALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
432
433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:98
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;BCE"
437msgstr "%s до н.э."
438
439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;CE"
443msgstr "%s н. э."
444
445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
447#, php-format
448msgid "%s+"
449msgstr "%s+"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
452#, php-format
453msgid "%s, her ancestors and their families"
454msgstr "%s, ее предки и их семьи"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
457#, php-format
458msgid "%s, her parents and siblings"
459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and children"
464msgstr "%s, ее супруги и дети"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
467#, php-format
468msgid "%s, her spouses and descendants"
469msgstr "%s, ее супруги и потомки"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
472#, php-format
473msgid "%s, his ancestors and their families"
474msgstr "%s, его предки и их семьи"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
477#, php-format
478msgid "%s, his parents and siblings"
479msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and children"
484msgstr "%s, его супруги и дети"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
487#, php-format
488msgid "%s, his spouses and descendants"
489msgstr "%s, его супруги и потомки"
490
491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
494msgid "&lt;select&gt;"
495msgstr "&lt;выберите&gt;"
496
497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
498#, php-format
499msgid "(%s after death)"
500msgstr "(%s после смерти)"
501
502#. I18N: The current age of a living individual
503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
504#, php-format
505msgid "(age %s)"
506msgstr "(возраст %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
512#, php-format
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(в возрасте %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
520#, php-format
521msgctxt "Female"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(в возрасте %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#, php-format
530msgctxt "Male"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(в возрасте %s)"
533
534#. I18N: %s is a number
535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
536#, php-format
537msgid "(filtered from %s total entries)"
538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
539
540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
541msgid "(on the date of death)"
542msgstr "(на день смерти)"
543
544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
545#: app/I18N.php:336
546msgid ", "
547msgstr ", "
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "10th"
552msgstr "10-ый"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "11th"
557msgstr "11-ый"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "12th"
562msgstr "12-ый"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "13th"
567msgstr "13-ый"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "14th"
572msgstr "14-ый"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "15th"
577msgstr "15-ый"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "16th"
582msgstr "16-ый"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "17th"
587msgstr "17-ый"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "18th"
592msgstr "18-ый"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "19th"
597msgstr "19-ый"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "1st"
602msgstr "1-ый"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "20th"
607msgstr "20-ый"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "21st"
612msgstr "21-ый"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "2nd"
617msgstr "2-ой"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "3rd"
622msgstr "3-ий"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "4th"
627msgstr "4-ый"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "5th"
632msgstr "5-ый"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "6th"
637msgstr "6-ой"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "7th"
642msgstr "7-ой"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "8th"
647msgstr "8-ой"
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "9th"
652msgstr "9-ый"
653
654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
656msgid "<default theme>"
657msgstr "<тема по умолчанию>"
658
659#: resources/views/register-page.phtml:26
660msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
661msgstr "<div class=\"largeError\">Примечание:</div><div class=\"error\">Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
662
663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
664#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
669#, php-format
670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
672
673#. I18N: URL = web address
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
675msgid "A URL"
676msgstr "URL-адрес"
677
678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
680msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
682
683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
687
688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
692
693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
697
698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s ancestors."
701msgstr "График предков персоны."
702
703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
705msgid "A chart of an individual’s descendants."
706msgstr "График потомков персоны."
707
708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
710msgid "A chart of individuals’ lifespans."
711msgstr "График продолжительности жизни персон."
712
713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
721
722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
723#: app/Module/FanChartModule.php:130
724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
725msgstr "Веерный график предков персоны."
726
727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
732msgid "A file on the server"
733msgstr "Файл на сервер(е)"
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
740msgid "A file on your computer"
741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
742
743#. I18N: Description of the “My page” module
744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
745msgid "A greeting message and useful links for a user."
746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
747
748#. I18N: Description of the “Home page” module
749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
750msgid "A greeting message for site visitors."
751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
752
753#. I18N: Description of the “Contact information” module
754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
755msgid "A link to the site contacts."
756msgstr "Ссылка на контакты сайта."
757
758#. I18N: Description of the “webtrees” module
759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
760msgid "A link to the webtrees home page."
761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
762
763#. I18N: Description of the “Branches” module
764#: app/Module/BranchesListModule.php:115
765msgid "A list of branches of a family."
766msgstr "Список ветвей семьи."
767
768#. I18N: Description of the “Pending changes” module
769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
772
773#. I18N: Description of the “Families” module
774#: app/Module/FamilyListModule.php:57
775msgid "A list of families."
776msgstr "Список семей."
777
778#. I18N: Description of the “FAQ” module
779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
780msgid "A list of frequently asked questions and answers."
781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
782
783#. I18N: Description of the “Individuals” module
784#: app/Module/IndividualListModule.php:110
785msgid "A list of individuals."
786msgstr "Список лиц."
787
788#. I18N: Description of the “Locations” module
789#: app/Module/LocationListModule.php:84
790msgid "A list of locations."
791msgstr "Список мест."
792
793#. I18N: Description of the “Media objects” module
794#: app/Module/MediaListModule.php:93
795msgid "A list of media objects."
796msgstr "Список медиа-объектов."
797
798#. I18N: Description of the “Recent changes” module
799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
800msgid "A list of records that have been updated recently."
801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
802
803#. I18N: Description of the “Repositories” module
804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
805msgid "A list of repositories."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Shared notes” module
809#: app/Module/NoteListModule.php:81
810msgid "A list of shared notes."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Sources” module
814#: app/Module/SourceListModule.php:83
815msgid "A list of sources."
816msgstr "Список источников."
817
818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
820msgid "A list of submitters."
821msgstr "Список отправителей."
822
823#. I18N: Description of “Research tasks” module
824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
827
828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
832
833#. I18N: Description of the “On this day” module
834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
835msgid "A list of the anniversaries that occur today."
836msgstr "Список годовщин в этот день."
837
838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
842
843#. I18N: Description of the “Top given names” module
844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
845msgid "A list of the most popular given names."
846msgstr "Список самых популярных имен."
847
848#. I18N: Description of the “Top surnames” module
849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
850msgid "A list of the most popular surnames."
851msgstr "Список распространенных фамилий."
852
853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
856msgstr "Список часто посещаемых страниц."
857
858#. I18N: Description of the “Who is online” module
859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
860msgid "A list of users and visitors who are currently online."
861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
862
863#: resources/views/help/media-object.phtml:8
864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
866
867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
870#, php-format
871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
873
874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
877msgid "A new version of webtrees is available."
878msgstr "Доступна новая версия webtrees."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
881#, php-format
882msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
884
885#. I18N: Description of the “Journal” module
886#: app/Module/UserJournalModule.php:66
887msgid "A private area to record notes or keep a journal."
888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
889
890#. I18N: %s is a server name/URL
891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
893#, php-format
894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
896
897#. I18N: Description of the “Pedigree” module
898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
902
903#. I18N: Description of the “Ancestors” module
904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
908
909#. I18N: Description of the “Descendants” module
910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
914
915#. I18N: Description of the “Individual” module
916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s details."
919msgstr "Отчет о личных данных персоны."
920
921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
922msgid "A report of facts which are supported by a given source."
923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
924
925#. I18N: Description of the “Family” module
926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
928msgid "A report of family members and their details."
929msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
930
931#. I18N: Description of the “Deaths” module
932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
935
936#. I18N: Description of the “Occupations” module
937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who had a given occupation."
940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
941
942#. I18N: Description of the “Births” module
943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
946
947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
952
953#. I18N: Description of the “Marriages” module
954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Changes” module
960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
962msgid "A report of recent and pending changes."
963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
964
965#. I18N: Description of the “Related families”
966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
968msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
970
971#. I18N: Description of the “Related individuals” module
972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
976
977#. I18N: Description of the “Source” module
978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
979msgid "A report of the information provided by a source."
980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
981
982#. I18N: Description of the “Missing data”
983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
987
988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
991msgid "A report of vital records for a given date or place."
992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr "График отображения отдельных событий."
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1046
1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1063msgctxt "paper size"
1064msgid "A3"
1065msgstr "А3"
1066
1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1083msgctxt "paper size"
1084msgid "A4"
1085msgstr "А4"
1086
1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1093msgid "API key"
1094msgstr "Ключ API"
1095
1096#. I18N: Location of an LDS church temple
1097#: app/Elements/TempleCode.php:53
1098msgid "Aba, Nigeria"
1099msgstr "Аба, Нигерия"
1100
1101#: app/Date/JalaliDate.php:266
1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Абан"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:139
1108msgctxt "GENITIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Абана"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:229
1114msgctxt "INSTRUMENTAL"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Абаном"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:184
1120msgctxt "LOCATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Абане"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:94
1126msgctxt "NOMINATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Абан"
1129
1130#. I18N: A configuration setting
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1134msgid "Abbreviate place names"
1135msgstr "Сокращать название мест"
1136
1137#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Сокращение"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Принять изменения"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Принять все изменения"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:105
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Уровень доступа"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Аккра, Гана"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Действие"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:190
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "адара"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:294
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "адаром"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:242
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "адара"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:138
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "адар"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:188
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "адара I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:292
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "адаром I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:240
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "адара I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:136
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "адар I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:208
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "адара II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:312
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "адаром II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:260
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "адара II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:156
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "адар II"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1251msgid "Add"
1252msgstr "Добавить"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Добавить %s в корзину"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Добавить брата"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Добавить нового ребенка"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Добавить дочь"
1286
1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1290msgid "Add a fact"
1291msgstr "Добавить факт"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1297msgid "Add a father"
1298msgstr "Добавить отца"
1299
1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1302msgid "Add a favorite"
1303msgstr "Добавить в избранное"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1311msgid "Add a husband"
1312msgstr "Добавить нового мужа"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1316msgid "Add a husband using an existing individual"
1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1318
1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1320msgid "Add a journal entry"
1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1326msgid "Add a media file"
1327msgstr "Добавить медиафайл"
1328
1329#: resources/views/family-page.phtml:71
1330#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Добавить мать"
1341
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1343msgid "Add a name"
1344msgstr "Добавить новое имя"
1345
1346#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1347msgid "Add a news article"
1348msgstr "Добавить новость"
1349
1350#: resources/views/family-page.phtml:59
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1352msgid "Add a note"
1353msgstr "Добавить новое примечание"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr "Добавить брата или сестру"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr "Добавить сестру"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1366msgid "Add a son"
1367msgstr "Добавить сына"
1368
1369#: resources/views/family-page.phtml:83
1370#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1371msgid "Add a source citation"
1372msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1375msgid "Add a spouse"
1376msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1377
1378#: app/Module/StoriesModule.php:299
1379#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1380#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1381msgid "Add a story"
1382msgstr "Добавить историю"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1386msgid "Add a user"
1387msgstr "Добавить нового пользователя"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1391#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1392#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1395msgid "Add a wife"
1396msgstr "Добавить жену"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1400msgid "Add a wife using an existing individual"
1401msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1402
1403#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1405#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1406msgid "Add an FAQ"
1407msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1411msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1415msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1416
1417#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1418msgid "Add from clipboard"
1419msgstr "Добавить из буфера обмена"
1420
1421#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1422msgid "Add historic events to an individual’s page."
1423msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1424
1425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1426msgid "Add individuals"
1427msgstr "Добавить людей"
1428
1429#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1430msgid "Add marriage details"
1431msgstr "Добавить подробности брака"
1432
1433#. I18N: Name of a module
1434#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1435msgid "Add missing death records"
1436msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1437
1438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1439msgid "Add more blocks from the following list."
1440msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1441
1442#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1443msgid "Add more fields"
1444msgstr "Добавить еще поле"
1445
1446#. I18N: Description of the “Stories” module
1447#: app/Module/StoriesModule.php:78
1448msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1449msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1450
1451#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1452msgid "Add new, and update existing records"
1453msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1454
1455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1456msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1457msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1458
1459#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1460#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1461msgid "Add styling and scripts to every page."
1462msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1463
1464#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1466msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1467msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Добавить несвязанные записи"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1496
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1509msgid "Additional information"
1510msgstr ""
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1515#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1516#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1517#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1518msgid "Address"
1519msgstr "Адрес"
1520
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1524msgid "Address line 1"
1525msgstr "Строка адреса 1"
1526
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1530msgid "Address line 2"
1531msgstr "Строка адреса 2"
1532
1533#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1534#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1535#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1536msgid "Address line 3"
1537msgstr ""
1538
1539#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1540msgid "Addresses"
1541msgstr ""
1542
1543#. I18N: Location of an LDS church temple
1544#: app/Elements/TempleCode.php:55
1545msgid "Adelaide, Australia"
1546msgstr "Аделаида, Австралия"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1550msgid "Administrator"
1551msgstr "Администратор"
1552
1553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1554msgid "Administrator account"
1555msgstr "Аккаунт администратора"
1556
1557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1558msgid "Administrator comments on user"
1559msgstr "Комментарий администратора"
1560
1561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1562msgid "Administrators"
1563msgstr "Администраторы"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1566msgctxt "Female pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Удочерённая"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1571msgctxt "Male pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Усыновлённый"
1574
1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1576msgctxt "Pedigree"
1577msgid "Adopted"
1578msgstr "Приёмыш"
1579
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1581msgid "Adopted by both parents"
1582msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1583
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1585#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1586msgid "Adopted by father"
1587msgstr "Усыновлён отцом"
1588
1589#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1590#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1591msgid "Adopted by mother"
1592msgstr "Усыновлен матерью"
1593
1594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1595#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1596msgid "Adopted name"
1597msgstr "Принятое имя"
1598
1599#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1600msgid "Adoption"
1601msgstr "Усыновление"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1604msgid "Adoption of a brother"
1605msgstr "Усыновление брата"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1608msgid "Adoption of a child"
1609msgstr "Усыновление ребёнка"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1612msgid "Adoption of a daughter"
1613msgstr "Удочерение"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1618msgid "Adoption of a grandchild"
1619msgstr "Усыновление внука/внучки"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Удочерение внучки"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1626msgctxt "daughter’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Удочерение внучки"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1631msgctxt "son’s daughter"
1632msgid "Adoption of a granddaughter"
1633msgstr "Удочерение внучки"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Усыновление внука"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1640msgctxt "daughter’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Усыновление внука"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1645msgctxt "son’s son"
1646msgid "Adoption of a grandson"
1647msgstr "Усыновление внука"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1650msgid "Adoption of a half-brother"
1651msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1654msgid "Adoption of a half-sibling"
1655msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1658msgid "Adoption of a half-sister"
1659msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1660
1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1662msgid "Adoption of a sibling"
1663msgstr "Усыновление брата/сестры"
1664
1665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1666msgid "Adoption of a sister"
1667msgstr "Удочерение сестры"
1668
1669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1670msgid "Adoption of a son"
1671msgstr "Усыновление"
1672
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1674msgid "Adoptive parents"
1675msgstr "Приемные родители"
1676
1677#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1678msgid "Adult christening"
1679msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1682msgid "Advanced fact preferences"
1683msgstr "Расширенные настройки фактов"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1686msgid "Advanced name facts"
1687msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1690msgid "Advanced place name facts"
1691msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
1692
1693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1694#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1695msgid "Advanced search"
1696msgstr "Расширенный поиск"
1697
1698#. I18N: Name of a country or state
1699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1700msgid "Afghanistan"
1701msgstr "Афганистан"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1704msgid "Africa"
1705msgstr "Африка"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1708msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1709msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1710
1711#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1712#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1713#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1714#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1721msgid "Age"
1722msgstr "Возраст"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1725msgid "Age at birth of child"
1726msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1727
1728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1729msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1730msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1731
1732#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1733msgid "Age between husband and wife"
1734msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1735
1736#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1737msgid "Age between siblings"
1738msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1739
1740#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1741msgid "Age between wife and husband"
1742msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1743
1744#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1745msgid "Age difference"
1746msgstr "Разница в возрасте"
1747
1748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1750msgid "Age in year of first marriage"
1751msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1752
1753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1754#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1755#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1757#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1758msgid "Age in year of marriage"
1759msgstr "Возраст вступления в брак"
1760
1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1764msgid "Age interval"
1765msgstr "Возрастной интервал"
1766
1767#. I18N: A configuration setting
1768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1769msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1770msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1774msgid "Age related to death year"
1775msgstr "Средняя продолжительность жизни"
1776
1777#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1778#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1779msgid "Agency"
1780msgstr "Учреждение"
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1784msgid "Aland Islands"
1785msgstr "Аландские острова"
1786
1787#. I18N: Name of a country or state
1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1789msgid "Albania"
1790msgstr "Албания"
1791
1792#. I18N: Name of a module
1793#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1794msgid "Album"
1795msgstr "Альбом"
1796
1797#. I18N: Location of an LDS church temple
1798#: app/Elements/TempleCode.php:57
1799msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1800msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1801
1802#. I18N: Name of a country or state
1803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1804msgid "Algeria"
1805msgstr "Алжир"
1806
1807#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1808msgid "Alias"
1809msgstr "Прозвище"
1810
1811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1812msgid "Alive"
1813msgstr "Живые"
1814
1815#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1817#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1818#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1819#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1820#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1821#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1824#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1826#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1838msgid "All"
1839msgstr "Все"
1840
1841#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1843msgid "All facts and events"
1844msgstr "Все факты и события"
1845
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1847msgid "All family facts"
1848msgstr "Все семейные факты"
1849
1850#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1851msgid "All fields must be completed."
1852msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1855msgid "All individual facts"
1856msgstr "Все отдельные факты"
1857
1858#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1859#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1860msgid "All individuals"
1861msgstr "Все персоны"
1862
1863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1864#: resources/views/admin/components.phtml:28
1865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1866msgid "All modules"
1867msgstr "Все модули"
1868
1869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1871msgid "All records"
1872msgstr "Все записи"
1873
1874#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1875#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1876msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1877msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1878
1879#. I18N: A configuration setting
1880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1881msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1882msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1883
1884#. I18N: A configuration setting
1885#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1886msgid "Allow visitors to request a new user account"
1887msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты"
1888
1889#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1890#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1892#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1893#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1894#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1895#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1896msgid "Also known as"
1897msgstr "Иначе"
1898
1899#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1900#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1901msgid "Alternative place name"
1902msgstr ""
1903
1904#. I18N: Name of a country or state
1905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1906msgid "American Samoa"
1907msgstr "Американские Самоа"
1908
1909#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1910#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1911msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1912msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1913
1914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1915msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1916msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1917
1918#. I18N: Description of the “Album” module
1919#: app/Module/AlbumModule.php:53
1920msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1921msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1922
1923#. I18N: Description of the “Charts” module
1924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1925msgid "An alternative way to display charts."
1926msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1927
1928#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1929#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1930msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1931msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1932
1933#. I18N: Description of the “Theme change” module
1934#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1935msgid "An alternative way to select a new theme."
1936msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1937
1938#. I18N: Description of the “Sign in” module
1939#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1940msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1941msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1942
1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1946msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1947
1948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1949msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1950msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1951
1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1955msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1956
1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1959msgid "An unexpected database error occurred."
1960msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1961
1962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1963msgid "An upgrade is available."
1964msgstr "Доступно обновление."
1965
1966#. I18N: Name of a module/report
1967#. I18N: Name of a module/chart
1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1971msgid "Ancestors"
1972msgstr "Предки"
1973
1974#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1975msgid "Ancestors interest"
1976msgstr "Интерес к предкам"
1977
1978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1979msgid "Ancestors of "
1980msgstr "Предки "
1981
1982#. I18N: %s is an individual’s name
1983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1984#, php-format
1985msgid "Ancestors of %s"
1986msgstr "Предки от %s"
1987
1988#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1989msgid "Ancestral file number"
1990msgstr "Номер потомственного файла"
1991
1992#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1993msgid "Ancestry PID"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: Location of an LDS church temple
1997#: app/Elements/TempleCode.php:58
1998msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1999msgstr "Анкоридж, Аляска"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2003msgid "Andorra"
2004msgstr "Андорра"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2008msgid "Angola"
2009msgstr "Ангола"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2013msgid "Anguilla"
2014msgstr "Ангилья"
2015
2016#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2017#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2020#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2021#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2022msgid "Anniversary"
2023msgstr "Годовщина"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2026msgid "Anniversary calendar"
2027msgstr "Календарь юбилеев"
2028
2029#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2030msgid "Annulment"
2031msgstr "Аннулирование"
2032
2033#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2034msgid "Answer"
2035msgstr "Ответ"
2036
2037#. I18N: Name of a country or state
2038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2039msgid "Antarctica"
2040msgstr "Антарктида"
2041
2042#. I18N: Name of a country or state
2043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2044msgid "Antigua and Barbuda"
2045msgstr "Антигуа и Барбуда"
2046
2047#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2048msgid "Anyone with a user account can access this website."
2049msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2050
2051#. I18N: Location of an LDS church temple
2052#: app/Elements/TempleCode.php:59
2053msgid "Apia, Samoa"
2054msgstr "Апиа, Самоа"
2055
2056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2059msgid "Apply privacy settings"
2060msgstr "Применить права доступа"
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2065msgid "Apply these preferences to all family trees"
2066msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2067
2068#. I18N: Label for checkbox
2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2071msgid "Apply these preferences to new family trees"
2072msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2073
2074#: resources/views/admin/users.phtml:35
2075msgid "Approved"
2076msgstr "Утверждено"
2077
2078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2079msgid "Approved by administrator"
2080msgstr "Одобрено администратором"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2083msgctxt "Abbreviation for April"
2084msgid "Apr"
2085msgstr "Апр"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2088msgctxt "GENITIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "апреля"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2093msgctxt "INSTRUMENTAL"
2094msgid "April"
2095msgstr "апрелем"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2098msgctxt "LOCATIVE"
2099msgid "April"
2100msgstr "апреля"
2101
2102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2105msgctxt "NOMINATIVE"
2106msgid "April"
2107msgstr "апрель"
2108
2109#. I18N: The name of a colour-scheme
2110#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2111msgid "Aqua Marine"
2112msgstr "Аквамарин"
2113
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2117msgstr ""
2118
2119#: resources/views/individual-name.phtml:87
2120#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2121msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2122msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2123
2124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2126msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2127msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2128
2129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2130#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2131#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2132#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2133#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2134#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2135#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2136#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2140#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2141#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2142#, php-format
2143msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2144msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2145
2146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2147msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2148msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2149
2150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2151msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2152msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2153
2154#. I18N: Name of a country or state
2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2156msgid "Argentina"
2157msgstr "Аргентина"
2158
2159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2164#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2172#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2175msgctxt "font name"
2176msgid "Arial"
2177msgstr "Ариал"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2181msgid "Armenia"
2182msgstr "Армения"
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2186msgid "Aruba"
2187msgstr "Аруба"
2188
2189#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2190msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2191msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2192
2193#. I18N: The name of a colour-scheme
2194#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2195msgid "Ash"
2196msgstr "Пепел"
2197
2198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2199msgid "Asia"
2200msgstr "Азия"
2201
2202#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2203#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2204#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2207#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2208#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2209msgid "Associate"
2210msgstr "Знакомые"
2211
2212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2213msgid "Associate events with this source"
2214msgstr "Связать факты с этим источником"
2215
2216#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2217msgid "Associated events"
2218msgstr ""
2219
2220#. I18N: Location of an LDS church temple
2221#: app/Elements/TempleCode.php:61
2222msgid "Asuncion, Paraguay"
2223msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2224
2225#. I18N: Name of a country or state
2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2227msgid "At sea"
2228msgstr "На море"
2229
2230#. I18N: Location of an LDS church temple
2231#: app/Elements/TempleCode.php:62
2232msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2233msgstr "Атланта, Джорджия"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Помощник"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2240msgctxt "FEMALE"
2241msgid "Attendant"
2242msgstr "Помощница"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2245msgctxt "MALE"
2246msgid "Attendant"
2247msgstr "Помощник"
2248
2249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Прислуга"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2254msgctxt "FEMALE"
2255msgid "Attending"
2256msgstr "Прислуга"
2257
2258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2259msgctxt "MALE"
2260msgid "Attending"
2261msgstr "Прислуга"
2262
2263#. I18N: Type of media object
2264#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2265#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2266#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2267msgid "Audio"
2268msgstr "Аудио"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2271msgctxt "Abbreviation for August"
2272msgid "Aug"
2273msgstr "Авг"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2276msgctxt "GENITIVE"
2277msgid "August"
2278msgstr "августа"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2281msgctxt "INSTRUMENTAL"
2282msgid "August"
2283msgstr "августом"
2284
2285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2286msgctxt "LOCATIVE"
2287msgid "August"
2288msgstr "августа"
2289
2290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2293msgctxt "NOMINATIVE"
2294msgid "August"
2295msgstr "август"
2296
2297#. I18N: Name of a country or state
2298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2299msgid "Australia"
2300msgstr "Австралия"
2301
2302#. I18N: Name of a country or state
2303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2304msgid "Austria"
2305msgstr "Австрия"
2306
2307#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2308#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2309#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2310msgid "Author"
2311msgstr "Автор"
2312
2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2319#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2320#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2321#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2322#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2323msgid "Author of last change"
2324msgstr "Автор последнего изменения"
2325
2326#. I18N: Automatic suggestions when you type
2327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2329msgid "Autocomplete"
2330msgstr ""
2331
2332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2333msgid "Automatically accept changes made by this user"
2334msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2335
2336#. I18N: A configuration setting
2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2338msgid "Automatically expand notes"
2339msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2340
2341#. I18N: A configuration setting
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2343msgid "Automatically expand sources"
2344msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2345
2346#. I18N: a month in the Jewish calendar
2347#: app/Date/JewishDate.php:200
2348msgctxt "GENITIVE"
2349msgid "Av"
2350msgstr "ава"
2351
2352#. I18N: a month in the Jewish calendar
2353#: app/Date/JewishDate.php:304
2354msgctxt "INSTRUMENTAL"
2355msgid "Av"
2356msgstr "авом"
2357
2358#. I18N: a month in the Jewish calendar
2359#: app/Date/JewishDate.php:252
2360msgctxt "LOCATIVE"
2361msgid "Av"
2362msgstr "ава"
2363
2364#. I18N: a month in the Jewish calendar
2365#: app/Date/JewishDate.php:148
2366msgctxt "NOMINATIVE"
2367msgid "Av"
2368msgstr "ав"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2372#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2374msgid "Average age"
2375msgstr "Средний возраст"
2376
2377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2383#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2384msgid "Average age at death"
2385msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2386
2387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2388msgid "Average age at marriage"
2389msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2390
2391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2392msgid "Average age in century of marriage"
2393msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2396msgid "Average age related to death century"
2397msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2398
2399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2400msgid "Average number"
2401msgstr ""
2402
2403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2407#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2408msgid "Average number of children per family"
2409msgstr "Среднее число детей на семью"
2410
2411#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2412#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2414msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2415msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:267
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2419msgid "Azar"
2420msgstr "Азар"
2421
2422#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:141
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Azar"
2426msgstr "Азара"
2427
2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:231
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Azar"
2432msgstr "Азаром"
2433
2434#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:186
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Azar"
2438msgstr "Азаре"
2439
2440#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:96
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Azar"
2444msgstr "Азар"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2448msgid "Azerbaijan"
2449msgstr "Азербайджан"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2453msgid "Azores"
2454msgstr "Азорские острова"
2455
2456#: app/Date/JalaliDate.php:269
2457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2458msgid "Bah"
2459msgstr "Бах"
2460
2461#. I18N: Name of a country or state
2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2463msgid "Bahamas"
2464msgstr "Багамы"
2465
2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2467#: app/Date/JalaliDate.php:145
2468msgctxt "GENITIVE"
2469msgid "Bahman"
2470msgstr "Бахмана"
2471
2472#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2473#: app/Date/JalaliDate.php:235
2474msgctxt "INSTRUMENTAL"
2475msgid "Bahman"
2476msgstr "Бахманом"
2477
2478#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2479#: app/Date/JalaliDate.php:190
2480msgctxt "LOCATIVE"
2481msgid "Bahman"
2482msgstr "Бахмане"
2483
2484#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2485#: app/Date/JalaliDate.php:100
2486msgctxt "NOMINATIVE"
2487msgid "Bahman"
2488msgstr "Бахман"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2492msgid "Bahrain"
2493msgstr "Бахрейн"
2494
2495#. I18N: Name of a country or state
2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2497msgid "Bangladesh"
2498msgstr "Бангладеш"
2499
2500#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2502msgid "Baptism"
2503msgstr "Крещение"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2506msgid "Baptism of a brother"
2507msgstr "Крещение брата"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2510msgid "Baptism of a child"
2511msgstr "Крещение ребенка"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2514msgid "Baptism of a daughter"
2515msgstr "Крещение дочери"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2522msgid "Baptism of a grandchild"
2523msgstr "Крещение внука"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2526msgid "Baptism of a granddaughter"
2527msgstr "Крещение внучки"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2530msgctxt "daughter’s daughter"
2531msgid "Baptism of a granddaughter"
2532msgstr "Крещение внучки"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2535msgctxt "son’s daughter"
2536msgid "Baptism of a granddaughter"
2537msgstr "Крещение внучки"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2540msgid "Baptism of a grandson"
2541msgstr "Крещение внука"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2544msgctxt "daughter’s son"
2545msgid "Baptism of a grandson"
2546msgstr "Крещение внука"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2549msgctxt "son’s son"
2550msgid "Baptism of a grandson"
2551msgstr "Крещение внука"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2554msgid "Baptism of a half-brother"
2555msgstr "Крещение неполнородного брата"
2556
2557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2558msgid "Baptism of a half-sibling"
2559msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2560
2561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2562msgid "Baptism of a half-sister"
2563msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2564
2565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2566msgid "Baptism of a sibling"
2567msgstr "Крещение брата/сестры"
2568
2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2570msgid "Baptism of a sister"
2571msgstr "Крещение сестры"
2572
2573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2574msgid "Baptism of a son"
2575msgstr "Крещение сына"
2576
2577#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2579msgid "Bar mitzvah"
2580msgstr "Бар-мицва"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2584msgid "Barbados"
2585msgstr "Барбадос"
2586
2587#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2588msgid "Base GEDCOM tag"
2589msgstr ""
2590
2591#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2593msgid "Bat mitzvah"
2594msgstr "Бат-мицва"
2595
2596#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2597msgid "Batch update"
2598msgstr "Пакетное обновление"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:73
2602msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2603msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2604
2605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2606msgid "Begins with"
2607msgstr "Начинется с"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2611msgid "Belarus"
2612msgstr "Белоруссия"
2613
2614#. I18N: The name of a colour-scheme
2615#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2616msgid "Belgian Chocolate"
2617msgstr "Бельгийский шоколад"
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2621msgid "Belgium"
2622msgstr "Бельгия"
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2626msgid "Belize"
2627msgstr "Белиз"
2628
2629#. I18N: Name of a country or state
2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2631msgid "Benin"
2632msgstr "Бенин"
2633
2634#. I18N: Name of a country or state
2635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2636msgid "Bermuda"
2637msgstr "Бермуды"
2638
2639#. I18N: Location of an LDS church temple
2640#: app/Elements/TempleCode.php:191
2641msgid "Bern, Switzerland"
2642msgstr "Берн, Швейцария"
2643
2644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2645msgid "Best man"
2646msgstr "Свидетель жениха"
2647
2648#. I18N: Name of a country or state
2649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2650msgid "Bhutan"
2651msgstr "Бутан"
2652
2653#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2654msgid "Bibliography"
2655msgstr "Библиография"
2656
2657#. I18N: Location of an LDS church temple
2658#: app/Elements/TempleCode.php:64
2659msgid "Billings, Montana, United States"
2660msgstr "Биллингс, Монтана"
2661
2662#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2663msgid "Binary data object"
2664msgstr "Бинарный объект данных"
2665
2666#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2667msgid "Bing™ maps"
2668msgstr "Bing™ maps"
2669
2670#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2671msgid "Bing™ webmaster tools"
2672msgstr "Bing™ webmaster tools"
2673
2674#. I18N: Location of an LDS church temple
2675#: app/Elements/TempleCode.php:65
2676msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2677msgstr "Бирмингем, Алабама"
2678
2679#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2681#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2805msgid "Birth"
2806msgstr "Рождение"
2807
2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2809msgctxt "Female pedigree"
2810msgid "Birth"
2811msgstr "Рождение"
2812
2813#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2814msgctxt "Male pedigree"
2815msgid "Birth"
2816msgstr "Рождение"
2817
2818#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2819msgctxt "Pedigree"
2820msgid "Birth"
2821msgstr "Рождение"
2822
2823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2824msgid "Birth by country"
2825msgstr "Рождения по странам"
2826
2827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2829msgid "Birth date range end"
2830msgstr "Период даты рождения (конец)"
2831
2832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2834msgid "Birth date range start"
2835msgstr "Период даты рождения (начало)"
2836
2837#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2838msgid "Birth name"
2839msgstr "Имя при рождении"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2842msgid "Birth of a brother"
2843msgstr "Рождение брата"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2847msgid "Birth of a child"
2848msgstr "Рождение ребенка"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2851msgid "Birth of a daughter"
2852msgstr "Рождение дочери"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2858msgid "Birth of a grandchild"
2859msgstr "Рождение внука/внучки"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2862msgid "Birth of a granddaughter"
2863msgstr "Рождение внучки"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2866msgctxt "daughter’s daughter"
2867msgid "Birth of a granddaughter"
2868msgstr "Рождение внучки"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2871msgctxt "son’s daughter"
2872msgid "Birth of a granddaughter"
2873msgstr "Рождение внучки"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2876msgid "Birth of a grandson"
2877msgstr "Рождение внука"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2880msgctxt "daughter’s son"
2881msgid "Birth of a grandson"
2882msgstr "Рождение внука"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2885msgctxt "son’s son"
2886msgid "Birth of a grandson"
2887msgstr "Рождение внука"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2890msgid "Birth of a half-brother"
2891msgstr "Рождение неполнородного брата"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2894msgid "Birth of a half-sibling"
2895msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2896
2897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2898msgid "Birth of a half-sister"
2899msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2900
2901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2903msgid "Birth of a sibling"
2904msgstr "Рождение брата или сестры"
2905
2906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2907msgid "Birth of a sister"
2908msgstr "Рождение сестры"
2909
2910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2911msgid "Birth of a son"
2912msgstr "Рождение сына"
2913
2914#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2915msgid "Birth parents"
2916msgstr "Биологические родители"
2917
2918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2919msgid "Birth places"
2920msgstr "Место рождения"
2921
2922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2923msgid "Birthplace contains"
2924msgstr "Место рождения"
2925
2926#. I18N: Name of a module/report
2927#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2931msgid "Births"
2932msgstr "Рождения"
2933
2934#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2936msgid "Births by century"
2937msgstr "Рождения по столетиям"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:66
2941msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2942msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2943
2944#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2945msgid "Blessing"
2946msgstr "Благословение"
2947
2948#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2949#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2950msgid "Block"
2951msgstr "Блок"
2952
2953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2955#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2956#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2957msgid "Blocks"
2958msgstr "Блоки"
2959
2960#. I18N: The name of a colour-scheme
2961#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2962msgid "Blue Lagoon"
2963msgstr "Голубая лагуна"
2964
2965#. I18N: The name of a colour-scheme
2966#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2967msgid "Blue Marine"
2968msgstr "Голубая лагуна"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:67
2972msgid "Bogota, Colombia"
2973msgstr "Богота, Колумбия"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:68
2977msgid "Boise, Idaho, United States"
2978msgstr "Бойсе, Айдахо"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2982msgid "Bolivia"
2983msgstr "Боливия"
2984
2985#. I18N: Type of media object
2986#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2987msgid "Book"
2988msgstr "Книга"
2989
2990#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2991#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2992msgid "Born in the covenant"
2993msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2997msgid "Bosnia and Herzegovina"
2998msgstr "Босния и Герцеговина"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:69
3002msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3003msgstr "Бостон, Массачусетс"
3004
3005#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3006msgid "Both alive"
3007msgstr "Оба живы"
3008
3009#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3010msgid "Both dead"
3011msgstr "Оба скончались"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3015msgid "Botswana"
3016msgstr "Ботсвана"
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/Elements/TempleCode.php:70
3020msgid "Bountiful, Utah, United States"
3021msgstr "Баунтифул, Юта"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3025msgid "Bouvet Island"
3026msgstr "Остров Буве"
3027
3028#. I18N: Name of a module/list
3029#. I18N: Branches of a family tree
3030#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3031msgid "Branches"
3032msgstr "Ветви дерева"
3033
3034#. I18N: %s is a surname
3035#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3036#, php-format
3037msgid "Branches of the %s family"
3038msgstr "Ветви семьи %s"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3042msgid "Brazil"
3043msgstr "Бразилия"
3044
3045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3046msgid "Bridesmaid"
3047msgstr "Свидетельница невесты"
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:71
3051msgid "Brigham City, Utah, United States"
3052msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3053
3054#. I18N: Location of an LDS church temple
3055#: app/Elements/TempleCode.php:72
3056msgid "Brisbane, Australia"
3057msgstr "Брисбен, Австралия"
3058
3059#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3060msgid "Brit milah"
3061msgstr "Обрезание"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3065msgid "British Indian Ocean Territory"
3066msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3070msgid "British Virgin Islands"
3071msgstr "Британские Виргинские острова"
3072
3073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3075msgid "Brother"
3076msgstr "Брат"
3077
3078#. I18N: a month in the French republican calendar
3079#: app/Date/FrenchDate.php:137
3080msgctxt "GENITIVE"
3081msgid "Brumaire"
3082msgstr "Брюмера"
3083
3084#. I18N: a month in the French republican calendar
3085#: app/Date/FrenchDate.php:231
3086msgctxt "INSTRUMENTAL"
3087msgid "Brumaire"
3088msgstr "Брюмером"
3089
3090#. I18N: a month in the French republican calendar
3091#: app/Date/FrenchDate.php:184
3092msgctxt "LOCATIVE"
3093msgid "Brumaire"
3094msgstr "Брюмере"
3095
3096#. I18N: a month in the French republican calendar
3097#: app/Date/FrenchDate.php:89
3098msgctxt "NOMINATIVE"
3099msgid "Brumaire"
3100msgstr "Брюмер"
3101
3102#. I18N: Name of a country or state
3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3104msgid "Brunei Darussalam"
3105msgstr "Бруней Даруссалам"
3106
3107#. I18N: Location of an LDS church temple
3108#: app/Elements/TempleCode.php:63
3109msgid "Buenos Aires, Argentina"
3110msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3111
3112#. I18N: Name of a country or state
3113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3114msgid "Bulgaria"
3115msgstr "Болгария"
3116
3117#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3122msgid "Burial"
3123msgstr "Похороны"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3126msgid "Burial of a brother"
3127msgstr "Похороны брата"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3130msgid "Burial of a child"
3131msgstr "Похороны ребенка"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3134msgid "Burial of a daughter"
3135msgstr "Похороны дочери"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3138msgid "Burial of a father"
3139msgstr "Похороны отца"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3144msgid "Burial of a grandchild"
3145msgstr "Похороны внука"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3148msgid "Burial of a granddaughter"
3149msgstr "Похороны внучки"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3152msgctxt "daughter’s daughter"
3153msgid "Burial of a granddaughter"
3154msgstr "Похороны внучки"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3157msgctxt "son’s daughter"
3158msgid "Burial of a granddaughter"
3159msgstr "Похороны внучки"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3162msgid "Burial of a grandfather"
3163msgstr "Похороны дедушки"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3166msgid "Burial of a grandmother"
3167msgstr "Похороны бабушки"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3172msgid "Burial of a grandparent"
3173msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr "Похороны внука"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3180msgctxt "daughter’s son"
3181msgid "Burial of a grandson"
3182msgstr "Похороны внука"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3185msgctxt "son’s son"
3186msgid "Burial of a grandson"
3187msgstr "Похороны внука"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3190msgid "Burial of a half-brother"
3191msgstr "Похороны неполнородного брата"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3194msgid "Burial of a half-sibling"
3195msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3198msgid "Burial of a half-sister"
3199msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3202msgid "Burial of a husband"
3203msgstr "Похороны мужа"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3206msgid "Burial of a maternal grandfather"
3207msgstr "Похороны дедушки по маме"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3210msgid "Burial of a maternal grandmother"
3211msgstr "Похороны бабушки по маме"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3214msgid "Burial of a mother"
3215msgstr "Похороны матери"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3218msgid "Burial of a parent"
3219msgstr "Похороны родителя"
3220
3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3222msgid "Burial of a paternal grandfather"
3223msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3224
3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3226msgid "Burial of a paternal grandmother"
3227msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3228
3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3230msgid "Burial of a sibling"
3231msgstr "Похороны брата/сестры"
3232
3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3234msgid "Burial of a sister"
3235msgstr "Похороны сестры"
3236
3237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3238msgid "Burial of a son"
3239msgstr "Похороны сына"
3240
3241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3242msgid "Burial of a spouse"
3243msgstr "Похороны супруга(и)"
3244
3245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3246msgid "Burial of a wife"
3247msgstr "Похороны жены"
3248
3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3250msgid "Burial place contains"
3251msgstr "Место захоронения"
3252
3253#. I18N: Name of a module/report
3254#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3257msgid "Burials"
3258msgstr "Похороны"
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3262msgid "Burkina Faso"
3263msgstr "Буркина Фасо"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3267msgid "Burundi"
3268msgstr "Бурунди"
3269
3270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Покупатель"
3273
3274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3275msgctxt "FEMALE"
3276msgid "Buyer"
3277msgstr "Покупатель"
3278
3279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3280msgctxt "MALE"
3281msgid "Buyer"
3282msgstr "Покупатель"
3283
3284#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3286msgid "By default, SMTP works on port 25."
3287msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3288
3289#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3290#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3291msgid "CKEditor™"
3292msgstr "CKEditor™"
3293
3294#. I18N: Name of a module.
3295#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3296msgid "CSS and JS"
3297msgstr ""
3298
3299#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3300#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3301msgid "Calculating…"
3302msgstr "Вычисляется…"
3303
3304#. I18N: Name of a module
3305#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3306#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3307msgid "Calendar"
3308msgstr "Календарь"
3309
3310#. I18N: A configuration setting
3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3314msgid "Calendar conversion"
3315msgstr "Конвертация календаря"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:74
3319msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3320msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3321
3322#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3324msgid "Call number"
3325msgstr "Номер телефона"
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3329msgid "Cambodia"
3330msgstr "Камбоджа"
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3334msgid "Cameroon"
3335msgstr "Камерун"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:75
3339msgid "Campinas, Brazil"
3340msgstr "Кампинас, Бразилия"
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3344msgid "Canada"
3345msgstr "Канада"
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3349msgid "Cape Verde"
3350msgstr "Кабо-Верде"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/Elements/TempleCode.php:76
3354msgid "Caracas, Venezuela"
3355msgstr "Каракас, Венесуэла"
3356
3357#. I18N: Type of media object
3358#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3359msgid "Card"
3360msgstr "Карточка"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/Elements/TempleCode.php:56
3364msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3365msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3366
3367#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3368msgid "Case insensitive"
3369msgstr "Без учёта регистра"
3370
3371#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3372msgid "Caste"
3373msgstr "Каста"
3374
3375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3376msgid "Categories"
3377msgstr "Категории"
3378
3379#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3380#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3381msgid "Category"
3382msgstr "Категория"
3383
3384#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3385msgid "Cause"
3386msgstr "Причина"
3387
3388#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3390msgid "Cause of death"
3391msgstr "Причина смерти"
3392
3393#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3394#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3395#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3397msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3401msgid "Cayman Islands"
3402msgstr "Каймановы острова"
3403
3404#. I18N: Location of an LDS church temple
3405#: app/Elements/TempleCode.php:77
3406msgid "Cebu City, Philippines"
3407msgstr "Себу, Филиппины"
3408
3409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3410msgid "Cemetery"
3411msgstr "Кладбище"
3412
3413#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3414msgid "Census"
3415msgstr "Перепись"
3416
3417#. I18N: Name of a module
3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3419msgid "Census assistant"
3420msgstr "Ассистент переписей"
3421
3422#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3424msgid "Census date"
3425msgstr "Дата переписи"
3426
3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3428msgid "Census date and place"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3432msgid "Census place"
3433msgstr "Место переписи"
3434
3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3436msgid "Census transcript"
3437msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3441msgid "Central African Republic"
3442msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3443
3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3463msgid "Century"
3464msgstr "Век"
3465
3466#. I18N: Type of media object
3467#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3468msgid "Certificate"
3469msgstr "Удостоверение"
3470
3471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3473msgid "Certificate number"
3474msgstr ""
3475
3476#. I18N: Name of a country or state
3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3478msgid "Chad"
3479msgstr "Чад"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3482#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3483msgid "Change family members"
3484msgstr "Редактировать членов семьи"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3487msgid "Change the “Home page” blocks"
3488msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3491msgid "Change the “My page” blocks"
3492msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3493
3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3496#, php-format
3497msgid "Changed by %1$s"
3498msgstr ""
3499
3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3502#, php-format
3503msgid "Changed on %1$s"
3504msgstr "Изменено на %1$s"
3505
3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3508#, php-format
3509msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3510msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3511
3512#. I18N: Name of a module/report
3513#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3517#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3519msgid "Changes"
3520msgstr "Изменения"
3521
3522#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3523#, php-format
3524msgid "Changes in the last %s day"
3525msgid_plural "Changes in the last %s days"
3526msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3527msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3528msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3532msgid "Changes log"
3533msgstr "История изменений"
3534
3535#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3536msgid "Character set"
3537msgstr "Набор символов"
3538
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3541msgid "Chart"
3542msgstr "Диаграмма"
3543
3544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3545msgid "Chart preferences"
3546msgstr "Настройки графика"
3547
3548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3552msgid "Chart type"
3553msgstr "Тип графика"
3554
3555#. I18N: Name of a module/block
3556#. I18N: Name of a module
3557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3559#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3561#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3562#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3564msgid "Charts"
3565msgstr "Графики"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3568#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3569msgid "Check for errors"
3570msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3571
3572#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3573msgid "Check for pending changes…"
3574msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3575
3576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3577msgid "Checking server capacity"
3578msgstr "Тест сервера"
3579
3580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3581msgid "Checking server configuration"
3582msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3583
3584#. I18N: Location of an LDS church temple
3585#: app/Elements/TempleCode.php:78
3586msgid "Chicago, Illinois, United States"
3587msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3588
3589#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3593msgid "Child"
3594msgstr "Ребёнок"
3595
3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3598msgid "Child of "
3599msgstr "Ребёнок от "
3600
3601#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3602#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3603#, php-format
3604msgid "Child of %s"
3605msgstr "Ребёнок от %s"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3610#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3613#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3616msgid "Children"
3617msgstr "Дети"
3618
3619#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3620msgid "Children in family"
3621msgstr "Детей в семье"
3622
3623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3625msgid "Children of "
3626msgstr "Дети от "
3627
3628#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:99
3630msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3631msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3632
3633#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3634#: app/SurnameTradition.php:93
3635msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3636msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3637
3638#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3639#: app/SurnameTradition.php:96
3640msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3641msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3642
3643#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3644#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3645#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3646#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3647#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3648#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3649msgid "Children take their father’s surname."
3650msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3651
3652#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3653#: app/SurnameTradition.php:90
3654msgid "Children take their mother’s surname."
3655msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3656
3657#. I18N: Name of a country or state
3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3659msgid "Chile"
3660msgstr "Чили"
3661
3662#. I18N: Name of a country or state
3663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3664msgid "China"
3665msgstr "Китай"
3666
3667#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3668msgid "Choose a report to run"
3669msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3670
3671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3674msgid "Choose relatives"
3675msgstr "Выберите родственников"
3676
3677#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3678msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3679msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3680
3681#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3686msgid "Christening"
3687msgstr "Крещение"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3690msgid "Christening of a brother"
3691msgstr "Крещение брата"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3694msgid "Christening of a child"
3695msgstr "Крещение ребенка"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3698msgid "Christening of a daughter"
3699msgstr "Крещение дочери"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3704msgid "Christening of a grandchild"
3705msgstr "Крещение внука"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3708msgid "Christening of a granddaughter"
3709msgstr "Крещение внучки"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3712msgctxt "daughter’s daughter"
3713msgid "Christening of a granddaughter"
3714msgstr "Крещение внучки"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3717msgctxt "son’s daughter"
3718msgid "Christening of a granddaughter"
3719msgstr "Крещение внучки"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3722msgid "Christening of a grandson"
3723msgstr "Крещение внука"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3726msgctxt "daughter’s son"
3727msgid "Christening of a grandson"
3728msgstr "Крещение внука"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3731msgctxt "son’s son"
3732msgid "Christening of a grandson"
3733msgstr "Крещение внука"
3734
3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3736msgid "Christening of a half-brother"
3737msgstr "Крещение неполнородного брата"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3740msgid "Christening of a half-sibling"
3741msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3744msgid "Christening of a half-sister"
3745msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3748msgid "Christening of a sibling"
3749msgstr "Крещение брата/сестры"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3752msgid "Christening of a sister"
3753msgstr "Крещение сестры"
3754
3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3756msgid "Christening of a son"
3757msgstr "Крещение сына"
3758
3759#. I18N: Name of a country or state
3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3761msgid "Christmas Island"
3762msgstr "Остров Рождества"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3765msgid "Circumciser"
3766msgstr "Совершающий обрезание"
3767
3768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3769msgid "Citation"
3770msgstr "Цитирование"
3771
3772#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3773#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3774#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3777#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3782msgid "Citation details"
3783msgstr "Подробности цитаты"
3784
3785#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3786msgid "Citizenship"
3787msgstr "Гражданство"
3788
3789#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3790#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3791#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3792msgid "City"
3793msgstr "Город"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:79
3797msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3798msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3799
3800#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3802msgid "Civil marriage"
3803msgstr "Зарегистрированный брак"
3804
3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3806msgid "Civil registrar"
3807msgstr "Гражданский регистратор"
3808
3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3810msgctxt "FEMALE"
3811msgid "Civil registrar"
3812msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3813
3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3815msgctxt "MALE"
3816msgid "Civil registrar"
3817msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3818
3819#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3821msgid "Clean up data folder"
3822msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3823
3824#. I18N: Name of a module
3825#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3826msgid "Clippings cart"
3827msgstr "Корзина вырезок"
3828
3829#. I18N: Type of media object
3830#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3831msgid "Coat of arms"
3832msgstr "Герб"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:80
3836msgid "Cochabamba, Bolivia"
3837msgstr "Кочабамба, Боливия"
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3841msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3842msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3843
3844#. I18N: The name of a colour-scheme
3845#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3846msgid "Coffee and Cream"
3847msgstr "Кофе и сливки"
3848
3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3850msgid "Cohabitation"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: The name of a colour-scheme
3854#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3855msgid "Cold Day"
3856msgstr "Холодный день"
3857
3858#. I18N: Name of a country or state
3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3860msgid "Colombia"
3861msgstr "Колумбия"
3862
3863#. I18N: Location of an LDS church temple
3864#: app/Elements/TempleCode.php:81
3865msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3866msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3867
3868#. I18N: Location of an LDS church temple
3869#: app/Elements/TempleCode.php:86
3870msgid "Columbia River, Washington, United States"
3871msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3872
3873#. I18N: Location of an LDS church temple
3874#: app/Elements/TempleCode.php:82
3875msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3876msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3877
3878#. I18N: Location of an LDS church temple
3879#: app/Elements/TempleCode.php:83
3880msgid "Columbus, Ohio, United States"
3881msgstr "Колумбус, Огайо"
3882
3883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3887msgid "Comment"
3888msgstr "Комментарий"
3889
3890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3892#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3893#: resources/views/register-page.phtml:85
3894msgid "Comments"
3895msgstr "Комментарии"
3896
3897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3898msgid "Common law marriage"
3899msgstr "Законный брак"
3900
3901#. I18N: Description of the “Messages” module
3902#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3903msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3904msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3905
3906#. I18N: Name of a country or state
3907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3908msgid "Comoros"
3909msgstr "Коморы"
3910
3911#. I18N: Name of a module/chart
3912#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3913msgid "Compact tree"
3914msgstr "График бабочка"
3915
3916#. I18N: %s is an individual’s name
3917#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3918#, php-format
3919msgid "Compact tree of %s"
3920msgstr "График бабочка для %s"
3921
3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3923msgid "Comparison"
3924msgstr "Сравнение"
3925
3926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3929#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3930#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3931msgid "Completed before 1970; date not available"
3932msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3933
3934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3935#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3936#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3937#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3938msgid "Completed; date unknown"
3939msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3940
3941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3943msgid "Completion date"
3944msgstr "Дата завершения"
3945
3946#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3948msgid "Compress the GEDCOM file"
3949msgstr "Сжать файл GEDCOM"
3950
3951#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3953msgid "Confirmation"
3954msgstr "Конфирмация"
3955
3956#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3957msgid "Connection to database server"
3958msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3959
3960#. I18N: Name of a module
3961#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3963msgid "Contact information"
3964msgstr "Информация о контакте"
3965
3966#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3967msgid "Contact method"
3968msgstr "Контактный метод"
3969
3970#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3971msgid "Contains"
3972msgstr "Содержит"
3973
3974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3975#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3976#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3977msgid "Content"
3978msgstr "Содержание"
3979
3980#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3983#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3988#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3989#: resources/views/admin/components.phtml:28
3990#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3991#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3992#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3996#: resources/views/admin/media.phtml:21
3997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3999#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4000#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
4003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4005#: resources/views/admin/tags.phtml:16
4006#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4007#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4008#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4014#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4015#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4016#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4017#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4020#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4022#: resources/views/admin/users.phtml:15
4023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4024#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4025#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4026#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4027#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4036#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4037#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4039#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4040msgid "Control panel"
4041msgstr "Панель управления"
4042
4043#. I18N: Name of a module
4044#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4045msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Name of a module
4049#: app/Module/FixNameTags.php:83
4050msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4051msgstr ""
4052
4053#. I18N: Name of a module
4054#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4055msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4056msgstr ""
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4061msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4062msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
4063
4064#. I18N: Label for option
4065#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4066msgid "Convert to"
4067msgstr "Конвертировать в"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4071msgid "Cook Islands"
4072msgstr "Острова Кука"
4073
4074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4075msgid "Cookies"
4076msgstr "Куки"
4077
4078#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4080msgid "Coordinates"
4081msgstr "Координаты"
4082
4083#. I18N: Location of an LDS church temple
4084#: app/Elements/TempleCode.php:84
4085msgid "Copenhagen, Denmark"
4086msgstr "Копенгаген, Дания"
4087
4088#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4089#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4090#: resources/views/individual-name.phtml:81
4091#: resources/views/individual-name.phtml:83
4092#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4093msgid "Copy"
4094msgstr "Копировать"
4095
4096#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4098#, php-format
4099msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4100msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4103msgid "Copy files…"
4104msgstr "Копирование файлов…"
4105
4106#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4107msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4111msgid "Copyright"
4112msgstr "Авторские права"
4113
4114#. I18N: Location of an LDS church temple
4115#: app/Elements/TempleCode.php:85
4116msgid "Cordoba, Argentina"
4117msgstr "Кордова, Аргентина"
4118
4119#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4120msgid "Corporation"
4121msgstr "Корпорация"
4122
4123#. I18N: Description of a “Data fix” module
4124#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4125msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4126msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4127
4128#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4129msgid "Correspondence"
4130msgstr "Переписка"
4131
4132#. I18N: Name of a country or state
4133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4134msgid "Costa Rica"
4135msgstr "Коста Рика"
4136
4137#. I18N: Name of a country or state
4138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4139msgid "Cote d’Ivoire"
4140msgstr "Берег Слоновой Кости"
4141
4142#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4143msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4144msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4145
4146#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4147msgid "Count"
4148msgstr "Счетчик"
4149
4150#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4152msgid "Count the visits to each page"
4153msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4154
4155#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4156#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4157#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4158#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4159msgid "Country"
4160msgstr "Страна"
4161
4162#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4163msgid "Create"
4164msgstr "Создать"
4165
4166#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4168msgid "Create a family tree"
4169msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4170
4171#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4172#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4173msgid "Create a location"
4174msgstr "Создать локацию"
4175
4176#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4177#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4178#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4179msgid "Create a media object"
4180msgstr "Создать новый медиаобъект"
4181
4182#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4183#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4184msgid "Create a repository"
4185msgstr "Создать архив"
4186
4187#: app/Elements/XrefNote.php:61
4188#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4189msgid "Create a shared note"
4190msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4191
4192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4193msgid "Create a shared note using the census assistant"
4194msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4195
4196#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4197msgid "Create a source"
4198msgstr "Создать новый источник"
4199
4200#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4201#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4202msgid "Create a submission"
4203msgstr "Создать заявку"
4204
4205#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4206#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4207msgid "Create a submitter"
4208msgstr "Создать подателя"
4209
4210#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4211msgid "Create a temporary folder…"
4212msgstr "Создать временную папку…"
4213
4214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4215msgid "Create a unique filename"
4216msgstr "Создать уникальное имя файла"
4217
4218#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4219msgid "Create an individual"
4220msgstr "Создать новую персону"
4221
4222#. I18N: %s is a link/URL
4223#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4224#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4225#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4226#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4227#, php-format
4228msgid "Create maps using %s."
4229msgstr ""
4230
4231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4232msgid "Create your own chart"
4233msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4234
4235#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4236msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4237msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4238
4239#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4242#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4244#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4245#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4246msgid "Creation date"
4247msgstr "Дата создания"
4248
4249#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4256msgid "Cremation"
4257msgstr "Кремация"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4260msgid "Cremation of a brother"
4261msgstr "Кремация брата"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4264msgid "Cremation of a child"
4265msgstr "Кремация ребенка"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4268msgid "Cremation of a daughter"
4269msgstr "Кремация дочери"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4272msgid "Cremation of a father"
4273msgstr "Кремация отца"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4276msgid "Cremation of a grandchild"
4277msgstr "Кремация внука"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4280msgid "Cremation of a granddaughter"
4281msgstr "Кремация внучки"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4284msgctxt "daughter’s daughter"
4285msgid "Cremation of a granddaughter"
4286msgstr "Кремация внучки"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4289msgctxt "son’s daughter"
4290msgid "Cremation of a granddaughter"
4291msgstr "Кремация внучки"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4294msgid "Cremation of a grandfather"
4295msgstr "Кремация дедушки"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4298msgid "Cremation of a grandmother"
4299msgstr "Кремация бабушки"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4304msgid "Cremation of a grandparent"
4305msgstr "Кремация деда/бабки"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4308msgid "Cremation of a grandson"
4309msgstr "Кремация внука"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4312msgctxt "daughter’s son"
4313msgid "Cremation of a grandson"
4314msgstr "Кремация внука"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4317msgctxt "son’s son"
4318msgid "Cremation of a grandson"
4319msgstr "Кремация внука"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4322msgid "Cremation of a half-brother"
4323msgstr "Кремация неполнородного брата"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4326msgid "Cremation of a half-sibling"
4327msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4330msgid "Cremation of a half-sister"
4331msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4334msgid "Cremation of a husband"
4335msgstr "Кремация мужа"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4338msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4339msgstr "Кремация дедушки по маме"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4342msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4343msgstr "Кремация бабушки по маме"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4346msgid "Cremation of a mother"
4347msgstr "Кремация матери"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4350msgid "Cremation of a parent"
4351msgstr "Кремация родителя"
4352
4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4354msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4355msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4356
4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4358msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4359msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4360
4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4362msgid "Cremation of a sibling"
4363msgstr "Кремация брата/сестры"
4364
4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4366msgid "Cremation of a sister"
4367msgstr "Кремация сестры"
4368
4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4370msgid "Cremation of a son"
4371msgstr "Кремация сына"
4372
4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4374msgid "Cremation of a spouse"
4375msgstr "Кремация супруга(и)"
4376
4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4378msgid "Cremation of a wife"
4379msgstr "Кремация жены"
4380
4381#. I18N: Name of a country or state
4382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4383msgid "Croatia"
4384msgstr "Хорватия"
4385
4386#. I18N: Name of a country or state
4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4388msgid "Cuba"
4389msgstr "Куба"
4390
4391#. I18N: Location of an LDS church temple
4392#: app/Elements/TempleCode.php:87
4393msgid "Curitiba, Brazil"
4394msgstr "Куритиба, Бразилия"
4395
4396#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4397msgid "Custom"
4398msgstr "Произвольный"
4399
4400#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4401msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4402msgstr ""
4403
4404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4405msgid "Custom GEDCOM tag"
4406msgstr ""
4407
4408#. I18N: Name of a module
4409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4410#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4413msgid "Custom GEDCOM tags"
4414msgstr ""
4415
4416#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4417#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4418msgid "Custom event"
4419msgstr "Нестандартное событие"
4420
4421#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4422msgid "Custom fact"
4423msgstr "Пользовательский факт"
4424
4425#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4426msgid "Custom module"
4427msgstr "Пользовательские модули"
4428
4429#. I18N: A configuration setting
4430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4431msgid "Custom welcome text"
4432msgstr "Свой текст с приветствием"
4433
4434#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4435msgid "Customize this page"
4436msgstr "Настроить эту страницу"
4437
4438#. I18N: Name of a country or state
4439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4440msgid "Cyprus"
4441msgstr "Кипр"
4442
4443#. I18N: Name of a country or state
4444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4445msgid "Czech Republic"
4446msgstr "Чехия"
4447
4448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4450msgid "DKIM digital signature"
4451msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4452
4453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4454#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4455msgid "DNA markers"
4456msgstr "ДНК маркеры"
4457
4458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4459#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4460#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4461msgid "Daitch-Mokotoff"
4462msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4463
4464#. I18N: Location of an LDS church temple
4465#: app/Elements/TempleCode.php:88
4466msgid "Dallas, Texas, United States"
4467msgstr "Даллас, Техас"
4468
4469#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4470#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4471#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4472#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4475#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4477msgid "Data"
4478msgstr "Данные"
4479
4480#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4481msgid "Data controller"
4482msgstr ""
4483
4484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4486msgid "Data fix"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4490#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4495#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4496msgid "Data fixes"
4497msgstr ""
4498
4499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4500msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4501msgstr ""
4502
4503#. I18N: A configuration setting
4504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4505msgid "Data folder"
4506msgstr "Папка данных"
4507
4508#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4512msgid "Database connection"
4513msgstr "подключение базы данных"
4514
4515#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4520msgid "Database name"
4521msgstr "Имя базы данных"
4522
4523#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4527msgid "Database password"
4528msgstr "Пароль базы данных"
4529
4530#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4531msgid "Database type"
4532msgstr "Тип базы данных"
4533
4534#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4538msgid "Database user account"
4539msgstr "Пользователь базы данных"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4544#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4545#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4551#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4552#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4553#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4554#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4560#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4565msgid "Date"
4566msgstr "Дата"
4567
4568#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4569msgid "Date differences"
4570msgstr "Разницы дат"
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4573msgid "Date of LDS baptism"
4574msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4575
4576#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4577msgid "Date of LDS child sealing"
4578msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4581msgid "Date of LDS confirmation"
4582msgstr ""
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4585msgid "Date of LDS endowment"
4586msgstr "Дата мормонского обличения"
4587
4588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4589msgid "Date of LDS spouse sealing"
4590msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4593msgid "Date of adoption"
4594msgstr "Дата усыновления"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4598msgid "Date of baptism"
4599msgstr "Дата крещения"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4603msgid "Date of bar mitzvah"
4604msgstr "Дата бар-мицва"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4608msgid "Date of bat mitzvah"
4609msgstr "Дата бат-мицва"
4610
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4616msgid "Date of birth"
4617msgstr "Дата рождения"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4620msgid "Date of blessing"
4621msgstr "Дата благословения"
4622
4623#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4624msgid "Date of brit milah"
4625msgstr "Дата обрезания"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4629msgid "Date of burial"
4630msgstr "Дата похорон"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4634msgid "Date of christening"
4635msgstr "Дата крещения"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4639msgid "Date of confirmation"
4640msgstr "Дата конфирмации"
4641
4642#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4643msgid "Date of cremation"
4644msgstr "Дата кремации"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4650msgid "Date of death"
4651msgstr "Дата смерти"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4654msgid "Date of divorce"
4655msgstr "Дата развода"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4658msgid "Date of emigration"
4659msgstr "Дата эмиграции"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4663msgid "Date of engagement"
4664msgstr "Дата обручения"
4665
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4670#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4671#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4672msgid "Date of entry in original source"
4673msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4676msgid "Date of event"
4677msgstr "Дата события"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4681msgid "Date of first communion"
4682msgstr "Дата первого причастия"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4685msgid "Date of immigration"
4686msgstr "Дата иммиграции"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4690#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4693msgid "Date of last change"
4694msgstr "Дата последнего изменения"
4695
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4700msgid "Date of marriage"
4701msgstr "Дата свадьбы"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4705msgid "Date of marriage banns"
4706msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4707
4708#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4709msgid "Date of naturalization"
4710msgstr "Дата натурализации"
4711
4712#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4713msgid "Date of ordination"
4714msgstr "Дата посвящения"
4715
4716#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4717msgid "Date of residence"
4718msgstr "Дата проживания"
4719
4720#: resources/views/help/date.phtml:104
4721msgid "Date period"
4722msgstr "Период времени"
4723
4724#: resources/views/help/date.phtml:97
4725msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4726msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4727
4728#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4730msgid "Date range"
4731msgstr "Диапазон дат"
4732
4733#: resources/views/help/date.phtml:59
4734msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4735msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4736
4737#: resources/views/admin/users.phtml:31
4738msgid "Date registered"
4739msgstr "Дата регистрации"
4740
4741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4742msgid "Date sent"
4743msgstr "Дата отправки"
4744
4745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4747#, php-format
4748msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4749msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4750
4751#: resources/views/help/date.phtml:21
4752msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4753msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4754
4755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4759msgid "Daughter"
4760msgstr "Дочь"
4761
4762#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4763#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4764#, php-format
4765msgid "Daughter of %s"
4766msgstr "Дочь от %s"
4767
4768#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4769msgid "Day"
4770msgstr "День"
4771
4772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4773msgid "Day not set"
4774msgstr "День не установлен"
4775
4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4779msgid "Day:"
4780msgstr "День:"
4781
4782#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4784msgid "Dead"
4785msgstr "Мертвые"
4786
4787#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4788#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4789#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4793#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4796#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4797#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4914msgid "Death"
4915msgstr "Смерть"
4916
4917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4918msgid "Death by country"
4919msgstr "Смерти по странам"
4920
4921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4923msgid "Death date range end"
4924msgstr "Период даты смерти (конец)"
4925
4926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4928msgid "Death date range start"
4929msgstr "Период даты смерти (начало)"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4932msgid "Death of a brother"
4933msgstr "Смерть брата"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4937msgid "Death of a child"
4938msgstr "Смерть ребенка"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4941msgid "Death of a daughter"
4942msgstr "Смерть дочери"
4943
4944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4946msgid "Death of a father"
4947msgstr "Смерть отца"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4953msgid "Death of a grandchild"
4954msgstr "Смерть внука/внучки"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4957msgid "Death of a granddaughter"
4958msgstr "Смерть внучки"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4961msgctxt "daughter’s daughter"
4962msgid "Death of a granddaughter"
4963msgstr "Смерть внучки"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4966msgctxt "son’s daughter"
4967msgid "Death of a granddaughter"
4968msgstr "Смерть внучки"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4971msgid "Death of a grandfather"
4972msgstr "Смерть дедушки"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4975msgid "Death of a grandmother"
4976msgstr "Смерть бабушки"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4982msgid "Death of a grandparent"
4983msgstr "Смерть пра-родителя"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4986msgid "Death of a grandson"
4987msgstr "Смерть внука"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4990msgctxt "daughter’s son"
4991msgid "Death of a grandson"
4992msgstr "Смерть внука"
4993
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4995msgctxt "son’s son"
4996msgid "Death of a grandson"
4997msgstr "Смерть внука"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
5000msgid "Death of a half-brother"
5001msgstr "Смерть неполнородного брата"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5004msgid "Death of a half-sibling"
5005msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
5006
5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
5008msgid "Death of a half-sister"
5009msgstr "Смерть неполнородной сестры"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5012msgid "Death of a husband"
5013msgstr "Смерть мужа"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5016msgid "Death of a maternal grandfather"
5017msgstr "Смерть дедушки по маме"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5020msgid "Death of a maternal grandmother"
5021msgstr "Смерть бабушки по маме"
5022
5023#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5025msgid "Death of a mother"
5026msgstr "Смерть матери"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5030msgid "Death of a parent"
5031msgstr "Смерть родителя"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5034msgid "Death of a paternal grandfather"
5035msgstr "Смерть дедушки по отцу"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5038msgid "Death of a paternal grandmother"
5039msgstr "Смерть бабушки по отцу"
5040
5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5043msgid "Death of a sibling"
5044msgstr "Смерть брата/сестры"
5045
5046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5047msgid "Death of a sister"
5048msgstr "Смерть сестры"
5049
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5051msgid "Death of a son"
5052msgstr "Смерть сына"
5053
5054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5056msgid "Death of a spouse"
5057msgstr "Смерть супруга(и)"
5058
5059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5060msgid "Death of a wife"
5061msgstr "Смерть жены"
5062
5063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5064msgid "Death of one spouse"
5065msgstr "Смерть супруга(и)"
5066
5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5068msgid "Death place contains"
5069msgstr "Место смерти"
5070
5071#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5072msgid "Death places"
5073msgstr "Место смерти"
5074
5075#. I18N: Name of a module/report
5076#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5078#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5079#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5080msgid "Deaths"
5081msgstr "Смерти"
5082
5083#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5084#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5085msgid "Deaths by century"
5086msgstr "Смерти по столетиям"
5087
5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5089msgctxt "Abbreviation for December"
5090msgid "Dec"
5091msgstr "Дек"
5092
5093#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5094#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5097msgid "Decade of birth"
5098msgstr "Рождения по десятилетиям"
5099
5100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5102msgid "Decade of death"
5103msgstr "Кончины по десятилетиям"
5104
5105#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5106#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5107msgid "Decade of marriage"
5108msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
5109
5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5111msgctxt "GENITIVE"
5112msgid "December"
5113msgstr "декабря"
5114
5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5116msgctxt "INSTRUMENTAL"
5117msgid "December"
5118msgstr "декабрём"
5119
5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5121msgctxt "LOCATIVE"
5122msgid "December"
5123msgstr "декабря"
5124
5125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5128msgctxt "NOMINATIVE"
5129msgid "December"
5130msgstr "декабрь"
5131
5132#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5133#: app/Date/FrenchDate.php:305
5134msgid "Decidi"
5135msgstr "Декади"
5136
5137#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5138msgid "Default chart"
5139msgstr "График по умолчанию"
5140
5141#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5142msgid "Default family tree"
5143msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5144
5145#. I18N: A configuration setting
5146#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5148#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5149msgid "Default individual"
5150msgstr "Персона по умолчанию"
5151
5152#. I18N: A configuration setting
5153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5154msgid "Default theme"
5155msgstr "Тема по умолчанию"
5156
5157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5160msgid "Definition"
5161msgstr ""
5162
5163#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5164msgid "Degree"
5165msgstr "Звание, чин"
5166
5167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5169#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5171#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5172#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5183msgctxt "font name"
5184msgid "DejaVu"
5185msgstr "DejaVu"
5186
5187#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5188#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5190#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5191#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5192#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5193#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5194#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5195#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5196#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5197#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5198#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5199#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5203#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5204#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5205#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5206#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5207#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5208msgid "Delete"
5209msgstr "Удалить"
5210
5211#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5212msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5213msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
5214
5215#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5217msgid "Delete inactive users"
5218msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5219
5220#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5221msgid "Delete selected messages"
5222msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5223
5224#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5225msgid "Delete the preferences for this module."
5226msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5227
5228#: resources/views/individual-name.phtml:89
5229#: resources/views/individual-name.phtml:91
5230msgid "Delete this name"
5231msgstr "Удалить имя"
5232
5233#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5234msgid "Delete your account"
5235msgstr "Удалить свой аккаунт"
5236
5237#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5238msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5239msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5240
5241#. I18N: Name of a country or state
5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5243msgid "Democratic Republic of the Congo"
5244msgstr "Демократическая Республика Конго"
5245
5246#. I18N: Name of a country or state
5247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5248msgid "Denmark"
5249msgstr "Дания"
5250
5251#. I18N: Location of an LDS church temple
5252#: app/Elements/TempleCode.php:89
5253msgid "Denver, Colorado, United States"
5254msgstr "Денвер, Колорадо"
5255
5256#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5257msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5258msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5259
5260#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5261msgid "Descendant generations"
5262msgstr "Генерации потомков"
5263
5264#. I18N: Name of a module/chart
5265#. I18N: Name of a module/sidebar
5266#. I18N: Name of a module/report
5267#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5269#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5270#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5277msgid "Descendants"
5278msgstr "Потомки"
5279
5280#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5281msgid "Descendants interest"
5282msgstr "Интерес к потомкам"
5283
5284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5285msgid "Descendants of "
5286msgstr "Потомки от "
5287
5288#. I18N: %s is an individual’s name
5289#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5290#, php-format
5291msgid "Descendants of %s"
5292msgstr "Потомки %s"
5293
5294#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5295#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5296#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5297#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5298#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5299#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5300#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5301#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5302msgid "Description"
5303msgstr "Описание"
5304
5305#. I18N: A configuration setting
5306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5307msgid "Description META tag"
5308msgstr "Мета тег Description"
5309
5310#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5311msgid "Destination"
5312msgstr "Назначение"
5313
5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5318#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5319msgid "Details"
5320msgstr "Детали"
5321
5322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5323msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5324msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5325
5326#. I18N: Location of an LDS church temple
5327#: app/Elements/TempleCode.php:90
5328msgid "Detroit, Michigan, United States"
5329msgstr "Детройт, Мичиган"
5330
5331#: app/Date/JalaliDate.php:268
5332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5333msgid "Dey"
5334msgstr "Дей"
5335
5336#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5337#: app/Date/JalaliDate.php:143
5338msgctxt "GENITIVE"
5339msgid "Dey"
5340msgstr "Дея"
5341
5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5343#: app/Date/JalaliDate.php:233
5344msgctxt "INSTRUMENTAL"
5345msgid "Dey"
5346msgstr "Деем"
5347
5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5349#: app/Date/JalaliDate.php:188
5350msgctxt "LOCATIVE"
5351msgid "Dey"
5352msgstr "Дее"
5353
5354#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5355#: app/Date/JalaliDate.php:98
5356msgctxt "NOMINATIVE"
5357msgid "Dey"
5358msgstr "Дей"
5359
5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5361#: app/Date/HijriDate.php:150
5362msgctxt "GENITIVE"
5363msgid "Dhu al-Hijjah"
5364msgstr "Зульхиджа"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5367#: app/Date/HijriDate.php:240
5368msgctxt "INSTRUMENTAL"
5369msgid "Dhu al-Hijjah"
5370msgstr "Зульхиджа"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5373#: app/Date/HijriDate.php:195
5374msgctxt "LOCATIVE"
5375msgid "Dhu al-Hijjah"
5376msgstr "Зульхиджа"
5377
5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5379#: app/Date/HijriDate.php:105
5380msgctxt "NOMINATIVE"
5381msgid "Dhu al-Hijjah"
5382msgstr "Зульхиджа"
5383
5384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5385#: app/Date/HijriDate.php:148
5386msgctxt "GENITIVE"
5387msgid "Dhu al-Qi’dah"
5388msgstr "Зулькада"
5389
5390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5391#: app/Date/HijriDate.php:238
5392msgctxt "INSTRUMENTAL"
5393msgid "Dhu al-Qi’dah"
5394msgstr "Зулькада"
5395
5396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5397#: app/Date/HijriDate.php:193
5398msgctxt "LOCATIVE"
5399msgid "Dhu al-Qi’dah"
5400msgstr "Зулькада"
5401
5402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5403#: app/Date/HijriDate.php:103
5404msgctxt "NOMINATIVE"
5405msgid "Dhu al-Qi’dah"
5406msgstr "Зулькада"
5407
5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5409#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5410#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5411msgid "Died as a child: exempt"
5412msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5413
5414#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5415msgid "Differences"
5416msgstr "Различия"
5417
5418#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5420msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5421msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5422
5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5428msgid "Direct line ancestors"
5429msgstr "Прямая линия предков"
5430
5431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5436msgid "Direct line ancestors and their families"
5437msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5438
5439#. I18N: %s is a number of records per page
5440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5441#, php-format
5442msgid "Display %s"
5443msgstr "Показать %s"
5444
5445#. I18N: Description of the “Favorites” module
5446#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5447msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5448msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5449
5450#. I18N: Description of the “Favorites” module
5451#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5452msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5453msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5454
5455#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5456msgid "Display custom GEDCOM tags"
5457msgstr ""
5458
5459#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5460#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5461msgid "Divorce"
5462msgstr "Развод"
5463
5464#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5465msgid "Divorce filed"
5466msgstr "Дело о разводе"
5467
5468#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5469#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5470msgid "Divorces by century"
5471msgstr "Разводы по столетиям"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5475msgid "Djibouti"
5476msgstr "Джибути"
5477
5478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5480msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5481msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5482
5483#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5484#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5485msgid "Do not seal: unauthorized"
5486msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5487
5488#. I18N: Type of media object
5489#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5490msgid "Document"
5491msgstr "Документ"
5492
5493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5494msgid "Domain name"
5495msgstr ""
5496
5497#. I18N: Name of a country or state
5498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5499msgid "Dominica"
5500msgstr "Доминика"
5501
5502#. I18N: Name of a country or state
5503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5504msgid "Dominican Republic"
5505msgstr "Доминиканская республика"
5506
5507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5509#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5510msgid "Download"
5511msgstr "Скачать"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5514#, php-format
5515msgid "Download %s…"
5516msgstr "Загрузить %s…"
5517
5518#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5519msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5520msgstr ""
5521
5522#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5523msgid "Download file"
5524msgstr "Скачать файл"
5525
5526#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5527msgid "Drag the blocks to change their position."
5528msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5529
5530#. I18N: Location of an LDS church temple
5531#: app/Elements/TempleCode.php:91
5532msgid "Draper, Utah, United States"
5533msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5534
5535#. I18N: The second day in the French republican calendar
5536#: app/Date/FrenchDate.php:289
5537msgid "Duodi"
5538msgstr "Дуоди"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5541#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5542#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5544msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5545msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5546
5547#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5548#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5551msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5552msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5553
5554#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5555msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5556msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5557
5558#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5559msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5560msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5561
5562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5566msgid "Earliest birth"
5567msgstr "Самое давнее рождение"
5568
5569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5573msgid "Earliest death"
5574msgstr "Первая известная смерть"
5575
5576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5577msgid "Earliest divorce"
5578msgstr "Самый давний развод"
5579
5580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5581msgid "Earliest marriage"
5582msgstr "Самый давний брак"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5586msgid "Ecuador"
5587msgstr "Эквадор"
5588
5589#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5590#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5591#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5592#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5593#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5594#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5595#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5596#: resources/views/admin/users.phtml:24
5597#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5598#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5599#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5600#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5601#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5603#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5604#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5605#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5606#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5607#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5608#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5609#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5610msgid "Edit"
5611msgstr "Правка"
5612
5613#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5614#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5615msgid "Edit a media file"
5616msgstr "Редактирование медиафайла"
5617
5618#. I18N: Options for editing
5619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5620msgid "Edit preferences"
5621msgstr "Параметры редактирования"
5622
5623#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5624msgid "Edit the FAQ"
5625msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5626
5627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5628#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5629#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5630#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5631msgid "Edit the gender"
5632msgstr "Редактировать пол"
5633
5634#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5635#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5636#: resources/views/individual-name.phtml:76
5637#: resources/views/individual-name.phtml:78
5638msgid "Edit the name"
5639msgstr "Редактировать имя"
5640
5641#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5642#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5643#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5644#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5645#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5647msgid "Edit the raw GEDCOM"
5648msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5649
5650#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5651msgid "Edit the shared note"
5652msgstr "Редактировать общее примечание"
5653
5654#: app/Module/StoriesModule.php:310
5655#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5656msgid "Edit the story"
5657msgstr "Редактировать историю"
5658
5659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5660msgid "Edit the user"
5661msgstr "Редактировать данные пользователя"
5662
5663#: app/Services/TreeService.php:210
5664msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5665msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5666
5667#. I18N: A restriction on editing data
5668#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5669msgid "Editing restriction"
5670msgstr "Ограничение редактирования"
5671
5672#. I18N: Listbox entry; name of a role
5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5675#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5677msgid "Editor"
5678msgstr "Редактор"
5679
5680#. I18N: Location of an LDS church temple
5681#: app/Elements/TempleCode.php:92
5682msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5683msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5684
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5686msgid "Education"
5687msgstr "Образование"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5691msgid "Egypt"
5692msgstr "Египет"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5696msgid "El Salvador"
5697msgstr "Сальвадор"
5698
5699#. I18N: Type of media object
5700#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5701msgid "Electronic"
5702msgstr "Электронный документ"
5703
5704#. I18N: a month in the Jewish calendar
5705#: app/Date/JewishDate.php:202
5706msgctxt "GENITIVE"
5707msgid "Elul"
5708msgstr "элула"
5709
5710#. I18N: a month in the Jewish calendar
5711#: app/Date/JewishDate.php:306
5712msgctxt "INSTRUMENTAL"
5713msgid "Elul"
5714msgstr "элулом"
5715
5716#. I18N: a month in the Jewish calendar
5717#: app/Date/JewishDate.php:254
5718msgctxt "LOCATIVE"
5719msgid "Elul"
5720msgstr "элула"
5721
5722#. I18N: a month in the Jewish calendar
5723#: app/Date/JewishDate.php:150
5724msgctxt "NOMINATIVE"
5725msgid "Elul"
5726msgstr "элул"
5727
5728#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5729#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5730#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5731msgid "Email"
5732msgstr ""
5733
5734#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5735#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5737#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5738#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5739#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5740#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5742#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5743#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5747#: resources/views/register-page.phtml:48
5748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5749msgid "Email address"
5750msgstr "Адрес электронной почты"
5751
5752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5753msgid "Email verified"
5754msgstr "Электронная почта подтверждена"
5755
5756#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5757msgid "Emigration"
5758msgstr "Эмиграция"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5761msgid "Employee"
5762msgstr "Работник"
5763
5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5765msgctxt "FEMALE"
5766msgid "Employee"
5767msgstr "Сотрудник"
5768
5769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5770msgctxt "MALE"
5771msgid "Employee"
5772msgstr "Сотрудник"
5773
5774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5775#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5776msgid "Employer"
5777msgstr "Наниматель"
5778
5779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5780msgctxt "FEMALE"
5781msgid "Employer"
5782msgstr "Работодатель"
5783
5784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5785msgctxt "MALE"
5786msgid "Employer"
5787msgstr "Работодатель"
5788
5789#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5790msgid "Empty the clippings cart"
5791msgstr "Очистить корзину"
5792
5793#: resources/views/admin/components.phtml:40
5794#: resources/views/admin/components.phtml:86
5795#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5796msgid "Enabled"
5797msgstr "Включено"
5798
5799#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5801msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5802msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5803
5804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5805msgid "End year"
5806msgstr "Год конца"
5807
5808#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5809msgid "Ending range of change dates"
5810msgstr "Конец диапазона дат"
5811
5812#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5813#: app/Elements/TempleCode.php:93
5814msgid "Endowment House"
5815msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5816
5817#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5819msgid "Engagement"
5820msgstr "Обручение"
5821
5822#. I18N: Name of a country or state
5823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5824msgid "England"
5825msgstr "Англия"
5826
5827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5828msgid "Enter an optional note about this favorite"
5829msgstr "Ваш комментарий"
5830
5831#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5832msgid "Entire record"
5833msgstr "Запись полностью"
5834
5835#. I18N: Name of a country or state
5836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5837msgid "Equatorial Guinea"
5838msgstr "Экваториальная Гвинея"
5839
5840#. I18N: Name of a country or state
5841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5842msgid "Eritrea"
5843msgstr "Эритрея"
5844
5845#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5846#, php-format
5847msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5848msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5849
5850#: app/Date/JalaliDate.php:270
5851msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5852msgid "Esf"
5853msgstr "Эсф"
5854
5855#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5856#: app/Date/JalaliDate.php:147
5857msgctxt "GENITIVE"
5858msgid "Esfand"
5859msgstr "Эсфанда"
5860
5861#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5862#: app/Date/JalaliDate.php:237
5863msgctxt "INSTRUMENTAL"
5864msgid "Esfand"
5865msgstr "Эсфандом"
5866
5867#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5868#: app/Date/JalaliDate.php:192
5869msgctxt "LOCATIVE"
5870msgid "Esfand"
5871msgstr "Эсфанде"
5872
5873#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5874#: app/Date/JalaliDate.php:102
5875msgctxt "NOMINATIVE"
5876msgid "Esfand"
5877msgstr "Эсфанд"
5878
5879#. I18N: Name of a mapping organisation
5880#: app/Module/EsriMaps.php:38
5881msgid "Esri/ArcGIS"
5882msgstr ""
5883
5884#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5885msgid "Estate name"
5886msgstr "Название поместья"
5887
5888#. I18N: A configuration setting
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5890msgid "Estimated dates for birth and death"
5891msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5892
5893#. I18N: Name of a country or state
5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5895msgid "Estonia"
5896msgstr "Эстония"
5897
5898#. I18N: Name of a country or state
5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5900msgid "Ethiopia"
5901msgstr "Эфиопия"
5902
5903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5904msgid "Europe"
5905msgstr "Европа"
5906
5907#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5908#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5909#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5910#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5914#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5915#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5919msgid "Event"
5920msgstr "Событие"
5921
5922#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5925#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5926#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5928msgid "Events"
5929msgstr "События"
5930
5931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5932msgid "Events in countries"
5933msgstr "События в странах"
5934
5935#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5936msgid "Events of close relatives"
5937msgstr "События близких родственников"
5938
5939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5940msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5941msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5942
5943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5944msgid "Exact"
5945msgstr "В точности"
5946
5947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5948msgid "Exact date"
5949msgstr "Точная дата"
5950
5951#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5952#, php-format
5953msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5954msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5955
5956#: resources/views/admin/media.phtml:75
5957msgid "Exclude subfolders"
5958msgstr "Исключить папки"
5959
5960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5961#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5962#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5963#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5964#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5965msgid "Excluded from this submission"
5966msgstr "Исключены из этого представления"
5967
5968#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5969#: resources/views/register-page.phtml:89
5970msgid "Explain why you are requesting an account."
5971msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5972
5973#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5974msgid "Export"
5975msgstr "Сохранить"
5976
5977#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5978msgid "Export a GEDCOM file"
5979msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5980
5981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5982msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5983msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5984
5985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5986msgid "Export preferences"
5987msgstr "Параметры экспорта"
5988
5989#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5991msgid "Extend privacy to dead individuals"
5992msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5993
5994#. I18N: “External files” are stored on other computers
5995#: resources/views/admin/media.phtml:45
5996msgid "External files"
5997msgstr "Внешние файлы"
5998
5999#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
6000msgid "External link"
6001msgstr ""
6002
6003#: resources/views/admin/media.phtml:79
6004msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6005msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
6006
6007#. I18N: Name of a module/sidebar
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6011msgid "Extra information"
6012msgstr "Дополнительные сведения"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6015msgid "Eye color"
6016msgstr "Цвет глаз"
6017
6018#. I18N: Name of a theme.
6019#: app/Module/FabTheme.php:39
6020msgid "F.A.B."
6021msgstr "F.A.B."
6022
6023#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6024#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6025msgid "FAQ"
6026msgstr "«ЧаВо»"
6027
6028#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6030msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6031msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
6032
6033#. I18N: https://foko.genealogy.net
6034#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6035#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6036#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6037#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6038msgid "FOKO country"
6039msgstr ""
6040
6041#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6042msgid "Fact"
6043msgstr "Факт"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6048msgid "Fact 1"
6049msgstr "Факт 1"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6054msgid "Fact 10"
6055msgstr "Факт 10"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6060msgid "Fact 11"
6061msgstr "Факт 11"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6066msgid "Fact 12"
6067msgstr "Факт 12"
6068
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6072msgid "Fact 13"
6073msgstr "Факт 13"
6074
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6078msgid "Fact 2"
6079msgstr "Факт 2"
6080
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6084msgid "Fact 3"
6085msgstr "Факт 3"
6086
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6090msgid "Fact 4"
6091msgstr "Факт 4"
6092
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6096msgid "Fact 5"
6097msgstr "Факт 5"
6098
6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6102msgid "Fact 6"
6103msgstr "Факт 6"
6104
6105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6108msgid "Fact 7"
6109msgstr "Факт 7"
6110
6111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6114msgid "Fact 8"
6115msgstr "Факт 8"
6116
6117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6120msgid "Fact 9"
6121msgstr "Факт 9"
6122
6123#. I18N: A configuration setting
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6125msgid "Fact icons"
6126msgstr "Значки фактов"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6129msgid "Fact or event"
6130msgstr "Факт или событие"
6131
6132#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6134#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6135#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6136#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6140msgid "Facts and events"
6141msgstr "Факты и события"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6144msgid "Facts for family records"
6145msgstr "Факты для Семейных записей"
6146
6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6148msgid "Facts for individual records"
6149msgstr "Факты персональных записей"
6150
6151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6152msgid "Facts for new families"
6153msgstr "Факты для новых семей"
6154
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6156msgid "Facts for new individuals"
6157msgstr "Факты для новых людей"
6158
6159#. I18N: Name of a country or state
6160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6161msgid "Falkland Islands"
6162msgstr "Фолклендские острова"
6163
6164#. I18N: Name of a module/list
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6168#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6169#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6175#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6176#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6177#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6178#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6179#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6180#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6184#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6185#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6186#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6187#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6188#: resources/views/search-results.phtml:45
6189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6191msgid "Families"
6192msgstr "Семьи"
6193
6194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6195#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6196msgid "Families with sources"
6197msgstr "Семьи с источниками"
6198
6199#. I18N: Name of a module/report
6200#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6201#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6202#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6203#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6205#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6206#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6207#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6216msgid "Family"
6217msgstr "Семья"
6218
6219#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6220msgid "Family as a child"
6221msgstr "Семья будучи ребёнком"
6222
6223#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6224msgid "Family as a spouse"
6225msgstr "Семья как супруг(а)"
6226
6227#. I18N: Name of a module/chart
6228#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6229msgid "Family book"
6230msgstr "Семейная книга"
6231
6232#. I18N: %s is an individual’s name
6233#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6234#, php-format
6235msgid "Family book of %s"
6236msgstr "Семейная книга для %s"
6237
6238#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6239msgid "Family census"
6240msgstr ""
6241
6242#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6243msgid "Family file"
6244msgstr "Семейный файл"
6245
6246#. I18N: Name of a module/sidebar
6247#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6248msgid "Family navigator"
6249msgstr "Семейный навигатор"
6250
6251#. I18N: Description of the “News” module
6252#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6253msgid "Family news and site announcements."
6254msgstr "Новости и объявления сайта."
6255
6256#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6257#, php-format
6258msgid "Family of %s"
6259msgstr "Семья %s"
6260
6261#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6262msgid "Family residence"
6263msgstr ""
6264
6265#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6266msgid "Family status"
6267msgstr "Семейный статус"
6268
6269#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6275#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6277#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6279#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6280#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6281#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6282msgid "Family tree"
6283msgstr "Дерево"
6284
6285#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6286#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6287msgid "Family tree clippings cart"
6288msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6289
6290#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6292msgid "Family tree title"
6293msgstr "Название генеалогического дерева"
6294
6295#. I18N: Name of a module
6296#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6299#: resources/views/search-trees.phtml:18
6300msgid "Family trees"
6301msgstr "Семейные деревья"
6302
6303#. I18N: %s is the spouse name
6304#: app/Individual.php:936
6305#, php-format
6306msgid "Family with %s"
6307msgstr "Семья с %s"
6308
6309#: app/Individual.php:866
6310msgid "Family with adoptive parents"
6311msgstr "Семья с приемными родителями"
6312
6313#: app/Individual.php:867
6314msgid "Family with foster parents"
6315msgstr "Семья опекуна"
6316
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6319msgid "Family with husband"
6320msgstr "Семья с мужем"
6321
6322#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6325msgid "Family with parents"
6326msgstr "Семья с родителями"
6327
6328#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6329#: app/Individual.php:871
6330msgid "Family with rada parents"
6331msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6332
6333#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6334#: app/Individual.php:869
6335msgid "Family with sealing parents"
6336msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6337
6338#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6339msgid "Family with spouse"
6340msgstr "Семья с супругом"
6341
6342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6345msgid "Family with the most children"
6346msgstr "Самая многодетная семья"
6347
6348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6350msgid "Family with wife"
6351msgstr "Семья с женой"
6352
6353#. I18N: familysearch.org
6354#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6355msgid "FamilySearch ID"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: Name of a module/chart
6359#: app/Module/FanChartModule.php:119
6360msgid "Fan chart"
6361msgstr "Веерный график"
6362
6363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6364#: app/Module/FanChartModule.php:165
6365#, php-format
6366msgid "Fan chart of %s"
6367msgstr "Веерный график для %s"
6368
6369#: app/Date/JalaliDate.php:259
6370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6371msgid "Far"
6372msgstr "Фар"
6373
6374#. I18N: Name of a country or state
6375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6376msgid "Faroe Islands"
6377msgstr "Фарерские острова"
6378
6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6380#: app/Date/JalaliDate.php:125
6381msgctxt "GENITIVE"
6382msgid "Farvardin"
6383msgstr "Фарвардина"
6384
6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6386#: app/Date/JalaliDate.php:215
6387msgctxt "INSTRUMENTAL"
6388msgid "Farvardin"
6389msgstr "Фарвардином"
6390
6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6392#: app/Date/JalaliDate.php:170
6393msgctxt "LOCATIVE"
6394msgid "Farvardin"
6395msgstr "Фарвардине"
6396
6397#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6398#: app/Date/JalaliDate.php:80
6399msgctxt "NOMINATIVE"
6400msgid "Farvardin"
6401msgstr "Фарвардин"
6402
6403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6410msgid "Father"
6411msgstr "Отец"
6412
6413#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6414#, php-format
6415msgid "Father: %s"
6416msgstr "Отец: %s"
6417
6418#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6419msgid "Father’s age"
6420msgstr "Возраст отца"
6421
6422#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6423#: app/Individual.php:897
6424#, php-format
6425msgid "Father’s family with %s"
6426msgstr "Семья отца с %s"
6427
6428#. I18N: A step-family.
6429#: app/Individual.php:901
6430msgid "Father’s family with an unknown individual"
6431msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6432
6433#. I18N: Name of a module
6434#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6435#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6436msgid "Favorites"
6437msgstr "Избранное"
6438
6439#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6440#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6441#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6442msgid "Fax"
6443msgstr "Факс"
6444
6445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6446msgctxt "Abbreviation for February"
6447msgid "Feb"
6448msgstr "Фев"
6449
6450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6451msgctxt "GENITIVE"
6452msgid "February"
6453msgstr "февраля"
6454
6455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6456msgctxt "INSTRUMENTAL"
6457msgid "February"
6458msgstr "февралём"
6459
6460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6461msgctxt "LOCATIVE"
6462msgid "February"
6463msgstr "февраля"
6464
6465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6468msgctxt "NOMINATIVE"
6469msgid "February"
6470msgstr "февраль"
6471
6472#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6473#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6474msgid "Female"
6475msgstr "Жен"
6476
6477#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6478#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6479#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6480#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6481#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6482#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6483#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6490#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6491#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6492#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6493#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6494msgid "Females"
6495msgstr "Женщины"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6499msgid "Fiji"
6500msgstr "Фиджи"
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6504msgid "File size"
6505msgstr "Размер файла"
6506
6507#: app/Functions/Functions.php:43
6508msgid "File successfully uploaded"
6509msgstr "Файл успешно загружен"
6510
6511#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6512#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6515msgid "Filename"
6516msgstr "Имя файла"
6517
6518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6520msgid "Filename on server"
6521msgstr "Имя файла на сервере"
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6524#, php-format
6525msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6526msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6527
6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6529#, php-format
6530msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6531msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6532
6533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6534msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6535msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6536
6537#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6538#, php-format
6539msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6540msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6541
6542#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6544msgid "Filter"
6545msgstr "Фильтр"
6546
6547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6548msgid "Find a source"
6549msgstr "Найти источник"
6550
6551#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6552#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6553#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6555msgid "Find a special character"
6556msgstr "Найти специальный символ"
6557
6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6559msgid "Find all possible relationships"
6560msgstr "Найти все возможные отношения"
6561
6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6563msgid "Find any relationship"
6564msgstr "Найти любые отношения"
6565
6566#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6567#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6568msgid "Find duplicates"
6569msgstr "Поиск дубликатов"
6570
6571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6572msgid "Find other relationships"
6573msgstr "Найти другие отношения"
6574
6575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6577msgid "Find relationships via ancestors"
6578msgstr "Найти отношения через предков"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6582msgid "Find the closest relationships"
6583msgstr "Найти близкие отношения"
6584
6585#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6586#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6587msgid "Find unrelated individuals"
6588msgstr "Найти не связанные персоны"
6589
6590#. I18N: Name of a country or state
6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6592msgid "Finland"
6593msgstr "Финляндия"
6594
6595#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6597msgid "First communion"
6598msgstr "Первое причастие"
6599
6600#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6601msgid "First event"
6602msgstr "Самый давний факт"
6603
6604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6605msgid "First record"
6606msgstr "Первая запись"
6607
6608#. I18N: Name of a module
6609#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6610msgid "Fix name slashes and spaces"
6611msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6612
6613#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6614msgid "Flag"
6615msgstr "Флаг"
6616
6617#. I18N: Name of a country or state
6618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6619msgid "Flanders"
6620msgstr "Фландрия"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:149
6624msgctxt "GENITIVE"
6625msgid "Floreal"
6626msgstr "Флореаль"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:243
6630msgctxt "INSTRUMENTAL"
6631msgid "Floreal"
6632msgstr "Флореаль"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:196
6636msgctxt "LOCATIVE"
6637msgid "Floreal"
6638msgstr "Флореаль"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:102
6642msgctxt "NOMINATIVE"
6643msgid "Floreal"
6644msgstr "Флореаль"
6645
6646#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6647#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6648msgid "Folder"
6649msgstr "Папка"
6650
6651#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6652msgid "Folder name on server"
6653msgstr "Имя папки на сервере"
6654
6655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6657msgid "Follow this link to verify your email address."
6658msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6659
6660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6664#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6665#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6676msgid "Font"
6677msgstr "Шрифт"
6678
6679#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6680#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6681msgid "Footer"
6682msgstr ""
6683
6684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6686#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6687#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6688msgid "Footers"
6689msgstr ""
6690
6691#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6693#, php-format
6694msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6695msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6696
6697#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6698msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6699msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6700
6701#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6702msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6703msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6704
6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6706#, php-format
6707msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6708msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6709
6710#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6711#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6712#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6713#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6714#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6715#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6716#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6717#, php-format
6718msgid "For more information, see %s."
6719msgstr ""
6720
6721#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6722#, php-format
6723msgid "For technical support and information contact %s."
6724msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6725
6726#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6727#, php-format
6728msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6729msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6730
6731#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6733msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6734msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6735
6736#: resources/views/login-page.phtml:61
6737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6738msgid "Forgot password?"
6739msgstr "Забыли пароль?"
6740
6741#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6742#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6743#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6744#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6745#: resources/views/help/date.phtml:145
6746#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6747msgid "Format"
6748msgstr "Формат"
6749
6750#. I18N: A configuration setting
6751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6752msgid "Format text and notes"
6753msgstr "Форматирование текста и примечания"
6754
6755#. I18N: Location of an LDS church temple
6756#: app/Elements/TempleCode.php:94
6757msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6758msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6759
6760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6761msgctxt "Female pedigree"
6762msgid "Foster"
6763msgstr "Опекаемая"
6764
6765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6766msgctxt "Male pedigree"
6767msgid "Foster"
6768msgstr "Опекаемый"
6769
6770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6771msgctxt "Pedigree"
6772msgid "Foster"
6773msgstr "Опекаемый"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6776msgid "Foster child"
6777msgstr "Опекаемый"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6780msgid "Foster father"
6781msgstr "Опекун"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6784msgid "Foster mother"
6785msgstr "Опекунша"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6789msgid "France"
6790msgstr "Франция"
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/Elements/TempleCode.php:95
6794msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6795msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:96
6799msgid "Freiburg, Germany"
6800msgstr "Фрайбург, Германия"
6801
6802#. I18N: The French calendar
6803#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6804msgid "French"
6805msgstr "Французский"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6809msgid "French Guiana"
6810msgstr "Французская Гвиана"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6814msgid "French Polynesia"
6815msgstr "Французская Полинезия"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6819msgid "French Southern Territories"
6820msgstr "Французские Южные Территории"
6821
6822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6823#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6824#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6825msgid "Frequently asked questions"
6826msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6827
6828#. I18N: Location of an LDS church temple
6829#: app/Elements/TempleCode.php:97
6830msgid "Fresno, California, United States"
6831msgstr "Фресно, Калифорния"
6832
6833#. I18N: abbreviation for Friday
6834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6836msgid "Fri"
6837msgstr "Пт"
6838
6839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6840msgid "Friday"
6841msgstr "Пятница"
6842
6843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6844msgid "Friend"
6845msgstr "Приятель"
6846
6847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6848msgctxt "FEMALE"
6849msgid "Friend"
6850msgstr "Подруга"
6851
6852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6853msgctxt "MALE"
6854msgid "Friend"
6855msgstr "Друг"
6856
6857#. I18N: a month in the French republican calendar
6858#: app/Date/FrenchDate.php:139
6859msgctxt "GENITIVE"
6860msgid "Frimaire"
6861msgstr "Фримера"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:233
6865msgctxt "INSTRUMENTAL"
6866msgid "Frimaire"
6867msgstr "Фримером"
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:186
6871msgctxt "LOCATIVE"
6872msgid "Frimaire"
6873msgstr "Фримере"
6874
6875#. I18N: a month in the French republican calendar
6876#: app/Date/FrenchDate.php:91
6877msgctxt "NOMINATIVE"
6878msgid "Frimaire"
6879msgstr "Фример"
6880
6881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6882#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6883#: resources/views/message-page.phtml:29
6884msgctxt "Email sender"
6885msgid "From"
6886msgstr "Из"
6887
6888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6890msgctxt "Start of date range"
6891msgid "From"
6892msgstr "Из"
6893
6894#. I18N: a month in the French republican calendar
6895#: app/Date/FrenchDate.php:157
6896msgctxt "GENITIVE"
6897msgid "Fructidor"
6898msgstr "Фрюктидора"
6899
6900#. I18N: a month in the French republican calendar
6901#: app/Date/FrenchDate.php:251
6902msgctxt "INSTRUMENTAL"
6903msgid "Fructidor"
6904msgstr "Фрюктидором"
6905
6906#. I18N: a month in the French republican calendar
6907#: app/Date/FrenchDate.php:204
6908msgctxt "LOCATIVE"
6909msgid "Fructidor"
6910msgstr "Фрюктидоре"
6911
6912#. I18N: a month in the French republican calendar
6913#: app/Date/FrenchDate.php:110
6914msgctxt "NOMINATIVE"
6915msgid "Fructidor"
6916msgstr "Фрюктидор"
6917
6918#. I18N: Location of an LDS church temple
6919#: app/Elements/TempleCode.php:98
6920msgid "Fukuoka, Japan"
6921msgstr "Фукуока, Япония"
6922
6923#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6924#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6925msgid "Funeral"
6926msgstr "Захоронение"
6927
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6929msgid "GEDCOM"
6930msgstr ""
6931
6932#. I18N: A configuration setting
6933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6935msgid "GEDCOM errors"
6936msgstr "Ошибки GEDCOM"
6937
6938#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6939msgid "GEDCOM file"
6940msgstr "Файл GEDCOM"
6941
6942#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6943msgid "GEDCOM sub-tag"
6944msgstr ""
6945
6946#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6947#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6948#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6949#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6950#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6951#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6952msgid "GEDCOM tag"
6953msgstr ""
6954
6955#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6957msgid "GEDCOM tags"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: https://gov.genealogy.net
6961#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6962#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6964msgid "GOV identifier"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6969msgid "Gabon"
6970msgstr "Габон"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6974msgid "Gambia"
6975msgstr "Гамбия"
6976
6977#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6978#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6984msgid "Gender"
6985msgstr "Пол"
6986
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6988msgid "Genealogy"
6989msgstr "Генеалогия"
6990
6991#. I18N: A configuration setting
6992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6993msgid "Genealogy contact"
6994msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6995
6996#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6997#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6998msgid "Genealogy data"
6999msgstr "Генеалогические данные"
7000
7001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7003msgid "General"
7004msgstr "Общие"
7005
7006#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
7007#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7008msgid "General search"
7009msgstr "Общий поиск"
7010
7011#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7012#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7013msgid "Generate sitemap files for search engines."
7014msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
7015
7016#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7017#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7018#, php-format
7019msgid "Generated by %s"
7020msgstr "Сгенерировано %s"
7021
7022#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7023msgid "Generation"
7024msgstr "Поколение"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7028msgid "Generation "
7029msgstr "Поколение "
7030
7031#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7032#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7033#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7034#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7035#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7036#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7037#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7042msgid "Generations"
7043msgstr "Поколения"
7044
7045#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7046msgid "Generations of ancestors"
7047msgstr "Генерации предков"
7048
7049#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7050msgid "Generations of descendants"
7051msgstr "Поколения потомков"
7052
7053#. I18N: https://www.geonames.org
7054#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7055#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7056msgid "GeoNames"
7057msgstr ""
7058
7059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7061msgid "Geographic area"
7062msgstr "Географический регион"
7063
7064#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7065#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7066#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7069#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7070msgid "Geographic data"
7071msgstr "Географические данные"
7072
7073#. I18N: find latitude/longitude for a place
7074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7076msgid "Geolocation"
7077msgstr ""
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7081msgid "Georgia"
7082msgstr "Грузия"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7086msgid "Germany"
7087msgstr "Германия"
7088
7089#. I18N: a month in the French republican calendar
7090#: app/Date/FrenchDate.php:147
7091msgctxt "GENITIVE"
7092msgid "Germinal"
7093msgstr "Жерминаля"
7094
7095#. I18N: a month in the French republican calendar
7096#: app/Date/FrenchDate.php:241
7097msgctxt "INSTRUMENTAL"
7098msgid "Germinal"
7099msgstr "Жерминалем"
7100
7101#. I18N: a month in the French republican calendar
7102#: app/Date/FrenchDate.php:194
7103msgctxt "LOCATIVE"
7104msgid "Germinal"
7105msgstr "Жерминале"
7106
7107#. I18N: a month in the French republican calendar
7108#. I18N: a month in the French republican calendar
7109#: app/Date/FrenchDate.php:100
7110msgctxt "NOMINATIVE"
7111msgid "Germinal"
7112msgstr "Жерминаль"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7116msgid "Ghana"
7117msgstr "Гана"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7121msgid "Gibraltar"
7122msgstr "Гибралтар"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/Elements/TempleCode.php:99
7126msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7127msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7128
7129#. I18N: Location of an LDS church temple
7130#: app/Elements/TempleCode.php:100
7131msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7132msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7133
7134#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7136msgid "Given name"
7137msgstr "Имя, отчество"
7138
7139#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7140#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7141#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7142#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7143#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7144#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7145#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7147msgid "Given names"
7148msgstr "Имя (имена)"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7151msgid "Godchild"
7152msgstr "Крестник(ца)"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7156msgid "Goddaughter"
7157msgstr "Крестница"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7161msgid "Godfather"
7162msgstr "Крестный отец"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7166msgid "Godmother"
7167msgstr "Крестная мать"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7171msgid "Godparent"
7172msgstr "Крестный родитель"
7173
7174#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7175msgid "Godparents"
7176msgstr "Крестные родители"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7180msgid "Godson"
7181msgstr "Крестник"
7182
7183#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7184msgid "Google™ analytics"
7185msgstr ""
7186
7187#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7188msgid "Google™ maps"
7189msgstr "Google™ maps"
7190
7191#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7192msgid "Google™ webmaster tools"
7193msgstr ""
7194
7195#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7196msgid "Graduation"
7197msgstr "Образование (диплом)"
7198
7199#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7200msgid "Greatest age at death"
7201msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7202
7203#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7204msgid "Greatest age between siblings"
7205msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7209msgid "Greece"
7210msgstr "Греция"
7211
7212#. I18N: The name of a colour-scheme
7213#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7214msgid "Green Beam"
7215msgstr "Зеленый луч"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7219msgid "Greenland"
7220msgstr "Гренландия"
7221
7222#. I18N: The gregorian calendar
7223#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7224msgid "Gregorian"
7225msgstr "Григорианский"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7229msgid "Grenada"
7230msgstr "Гренада"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:101
7234msgid "Guadalajara, Mexico"
7235msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7239msgid "Guadeloupe"
7240msgstr "Гваделупа"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7244msgid "Guam"
7245msgstr "Гуам"
7246
7247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7248msgid "Guardian"
7249msgstr "Опекун"
7250
7251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7252msgctxt "FEMALE"
7253msgid "Guardian"
7254msgstr "Опекунша"
7255
7256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7257msgctxt "MALE"
7258msgid "Guardian"
7259msgstr "Опекун"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7263msgid "Guatemala"
7264msgstr "Гватемала"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:102
7268msgid "Guatemala City, Guatemala"
7269msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:103
7273msgid "Guayaquil, Ecuador"
7274msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7278msgid "Guernsey"
7279msgstr "Гернси"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7283msgid "Guinea"
7284msgstr "Гвинея"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7288msgid "Guinea-Bissau"
7289msgstr "Гвинея-Биссау"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7293msgid "Guyana"
7294msgstr "Гвиана"
7295
7296#. I18N: Name of a module
7297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7298msgid "HTML"
7299msgstr "Блок HTML"
7300
7301#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7302msgid "Hair color"
7303msgstr "Цвет волос"
7304
7305#. I18N: Name of a country or state
7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7307msgid "Haiti"
7308msgstr "Гаити"
7309
7310#. I18N: Location of an LDS church temple
7311#: app/Elements/TempleCode.php:105
7312msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7313msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7314
7315#. I18N: Location of an LDS church temple
7316#: app/Elements/TempleCode.php:147
7317msgid "Hamilton, New Zealand"
7318msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:106
7322msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7323msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7324
7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7326msgid "He "
7327msgstr "Он "
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7330msgid "He died"
7331msgstr "Он умер"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7335msgid "He married"
7336msgstr "Он женился на"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7339msgid "He resided at"
7340msgstr "Он проживал в"
7341
7342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7343msgid "He was born"
7344msgstr "Родился"
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7347msgid "He was buried"
7348msgstr "Был похоронён"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7351msgid "He was christened"
7352msgstr "Он был крещён"
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7355msgid "He was cremated"
7356msgstr "Он был кримирован"
7357
7358#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7359#: app/Header.php:44
7360msgid "Header"
7361msgstr "Заголовок"
7362
7363#. I18N: Name of a country or state
7364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7365msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7366msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7367
7368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7369#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7370msgid "Hebrew"
7371msgstr "Иврит"
7372
7373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7374#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7375msgid "Hebrew name"
7376msgstr "Еврейское имя"
7377
7378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7379msgid "Height"
7380msgstr "Высота"
7381
7382#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7383#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7384#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7385#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7386#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7387#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7390#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7391#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7392#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7393#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7394#, php-format
7395msgid "Hello %s…"
7396msgstr "Здравствуйте, %s…"
7397
7398#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7399#, php-format
7400msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7401msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7402
7403#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7404#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7405#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7406#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7407msgid "Hello administrator…"
7408msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7409
7410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7411#: resources/views/help/link.phtml:13
7412msgid "Help"
7413msgstr "Помощник"
7414
7415#. I18N: Location of an LDS church temple
7416#: app/Elements/TempleCode.php:108
7417msgid "Helsinki, Finland"
7418msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7419
7420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7424#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7425#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7436msgctxt "font name"
7437msgid "Helvetica"
7438msgstr "Гельветика"
7439
7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7441msgid "Her occupation was"
7442msgstr "Её род занятий было"
7443
7444#. I18N: https://wego.here.com
7445#: app/Module/HereMaps.php:82
7446msgid "Here maps"
7447msgstr ""
7448
7449#. I18N: Location of an LDS church temple
7450#: app/Elements/TempleCode.php:109
7451msgid "Hermosillo, Mexico"
7452msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7453
7454#. I18N: a month in the Jewish calendar
7455#: app/Date/JewishDate.php:180
7456msgctxt "GENITIVE"
7457msgid "Heshvan"
7458msgstr "хешвана"
7459
7460#. I18N: a month in the Jewish calendar
7461#: app/Date/JewishDate.php:284
7462msgctxt "INSTRUMENTAL"
7463msgid "Heshvan"
7464msgstr "хешваном"
7465
7466#. I18N: a month in the Jewish calendar
7467#: app/Date/JewishDate.php:232
7468msgctxt "LOCATIVE"
7469msgid "Heshvan"
7470msgstr "хешвана"
7471
7472#. I18N: a month in the Jewish calendar
7473#: app/Date/JewishDate.php:128
7474msgctxt "NOMINATIVE"
7475msgid "Heshvan"
7476msgstr "хешван"
7477
7478#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7479#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7480#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7481#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7482#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7483msgid "Hide GEDCOM tags"
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7490msgid "Hide from everyone"
7491msgstr "Скрыть от всех"
7492
7493#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7494msgid "Hide unused locations"
7495msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7496
7497#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7498msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7499msgstr ""
7500
7501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7502msgid "Hierarchical relationship"
7503msgstr "Иерархические отношения"
7504
7505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7514msgid "Highlighted image"
7515msgstr "Главная"
7516
7517#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7518#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7519msgid "Hijri"
7520msgstr "Хиджра"
7521
7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7523msgid "His occupation was"
7524msgstr "Его род занятий было"
7525
7526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7530#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7531#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7532#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7533msgid "Historic events"
7534msgstr "Исторические события"
7535
7536#. I18N: Name of a module
7537#. I18N: A configuration setting
7538#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7540msgid "Hit counters"
7541msgstr "Счетчики посещений"
7542
7543#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7544msgid "Holocaust"
7545msgstr "Холокост"
7546
7547#. I18N: Name of a module
7548#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7550#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7551#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7552msgid "Home page"
7553msgstr "Домашняя страница"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7557msgid "Honduras"
7558msgstr "Гондурас"
7559
7560#. I18N: Location of an LDS church temple
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Elements/TempleCode.php:110
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7564msgid "Hong Kong"
7565msgstr "Гонк Конг"
7566
7567#. I18N: Name of a module/chart
7568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7569#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7570msgid "Hourglass chart"
7571msgstr "График «Песочные часы»"
7572
7573#. I18N: %s is an individual’s name
7574#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7575#, php-format
7576msgid "Hourglass chart of %s"
7577msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7578
7579#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7580#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7581msgid "House number"
7582msgstr ""
7583
7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7585msgid "Household"
7586msgstr "Домашнее хозяйство"
7587
7588#. I18N: Location of an LDS church temple
7589#: app/Elements/TempleCode.php:111
7590msgid "Houston, Texas, United States"
7591msgstr "Хьюстон, Техас"
7592
7593#. I18N: Configuration option
7594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7595msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7596msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7600msgid "Hungary"
7601msgstr "Венгрия"
7602
7603#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7604#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7605#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7606#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7609#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7619msgid "Husband"
7620msgstr "Супруг"
7621
7622#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7624msgid "Husband’s age"
7625msgstr "Возраст супруга"
7626
7627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7629msgid "IP address"
7630msgstr "Адрес IP"
7631
7632#. I18N: Name of a country or state
7633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7634msgid "Iceland"
7635msgstr "Исландия"
7636
7637#: app/SurnameTradition.php:97
7638msgctxt "Surname tradition"
7639msgid "Icelandic"
7640msgstr "Исландский"
7641
7642#. I18N: Location of an LDS church temple
7643#: app/Elements/TempleCode.php:112
7644msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7645msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7646
7647#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7648msgid "Identification number"
7649msgstr "Идентификационный номер"
7650
7651#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7652msgid "Identifiers"
7653msgstr ""
7654
7655#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7656msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7657msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7661msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7662msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7663
7664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7665msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7666msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7667
7668#: resources/views/help/name.phtml:22
7669#, php-format
7670msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7671msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7672
7673#: resources/views/help/name.phtml:19
7674#, php-format
7675msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7676msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7677
7678#: resources/views/help/name.phtml:28
7679#, php-format
7680msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7681msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7682
7683#: resources/views/help/name.phtml:25
7684#, php-format
7685msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7686msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7687
7688#: resources/views/help/name.phtml:16
7689#, php-format
7690msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7691msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7692
7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7694msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7695msgstr ""
7696
7697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7698msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7699msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7703msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7704msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7708msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7709msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7713msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7714msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7715
7716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7717msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7718msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7719
7720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7721msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7722msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7723
7724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7725msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7726msgstr ""
7727
7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7729msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7730msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7731
7732#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7733#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7734msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7735msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7736
7737#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7738#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7739msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7740msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7741
7742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7743msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7744msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7745
7746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7747msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7748msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7749
7750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7751msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7752msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7753
7754#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7756msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7757msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7758
7759#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7761msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7762msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7763
7764#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7765msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7766msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7769msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7770msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7773msgid "Image dimensions"
7774msgstr "Размеры картинки"
7775
7776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7777msgid "Images without watermarks"
7778msgstr "Без водяных знаков"
7779
7780#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7781msgid "Immigration"
7782msgstr "Иммиграция"
7783
7784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7785#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7786msgid "Import"
7787msgstr "Загрузить"
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7790msgid "Import a GEDCOM file"
7791msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7795msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7796msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7797
7798#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7799msgid "Import geographic data"
7800msgstr "Импорт географических данных"
7801
7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7803msgid "Import preferences"
7804msgstr "Параметры импорта"
7805
7806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7807#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7808msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7809msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7810
7811#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7812msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7813msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7814
7815#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7816msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7817msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7818
7819#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7821msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7822msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7823
7824#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7826msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7827msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7828
7829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7830msgid "In this month…"
7831msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7832
7833#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7834msgid "In this year…"
7835msgstr "В этом году, в прошлом …"
7836
7837#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7839msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7840msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7841
7842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7843msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7844msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7845
7846#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7847msgid "Include aliases"
7848msgstr "Включить псевдонимы"
7849
7850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7851msgid "Include associates"
7852msgstr "Включить связи"
7853
7854#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7855#, php-format
7856msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7857msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7858
7859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7860msgid "Include media (automatically zips files)"
7861msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
7862
7863#. I18N: Label for check-box
7864#: resources/views/admin/media.phtml:70
7865#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7866msgid "Include subfolders"
7867msgstr "Включая вложенные папки"
7868
7869#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7870msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7871msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7872
7873#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7874msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7875msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7876
7877#. I18N: Label for a configuration option
7878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7879msgid "Include the individual’s immediate family"
7880msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7884msgid "India"
7885msgstr "Индия"
7886
7887#. I18N: Location of an LDS church temple
7888#: app/Elements/TempleCode.php:113
7889msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7890msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7891
7892#. I18N: Name of a module/report
7893#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7894#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7895#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7896#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7899#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7900#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7902#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7909#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7917#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7929msgid "Individual"
7930msgstr "Персона"
7931
7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7933msgid "Individual 1"
7934msgstr "Лицо 1"
7935
7936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7937msgid "Individual 2"
7938msgstr "Лицо 2"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7941msgid "Individual distribution chart"
7942msgstr "Карта распределения персон"
7943
7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7945msgid "Individual page"
7946msgstr "Индивидуальная страница"
7947
7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7949msgid "Individual pages"
7950msgstr "Страницы персон"
7951
7952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7953#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7954msgid "Individual record"
7955msgstr "Персональная запись"
7956
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7960msgid "Individual who lived the longest"
7961msgstr "Долгожитель"
7962
7963#. I18N: Name of a module/list
7964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7967#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7977#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7978#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7979#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7980#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7981#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7982#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7988#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7989#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7993#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7994#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7995#: resources/views/search-results.phtml:34
7996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7998msgid "Individuals"
7999msgstr "Персоны"
8000
8001#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8002#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8003msgid "Individuals with sources"
8004msgstr "Персоны с источниками"
8005
8006#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8007#, php-format
8008msgid "Individuals with surname %s"
8009msgstr "Персоны по фамилии %s"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8013msgid "Indonesia"
8014msgstr "Индонезия"
8015
8016#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8017msgid "Infant"
8018msgstr "Младенец"
8019
8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8021msgid "Informant"
8022msgstr "Информатор"
8023
8024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8025msgctxt "FEMALE"
8026msgid "Informant"
8027msgstr "Информант"
8028
8029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8030msgctxt "MALE"
8031msgid "Informant"
8032msgstr "Информант"
8033
8034#. I18N: Name of a module
8035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8036#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8037msgid "Interactive tree"
8038msgstr "Интерактивное дерево"
8039
8040#. I18N: %s is an individual’s name
8041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8042#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8043#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8044#, php-format
8045msgid "Interactive tree of %s"
8046msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8047
8048#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8049msgid "Interment"
8050msgstr "Погребение"
8051
8052#: app/Services/MessageService.php:224
8053msgid "Internal messaging"
8054msgstr "Внутренние сообщения"
8055
8056#: app/Services/MessageService.php:225
8057msgid "Internal messaging with emails"
8058msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8059
8060#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8061msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8062msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8063
8064#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8065msgid "Invalid GEDCOM record"
8066msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8067
8068#: app/Date.php:378
8069msgid "Invalid date"
8070msgstr "Недопустимая дата"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8074msgid "Iran"
8075msgstr "Иран"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8079msgid "Iraq"
8080msgstr "Ирак"
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8084msgid "Ireland"
8085msgstr "Ирландия"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8089msgid "Isle of Man"
8090msgstr "Остров Мэн"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8094msgid "Israel"
8095msgstr "Израиль"
8096
8097#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8098msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8099msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8103msgid "Italy"
8104msgstr "Италия"
8105
8106#. I18N: a month in the Jewish calendar
8107#: app/Date/JewishDate.php:194
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "Iyar"
8110msgstr "ияра"
8111
8112#. I18N: a month in the Jewish calendar
8113#: app/Date/JewishDate.php:298
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "Iyar"
8116msgstr "ияром"
8117
8118#. I18N: a month in the Jewish calendar
8119#: app/Date/JewishDate.php:246
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "Iyar"
8122msgstr "ияра"
8123
8124#. I18N: a month in the Jewish calendar
8125#: app/Date/JewishDate.php:142
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "Iyar"
8128msgstr "ияр"
8129
8130#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8131#: app/Date.php:239
8132msgid "Jalali"
8133msgstr "Джалали"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8137msgid "Jamaica"
8138msgstr "Ямайка"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8141msgctxt "Abbreviation for January"
8142msgid "Jan"
8143msgstr "Янв"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "января"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "January"
8153msgstr "январём"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8156msgctxt "LOCATIVE"
8157msgid "January"
8158msgstr "января"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "January"
8165msgstr "январь"
8166
8167#. I18N: Name of a country or state
8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8169msgid "Japan"
8170msgstr "Япония"
8171
8172#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8173#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8174#: resources/views/help/date.phtml:168
8175msgid "Jewish"
8176msgstr "Еврейский"
8177
8178#. I18N: Location of an LDS church temple
8179#: app/Elements/TempleCode.php:114
8180msgid "Johannesburg, South Africa"
8181msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8182
8183#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8184#: app/Services/TreeService.php:209
8185msgid "John /DOE/"
8186msgstr "Иван /Иванов/"
8187
8188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8189msgid "Joint family name"
8190msgstr ""
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8194msgid "Jordan"
8195msgstr "Иордания"
8196
8197#. I18N: Location of an LDS church temple
8198#: app/Elements/TempleCode.php:115
8199msgid "Jordan River, Utah, United States"
8200msgstr "Река Иордан, Юта"
8201
8202#. I18N: Name of a module
8203#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8204msgid "Journal"
8205msgstr "Дневник"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8208msgctxt "Abbreviation for July"
8209msgid "Jul"
8210msgstr "Июл"
8211
8212#. I18N: The julian calendar
8213#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8214msgid "Julian"
8215msgstr "Юлианский"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "July"
8220msgstr "июля"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "July"
8225msgstr "июлем"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "July"
8230msgstr "июля"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "July"
8237msgstr "июль"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8240#: app/Date/HijriDate.php:136
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "Jumada al-awwal"
8243msgstr "Джумада аль-уля"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8246#: app/Date/HijriDate.php:226
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "Jumada al-awwal"
8249msgstr "Джумада аль-уля"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8252#: app/Date/HijriDate.php:181
8253msgctxt "LOCATIVE"
8254msgid "Jumada al-awwal"
8255msgstr "Джумада аль-уля"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8258#: app/Date/HijriDate.php:91
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "Jumada al-awwal"
8261msgstr "Джумада аль-уля"
8262
8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8264#: app/Date/HijriDate.php:138
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "Jumada al-thani"
8267msgstr "Джумада ас-сани"
8268
8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8270#: app/Date/HijriDate.php:228
8271msgctxt "INSTRUMENTAL"
8272msgid "Jumada al-thani"
8273msgstr "Джумада ас-сани"
8274
8275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8276#: app/Date/HijriDate.php:183
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "Jumada al-thani"
8279msgstr "Джумада ас-сани"
8280
8281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8282#: app/Date/HijriDate.php:93
8283msgctxt "NOMINATIVE"
8284msgid "Jumada al-thani"
8285msgstr "Джумада ас-сани"
8286
8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8288msgctxt "Abbreviation for June"
8289msgid "Jun"
8290msgstr "Июн"
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8293msgctxt "GENITIVE"
8294msgid "June"
8295msgstr "июня"
8296
8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8298msgctxt "INSTRUMENTAL"
8299msgid "June"
8300msgstr "июнем"
8301
8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8303msgctxt "LOCATIVE"
8304msgid "June"
8305msgstr "июня"
8306
8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8310msgctxt "NOMINATIVE"
8311msgid "June"
8312msgstr "июнь"
8313
8314#. I18N: Location of an LDS church temple
8315#: app/Elements/TempleCode.php:116
8316msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8317msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8321msgid "Kazakhstan"
8322msgstr "Казахстан"
8323
8324#. I18N: A configuration setting
8325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8326msgid "Keep media objects"
8327msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8328
8329#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8330msgid "Keep open"
8331msgstr "Держать открытыми"
8332
8333#. I18N: A configuration setting
8334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8335#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8337msgid "Keep the existing “last change” information"
8338msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8342msgid "Kenya"
8343msgstr "Кения"
8344
8345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8346msgid "Keyword examples"
8347msgstr "Примеры ключевых слов"
8348
8349#: app/Date/JalaliDate.php:261
8350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8351msgid "Khor"
8352msgstr "Хор"
8353
8354#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8355#: app/Date/JalaliDate.php:129
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Khordad"
8358msgstr "Хордада"
8359
8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8361#: app/Date/JalaliDate.php:219
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Khordad"
8364msgstr "Хордадом"
8365
8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8367#: app/Date/JalaliDate.php:174
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Khordad"
8370msgstr "Хордаде"
8371
8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8373#: app/Date/JalaliDate.php:84
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Khordad"
8376msgstr "Хордад"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:118
8380msgid "Kiev, Ukraine"
8381msgstr "Киев, Украина"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8385msgid "Kiribati"
8386msgstr "Кирибати"
8387
8388#. I18N: a month in the Jewish calendar
8389#: app/Date/JewishDate.php:182
8390msgctxt "GENITIVE"
8391msgid "Kislev"
8392msgstr "кислева"
8393
8394#. I18N: a month in the Jewish calendar
8395#: app/Date/JewishDate.php:286
8396msgctxt "INSTRUMENTAL"
8397msgid "Kislev"
8398msgstr "кислевом"
8399
8400#. I18N: a month in the Jewish calendar
8401#: app/Date/JewishDate.php:234
8402msgctxt "LOCATIVE"
8403msgid "Kislev"
8404msgstr "кислева"
8405
8406#. I18N: a month in the Jewish calendar
8407#: app/Date/JewishDate.php:130
8408msgctxt "NOMINATIVE"
8409msgid "Kislev"
8410msgstr "кислев"
8411
8412#. I18N: Location of an LDS church temple
8413#: app/Elements/TempleCode.php:117
8414msgid "Kona, Hawaii, United States"
8415msgstr "Кона, Гавайи"
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8419msgid "Korea"
8420msgstr "Корея"
8421
8422#. I18N: Name of a country or state
8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8424msgid "Kuwait"
8425msgstr "Кувейт"
8426
8427#. I18N: Name of a country or state
8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8429msgid "Kyrgyzstan"
8430msgstr "Киргизия"
8431
8432#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8433msgid "LDS baptism"
8434msgstr "Крещение (мормоны)"
8435
8436#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8437msgid "LDS child sealing"
8438msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8439
8440#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8441msgid "LDS church"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8445msgid "LDS confirmation"
8446msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8447
8448#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8449msgid "LDS endowment"
8450msgstr "Мормонское обличение"
8451
8452#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8453msgid "LDS spouse sealing"
8454msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8455
8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8462#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8463msgid "Label"
8464msgstr "Метка"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/Elements/TempleCode.php:107
8468msgid "Laie, Hawaii, United States"
8469msgstr "Лаи, Гавайи"
8470
8471#. I18N: page orientation
8472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8475msgid "Landscape"
8476msgstr "Горизонтально"
8477
8478#. I18N: A configuration setting
8479#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8481#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8485#: resources/views/admin/users.phtml:29
8486#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8487#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8488#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8489msgid "Language"
8490msgstr "Язык"
8491
8492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8494#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8495#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8496msgid "Languages"
8497msgstr "Языки"
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8501msgid "Laos"
8502msgstr "Лаос"
8503
8504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8505msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8506msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8507
8508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8510msgid "Largest families"
8511msgstr "Самые большие семьи"
8512
8513#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8514msgid "Largest number of grandchildren"
8515msgstr "Наибольшее количество внуков"
8516
8517#. I18N: Location of an LDS church temple
8518#: app/Elements/TempleCode.php:125
8519msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8520msgstr "Лас Вегас, Невада"
8521
8522#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8523#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8524#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8525#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8526#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8530#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8531#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8532#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8533#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8534#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8535#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8537#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8538#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8540msgid "Last change"
8541msgstr "Последнее изменение"
8542
8543#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8544msgid "Last email reminder was sent "
8545msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8546
8547#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8548msgid "Last event"
8549msgstr "Самый недавний факт"
8550
8551#: resources/views/admin/users.phtml:33
8552msgid "Last signed in"
8553msgstr "Последний вход"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8558#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8559msgid "Latest birth"
8560msgstr "Самое недавнее рождение"
8561
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8566msgid "Latest death"
8567msgstr "Последняя смерть"
8568
8569#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8570msgid "Latest divorce"
8571msgstr "Самый недавний развод"
8572
8573#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8574msgid "Latest marriage"
8575msgstr "Самый недавний брак"
8576
8577#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8580#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8581#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8583#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8584msgid "Latitude"
8585msgstr "Широта"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8589msgid "Latvia"
8590msgstr "Латвия"
8591
8592#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8593#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8594#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8596#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8597msgid "Layout"
8598msgstr "Макет"
8599
8600#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8601msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8602msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8603
8604#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8605msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8606msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8607
8608#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8610msgid "Leaves"
8611msgstr "Крона"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8615msgid "Lebanon"
8616msgstr "Ливан"
8617
8618#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8619#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8620msgid "Legacy URLs"
8621msgstr ""
8622
8623#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8624msgid "Legatee"
8625msgstr "Наследник"
8626
8627#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8628msgid "Length of marriage"
8629msgstr "Продолжительность брака"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8633msgid "Lesotho"
8634msgstr "Лесото"
8635
8636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8640#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8652msgctxt "paper size"
8653msgid "Letter"
8654msgstr "Письмо"
8655
8656#. I18N: Name of a country or state
8657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8658msgid "Liberia"
8659msgstr "Либерия"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8663msgid "Libya"
8664msgstr "Ливия"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8668msgid "Liechtenstein"
8669msgstr "Лихтеншнейн"
8670
8671#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8672msgid "Lifespan"
8673msgstr "Продолжительность жизни"
8674
8675#. I18N: Name of a module/chart
8676#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8677msgid "Lifespans"
8678msgstr "Жизненные отрезки"
8679
8680#. I18N: Location of an LDS church temple
8681#: app/Elements/TempleCode.php:120
8682msgid "Lima, Peru"
8683msgstr "Лима, Перу"
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8687msgid "Link media objects to facts and events"
8688msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8689
8690#. I18N: You need to:
8691#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8692#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8693msgid "Link the user account to an individual."
8694msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8697#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8698msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8699msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8702#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8703msgid "Link this media object to a family"
8704msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8707#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8708msgid "Link this media object to a source"
8709msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8710
8711#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8712#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8713msgid "Link this media object to an individual"
8714msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8715
8716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8717msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8718msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8719
8720#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8721#: resources/views/chart-box.phtml:125
8722msgid "Links"
8723msgstr "Связи"
8724
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8727msgid "List"
8728msgstr "Список"
8729
8730#. I18N: Name of a module
8731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8732#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8734#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8735#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8737msgid "Lists"
8738msgstr "Списки"
8739
8740#. I18N: Name of a country or state
8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8742msgid "Lithuania"
8743msgstr "Литва"
8744
8745#: app/SurnameTradition.php:107
8746msgctxt "Surname tradition"
8747msgid "Lithuanian"
8748msgstr "Литовская"
8749
8750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8751msgid "Living"
8752msgstr "Живые"
8753
8754#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8755msgid "Living individuals"
8756msgstr "Персоны, живущие ныне"
8757
8758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8759msgid "Loading…"
8760msgstr "Загрузка…"
8761
8762#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8763#: resources/views/admin/media.phtml:40
8764msgid "Local files"
8765msgstr "Локальные файлы"
8766
8767#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8770msgid "Location"
8771msgstr "Расположение"
8772
8773#. I18N: Name of a module/list
8774#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8775#: app/Module/LocationListModule.php:167
8776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8777#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8779msgid "Locations"
8780msgstr "Локации"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Квартирант"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Квартирантка"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Квартирант"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr "Логан, Юта"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr "Лондон, Англия"
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8810
8811#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "Самый долгий брак"
8814
8815#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Долгота"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Лаббок, Техас"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Люксембург"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Макао"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Македония"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Мадагаскар"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Мадрид, Испания"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Журнал"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8874msgid "Maidenhead location code"
8875msgstr ""
8876
8877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8878msgid "Mailing name"
8879msgstr "Почтовый адрес"
8880
8881#: app/Services/MessageService.php:227
8882msgid "Mailto link"
8883msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8887msgid "Malawi"
8888msgstr "Малави"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8892msgid "Malaysia"
8893msgstr "Малайзия"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8897msgid "Maldives"
8898msgstr "Мальдивы"
8899
8900#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8901#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8902msgid "Male"
8903msgstr "Муж."
8904
8905#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8908#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8919#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8920#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8921#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8922msgid "Males"
8923msgstr "Мужчины"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8927msgid "Mali"
8928msgstr "Мали"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8932msgid "Malta"
8933msgstr "Мальта"
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8949msgid "Manage family trees"
8950msgstr "Управление семейными деревьями"
8951
8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8955msgid "Manage media"
8956msgstr "Управление медиаданными"
8957
8958#. I18N: Listbox entry; name of a role
8959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8963msgid "Manager"
8964msgstr "Менеджер"
8965
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8967msgid "Managers"
8968msgstr "Менеджеры"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:127
8972msgid "Manaus, Brazil"
8973msgstr "Манаус, Бразилия"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:128
8977msgid "Manhattan, New York, United States"
8978msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:129
8982msgid "Manila, Philippines"
8983msgstr "Манила, Филиппины"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:130
8987msgid "Manti, Utah, United States"
8988msgstr "Манти, Юта"
8989
8990#. I18N: Type of media object
8991#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8992msgid "Manuscript"
8993msgstr "Рукопись"
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги,  этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9004msgid "Map"
9005msgstr "Карта"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9014msgid "Map links"
9015msgstr ""
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9019msgid "Map providers"
9020msgstr ""
9021
9022#. I18N: mapbox.com
9023#: app/Module/MapBox.php:82
9024msgid "Mapbox"
9025msgstr ""
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9028msgctxt "Abbreviation for March"
9029msgid "Mar"
9030msgstr "Мар"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9033msgctxt "GENITIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "марта"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "March"
9040msgstr "мартом"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9043msgctxt "LOCATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "марта"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "март"
9053
9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9057msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9058
9059#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9060#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9064#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9114msgid "Marriage"
9115msgstr "Брак"
9116
9117#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9119msgid "Marriage banns"
9120msgstr "Оглашение объявления о браке"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9124msgid "Marriage beginning status"
9125msgstr "Статус брака, начало"
9126
9127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage bond"
9129msgstr "Брачные узы"
9130
9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9132msgid "Marriage by country"
9133msgstr "Вступления в брак по странам"
9134
9135#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "Брачный контракт"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "Период даты брака (конец)"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "Период даты брака (начало)"
9146
9147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9148#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9149msgid "Marriage ending status"
9150msgstr "Статус брака, окончание"
9151
9152#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9153msgid "Marriage intention"
9154msgstr "Помолвка"
9155
9156#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9157msgid "Marriage license"
9158msgstr "Разрешение на брак"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9161msgid "Marriage of a brother"
9162msgstr "Брак брата"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9166msgid "Marriage of a child"
9167msgstr "Брак ребёнка"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9170msgid "Marriage of a daughter"
9171msgstr "Брак дочери"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9174msgid "Marriage of a father"
9175msgstr "Брак отца"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9181msgid "Marriage of a grandchild"
9182msgstr "Брак внука/внучки"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Брак внучки"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9189msgctxt "daughter’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Брак внучки"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9194msgctxt "son’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Брак внучки"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Брак внука"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9203msgctxt "daughter’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Брак внука"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9208msgctxt "son’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Брак внука"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9213msgid "Marriage of a half-brother"
9214msgstr "Брак неполнородного брата"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9217msgid "Marriage of a half-sibling"
9218msgstr "Брак неполнородного сибса"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9221msgid "Marriage of a half-sister"
9222msgstr "Брак неполнородной сестры"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9225msgid "Marriage of a mother"
9226msgstr "Брак матери"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9230msgid "Marriage of a parent"
9231msgstr "Брак родителя"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9235msgid "Marriage of a sibling"
9236msgstr "Брак брата или сестры"
9237
9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9239msgid "Marriage of a sister"
9240msgstr "Брак сестры"
9241
9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9243msgid "Marriage of a son"
9244msgstr "Брак сына"
9245
9246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9247msgid "Marriage of parents"
9248msgstr "Брак родителей"
9249
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9251msgid "Marriage place contains"
9252msgstr "Место брака"
9253
9254#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9255msgid "Marriage places"
9256msgstr "Место вступления в брак"
9257
9258#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9261
9262#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9263msgid "Marriage type unknown"
9264msgstr "Неизвестный тип брака"
9265
9266#. I18N: Name of a module/report
9267#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9271msgid "Marriages"
9272msgstr "Бракосочетания"
9273
9274#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9275#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9276msgid "Marriages by century"
9277msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9278
9279#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9285msgid "Married name"
9286msgstr "Имя, фамилия в браке"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9290msgid "Marshall Islands"
9291msgstr "Маршалловы острова"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9295msgid "Martinique"
9296msgstr "Мартиника"
9297
9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9299msgid "Masquerade as this user"
9300msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9301
9302#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9304msgid "Match both upper and lower case letters."
9305msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9314
9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9317msgstr ""
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9321msgid "Mauritania"
9322msgstr "Мавритания"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9326msgid "Mauritius"
9327msgstr "Мавтрития"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9331msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9332msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9336msgid "Maximum upload size: "
9337msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9340msgctxt "Abbreviation for May"
9341msgid "May"
9342msgstr "Май"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9345msgctxt "GENITIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "мая"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9350msgctxt "INSTRUMENTAL"
9351msgid "May"
9352msgstr "маем"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9355msgctxt "LOCATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "мая"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9362msgctxt "NOMINATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "май"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9368msgid "Mayotte"
9369msgstr "Майотта"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/Elements/TempleCode.php:131
9373msgid "Medford, Oregon, United States"
9374msgstr "Медфорд, Орегон"
9375
9376#. I18N: Name of a module
9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9378#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9381#: resources/views/admin/media.phtml:104
9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9384msgid "Media"
9385msgstr "Медиа"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9388#: resources/views/admin/media.phtml:100
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9390#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9393msgid "Media file"
9394msgstr "Медиафайл"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9397msgid "Media file to upload"
9398msgstr "Выберите медиафайл"
9399
9400#. I18N: %s is the name of a folder.
9401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9402#, php-format
9403msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9404msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:31
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9408msgid "Media files"
9409msgstr "Мультимедийные файлы"
9410
9411#. I18N: A configuration setting
9412#: resources/views/admin/media.phtml:63
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9414msgid "Media folder"
9415msgstr "Медиапапка"
9416
9417#: resources/views/admin/media.phtml:32
9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9419msgid "Media folders"
9420msgstr "Медиапапки"
9421
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9428#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9434#: resources/views/admin/media.phtml:108
9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9438#: resources/views/family-page.phtml:67
9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9440msgid "Media object"
9441msgstr "Медиаобъект"
9442
9443#. I18N: Name of a module/list
9444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9445#: app/Services/AdminService.php:186
9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9449#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9455#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9456#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9457#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9458msgid "Media objects"
9459msgstr "Медиаобъекты"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9462msgid "Media objects found"
9463msgstr "Найдены медиаобъекты"
9464
9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9466msgid "Media objects per page"
9467msgstr "Медиаобъектов на странице"
9468
9469#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9470#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9471#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9474msgid "Media type"
9475msgstr "Тип носителя"
9476
9477#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9478#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9479msgid "Medical"
9480msgstr "Медицинский работник"
9481
9482#. I18N: The name of a colour-scheme
9483#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9484msgid "Mediterranio"
9485msgstr "Средиземноморье"
9486
9487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9488msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9489msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9490
9491#: app/Date/JalaliDate.php:265
9492msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Мехр"
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:137
9498msgctxt "GENITIVE"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Мехра"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:227
9504msgctxt "INSTRUMENTAL"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Мехром"
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:182
9510msgctxt "LOCATIVE"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr "Мехре"
9513
9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9515#: app/Date/JalaliDate.php:92
9516msgctxt "NOMINATIVE"
9517msgid "Mehr"
9518msgstr "Мехр"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:132
9522msgid "Melbourne, Australia"
9523msgstr "Мельбурн, Австралия"
9524
9525#. I18N: Listbox entry; name of a role
9526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9529#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9530#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9531msgid "Member"
9532msgstr "Участник"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:133
9536msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9537msgstr "Мемфис, Теннесси"
9538
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9541msgid "Menu"
9542msgstr "Меню"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9547#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9548msgid "Menus"
9549msgstr "Меню"
9550
9551#. I18N: The name of a colour-scheme
9552#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9553msgid "Mercury"
9554msgstr "Меркурий"
9555
9556#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9557msgid "Merge"
9558msgstr "Слияние"
9559
9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9562msgid "Merge family trees"
9563msgstr "Объединить семейные деревья"
9564
9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9567#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9568msgid "Merge records"
9569msgstr "Слияние записей"
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:134
9573msgid "Merida, Mexico"
9574msgstr "Мерида, Мексика"
9575
9576#. I18N: Location of an LDS church temple
9577#: app/Elements/TempleCode.php:60
9578msgid "Mesa, Arizona, United States"
9579msgstr "Меса, Аризона"
9580
9581#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9582#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9585#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9586msgid "Message"
9587msgstr "Сообщение"
9588
9589#. I18N: Name of a module
9590#. I18N: A configuration setting
9591#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9593msgid "Messages"
9594msgstr "Сообщения"
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:153
9598msgctxt "GENITIVE"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr "Мессидора"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:247
9604msgctxt "INSTRUMENTAL"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Мессидором"
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:200
9610msgctxt "LOCATIVE"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr "Мессидоре"
9613
9614#. I18N: a month in the French republican calendar
9615#: app/Date/FrenchDate.php:106
9616msgctxt "NOMINATIVE"
9617msgid "Messidor"
9618msgstr "Мессидор"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9622msgid "Mexico"
9623msgstr "Мексика"
9624
9625#. I18N: Location of an LDS church temple
9626#: app/Elements/TempleCode.php:135
9627msgid "Mexico City, Mexico"
9628msgstr "Мехико, Мексика"
9629
9630#. I18N: Type of media object
9631#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9632msgid "Microfiche"
9633msgstr "Микрофиша"
9634
9635#. I18N: Type of media object
9636#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9637msgid "Microfilm"
9638msgstr "Микрофильм"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9642msgid "Micronesia"
9643msgstr "Микронезия"
9644
9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9646msgid "Middle East"
9647msgstr "Средний Восток"
9648
9649#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9650msgid "Military"
9651msgstr "Военная служба"
9652
9653#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9654#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9655msgid "Military service"
9656msgstr "Военная служба"
9657
9658#. I18N: Name of a module/report
9659#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9662msgid "Missing data"
9663msgstr "Отсутствующие данные"
9664
9665#. I18N: Listbox entry; name of a role
9666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9668msgid "Moderator"
9669msgstr "Модератор"
9670
9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9672msgid "Moderators"
9673msgstr "Модераторы"
9674
9675#: resources/views/admin/components.phtml:39
9676#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9677msgid "Module"
9678msgstr "Модуль"
9679
9680#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9681#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9682msgid "Module administration"
9683msgstr "Настройка модуля"
9684
9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9688#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9696#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9697#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9698#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9699#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9700#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9701msgid "Modules"
9702msgstr "Модули"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9706msgid "Moldova"
9707msgstr "Молдавия"
9708
9709#. I18N: abbreviation for Monday
9710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9712msgid "Mon"
9713msgstr "Пн"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9717msgid "Monaco"
9718msgstr "Монако"
9719
9720#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9721msgid "Monday"
9722msgstr "Понедельник"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9726msgid "Mongolia"
9727msgstr "Монголия"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9731msgid "Montenegro"
9732msgstr "Черногория"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:137
9736msgid "Monterrey, Mexico"
9737msgstr "Монтеррей, Мексика"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:136
9741msgid "Montevideo, Uruguay"
9742msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9743
9744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9750#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9751msgid "Month"
9752msgstr "Месяц"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9756msgid "Month of birth"
9757msgstr "По месяцам рождения"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9761msgid "Month of birth of first child in a relation"
9762msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9766msgid "Month of death"
9767msgstr "По месяцам кончины"
9768
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9771msgid "Month of first marriage"
9772msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9773
9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9776msgid "Month of marriage"
9777msgstr "По месяцам вступления в брак"
9778
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9782msgid "Month:"
9783msgstr "Месяц:"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/Elements/TempleCode.php:138
9787msgid "Monticello, Utah, United States"
9788msgstr "Монтичелло, Юта"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/Elements/TempleCode.php:139
9792msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9793msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9797msgid "Montserrat"
9798msgstr "Монсеррат"
9799
9800#: app/Date/JalaliDate.php:263
9801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9802msgid "Mor"
9803msgstr "Мор"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:133
9807msgctxt "GENITIVE"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Мордада"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:223
9813msgctxt "INSTRUMENTAL"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Мордадом"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:178
9819msgctxt "LOCATIVE"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Мордаде"
9822
9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9824#: app/Date/JalaliDate.php:88
9825msgctxt "NOMINATIVE"
9826msgid "Mordad"
9827msgstr "Мордад"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9831msgid "Morocco"
9832msgstr "Марокко"
9833
9834#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9836msgid "Most SMTP servers require a password."
9837msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9838
9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9842msgid "Most common surnames"
9843msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9844
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9846msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9847msgstr ""
9848
9849#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9850msgid "Most mail servers require a valid email address."
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9855msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9860msgid "Most servers do not use secure connections."
9861msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9866msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9867msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9868
9869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9870msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9871msgstr ""
9872
9873#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9874msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9875msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
9876
9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9878msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: Name of a module
9882#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9883msgid "Most viewed pages"
9884msgstr "Часто посещаемые страницы"
9885
9886#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9893msgid "Mother"
9894msgstr "Мать"
9895
9896#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9897#, php-format
9898msgid "Mother: %s"
9899msgstr "Мать: %s"
9900
9901#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9902msgid "Mother’s age"
9903msgstr "Возраст матери"
9904
9905#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9906#: app/Individual.php:907
9907#, php-format
9908msgid "Mother’s family with %s"
9909msgstr "Семья матери с %s"
9910
9911#. I18N: A step-family.
9912#: app/Individual.php:911
9913msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9914msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9915
9916#. I18N: Location of an LDS church temple
9917#: app/Elements/TempleCode.php:140
9918msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9919msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9920
9921#: resources/views/admin/components.phtml:46
9922#: resources/views/admin/components.phtml:152
9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9924msgid "Move down"
9925msgstr "Вниз"
9926
9927#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9928msgid "Move the media object?"
9929msgstr "Переместить медиаобъект?"
9930
9931#: resources/views/admin/components.phtml:45
9932#: resources/views/admin/components.phtml:146
9933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9934msgid "Move up"
9935msgstr "Вверх"
9936
9937#. I18N: Name of a country or state
9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9939msgid "Mozambique"
9940msgstr "Мозамбик"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:128
9944msgctxt "GENITIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "Мухаррам"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:218
9950msgctxt "INSTRUMENTAL"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "Мухаррам"
9953
9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:173
9956msgctxt "LOCATIVE"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "Мухаррам"
9959
9960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9961#: app/Date/HijriDate.php:83
9962msgctxt "NOMINATIVE"
9963msgid "Muharram"
9964msgstr "Мухаррам"
9965
9966#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9967msgid "Multiple marriages"
9968msgstr "Несколько браков"
9969
9970#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9972msgid "My account"
9973msgstr "Мои настройки"
9974
9975#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9976msgid "My family tree"
9977msgstr "Моя родословная"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9980msgid "My individual record"
9981msgstr "Моя персональная запись"
9982
9983#. I18N: Name of a module
9984#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9985#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9986#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9987#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9988msgid "My page"
9989msgstr "Моя страница"
9990
9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9992msgid "My pages"
9993msgstr "Мои страницы"
9994
9995#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9996msgid "My pedigree"
9997msgstr "Моя родословная"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10001msgid "Myanmar"
10002msgstr "Бирма"
10003
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
10005#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10006#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10008#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10009#: resources/views/individual-name.phtml:42
10010#: resources/views/individual-name.phtml:53
10011#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10012#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10020#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10032msgid "Name"
10033msgstr "Имя, фамилия"
10034
10035#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10036#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10037msgctxt "Repository"
10038msgid "Name"
10039msgstr "Название"
10040
10041#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10042msgid "Name in Hebrew"
10043msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10044
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10047msgid "Name prefix"
10048msgstr "Префикс имени"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10052msgid "Name suffix"
10053msgstr "Суффикс имени"
10054
10055#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10056#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10057#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10060msgid "Names"
10061msgstr "Имена"
10062
10063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10064#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10065msgid "Namesake"
10066msgstr "Тезка"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10070msgid "Namibia"
10071msgstr "Намибия"
10072
10073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10074msgid "Nanny"
10075msgstr "Няня"
10076
10077#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10078msgid "Narrative description"
10079msgstr "Описание в виде рассказа"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:141
10083msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10084msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10085
10086#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10087msgid "Nationality"
10088msgstr "Национальность"
10089
10090#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10091msgid "Naturalization"
10092msgstr "Натурализация"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10096msgid "Nauru"
10097msgstr "Науру"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:142
10101msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10102msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:143
10106msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10107msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10111msgid "Nepal"
10112msgstr "Непал"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10116msgid "Netherlands"
10117msgstr "Нидерланды"
10118
10119#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10120#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10121msgid "Never"
10122msgstr "Никогда"
10123
10124#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10126msgid "Never married"
10127msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10131msgid "New Caledonia"
10132msgstr "Новая Каледония"
10133
10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10137msgid "New GEDCOM tag"
10138msgstr ""
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:146
10142msgid "New York, New York, United States"
10143msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10147msgid "New Zealand"
10148msgstr "Новая Зеландия"
10149
10150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10151msgid "New data"
10152msgstr "Новые данные"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10156#, php-format
10157msgid "New registration at %s"
10158msgstr "Новая регистрация на %s"
10159
10160#. I18N: %s is a server name/URL
10161#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10162#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10163#, php-format
10164msgid "New user at %s"
10165msgstr "Новый пользователь на %s"
10166
10167#. I18N: Location of an LDS church temple
10168#: app/Elements/TempleCode.php:144
10169msgid "Newport Beach, California, United States"
10170msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10171
10172#. I18N: Name of a module
10173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10174msgid "News"
10175msgstr "Новости"
10176
10177#. I18N: Type of media object
10178#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10179msgid "Newspaper"
10180msgstr "Газета"
10181
10182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10183msgid "Next email reminder will be sent after "
10184msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10185
10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10188msgid "Next image"
10189msgstr "Следующее изображение"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10193msgid "Nicaragua"
10194msgstr "Никарагуа"
10195
10196#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10197#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10198msgid "Nickname"
10199msgstr "Прозвище"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10203msgid "Niger"
10204msgstr "Нигер"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10208msgid "Nigeria"
10209msgstr "Нигерия"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:192
10213msgctxt "GENITIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "нисана"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:296
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "нисаном"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:244
10225msgctxt "LOCATIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "нисана"
10228
10229#. I18N: a month in the Jewish calendar
10230#: app/Date/JewishDate.php:140
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "Nissan"
10233msgstr "нисан"
10234
10235#. I18N: Name of a country or state
10236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10237msgid "Niue"
10238msgstr "Ниуэ"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:141
10242msgctxt "GENITIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Нивоз"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:235
10248msgctxt "INSTRUMENTAL"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Нивоз"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:188
10254msgctxt "LOCATIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Нивоз"
10257
10258#. I18N: a month in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:93
10260msgctxt "NOMINATIVE"
10261msgid "Nivose"
10262msgstr "Нивоз"
10263
10264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10265msgid "No"
10266msgstr "Нет"
10267
10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10269#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10270msgid "No GEDCOM file was received."
10271msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10272
10273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10274msgid "No GEDCOM files found."
10275msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10276
10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10279msgid "No calendar conversion"
10280msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10281
10282#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10283#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10284msgid "No children"
10285msgstr "Сведений о детях нет"
10286
10287#: app/Services/MessageService.php:228
10288msgid "No contact"
10289msgstr "Не хочу получать сообщения"
10290
10291#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10292msgid "No duplicates have been found."
10293msgstr "Дубликаты не найдены."
10294
10295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10296msgid "No errors have been found."
10297msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10298
10299#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10301#, php-format
10302msgid "No events exist for the next %s day."
10303msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10304msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10305msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10306msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10307
10308#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10309msgid "No events exist for today."
10310msgstr "Сегодня событий нет."
10311
10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10313msgid "No events exist for tomorrow."
10314msgstr "Завтра событий нет."
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:42
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10319
10320#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10321#: app/Functions/Functions.php:53
10322msgid "No file was received. Please try again."
10323msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10324
10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10326msgid "No link between the two individuals could be found."
10327msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10328
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10332msgid "No matching facts found"
10333msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10334
10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10337msgid "No news articles have been submitted."
10338msgstr "Нет новостей."
10339
10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10341msgid "No predefined text"
10342msgstr "Никакого предопределенного текста"
10343
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10346msgid "No records to display"
10347msgstr "Нет записей для отображения"
10348
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10352#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10354msgid "No results found."
10355msgstr "Информация по запросу не найдена."
10356
10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10358msgid "No signed-in and no anonymous users"
10359msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10360
10361#: app/Elements/TempleCode.php:211
10362msgid "No temple - living ordinance"
10363msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10364
10365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10367#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10368msgid "No upgrade information is available."
10369msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10370
10371#. I18N: The name of a colour-scheme
10372#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10373msgid "Nocturnal"
10374msgstr "Ночной"
10375
10376#. I18N: https://nominatim.org
10377#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10378msgid "Nominatim"
10379msgstr ""
10380
10381#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10382#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10383#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10384#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10386#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10389msgid "None"
10390msgstr "Нет"
10391
10392#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10393#: app/Date/FrenchDate.php:303
10394msgid "Nonidi"
10395msgstr "Нониди"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10399msgid "Norfolk Island"
10400msgstr "Остров Норфолк"
10401
10402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10403msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10404msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10408msgid "North Korea"
10409msgstr "Северная Корея"
10410
10411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10412msgid "Northern America"
10413msgstr ""
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10417msgid "Northern Ireland"
10418msgstr "Северная Ирландия"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10422msgid "Northern Mariana Islands"
10423msgstr "Северные Марианские острова"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10427msgid "Norway"
10428msgstr "Норвегия"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10431msgid "Not approved by an administrator"
10432msgstr "Не утверждено администратором"
10433
10434#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10435msgid "Not living"
10436msgstr "Мертв"
10437
10438#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10439#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10441msgid "Not married"
10442msgstr "Не женат/не замужем"
10443
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10445msgid "Not verified by the user"
10446msgstr "Не прошли самопроверку"
10447
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10462#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10463#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10465#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10470#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10471#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10473#: resources/views/family-page.phtml:55
10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10485msgid "Note"
10486msgstr "Примечание"
10487
10488#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10489msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10490msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10491
10492#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10493msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10494msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10495
10496#. I18N: Name of a module
10497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10498#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10501#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10502#: resources/views/search-results.phtml:78
10503#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10506msgid "Notes"
10507msgstr "Примечания"
10508
10509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10510msgid "Nothing found to cleanup"
10511msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10512
10513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10515msgid "Nothing found."
10516msgstr "Ничего не найдено."
10517
10518#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10519#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10520msgid "Nothing to show"
10521msgstr "Ничего нет для показа"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10524msgctxt "Abbreviation for November"
10525msgid "Nov"
10526msgstr "Ноя"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10529msgctxt "GENITIVE"
10530msgid "November"
10531msgstr "ноября"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10534msgctxt "INSTRUMENTAL"
10535msgid "November"
10536msgstr "ноябрём"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10539msgctxt "LOCATIVE"
10540msgid "November"
10541msgstr "ноября"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10545#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10546msgctxt "NOMINATIVE"
10547msgid "November"
10548msgstr "ноябрь"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/Elements/TempleCode.php:145
10552msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10553msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10554
10555#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10557#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10559msgid "Number of children"
10560msgstr "Число детей"
10561
10562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10565msgid "Number of days to show"
10566msgstr "Количество дней"
10567
10568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10570msgid "Number of families without children"
10571msgstr "Число бездетных семей"
10572
10573#. I18N: ... to show in a list
10574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10575msgid "Number of given names"
10576msgstr "Кол-во имён"
10577
10578#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10579msgid "Number of marriages"
10580msgstr "Количество браков"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10584msgid "Number of pages"
10585msgstr "Кол-во страниц"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10590msgid "Number of surnames"
10591msgstr "Кол-во фамилий"
10592
10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10594msgid "Nurse"
10595msgstr "Кормилица"
10596
10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10598msgctxt "FEMALE"
10599msgid "Nurse"
10600msgstr "Кормилица"
10601
10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10603msgctxt "MALE"
10604msgid "Nurse"
10605msgstr "Кормилец"
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/Elements/TempleCode.php:148
10609msgid "Oakland, California, United States"
10610msgstr "Окленд, Калифорния"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/Elements/TempleCode.php:149
10614msgid "Oaxaca, Mexico"
10615msgstr "Оахака, Мексика"
10616
10617#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10620msgid "Occupation"
10621msgstr "Род занятий"
10622
10623#. I18N: Name of a report
10624#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10627msgid "Occupations"
10628msgstr "Профессии"
10629
10630#. I18N: Name of a country or state
10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10632msgid "Occupied Palestinian Territory"
10633msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10634
10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10636msgctxt "Abbreviation for October"
10637msgid "Oct"
10638msgstr "Окт"
10639
10640#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10641#: app/Date/FrenchDate.php:301
10642msgid "Octidi"
10643msgstr "Октиди"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10646msgctxt "GENITIVE"
10647msgid "October"
10648msgstr "октября"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10651msgctxt "INSTRUMENTAL"
10652msgid "October"
10653msgstr "октябрём"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10656msgctxt "LOCATIVE"
10657msgid "October"
10658msgstr "октября"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10663msgctxt "NOMINATIVE"
10664msgid "October"
10665msgstr "октябрь"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:150
10669msgid "Ogden, Utah, United States"
10670msgstr "Огден, штат Юта"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:151
10674msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10675msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10676
10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10678msgid "Old data"
10679msgstr "Прежние данные"
10680
10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10682msgid "Old files found"
10683msgstr "Найдены старые файлы"
10684
10685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10686msgid "Oldest father"
10687msgstr "Самый пожилой отец"
10688
10689#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10690msgid "Oldest female"
10691msgstr "Самая пожилая женщина"
10692
10693#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10694msgid "Oldest living individuals"
10695msgstr "Старейшие живущие персоны"
10696
10697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10698msgid "Oldest male"
10699msgstr "Самый пожилой мужчина"
10700
10701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10702msgid "Oldest mother"
10703msgstr "Самая пожилая мать"
10704
10705#. I18N: The name of a colour-scheme
10706#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10707msgid "Olivia"
10708msgstr "Оливковый"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10712msgid "Oman"
10713msgstr "Оман"
10714
10715#. I18N: Name of a module
10716#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10717msgid "On this day"
10718msgstr "В этот день"
10719
10720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10721msgid "On this day…"
10722msgstr "В этот день, в прошлом …"
10723
10724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10725msgid "Only add new records"
10726msgstr "Добавление только новых записей"
10727
10728#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10731msgid "Only managers can edit"
10732msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10733
10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10735msgid "Only update existing records"
10736msgstr "Обновление только существующих записей"
10737
10738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10739msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10740msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10741
10742#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10743msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10744msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10745
10746#. I18N: https://openrouteservice.org
10747#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10748#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10749msgid "OpenRouteService"
10750msgstr ""
10751
10752#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10753msgid "OpenStreetMap™"
10754msgstr "OpenStreetMap™"
10755
10756#. I18N: Location of an LDS church temple
10757#: app/Elements/TempleCode.php:152
10758msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10759msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10760
10761#: app/Date/JalaliDate.php:260
10762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10763msgid "Ord"
10764msgstr "Орд"
10765
10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10767#: app/Date/JalaliDate.php:127
10768msgctxt "GENITIVE"
10769msgid "Ordibehesht"
10770msgstr "Ордибехешта"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:217
10774msgctxt "INSTRUMENTAL"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "Ордибехештом"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:172
10780msgctxt "LOCATIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ордибехеште"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:82
10786msgctxt "NOMINATIVE"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ордибехешт"
10789
10790#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10791msgid "Ordinance"
10792msgstr "Посвящение у мормонов"
10793
10794#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10795msgid "Ordination"
10796msgstr "Посвящение в сан"
10797
10798#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10799#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10800msgid "Ordnance Survey historic maps"
10801msgstr ""
10802
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10805msgid "Orientation"
10806msgstr "Ориентация"
10807
10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10812msgid "Original text"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: Location of an LDS church temple
10816#: app/Elements/TempleCode.php:153
10817msgid "Orlando, Florida, United States"
10818msgstr "Орландо, Флорида"
10819
10820#. I18N: Type of media object
10821#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10822#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10824#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10825#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10827msgid "Other"
10828msgstr "Другие"
10829
10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10831msgid "Other facts to show in charts"
10832msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10833
10834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10835msgid "Other preferences"
10836msgstr "Другие настройки"
10837
10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10839msgid "Owner"
10840msgstr "Владелец"
10841
10842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10843msgctxt "FEMALE"
10844msgid "Owner"
10845msgstr "Владелеца"
10846
10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10848msgctxt "MALE"
10849msgid "Owner"
10850msgstr "Владелец"
10851
10852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10853#: app/Functions/Functions.php:62
10854msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10855msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10856
10857#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10858#: app/Functions/Functions.php:59
10859msgid "PHP failed to write to disk."
10860msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10861
10862#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10863msgid "PHP information"
10864msgstr "Информация о PHP"
10865
10866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10871#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10881msgid "Page"
10882msgstr "Страница"
10883
10884#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10885#, php-format
10886msgid "Page %s of %s"
10887msgstr "Страница %s из %s"
10888
10889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10905msgid "Page size"
10906msgstr "Формат страницы"
10907
10908#. I18N: Type of media object
10909#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10910msgid "Painting"
10911msgstr "Картина"
10912
10913#. I18N: Name of a country or state
10914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10915msgid "Pakistan"
10916msgstr "Пакистан"
10917
10918#. I18N: Name of a country or state
10919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10920msgid "Palau"
10921msgstr "Палау"
10922
10923#. I18N: A colour scheme
10924#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10925msgid "Palette"
10926msgstr "Палитра"
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:155
10930msgid "Palmyra, New York, United States"
10931msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10935msgid "Panama"
10936msgstr "Панама"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/Elements/TempleCode.php:156
10940msgid "Panama City, Panama"
10941msgstr "Панама-Сити, Панама"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/Elements/TempleCode.php:157
10945msgid "Papeete, Tahiti"
10946msgstr "Папеэте, Таити"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10950msgid "Papua New Guinea"
10951msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10955msgid "Paraguay"
10956msgstr "Парагвай"
10957
10958#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10959msgid "Parent"
10960msgstr "Родитель"
10961
10962#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10963#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10965#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10967msgid "Parents"
10968msgstr "Родители"
10969
10970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10975msgid "Parents and siblings"
10976msgstr "Родители, братья, сёстры"
10977
10978#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10979msgid "Parent’s age"
10980msgstr "Возраст родителя"
10981
10982#. I18N: A configuration setting
10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10987#: resources/views/login-page.phtml:44
10988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10990#: resources/views/register-page.phtml:72
10991#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10992msgid "Password"
10993msgstr "Пароль"
10994
10995#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10997#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10999#: resources/views/register-page.phtml:78
11000msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11001msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:158
11005msgid "Payson, Utah, United States"
11006msgstr "Пейсон, Юта, США"
11007
11008#. I18N: Name of a module/chart
11009#. I18N: Name of a report
11010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11011#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11012#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11015msgid "Pedigree"
11016msgstr "Родословная"
11017
11018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11019msgid "Pedigree chart"
11020msgstr "Восходящее Дерево"
11021
11022#. I18N: Name of a module
11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11024msgid "Pedigree map"
11025msgstr "Карта родословной"
11026
11027#. I18N: %s is an individual’s name
11028#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11029#, php-format
11030msgid "Pedigree map of %s"
11031msgstr "Карта родословной для %s"
11032
11033#. I18N: %s is an individual’s name
11034#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11035#, php-format
11036msgid "Pedigree tree of %s"
11037msgstr "Родословное дерево для %s"
11038
11039#. I18N: Name of a module
11040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11046#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11047#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11048msgid "Pending changes"
11049msgstr "Ожидающие изменения"
11050
11051#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11052msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11053msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11054
11055#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11056#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11057msgid "Permanent number"
11058msgstr "Постоянный номер"
11059
11060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11062msgid "Permanently delete these records?"
11063msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11064
11065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11066msgid "Personal data"
11067msgstr "Персональные данные"
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/Elements/TempleCode.php:159
11071msgid "Perth, Australia"
11072msgstr "Перт, Австралия"
11073
11074#. I18N: Name of a country or state
11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11076msgid "Peru"
11077msgstr "Перу"
11078
11079#. I18N: Name of a country or state
11080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11081msgid "Philippines"
11082msgstr "Филиппины"
11083
11084#. I18N: Location of an LDS church temple
11085#: app/Elements/TempleCode.php:160
11086msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11087msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11088
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11091#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11092#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11093msgid "Phone"
11094msgstr "Телефон"
11095
11096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11097msgid "Phonetic algorithm"
11098msgstr "Фонетический алгоритм"
11099
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11101msgid "Phonetic name"
11102msgstr "Фонетическое имя"
11103
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11105msgid "Phonetic place"
11106msgstr "Место (фонетически)"
11107
11108#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11109#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11110#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11111msgid "Phonetic search"
11112msgstr "Фонетический поиск"
11113
11114#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11115msgid "Phonetic type"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Type of media object
11119#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11124msgid "Photo"
11125msgstr "Фотография"
11126
11127#. I18N: The name of a colour-scheme
11128#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11129msgid "Pink Plastic"
11130msgstr "Розовый пластик"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11134msgid "Pitcairn"
11135msgstr "Питкэрн"
11136
11137#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11142#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11145#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11146#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11158#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11161msgid "Place"
11162msgstr "Место"
11163
11164#. I18N: Name of a module/list
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11167#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11168#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11169msgid "Place hierarchy"
11170msgstr "Иерархия мест"
11171
11172#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11173msgid "Place in Hebrew"
11174msgstr "Место на иврите"
11175
11176#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11177msgid "Place list"
11178msgstr "Список мест"
11179
11180#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11182msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11183msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11184
11185#: resources/views/help/place.phtml:12
11186msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11187msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11188
11189#: resources/views/help/place.phtml:8
11190msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11191msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11194msgid "Place of LDS baptism"
11195msgstr "Место крещения (мормоны)"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11198msgid "Place of LDS child sealing"
11199msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11202msgid "Place of LDS confirmation"
11203msgstr ""
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11206msgid "Place of LDS endowment"
11207msgstr "Место мормонского обличения"
11208
11209#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11210msgid "Place of LDS spouse sealing"
11211msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11214msgid "Place of adoption"
11215msgstr "Место усыновления"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11219msgid "Place of baptism"
11220msgstr "Место крещения"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11224msgid "Place of bar mitzvah"
11225msgstr "Место бар-мицва"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11229msgid "Place of bat mitzvah"
11230msgstr "Место бат-мицва"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11235msgid "Place of birth"
11236msgstr "Место рождения"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11239msgid "Place of blessing"
11240msgstr "Место благословения"
11241
11242#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11243msgid "Place of brit milah"
11244msgstr "Место обрезания"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11248msgid "Place of burial"
11249msgstr "Место захоронения"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11253msgid "Place of christening"
11254msgstr "Место крещения"
11255
11256#. I18N: German Bürgerort
11257#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11258msgid "Place of citizenship"
11259msgstr ""
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11263msgid "Place of confirmation"
11264msgstr "Место конфирмации"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11267msgid "Place of cremation"
11268msgstr "Место кремации"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11273msgid "Place of death"
11274msgstr "Место смерти"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11277msgid "Place of emigration"
11278msgstr "Место эмиграции"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11282msgid "Place of engagement"
11283msgstr "Место обручения"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11286msgid "Place of event"
11287msgstr "Место события"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11291msgid "Place of first communion"
11292msgstr "Место первого причастия"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11295msgid "Place of immigration"
11296msgstr "Место иммиграции"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11299#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11302msgid "Place of marriage"
11303msgstr "Место свадьбы"
11304
11305#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11307msgid "Place of marriage banns"
11308msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11309
11310#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11311msgid "Place of naturalization"
11312msgstr "Место натурализации"
11313
11314#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11315msgid "Place of ordination"
11316msgstr "Место посвящения"
11317
11318#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11319msgid "Place of residence"
11320msgstr "Место проживания"
11321
11322#. I18N: Name of a module
11323#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11325#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11326#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11327msgid "Places"
11328msgstr "Места"
11329
11330#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11331#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11333msgid "Play"
11334msgstr "Пуск"
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11337msgid "Please enter a valid email address."
11338msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11344msgid "Please try again."
11345msgstr "Попробуйте еще раз."
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:143
11349msgctxt "GENITIVE"
11350msgid "Pluviose"
11351msgstr "Плювиоз"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:237
11355msgctxt "INSTRUMENTAL"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Плювиоз"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:190
11361msgctxt "LOCATIVE"
11362msgid "Pluviose"
11363msgstr "Плювиоз"
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:95
11367msgctxt "NOMINATIVE"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr "Плювиоз"
11370
11371#. I18N: Name of a country or state
11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11373msgid "Poland"
11374msgstr "Польша"
11375
11376#: app/SurnameTradition.php:100
11377msgctxt "Surname tradition"
11378msgid "Polish"
11379msgstr "Польский"
11380
11381#. I18N: A configuration setting
11382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11386msgid "Port number"
11387msgstr "Номер порта"
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/Elements/TempleCode.php:162
11391msgid "Portland, Oregon, United States"
11392msgstr "Портленд, штат Орегон"
11393
11394#. I18N: Location of an LDS church temple
11395#: app/Elements/TempleCode.php:154
11396msgid "Porto Alegre, Brazil"
11397msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11398
11399#. I18N: page orientation
11400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11403msgid "Portrait"
11404msgstr "Вертикально"
11405
11406#. I18N: Name of a country or state
11407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11408msgid "Portugal"
11409msgstr "Португалия"
11410
11411#: app/SurnameTradition.php:94
11412msgctxt "Surname tradition"
11413msgid "Portuguese"
11414msgstr "Португальский"
11415
11416#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11417#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11418#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11419#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11421msgid "Postal code"
11422msgstr "Почтовый индекс"
11423
11424#. I18N: Name of a module
11425#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11426msgid "Powered by webtrees™"
11427msgstr "Сделано на webtrees ™"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:151
11431msgctxt "GENITIVE"
11432msgid "Prairial"
11433msgstr "Прериаля"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:245
11437msgctxt "INSTRUMENTAL"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Прериалем"
11440
11441#. I18N: a month in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:198
11443msgctxt "LOCATIVE"
11444msgid "Prairial"
11445msgstr "Прериале"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:104
11449msgctxt "NOMINATIVE"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "Прериаль"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11454msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11455msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11458msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11459msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11462msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11463msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11464
11465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11468#: resources/views/admin/components.phtml:61
11469#: resources/views/admin/components.phtml:64
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11476#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11477msgid "Preferences"
11478msgstr "Установки"
11479
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11481#, php-format
11482msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11483msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11484
11485#. I18N: A configuration setting
11486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11487msgid "Preferred contact method"
11488msgstr "Способ для связи"
11489
11490#. I18N: Label for a configuration option
11491#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11492#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11493#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11494#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11495#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11496#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11497msgid "Presentation style"
11498msgstr "Стиль презентации"
11499
11500#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11501#: app/Elements/TempleCode.php:161
11502msgid "President’s Office"
11503msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11504
11505#. I18N: Location of an LDS church temple
11506#: app/Elements/TempleCode.php:163
11507msgid "Preston, England"
11508msgstr "Престон, Англия"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11513msgid "Preview"
11514msgstr "Предпросмотр"
11515
11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11517msgid "Priest"
11518msgstr "Священник"
11519
11520#. I18N: The first day in the French republican calendar
11521#: app/Date/FrenchDate.php:287
11522msgid "Primidi"
11523msgstr "Примиди"
11524
11525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11526msgid "Print basic events when blank"
11527msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11528
11529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11530#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11531msgid "Priority"
11532msgstr "Приоритет"
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11535#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11536msgid "Privacy"
11537msgstr "Конфиденциальность"
11538
11539#. I18N: Name of a module
11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11542msgid "Privacy policy"
11543msgstr "Политика конфиденциальности"
11544
11545#. I18N: a restriction on viewing data
11546#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11547msgid "Privacy restriction"
11548msgstr "Ограничение конфиденциальности"
11549
11550#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11552msgid "Privacy restrictions"
11553msgstr "Ограничения доступа"
11554
11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11556msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11557msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11558
11559#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11560#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11561#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11562#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11564msgid "Private"
11565msgstr "Приватно"
11566
11567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11568msgid "Private key"
11569msgstr ""
11570
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11572msgid "Probate"
11573msgstr "Утверждение завещания"
11574
11575#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11576msgid "Property"
11577msgstr "Собственность"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:164
11581msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11582msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11583
11584#. I18N: Location of an LDS church temple
11585#: app/Elements/TempleCode.php:165
11586msgid "Provo, Utah, United States"
11587msgstr "Прово, Юта"
11588
11589#. I18N: An individual that represents another
11590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11591msgid "Proxy"
11592msgstr ""
11593
11594#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11595#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11597msgid "Publication"
11598msgstr "Публикация"
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11602msgid "Puerto Rico"
11603msgstr "Пуэрто Рико"
11604
11605#. I18N: Name of a country or state
11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11607msgid "Qatar"
11608msgstr "Катар"
11609
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11611#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11612#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11613#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11614#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11615#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11619msgid "Quality of data"
11620msgstr "Качество данных"
11621
11622#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11623#: app/Date/FrenchDate.php:293
11624msgid "Quartidi"
11625msgstr "Квартиди"
11626
11627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11628#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11629msgid "Question"
11630msgstr "Вопрос"
11631
11632#. I18N: Location of an LDS church temple
11633#: app/Elements/TempleCode.php:166
11634msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11635msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11638msgid "Quick family facts"
11639msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11642msgid "Quick individual facts"
11643msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11644
11645#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11646#: app/Date/FrenchDate.php:295
11647msgid "Quintidi"
11648msgstr "Квинтиди"
11649
11650#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11653msgid "RE: "
11654msgstr "RE: "
11655
11656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11657msgid "Rabbi"
11658msgstr "Раввин"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:132
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Рабиуль-Аввал"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:222
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Рабиуль-Аввал"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:177
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Рабиуль-Аввал"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:87
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "Рабиуль-Аввал"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:134
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Раби ас-сани"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:224
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Раби ас-сани"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:179
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Раби ас-сани"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:89
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "Раби ас-сани"
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11710msgctxt "Female pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr ""
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11716msgctxt "Male pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr ""
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11722msgctxt "Pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:140
11728msgctxt "GENITIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Раджаб"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:230
11734msgctxt "INSTRUMENTAL"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Раджаб"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:185
11740msgctxt "LOCATIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Раджаб"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:95
11746msgctxt "NOMINATIVE"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "Раджаб"
11749
11750#. I18N: Location of an LDS church temple
11751#: app/Elements/TempleCode.php:167
11752msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11753msgstr "Роли, Северная Каролина"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:144
11757msgctxt "GENITIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Рамадан"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:234
11763msgctxt "INSTRUMENTAL"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Рамадан"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:189
11769msgctxt "LOCATIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Рамадан"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:99
11775msgctxt "NOMINATIVE"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "Рамадан"
11778
11779#. I18N: Description of the “Slide show” module
11780#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11781msgid "Random images from the current family tree."
11782msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11783
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11785#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11786#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11787#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11788msgid "Re-order children"
11789msgstr "Пересортировать детей"
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11794#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11795msgid "Re-order families"
11796msgstr "Изменить порядок семей"
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11799#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11802msgid "Re-order media"
11803msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11804
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11808msgid "Re-order names"
11809msgstr "Изменить порядок имен"
11810
11811#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11813#: resources/views/admin/users.phtml:27
11814#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11817#: resources/views/register-page.phtml:36
11818msgid "Real name"
11819msgstr "Настоящее имя"
11820
11821#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11822msgid "Really delete all geographic data?"
11823msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
11824
11825#. I18N: Name of a module
11826#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11827#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11828msgid "Recent changes"
11829msgstr "Последние изменения"
11830
11831#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11832msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11833msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11834
11835#. I18N: Location of an LDS church temple
11836#: app/Elements/TempleCode.php:168
11837msgid "Recife, Brazil"
11838msgstr "Ресифе, Бразилия"
11839
11840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11842#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11844#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11845#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11847#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11848msgid "Record"
11849msgstr "Запись"
11850
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11852#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11853#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11855msgid "Record ID number"
11856msgstr "Номер записи"
11857
11858#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11859msgid "Record file number"
11860msgstr "Номер записи"
11861
11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11863#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11864#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11865msgid "Records"
11866msgstr "Записей"
11867
11868#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11869#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11870msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11871msgstr ""
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:169
11875msgid "Redlands, California, United States"
11876msgstr "Редлендс, Калифорния"
11877
11878#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11879#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11880#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11881msgid "Reference number"
11882msgstr "Шифр документа"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/Elements/TempleCode.php:170
11886msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11887msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11888
11889#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11891msgid "Registered partnership"
11892msgstr "Гражданское партнёрство"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11895msgid "Registry officer"
11896msgstr "Официальный регистратор"
11897
11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11899msgctxt "FEMALE"
11900msgid "Registry officer"
11901msgstr "Официальный регистратор"
11902
11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11904msgctxt "MALE"
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Официальный регистратор"
11907
11908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11910msgid "Regular expression"
11911msgstr "Регулярное выражение"
11912
11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11914msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11915msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11916
11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11919msgid "Reject"
11920msgstr "Отклонить"
11921
11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11923msgid "Reject all changes"
11924msgstr "Отменить все изменения"
11925
11926#. I18N: Name of a module/report
11927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11929msgid "Related families"
11930msgstr "Семьи родственников"
11931
11932#. I18N: Name of a report
11933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11935msgid "Related individuals"
11936msgstr "Родственники"
11937
11938#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11939#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11940#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11942#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11943#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11944msgid "Relationship"
11945msgstr "Связь"
11946
11947#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11949msgid "Relationship to father"
11950msgstr "Связь с отцом"
11951
11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11953msgid "Relationship to me"
11954msgstr "Родственная связь со мной"
11955
11956#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11957#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11958msgid "Relationship to mother"
11959msgstr "Связь с матерью"
11960
11961#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11962msgid "Relationship to parents"
11963msgstr "Связь с родителями"
11964
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11966#, php-format
11967msgid "Relationship: %s"
11968msgstr "Связь: %s"
11969
11970#. I18N: Name of a module/chart
11971#. I18N: Configuration option
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11976msgid "Relationships"
11977msgstr "Родственные связи"
11978
11979#. I18N: %s are individual’s names
11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11981#, php-format
11982msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11983msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
11984
11985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11987msgid "Reliability of the information"
11988msgstr ""
11989
11990#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11991#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11994msgid "Religion"
11995msgstr "Вероисповедание"
11996
11997#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11998msgid "Religious institution"
11999msgstr "Религиозные Учреждение"
12000
12001#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
12002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12003msgid "Religious marriage"
12004msgstr "Церковный брак"
12005
12006#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12007msgid "Religious name"
12008msgstr "Религиозное имя"
12009
12010#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12011msgid "Reload map"
12012msgstr "Обновить карту"
12013
12014#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12015#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12016msgid "Reminder date"
12017msgstr "Дата напоминания"
12018
12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12020msgid "Reminder email frequency (days)"
12021msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12022
12023#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12024msgid "Remote server"
12025msgstr "Удалённый сервер"
12026
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12032msgid "Remove"
12033msgstr "Удалить"
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12037msgid "Remove duplicate links"
12038msgstr "Удалить двойные ссылки"
12039
12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12041msgid "Remove individual"
12042msgstr "Удалить человека"
12043
12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12047msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12048
12049#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12050msgid "Remove this location?"
12051msgstr "Удалить это местоположение?"
12052
12053#. I18N: Location of an LDS church temple
12054#: app/Elements/TempleCode.php:171
12055msgid "Reno, Nevada, United States"
12056msgstr "Рино, штат Невада"
12057
12058#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12059msgid "Renumber"
12060msgstr "Изменить нумерацию"
12061
12062#. I18N: Renumber the records in a family tree
12063#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12064#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12066msgid "Renumber family tree"
12067msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12070msgid "Replace"
12071msgstr "Заменить"
12072
12073#. I18N: Description of a “Data fix” module
12074#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12075msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12076msgstr ""
12077
12078#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12079msgid "Replace with"
12080msgstr "Заменить на"
12081
12082#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12083msgid "Replacement text"
12084msgstr "Текст для замены"
12085
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12088msgid "Reply"
12089msgstr "Ответ"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12094#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12095msgid "Report"
12096msgstr "Отчёт"
12097
12098#. I18N: Name of a module
12099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12100#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12103#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12104msgid "Reports"
12105msgstr "Отчёты"
12106
12107#. I18N: Name of a module/list
12108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12117#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12118#: resources/views/search-results.phtml:67
12119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12120msgid "Repositories"
12121msgstr "Архивы"
12122
12123#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12125#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12129msgid "Repository"
12130msgstr "Архив"
12131
12132#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12133msgid "Repository name"
12134msgstr "Название архива"
12135
12136#. I18N: Name of a country or state
12137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12138msgid "Republic of the Congo"
12139msgstr "Республика Конго"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12142#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12144msgid "Request a new password"
12145msgstr "Запрос нового пароля"
12146
12147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12149#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12151msgid "Request a new user account"
12152msgstr "Регистрация нового пользователя"
12153
12154#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12155msgid "Research"
12156msgstr "Исследовать"
12157
12158#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12159#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12164msgid "Research task"
12165msgstr "Задачи исследования"
12166
12167#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12169msgid "Research tasks"
12170msgstr "Исследовательские задачи"
12171
12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12173msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12174msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12177msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12178msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12179
12180#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12181msgid "Residence"
12182msgstr "Место проживания"
12183
12184#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12185#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12186msgid "Restore the default block layout"
12187msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12188
12189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12191msgid "Restrict to immediate family"
12192msgstr "Указать число ступеней родства"
12193
12194#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12195#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12197#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12199#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12200#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12201msgid "Restriction"
12202msgstr "Ограниченный доступ"
12203
12204#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12205msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12206msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12207
12208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12209msgid "Results"
12210msgstr "Результаты"
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12213msgid "Retirement"
12214msgstr "Отставка"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12218msgid "Reunion"
12219msgstr "Реюньон"
12220
12221#. I18N: Location of an LDS church temple
12222#: app/Elements/TempleCode.php:172
12223msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12224msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12225
12226#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12227#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12228#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12229#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12230#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12231#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12233msgid "Role"
12234msgstr "Роль"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12238msgid "Romania"
12239msgstr "Румыния"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12242msgid "Romanized"
12243msgstr "Латиницей"
12244
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12246msgid "Romanized name"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12250msgid "Romanized place"
12251msgstr "Место латиницей"
12252
12253#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12254msgid "Romanized type"
12255msgstr ""
12256
12257#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12259msgid "Roots"
12260msgstr "Корни"
12261
12262#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12263msgid "Rufname"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12267#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12268#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12269msgid "Russell"
12270msgstr "Расселл"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12274msgid "Russia"
12275msgstr "Россия"
12276
12277#. I18N: Name of a country or state
12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12279msgid "Rwanda"
12280msgstr "Руанда"
12281
12282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12283msgid "SMTP mail server"
12284msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12285
12286#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12287msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12288msgstr ""
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12291#, php-format
12292msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12293msgstr ""
12294
12295#. I18N: Location of an LDS church temple
12296#: app/Elements/TempleCode.php:173
12297msgid "Sacramento, California, United States"
12298msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:130
12302msgctxt "GENITIVE"
12303msgid "Safar"
12304msgstr "Сафар"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:220
12308msgctxt "INSTRUMENTAL"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "Сафар"
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:175
12314msgctxt "LOCATIVE"
12315msgid "Safar"
12316msgstr "Сафар"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:85
12320msgctxt "NOMINATIVE"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "Сафар"
12323
12324#. I18N: The name of a colour-scheme
12325#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12326msgid "Sage"
12327msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12331msgid "Saint Helena"
12332msgstr "Остров Святой Елены"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12336msgid "Saint Kitts and Nevis"
12337msgstr "Сент-Китс и Невис"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12341msgid "Saint Lucia"
12342msgstr "Сент-Люсия"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12346msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12347msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12351msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12352msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:183
12356msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12357msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12358
12359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12360msgid "Same as uploaded file"
12361msgstr "Как у загруженного файла"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12365msgid "Samoa"
12366msgstr "Самоа"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:176
12370msgid "San Antonio, Texas, United States"
12371msgstr "Сан Антонио, Техас"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:177
12375msgid "San Diego, California, United States"
12376msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:182
12380msgid "San Jose, Costa Rica"
12381msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12385msgid "San Marino"
12386msgstr "Сан Марино"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:174
12390msgid "San Salvador, El Salvador"
12391msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:175
12395msgid "Santiago, Chile"
12396msgstr "Сантьяго, Чили"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:178
12400msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12401msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:186
12405msgid "Sao Paulo, Brazil"
12406msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12410msgid "Sao Tome and Principe"
12411msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12412
12413#. I18N: abbreviation for Saturday
12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12416msgid "Sat"
12417msgstr "Сб"
12418
12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12420msgid "Saturday"
12421msgstr "Суббота"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12425msgid "Saudi Arabia"
12426msgstr "Саудовская Аравия"
12427
12428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12429msgid "Schema"
12430msgstr "Схема"
12431
12432#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12433msgid "School or college"
12434msgstr "Школа или колледж"
12435
12436#. I18N: Name of a country or state
12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12438msgid "Scotland"
12439msgstr "Шотландия"
12440
12441#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12442#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12443msgid "Scrapbook"
12444msgstr "Альбом наклеек"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12448msgctxt "Female pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12451
12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12454msgctxt "Male pedigree"
12455msgid "Sealing"
12456msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12457
12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12460msgctxt "Pedigree"
12461msgid "Sealing"
12462msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12463
12464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12466msgid "Sealing canceled (divorce)"
12467msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12468
12469#. I18N: Name of a module
12470#. I18N: A button label.
12471#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12475#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12476#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12479#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12481msgid "Search"
12482msgstr "Поиск"
12483
12484#. I18N: Name of a module
12485#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12487msgid "Search and replace"
12488msgstr "Найти и заменить"
12489
12490#. I18N: Description of a “Data fix” module
12491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12492msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12493msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12494
12495#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12497msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12498msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12499
12500#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12501msgid "Search filters"
12502msgstr "Фильтры поиска"
12503
12504#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12505#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12506msgid "Search for"
12507msgstr "Найти"
12508
12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12510msgid "Search for locations in an external database."
12511msgstr ""
12512
12513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12514msgid "Search for place names in an external database."
12515msgstr ""
12516
12517#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12518#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12519#, php-format
12520msgid "Search for place names using %s."
12521msgstr ""
12522
12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12524msgid "Search method"
12525msgstr "Метод поиска"
12526
12527#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12528msgid "Search text/pattern"
12529msgstr "Поиск текст/шаблон"
12530
12531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12532msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12533msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12534
12535#. I18N: Location of an LDS church temple
12536#: app/Elements/TempleCode.php:179
12537msgid "Seattle, Washington, United States"
12538msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12539
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12541msgid "Second record"
12542msgstr "Вторая запись"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12546msgid "Secure connection"
12547msgstr "Безопасное соединение"
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12551msgid "Security code"
12552msgstr "Код безопасности"
12553
12554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12556#, php-format
12557msgid "See %s for more information."
12558msgstr "См. %s для более подробной информации."
12559
12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12563msgid "Select"
12564msgstr "Выбрать"
12565
12566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12567msgid "Select a GEDCOM file to import"
12568msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12569
12570#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12572msgid "Select a date"
12573msgstr "Выбрать дату"
12574
12575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12576msgid "Select individuals by place or date"
12577msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12578
12579#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12580#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12581msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12582msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12583
12584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12585msgid "Select the desired age interval"
12586msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12589msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12590msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12591
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12593msgid "Select two records to merge."
12594msgstr "Выберите две записи для слияния."
12595
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12597msgid "Selector"
12598msgstr ""
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12601msgid "Seller"
12602msgstr "Продавец"
12603
12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12605msgctxt "FEMALE"
12606msgid "Seller"
12607msgstr "Продавщица"
12608
12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12610msgctxt "MALE"
12611msgid "Seller"
12612msgstr "Продавец"
12613
12614#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12615#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12616#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12618msgid "Send"
12619msgstr "Отправить"
12620
12621#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12622#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12623#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12626msgid "Send a message"
12627msgstr "Послать сообщение"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:208
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12631msgid "Send a message to all users"
12632msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:210
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12636msgid "Send a message to users who have never signed in"
12637msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12638
12639#: app/Services/MessageService.php:212
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12641msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12642msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12643
12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12645msgid "Send a test email using these settings"
12646msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12647
12648#. I18N: Label for a configuration option
12649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12650msgid "Send out reminder emails"
12651msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12655msgid "Sender email"
12656msgstr ""
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12660msgid "Sender name"
12661msgstr "Имя отправителя"
12662
12663#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12665msgid "Sending email"
12666msgstr "Отправка электронного письма"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12670msgid "Sending server name"
12671msgstr "Имя сервера отправки"
12672
12673#. I18N: Name of a country or state
12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12675msgid "Senegal"
12676msgstr "Сенегал"
12677
12678#. I18N: Location of an LDS church temple
12679#: app/Elements/TempleCode.php:180
12680msgid "Seoul, Korea"
12681msgstr "Сеул, Карея"
12682
12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12684msgctxt "Abbreviation for September"
12685msgid "Sep"
12686msgstr "Сеп"
12687
12688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12689msgid "Separated"
12690msgstr "В разводе"
12691
12692#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12693msgid "Separation"
12694msgstr "Разделение"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12697msgctxt "GENITIVE"
12698msgid "September"
12699msgstr "сентября"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12702msgctxt "INSTRUMENTAL"
12703msgid "September"
12704msgstr "сентябрём"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12707msgctxt "LOCATIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "сентября"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12714msgctxt "NOMINATIVE"
12715msgid "September"
12716msgstr "сентябрь"
12717
12718#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12719#: app/Date/FrenchDate.php:299
12720msgid "Septidi"
12721msgstr "Септиди"
12722
12723#. I18N: Name of a country or state
12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12725msgid "Serbia"
12726msgstr "Сербия"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12729msgid "Servant"
12730msgstr "Слуга"
12731
12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12733msgctxt "FEMALE"
12734msgid "Servant"
12735msgstr "Служанка"
12736
12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12738msgctxt "MALE"
12739msgid "Servant"
12740msgstr "Слуга"
12741
12742#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12744msgid "Server information"
12745msgstr "Информация о сервере"
12746
12747#. I18N: A configuration setting
12748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12749#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12751#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12752msgid "Server name"
12753msgstr "Имя сервера"
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12756msgid "Set a new password"
12757msgstr "Установите новый пароль"
12758
12759#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12760msgid "Set as default"
12761msgstr "Установить по умолчанию"
12762
12763#. I18N: You need to:
12764#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12765#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12766msgid "Set the access level for each tree."
12767msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12768
12769#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12771msgid "Set the default blocks for new family trees"
12772msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12776msgid "Set the default blocks for new users"
12777msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12778
12779#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12781msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12782msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12783
12784#. I18N: You need to:
12785#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12786#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12787msgid "Set the status to “approved”."
12788msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12789
12790#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12792msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12793msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12794
12795#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12796#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12797msgid "Setup wizard for webtrees"
12798msgstr "Мастер установки webtrees"
12799
12800#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12801#: app/Date/FrenchDate.php:297
12802msgid "Sextidi"
12803msgstr "Секстиди"
12804
12805#. I18N: Name of a country or state
12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12807msgid "Seychelles"
12808msgstr "Сейшелы"
12809
12810#: app/Date/JalaliDate.php:264
12811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12812msgid "Shah"
12813msgstr "Шах"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:135
12817msgctxt "GENITIVE"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Шахривара"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:225
12823msgctxt "INSTRUMENTAL"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Шахриваром"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:180
12829msgctxt "LOCATIVE"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Шахриваре"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:90
12835msgctxt "NOMINATIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Шахривар"
12838
12839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12840#: resources/views/individual-page.phtml:61
12841msgid "Share"
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12845msgid "Share the URL"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12849msgid "Share the anniversary of an event"
12850msgstr ""
12851
12852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12853#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12855#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12857#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12858msgid "Shared note"
12859msgstr "Общее примечание"
12860
12861#. I18N: Name of a module/list
12862#: app/Module/NoteListModule.php:70
12863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12864#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12865msgid "Shared notes"
12866msgstr "Общие примечания"
12867
12868#. I18N: plural noun - things that can be shared
12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12871msgid "Shares"
12872msgstr ""
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12875#: app/Date/HijriDate.php:146
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Shawwal"
12878msgstr "Шавваль"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12881#: app/Date/HijriDate.php:236
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Shawwal"
12884msgstr "Шавваль"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:191
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "Шавваль"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:101
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "Шавваль"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12899#: app/Date/HijriDate.php:142
12900msgctxt "GENITIVE"
12901msgid "Sha’aban"
12902msgstr "Шаабан"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12905#: app/Date/HijriDate.php:232
12906msgctxt "INSTRUMENTAL"
12907msgid "Sha’aban"
12908msgstr "Шаабан"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:187
12912msgctxt "LOCATIVE"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "Шаабан"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:97
12918msgctxt "NOMINATIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "Шаабан"
12921
12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12923msgid "She "
12924msgstr "Она "
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12927msgid "She died"
12928msgstr "Она умерла"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12932msgid "She married"
12933msgstr "Она вышла замуж за"
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12936msgid "She resided at"
12937msgstr "Она проживала в"
12938
12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12940msgid "She was born"
12941msgstr "Родилась"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12944msgid "She was buried"
12945msgstr "Была похоронена"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12948msgid "She was christened"
12949msgstr "Она была крещена"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12952msgid "She was cremated"
12953msgstr "Она была кримирована"
12954
12955#. I18N: a month in the Jewish calendar
12956#: app/Date/JewishDate.php:186
12957msgctxt "GENITIVE"
12958msgid "Shevat"
12959msgstr "швата"
12960
12961#. I18N: a month in the Jewish calendar
12962#: app/Date/JewishDate.php:290
12963msgctxt "INSTRUMENTAL"
12964msgid "Shevat"
12965msgstr "шватом"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:238
12969msgctxt "LOCATIVE"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "швата"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:134
12975msgctxt "NOMINATIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "шват"
12978
12979#. I18N: The name of a colour-scheme
12980#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12981msgid "Shiny Tomato"
12982msgstr "Блестящий томат"
12983
12984#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12985#: resources/views/help/date.phtml:110
12986msgid "Shortcut"
12987msgstr "Сочетание клавиш"
12988
12989#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12990msgid "Shortest marriage"
12991msgstr "Самый короткий брак"
12992
12993#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12994msgid "Show"
12995msgstr "Показать"
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12999msgid "Show a download link in the media viewer"
13000msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13001
13002#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13003#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13004msgid "Show a privacy policy."
13005msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13006
13007#. I18N: A configuration setting
13008#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13009msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13010msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13011
13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13013msgid "Show all notes"
13014msgstr "Показать все примечания"
13015
13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13017msgid "Show all places in a list"
13018msgstr "Показать все места в виде списка"
13019
13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13021msgid "Show all sources"
13022msgstr "Показать все источники"
13023
13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13026msgid "Show an age cursor"
13027msgstr "Показывать курсор возраста"
13028
13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13030msgid "Show children of ancestors"
13031msgstr "Показать детей предков"
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13034msgid "Show couples where either partner married more than once."
13035msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13038msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13039msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13042msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13043msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13047msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13050msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13051msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13054msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13055msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13056
13057#. I18N: label for yes/no option
13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13059msgid "Show date of last update"
13060msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13064msgid "Show dead individuals"
13065msgstr "Видимость мертвых людей"
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13068msgid "Show divorced couples."
13069msgstr "Показать разведенных супругов."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13073msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13076msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13077msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13081msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13086msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13090msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13094msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13098msgid "Show list of family trees"
13099msgstr "Показать список родословных"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13103msgid "Show living individuals"
13104msgstr "Показывать живых людей"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13108msgid "Show names of private individuals"
13109msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13110
13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13115msgid "Show notes"
13116msgstr "Показывать примечания"
13117
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13119msgid "Show occupations"
13120msgstr "Показывать профессии"
13121
13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13124msgid "Show only events of living individuals"
13125msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13128msgid "Show only females."
13129msgstr "Показать только персон женского пола."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13133msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13134
13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13136msgid "Show only individuals, events, or all"
13137msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13140msgid "Show only males."
13141msgstr "Показать только персон мужского пола."
13142
13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13145msgid "Show parents"
13146msgstr "Показать родителей"
13147
13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13149msgid "Show pending changes"
13150msgstr "Показать внесённые изменения"
13151
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13155msgid "Show photos"
13156msgstr "Показать фото"
13157
13158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13159msgid "Show place hierarchy"
13160msgstr "Показывать иерархию места"
13161
13162#. I18N: A configuration setting
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13164msgid "Show private relationships"
13165msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13168msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13169msgstr "Показывать задания других пользователей"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13172msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13173msgstr "Показывать неназначенные задания"
13174
13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13176msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13177msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13178
13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13180msgid "Show residences"
13181msgstr "Показать место жительства"
13182
13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13184msgid "Show slide show controls"
13185msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13186
13187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13192msgid "Show sources"
13193msgstr "Показать источники"
13194
13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13196#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13198msgid "Show spouses"
13199msgstr "Показать супруг(ов)"
13200
13201#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13203msgid "Show statistics charts"
13204msgstr "Показать статистические диаграммы"
13205
13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13208#, php-format
13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13210msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13211
13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13215msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13216
13217#. I18N: label for a yes/no option
13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13219msgid "Show the date and time"
13220msgstr "Показать дату и время"
13221
13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13223msgid "Show the date and time of update"
13224msgstr "Показывать дату и время обновления"
13225
13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13228msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13229
13230#. I18N: A configuration setting
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13232msgid "Show the family tree"
13233msgstr "Показывать семейное дерево"
13234
13235#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13236msgid "Show the list of individuals"
13237msgstr "Показать список персон"
13238
13239#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13240msgid "Show the list of surnames"
13241msgstr "Показать список фамилий"
13242
13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13245msgid "Show the location of an event on an external map."
13246msgstr ""
13247
13248#. I18N: Description of the “Places” module
13249#: app/Module/PlacesModule.php:95
13250msgid "Show the location of events on a map."
13251msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13255msgid "Show the user who made the change"
13256msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13257
13258#. I18N: Label for a configuration option
13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13262msgid "Show this block for which languages"
13263msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13264
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13267msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13268
13269#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13274msgid "Show to managers"
13275msgstr "Показывать менеджерам"
13276
13277#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13278#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13284msgid "Show to members"
13285msgstr "Показывать членам"
13286
13287#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13294msgid "Show to visitors"
13295msgstr "Показывать посетителям"
13296
13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13299msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13300msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13301
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13304msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13305msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13306
13307#. I18N: %s are placeholders for numbers
13308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13311#, php-format
13312msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13313msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13314
13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13316msgid "Sibling"
13317msgstr "Брат/сестра"
13318
13319#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13320msgid "Siblings"
13321msgstr "Братья/сестры"
13322
13323#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13324#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13325msgid "Sidebar"
13326msgstr "Боковая панель"
13327
13328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13332msgid "Sidebars"
13333msgstr "Боковые панели"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13337msgid "Sierra Leone"
13338msgstr "Сьерра-Леоне"
13339
13340#. I18N: Name of a module
13341#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13343msgid "Sign in"
13344msgstr "Войти"
13345
13346#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13347#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13348msgid "Sign out"
13349msgstr "Выйти"
13350
13351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13353msgid "Sign-in and registration"
13354msgstr "Вход в систему и регистрация"
13355
13356#: resources/views/help/date.phtml:135
13357msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13358msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13362msgid "Singapore"
13363msgstr "Сингапур"
13364
13365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13367msgid "Sister"
13368msgstr "Сестра"
13369
13370#. I18N: A configuration setting
13371#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13372#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13373#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13374msgid "Site identification code"
13375msgstr "Идентификационный код сайта"
13376
13377#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13379#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13380msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13381msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13382
13383#. I18N: A configuration setting
13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13386msgid "Site verification code"
13387msgstr "Проверочный код сайта"
13388
13389#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13390#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13391msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13392msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13393
13394#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13395#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13396msgid "Sitemaps"
13397msgstr "Карты сайта"
13398
13399#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13400#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13401msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13402msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13403
13404#. I18N: a month in the Jewish calendar
13405#: app/Date/JewishDate.php:196
13406msgctxt "GENITIVE"
13407msgid "Sivan"
13408msgstr "сивана"
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:300
13412msgctxt "INSTRUMENTAL"
13413msgid "Sivan"
13414msgstr "сиваном"
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:248
13418msgctxt "LOCATIVE"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr "сивана"
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:144
13424msgctxt "NOMINATIVE"
13425msgid "Sivan"
13426msgstr "сиван"
13427
13428#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13429#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13430#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13431msgid "Skip to content"
13432msgstr "Перейти к содержанию"
13433
13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13435msgid "Slave"
13436msgstr "Невольник"
13437
13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13439msgctxt "FEMALE"
13440msgid "Slave"
13441msgstr "Невольница"
13442
13443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13444msgctxt "MALE"
13445msgid "Slave"
13446msgstr "Невольник"
13447
13448#. I18N: Name of a module
13449#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13450#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13451msgid "Slide show"
13452msgstr "Слайд-шоу"
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13456msgid "Slovakia"
13457msgstr "Словакия"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13461msgid "Slovenia"
13462msgstr "Словения"
13463
13464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13465msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13466msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13467
13468#. I18N: Location of an LDS church temple
13469#: app/Elements/TempleCode.php:185
13470msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13471msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13472
13473#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13474msgid "Social security number"
13475msgstr "Номер социального страхования"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13479msgid "Solomon Islands"
13480msgstr "Соломоновы острова"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13484msgid "Somalia"
13485msgstr "Сомали"
13486
13487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13489msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13490msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13491
13492#. I18N: Description of a “Data fix” module
13493#: app/Module/FixNameTags.php:94
13494msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13495msgstr ""
13496
13497#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13498msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13499msgstr ""
13500
13501#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13503msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13504msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13505
13506#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13508msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13509msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13510
13511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13515msgid "Son"
13516msgstr "Сын"
13517
13518#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13520#, php-format
13521msgid "Son of %s"
13522msgstr "Сын от %s"
13523
13524#. I18N: Label for a configuration option
13525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13528#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13540msgid "Sort order"
13541msgstr "Порядок сортировки"
13542
13543#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13545msgid "Sosa"
13546msgstr "Кекуле-номер"
13547
13548#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13549msgid "Sosa-Stradonitz number"
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13553msgid "Sounds like"
13554msgstr "Звучит как"
13555
13556#. I18N: Name of a module/report
13557#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13558#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13559#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13560#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13568#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13570#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13571#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13573#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13574#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13575#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13596msgid "Source"
13597msgstr "Источник"
13598
13599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13600#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13601msgid "Source citation"
13602msgstr "Источник цитаты"
13603
13604#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13605msgid "Source citations"
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13610msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13611msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
13612
13613#. I18N: A configuration setting
13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13616msgid "Source type"
13617msgstr "Тип источника"
13618
13619#. I18N: Name of a module/list
13620#. I18N: Name of a module
13621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13622#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13623#: app/Services/AdminService.php:183
13624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13627#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13635#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13636#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13637#: resources/views/search-results.phtml:56
13638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13639#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13645msgid "Sources"
13646msgstr "Источники"
13647
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13649msgid "Sources to the events"
13650msgstr "Источники событий"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13654msgid "South Africa"
13655msgstr "Южная Африка"
13656
13657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13658msgid "South America"
13659msgstr "Южная Америка"
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13663msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13664msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13668msgid "South Sudan"
13669msgstr "Южный Судан"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13673msgid "Spain"
13674msgstr "Испания"
13675
13676#: app/SurnameTradition.php:91
13677msgctxt "Surname tradition"
13678msgid "Spanish"
13679msgstr "Испанский"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:188
13683msgid "Spokane, Washington, United States"
13684msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13685
13686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13693msgid "Spouse"
13694msgstr "Супруг(а)"
13695
13696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13697msgid "Spouse note"
13698msgstr "Примечание о супруге"
13699
13700#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13701#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13704msgid "Spouses"
13705msgstr "Супруги"
13706
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13712msgid "Spouses and children"
13713msgstr "Супруги и дети"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13717msgid "Sri Lanka"
13718msgstr "Шри Ланка"
13719
13720#. I18N: Location of an LDS church temple
13721#: app/Elements/TempleCode.php:181
13722msgid "St. George, Utah, United States"
13723msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13724
13725#. I18N: Location of an LDS church temple
13726#: app/Elements/TempleCode.php:184
13727msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13728msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:187
13732msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13733msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13734
13735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13736msgid "Start slide show on page load"
13737msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13738
13739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13740msgid "Start year"
13741msgstr "Год начала"
13742
13743#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13744msgid "Starting range of change dates"
13745msgstr "Начало диапазона дат"
13746
13747#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13748msgid "Statcounter™"
13749msgstr ""
13750
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13754msgid "State"
13755msgstr "Область"
13756
13757#. I18N: Name of a module
13758#. I18N: Name of a module/chart
13759#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13760#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13764msgid "Statistics"
13765msgstr "Статистика"
13766
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13768#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13769#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13771#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13774msgid "Status"
13775msgstr "Статус"
13776
13777#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13778#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13779#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13780msgid "Status change date"
13781msgstr "Дата изменения статуса"
13782
13783#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13784msgid "Stillborn"
13785msgstr "Мертворожденный(ая)"
13786
13787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13791msgid "Stillborn: exempt"
13792msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13793
13794#. I18N: Location of an LDS church temple
13795#: app/Elements/TempleCode.php:189
13796msgid "Stockholm, Sweden"
13797msgstr "Стокгольм, Швеция"
13798
13799#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13802msgid "Stop"
13803msgstr "Стоп"
13804
13805#. I18N: Name of a module
13806#: app/Module/StoriesModule.php:208
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13808msgid "Stories"
13809msgstr "Истории"
13810
13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13812msgid "Story"
13813msgstr "История"
13814
13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13818msgid "Story title"
13819msgstr "Заголовок истории"
13820
13821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13823msgid "Street name"
13824msgstr ""
13825
13826#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13827#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13828#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13829#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13830msgid "Subject"
13831msgstr "Тема"
13832
13833#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13834#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13835msgid "Submission"
13836msgstr "Подача"
13837
13838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13843msgid "Submitted but not yet cleared"
13844msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13845
13846#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13847#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13848#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13851msgid "Submitter"
13852msgstr "Заявитель"
13853
13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13855msgid "Submitter name"
13856msgstr "Имя отправителя"
13857
13858#. I18N: Name of a module/list
13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13863#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13865msgid "Submitters"
13866msgstr "Отправители"
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13870msgid "Sudan"
13871msgstr "Судан"
13872
13873#. I18N: abbreviation for Sunday
13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13876msgid "Sun"
13877msgstr "Вс"
13878
13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13880msgid "Sunday"
13881msgstr "Воскресенье"
13882
13883#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13885#, php-format
13886msgid "Support and documentation can be found at %s."
13887msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13890msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13891msgstr ""
13892
13893#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13894msgid "Support for SQL Server is experimental."
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13898#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13899msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13900msgstr ""
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13904msgid "Suriname"
13905msgstr "Суринам"
13906
13907#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13908#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13912#: resources/views/branches-page.phtml:27
13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13919msgid "Surname"
13920msgstr "Фамилия"
13921
13922#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13923msgid "Surname distribution chart"
13924msgstr "График распределения фамилий"
13925
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13927msgid "Surname list style"
13928msgstr "Стиль списка фамилий"
13929
13930#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13931msgid "Surname option"
13932msgstr "Традиция смены фамилии"
13933
13934#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13935#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13936msgid "Surname prefix"
13937msgstr "Префикс фамилии"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13940msgid "Surname tradition"
13941msgstr "Традиция наследования фамилии"
13942
13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13947msgid "Surnames"
13948msgstr "Фамилии"
13949
13950#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13951#: app/SurnameTradition.php:113
13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13953msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
13954
13955#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13956#: app/SurnameTradition.php:106
13957msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13958msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
13959
13960#. I18N: Location of an LDS church temple
13961#: app/Elements/TempleCode.php:190
13962msgid "Suva, Fiji"
13963msgstr "Сува, Фиджи"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13967msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13968msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
13969
13970#. I18N: Reverse the order of two individuals
13971#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13972msgid "Swap individuals"
13973msgstr "Замена персон"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13977msgid "Swaziland"
13978msgstr "Свазиленд"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13982msgid "Sweden"
13983msgstr "Швеция"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13987msgid "Switzerland"
13988msgstr "Швейцария"
13989
13990#. I18N: Location of an LDS church temple
13991#: app/Elements/TempleCode.php:192
13992msgid "Sydney, Australia"
13993msgstr "Сидней, Австралия"
13994
13995#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13996msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13997msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14001msgid "Syria"
14002msgstr "Сирия"
14003
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14005#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14006msgid "Tab"
14007msgstr "Вкладка"
14008
14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14013msgid "Table prefix"
14014msgstr "Префикс таблицы"
14015
14016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14031msgctxt "paper size"
14032msgid "Tabloid"
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14039msgid "Tabs"
14040msgstr "Вкладки"
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:193
14044msgid "Taipei, Taiwan"
14045msgstr "Тайпей, Тайвань"
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14049msgid "Taiwan"
14050msgstr "Тайвань"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14054msgid "Tajikistan"
14055msgstr "Таджикистан"
14056
14057#. I18N: Location of an LDS church temple
14058#: app/Elements/TempleCode.php:194
14059msgid "Tampico, Mexico"
14060msgstr "Тампико, Мексика"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:198
14064msgctxt "GENITIVE"
14065msgid "Tamuz"
14066msgstr "тамуза"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:302
14070msgctxt "INSTRUMENTAL"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "тамузом"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:250
14076msgctxt "LOCATIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "тамуза"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:146
14082msgctxt "NOMINATIVE"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "тамуз"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14088msgid "Tanzania"
14089msgstr "Танзания"
14090
14091#. I18N: The name of a colour-scheme
14092#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14093msgid "Teal Top"
14094msgstr "Бирюзовый Топ"
14095
14096#. I18N: A configuration setting
14097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14098msgid "Technical help contact"
14099msgstr "Контакт для технической помощи"
14100
14101#. I18N: Location of an LDS church temple
14102#: app/Elements/TempleCode.php:195
14103msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14104msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14105
14106#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14107msgid "Templates"
14108msgstr "Образцы"
14109
14110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14113#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14115msgid "Temple"
14116msgstr "Храм мормонов"
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:184
14120msgctxt "GENITIVE"
14121msgid "Tevet"
14122msgstr "тевета"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:288
14126msgctxt "INSTRUMENTAL"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "теветом"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:236
14132msgctxt "LOCATIVE"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "тевета"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:132
14138msgctxt "NOMINATIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "тевет"
14141
14142#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14143#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14144#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14145#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14152msgid "Text"
14153msgstr "Текст"
14154
14155#. I18N: Name of a country or state
14156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14157msgid "Thailand"
14158msgstr "Таиланд"
14159
14160#: resources/views/help/name.phtml:8
14161msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14162msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14163
14164#: resources/views/help/surname.phtml:8
14165msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14166msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14169#, php-format
14170msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14171msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14172
14173#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14174msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14175msgstr ""
14176
14177#. I18N: Location of an LDS church temple
14178#: app/Elements/TempleCode.php:104
14179msgid "The Hague, Netherlands"
14180msgstr "Гаага, Нидерланды"
14181
14182#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14183#, php-format
14184msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14188#, php-format
14189msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14190msgstr ""
14191
14192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14193#: app/Functions/Functions.php:56
14194msgid "The PHP temporary folder is missing."
14195msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14196
14197#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14198#, php-format
14199msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14200msgstr ""
14201
14202#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14203#, php-format
14204msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14205msgstr ""
14206
14207#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14208msgid "The URL was copied to the clipboard"
14209msgstr ""
14210
14211#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14212#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14213#, php-format
14214msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14215msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14216
14217#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14218msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14219msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14220
14221#. I18N: Description of the “Calendar” module
14222#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14223msgid "The calendar menu."
14224msgstr "Меню календаря."
14225
14226#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14227#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14229#, php-format
14230msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14231msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14232
14233#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14236#, php-format
14237msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14238msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14239
14240#. I18N: Description of the “Charts” module
14241#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14242msgid "The charts menu."
14243msgstr "Меню графиков."
14244
14245#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14246msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14247msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>"
14248
14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14250msgid "The date and time of the last update"
14251msgstr "Дата и время последнего обновления"
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14255#, php-format
14256msgid "The details for “%s” have been updated."
14257msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14258
14259#. I18N: %s is a filename
14260#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14261#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14262#, php-format
14263msgid "The family tree has been exported to %s."
14264msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14267#, php-format
14268msgid "The family tree “%s” already exists."
14269msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14272#, php-format
14273msgid "The family tree “%s” has been created."
14274msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14275
14276#. I18N: %s is the name of a family tree
14277#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14278#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14279#, php-format
14280msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14281msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a family tree
14284#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14285#, php-format
14286msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14287msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14290msgid "The family trees have been merged successfully."
14291msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14292
14293#. I18N: Description of the “Family trees” module
14294#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14295msgid "The family trees menu."
14296msgstr "Меню семейных деревьев."
14297
14298#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14299#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14300#, php-format
14301msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14302msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14305#, php-format
14306msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14307msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14310#, php-format
14311msgid "The file %s could not be created."
14312msgstr "Файл %s не может быть создан."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14315#, php-format
14316msgid "The file %s could not be deleted."
14317msgstr "Файл %s не может быть удален."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14320#, php-format
14321msgid "The file %s has been deleted."
14322msgstr "Файл %s удалён."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14325#, php-format
14326msgid "The file %s has been uploaded."
14327msgstr "Файл %s был загружен."
14328
14329#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14330#: app/Functions/Functions.php:50
14331msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14332msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14333
14334#. I18N: %s is a filename
14335#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14337#, php-format
14338msgid "The file “%s” does not exist."
14339msgstr "Файл «%s» не существует."
14340
14341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14342msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14343msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14346#, php-format
14347msgid "The folder %s could not be deleted."
14348msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14351#, php-format
14352msgid "The folder %s has been created."
14353msgstr "Папка %s была создана."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14356#, php-format
14357msgid "The folder %s has been deleted."
14358msgstr "Папка %s была удалена."
14359
14360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14361msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14362msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14365#, php-format
14366msgid "The folder “%s” does not exist."
14367msgstr "Папка «%s» не существует."
14368
14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14370msgid "The following facts and events were found in both records."
14371msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14372
14373#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14376#, php-format
14377msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14378msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14379
14380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14381msgid "The following list shows typical requirements."
14382msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14385msgid "The help text has not been written for this item."
14386msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14387
14388#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14390msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14391msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14392
14393#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14395msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14396msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14397
14398#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14400#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14401#, php-format
14402msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14403msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14406#, php-format
14407msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14408msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14409
14410#. I18N: Description of the “Lists” module
14411#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14412msgid "The lists menu."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14417msgid "The location has been created"
14418msgstr "Локация создана"
14419
14420#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14421msgid "The location of this place is not known."
14422msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14425#, php-format
14426msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14427msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14430#, php-format
14431msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14432msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14435msgid "The media object has been created"
14436msgstr "Медиаобъект создан"
14437
14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14439msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14440msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14443#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14444#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14445#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14446msgid "The message was not sent."
14447msgstr "Сообщение не отправлено."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14450#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14451#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14452#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14453#, php-format
14454msgid "The message was successfully sent to %s."
14455msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14459#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14460#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14461#, php-format
14462msgid "The module “%s” has been disabled."
14463msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14467#, php-format
14468msgid "The module “%s” has been enabled."
14469msgstr "Модуль “%s” был включен."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14473msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14474msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14478msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14479msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14480
14481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14482msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14483msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14486msgid "The note has been created"
14487msgstr "Примечание создано"
14488
14489#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14490#, php-format
14491msgid "The parameter “%s” is missing."
14492msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14495msgid "The password needs to be at least six characters long."
14496msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14497
14498#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14500msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14501msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14504#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14505msgid "The password reset link has expired."
14506msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14507
14508#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14509#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14510msgid "The place hierarchy."
14511msgstr "Иерархия мест."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14515msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14516msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14520msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14521msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14525#, php-format
14526msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14527msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14530#, php-format
14531msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14532msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14533
14534#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14536#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14537#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14538#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14539#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14540#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14541#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14542#, php-format
14543msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14544msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14545
14546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14549#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14550msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14551msgstr ""
14552
14553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14554msgid "The problem"
14555msgstr "Проблема"
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14558msgid "The record has been copied to the clipboard."
14559msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14562#, php-format
14563msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14564msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14565
14566#. I18N: Description of the “Reports” module
14567#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14568msgid "The reports menu."
14569msgstr ""
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14572msgid "The repository has been created"
14573msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14574
14575#. I18N: Description of the “Search” module
14576#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14577msgid "The search menu."
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Services/SearchService.php:1170
14581msgid "The search returned too many results."
14582msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14583
14584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14585msgid "The server configuration is OK."
14586msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14587
14588#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14589msgid "The server could not understand this request."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14593msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14597#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14598msgid "The server’s time limit has been reached."
14599msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14600
14601#. I18N: Description of “Statistics” module
14602#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14603msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14604msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14605
14606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14607msgid "The solution"
14608msgstr "Решение"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14611msgid "The source has been created"
14612msgstr "Источник создан"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14615msgid "The submission has been created"
14616msgstr "Заявка создана"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14619msgid "The submitter has been created"
14620msgstr "Заявитель создан"
14621
14622#: resources/views/help/name.phtml:13
14623#, php-format
14624msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14625msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14626
14627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14630msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14631msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14632
14633#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14635#, php-format
14636msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14637msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14638msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14639msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14640msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14643msgid "The upgrade is complete."
14644msgstr "Обновление завершено."
14645
14646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14647#: app/Functions/Functions.php:47
14648msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14649msgstr "Слишком большой файл."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14652#, php-format
14653msgid "The user %s has been deleted."
14654msgstr "Пользователь %s был удален."
14655
14656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14658msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14659msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14663msgid "The username or password is incorrect."
14664msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14665
14666#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14668msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14669msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14693#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14694msgid "The website preferences have been updated."
14695msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14696
14697#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14698#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14699msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14700msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14701
14702#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14704#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14706msgid "Theme"
14707msgstr "Тема"
14708
14709#. I18N: Name of a module
14710#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14711msgid "Theme change"
14712msgstr "Выбор темы"
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14717#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14718msgid "Themes"
14719msgstr "Темы"
14720
14721#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14722msgid "There are no facts for this individual."
14723msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14724
14725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14726msgid "There are no links to this media object."
14727msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14728
14729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14730msgid "There are no media objects for this individual."
14731msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14732
14733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14734msgid "There are no notes for this individual."
14735msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14738#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14739msgid "There are no pending changes."
14740msgstr "Нет отложенных изменений."
14741
14742#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14743msgid "There are no research tasks in this family tree."
14744msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14745
14746#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14747msgid "There are no source citations for this individual."
14748msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14749
14750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14751#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14752#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14753msgid "There are pending changes for you to moderate."
14754msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14755
14756#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14757#, php-format
14758msgid "There have been no changes within the last %s day."
14759msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14760msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14761msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14762msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14765#, php-format
14766msgid "There is no user account with the email “%s”."
14767msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14770#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14771#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14772#: app/Services/MediaFileService.php:223
14773msgid "There was an error uploading your file."
14774msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14775
14776#. I18N: a month in the French republican calendar
14777#: app/Date/FrenchDate.php:155
14778msgctxt "GENITIVE"
14779msgid "Thermidor"
14780msgstr "Термидора"
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:249
14784msgctxt "INSTRUMENTAL"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Термидором"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:202
14790msgctxt "LOCATIVE"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Термидоре"
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:108
14796msgctxt "NOMINATIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Термидор"
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14801msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14802msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14803
14804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14805#, php-format
14806msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14807msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14808
14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14810msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14811msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14814msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14815msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14818msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14819msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14820
14821#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14823msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14824
14825#. I18N: %s is a URL
14826#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14827#, php-format
14828msgid "This could be caused by an error at %s"
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14834#: resources/views/register-page.phtml:53
14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14837msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14838
14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14840msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14841msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14842
14843#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14844#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14845msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14846msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14847
14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14849msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14850msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14851
14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14854#, php-format
14855msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14856msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14857
14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14859msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14860msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14861
14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14864#, php-format
14865msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14866msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14867
14868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14869#, php-format
14870msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14871msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14872msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14873msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14874msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14875
14876#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14877msgid "This family tree has no images to display."
14878msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14879
14880#. I18N: do not translate the #keywords#
14881#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14882msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14883msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14884
14885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14887#, php-format
14888msgid "This family tree was last updated on %s."
14889msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14890
14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14894msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14899msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14900
14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14902msgid "This form has expired. Try again."
14903msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14904
14905#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14906#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14909
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14916#, php-format
14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14934msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
14935
14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14945#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14949#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14956#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14957#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14958#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14959#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14960#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14961#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14962#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14964msgid "This information is not available."
14965msgstr "Эта информация недоступна."
14966
14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14981msgid "This information is private and cannot be shown."
14982msgstr "Детальные сведения являются личными."
14983
14984#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14986msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14987msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14991msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14992msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14996msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14997msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15001msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15002msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
15003
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15005msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15006msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15007
15008#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15014msgid "This is case sensitive."
15015msgstr "С учётом регистра."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15020msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15021msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15022
15023#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15025msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15026msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
15027
15028#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15030msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15031msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15035msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15036msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15040msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15041msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15045msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15046msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15047
15048#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15051#: resources/views/register-page.phtml:41
15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15053msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15054msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15055
15056#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15057msgid "This link is valid for one hour."
15058msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15059
15060#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15061msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15062msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15063
15064#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15065#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15066msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15067msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15068
15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15070msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15071msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15072
15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15075#, php-format
15076msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15077msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15078
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15080msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15085#, php-format
15086msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15087msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15088
15089#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15090#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15091#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15092#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15093msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15094msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15095
15096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15097msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15098msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15103msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15104msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15105
15106#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15107#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15108msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15109msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15110
15111#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15112msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15113msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15114
15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15117#, php-format
15118msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15119msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15120
15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15122msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15123msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15124
15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15127#, php-format
15128msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15129msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15133msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15134msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15139msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15143msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15144msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15148msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15149msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15153msgid "This option will make it easier for users to download images."
15154msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15155
15156#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15158msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15159msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15163msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15164msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15165
15166#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15167#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15168msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15169msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15170
15171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15172#, php-format
15173msgid "This page has been viewed %s time."
15174msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15175msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15176msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15177msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15178
15179#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15180msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15181msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15182
15183#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15184#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15185msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15187
15188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15189msgid "This record does not exist."
15190msgstr "Эта запись не существует."
15191
15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15193msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15194msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15195
15196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15198#, php-format
15199msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15200msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15201
15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15203msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15204msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15205
15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15208#, php-format
15209msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15210msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15211
15212#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15213#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15214msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15215msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15218msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15219msgstr ""
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15222msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15223msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15226msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15227msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15230msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15231msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15234msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15235msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15236
15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15238msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15239msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15240
15241#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15242#, php-format
15243msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15244msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15245
15246#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15248msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15249msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
15250
15251#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15252#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15253msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15254msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15255
15256#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15258msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15259msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15260
15261#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15263msgid "This type of link is not allowed here."
15264msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
15265
15266#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15267msgid "This user account does not have access to any tree."
15268msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15269
15270#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15271msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15272msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15273
15274#: app/Services/UpgradeService.php:265
15275msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15276msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15277
15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15279msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15280msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15283msgid "This website is operated by the following individuals."
15284msgstr ""
15285
15286#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15287#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15288#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15289msgid "This website is temporarily unavailable"
15290msgstr "Сайт временно недоступен"
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15293msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15294msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15295
15296#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15297msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15298msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15299
15300#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15301msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15302msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15303
15304#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15305msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15306msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15307
15308#. I18N: %s is the name of a family tree
15309#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15310#, php-format
15311msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15312msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15313
15314#. I18N: abbreviation for Thursday
15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15317msgid "Thu"
15318msgstr "Чт"
15319
15320#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15322msgid "Thumbnail image"
15323msgstr "Миниатюрное изображение"
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15327msgid "Thumbnail images"
15328msgstr "Миниатюры"
15329
15330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15331msgid "Thursday"
15332msgstr "Четверг"
15333
15334#. I18N: Location of an LDS church temple
15335#: app/Elements/TempleCode.php:197
15336msgid "Tijuana, Mexico"
15337msgstr "Тихуана, Мексика"
15338
15339#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15340#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15341#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15342#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15343#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15344#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15345#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15346msgid "Time"
15347msgstr "Время"
15348
15349#. I18N: A configuration setting
15350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15352#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15353msgid "Time zone"
15354msgstr "Часовой пояс"
15355
15356#. I18N: Name of a module/chart
15357#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15358msgid "Timeline"
15359msgstr "Шкала времени"
15360
15361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15363msgid "Timestamp"
15364msgstr "Отметка времени"
15365
15366#. I18N: Name of a country or state
15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15368msgid "Timor-Leste"
15369msgstr "Восточный Тимор"
15370
15371#: app/Date/JalaliDate.php:262
15372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "Тир"
15375
15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15377#: app/Date/JalaliDate.php:131
15378msgctxt "GENITIVE"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "Тира"
15381
15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15383#: app/Date/JalaliDate.php:221
15384msgctxt "INSTRUMENTAL"
15385msgid "Tir"
15386msgstr "Тиром"
15387
15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15389#: app/Date/JalaliDate.php:176
15390msgctxt "LOCATIVE"
15391msgid "Tir"
15392msgstr "Тире"
15393
15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15395#: app/Date/JalaliDate.php:86
15396msgctxt "NOMINATIVE"
15397msgid "Tir"
15398msgstr "Тир"
15399
15400#. I18N: a month in the Jewish calendar
15401#: app/Date/JewishDate.php:178
15402msgctxt "GENITIVE"
15403msgid "Tishrei"
15404msgstr "тишрея"
15405
15406#. I18N: a month in the Jewish calendar
15407#: app/Date/JewishDate.php:282
15408msgctxt "INSTRUMENTAL"
15409msgid "Tishrei"
15410msgstr "тишреем"
15411
15412#. I18N: a month in the Jewish calendar
15413#: app/Date/JewishDate.php:230
15414msgctxt "LOCATIVE"
15415msgid "Tishrei"
15416msgstr "тишрея"
15417
15418#. I18N: a month in the Jewish calendar
15419#: app/Date/JewishDate.php:126
15420msgctxt "NOMINATIVE"
15421msgid "Tishrei"
15422msgstr "тишрей"
15423
15424#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15425#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15427#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15432#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15439msgid "Title"
15440msgstr "Заголовок"
15441
15442#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15443#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15444#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15445msgctxt "Email recipient"
15446msgid "To"
15447msgstr "По"
15448
15449#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15451msgctxt "End of date range"
15452msgid "To"
15453msgstr "По"
15454
15455#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15456msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15457msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15458
15459#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15460msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15461msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15462
15463#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15465msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15466msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15467
15468#. I18N: “Apache” is a software program.
15469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15470msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15471msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15472
15473#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15474msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15475msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
15476
15477#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15478#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15479msgid "To set a new password, follow this link."
15480msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15481
15482#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15484msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15485msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15486
15487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15488msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15489msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15490
15491#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15495#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15496#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15497msgid "To use this service, you need an API key."
15498msgstr ""
15499
15500#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15501msgid "To use this service, you need an account."
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15506msgid "Togo"
15507msgstr "Того"
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15511msgid "Tokelau"
15512msgstr "Токелау"
15513
15514#. I18N: Location of an LDS church temple
15515#: app/Elements/TempleCode.php:198
15516msgid "Tokyo, Japan"
15517msgstr "Токио, Япония"
15518
15519#. I18N: Type of media object
15520#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15521msgid "Tombstone"
15522msgstr "Надгробие"
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15526msgid "Tonga"
15527msgstr "Тонга"
15528
15529#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15530#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15531#, php-format
15532msgid "Top %s given name"
15533msgid_plural "Top %s given names"
15534msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15535msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15536msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15537
15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15540#, php-format
15541msgid "Top %s surname"
15542msgid_plural "Top %s surnames"
15543msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15544msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15545msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular given name.
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15549msgid "Top given name"
15550msgstr "Самые распространенные имена"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15554#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15555msgid "Top given names"
15556msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15557
15558#. I18N: i.e. most popular surname.
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15560msgid "Top surname"
15561msgstr "Распространенная фамилия"
15562
15563#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15565#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15566msgid "Top surnames"
15567msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/Elements/TempleCode.php:199
15571msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15572msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15573
15574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15575#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15577#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15578#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15579#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15580#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15584#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15585#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15588#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15590#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15591#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15592msgid "Total"
15593msgstr "Всего"
15594
15595#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15596msgid "Total accepted changes: "
15597msgstr "Всего принятых изменений: "
15598
15599#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15600msgid "Total births"
15601msgstr "Всего рождений"
15602
15603#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15604msgid "Total dead"
15605msgstr "Всего умерло"
15606
15607#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15608msgid "Total deaths"
15609msgstr "Всего смертей"
15610
15611#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15612msgid "Total divorces"
15613msgstr "Всего разводов"
15614
15615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15616#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15618msgid "Total events"
15619msgstr "Всего событий"
15620
15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15622#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15628msgid "Total families"
15629msgstr "Всего семей"
15630
15631#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15632msgid "Total females"
15633msgstr "Всего женщин"
15634
15635#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15636msgid "Total given names"
15637msgstr "Всего имен и отчеств"
15638
15639#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15643#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15651msgid "Total individuals"
15652msgstr "Всего персон"
15653
15654#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15655msgid "Total living"
15656msgstr "Всего ныне живущих"
15657
15658#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15659msgid "Total males"
15660msgstr "Всего мужчин"
15661
15662#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15663msgid "Total marriages"
15664msgstr "Всего браков"
15665
15666#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15667msgid "Total pending changes: "
15668msgstr "Всего изменений: "
15669
15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15672#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15673msgid "Total surnames"
15674msgstr "Всего фамилий"
15675
15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15677msgid "Total users"
15678msgstr "Всего пользователей"
15679
15680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15681#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15686#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15687#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15688#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15689msgid "Tracking and analytics"
15690msgstr "Отслеживание и аналитика"
15691
15692#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15693msgid "Trailer"
15694msgstr "Анонс"
15695
15696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15700msgid "Tree"
15701msgstr "Дерево"
15702
15703#. I18N: The third day in the French republican calendar
15704#: app/Date/FrenchDate.php:291
15705msgid "Tridi"
15706msgstr "Триди"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15710msgid "Trinidad and Tobago"
15711msgstr "Тринидад и Тобаго"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/Elements/TempleCode.php:200
15715msgid "Trujillo, Peru"
15716msgstr "Трухильо, Перу"
15717
15718#. I18N: abbreviation for Tuesday
15719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15721msgid "Tue"
15722msgstr "Вт"
15723
15724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15725msgid "Tuesday"
15726msgstr "Вторник"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15730msgid "Tunisia"
15731msgstr "Тунис"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15735msgid "Turkey"
15736msgstr "Турция"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15740msgid "Turkmenistan"
15741msgstr "Туркменистан"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15745msgid "Turks and Caicos Islands"
15746msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15750msgid "Tuvalu"
15751msgstr "Тувалу"
15752
15753#. I18N: Location of an LDS church temple
15754#: app/Elements/TempleCode.php:196
15755msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15756msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15757
15758#. I18N: Location of an LDS church temple
15759#: app/Elements/TempleCode.php:201
15760msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15761msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15762
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15768#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15769#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15770#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15773#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15774#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15775#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15780msgid "Type"
15781msgstr "Тип"
15782
15783#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15784msgid "Type of abbreviation"
15785msgstr "Тип сокращения"
15786
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15788msgid "Type of administrative ID"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15792msgid "Type of demographic data"
15793msgstr "Тип демографических данных"
15794
15795#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15797msgid "Type of event"
15798msgstr "Тип события"
15799
15800#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15801msgid "Type of fact"
15802msgstr "Тип факта"
15803
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15805msgid "Type of location"
15806msgstr "Тип локации"
15807
15808#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15809msgid "Type of marriage"
15810msgstr "Тип брака"
15811
15812#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15813msgid "Type of name"
15814msgstr "Тип имени"
15815
15816#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15817msgid "Type of research task"
15818msgstr "Тип исследовательской задачи"
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15822#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15823#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15824#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15825#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15826#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15827#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15828#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15829#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15830#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15832#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15837#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15838#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15839msgid "URL"
15840msgstr "Адрес URL"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15844msgid "US Minor Outlying Islands"
15845msgstr "США Внешние малые острова"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15849msgid "US Virgin Islands"
15850msgstr "Американские Виргинские острова"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15854msgid "Uganda"
15855msgstr "Уганда"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15859msgid "Ukraine"
15860msgstr "Украина"
15861
15862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15867msgid "Uncleared: insufficient data"
15868msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15869
15870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15871msgid "Unique family facts"
15872msgstr "Уникальные семейные факты"
15873
15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15884msgid "Unique identifier"
15885msgstr "Уникальный идентификатор"
15886
15887#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15889msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15890msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15891
15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15893msgid "Unique individual facts"
15894msgstr "Одноразовые факты персоны"
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15898msgid "United Arab Emirates"
15899msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15900
15901#. I18N: Name of a country or state
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15903msgid "United Kingdom"
15904msgstr "Великобритания"
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15908msgid "United States"
15909msgstr "Соединенные Штаты"
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15913#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15914#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15916msgid "Unknown"
15917msgstr "Неизвестно"
15918
15919#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15920msgctxt "unknown century"
15921msgid "Unknown"
15922msgstr "неизвестно"
15923
15924#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15930msgctxt "unknown gender"
15931msgid "Unknown"
15932msgstr "Нет данных"
15933
15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15935msgctxt "unknown people"
15936msgid "Unknown"
15937msgstr "неизвестно"
15938
15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15941msgid "Unlink"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15945msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15946msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15947
15948#: resources/views/admin/media.phtml:50
15949msgid "Unused files"
15950msgstr "Неиспользуемые файлы"
15951
15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15953#, php-format
15954msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15955msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
15956
15957#. I18N: Name of a module
15958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15959msgid "Upcoming events"
15960msgstr "Предстоящие события"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15964msgid "Update"
15965msgstr "Обновить"
15966
15967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15968#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15970msgid "Update all"
15971msgstr "Обновить всё"
15972
15973#. I18N: Name of a module
15974#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15975msgid "Update place names"
15976msgstr "Обновить географические названия"
15977
15978#. I18N: Description of a “Data fix” module
15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15980msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15981msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
15982
15983#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15984#. I18N: %s is a version number
15985#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15988#, php-format
15989msgid "Upgrade to webtrees %s."
15990msgstr "Обновить Webtrees на %s."
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15994msgid "Upgrade wizard"
15995msgstr "Мастер обновления"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15999msgid "Upload media files"
16000msgstr "Загрузить медиафайлы"
16001
16002#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16003msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16004msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16005
16006#. I18N: Name of a country or state
16007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16008msgid "Uruguay"
16009msgstr "Уругвай"
16010
16011#: app/Services/EmailService.php:229
16012msgid "Use SMTP to send messages"
16013msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16014
16015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16016msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16017msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16018
16019#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16020msgid "Use an external service to find locations."
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: placeholder text for new-password field
16024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16026#: resources/views/register-page.phtml:76
16027#, php-format
16028msgid "Use at least %s character."
16029msgid_plural "Use at least %s characters."
16030msgstr[0] "Минимум %s символ."
16031msgstr[1] "Минимум %s символа."
16032msgstr[2] "Минимум %s символов."
16033
16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16037msgid "Use colors"
16038msgstr "Использовать цвета"
16039
16040#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16041msgid "Use compact layout"
16042msgstr "Использовать компактное резмещение"
16043
16044#. I18N: A configuration setting
16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16046msgid "Use full source citations"
16047msgstr "Использовать полную цитату источника"
16048
16049#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16050#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16053#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16054msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16055msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16058msgid "Use maps in webtrees."
16059msgstr ""
16060
16061#. I18N: A configuration setting
16062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16063msgid "Use password"
16064msgstr "Использовать пароль"
16065
16066#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16067#: app/Services/EmailService.php:228
16068msgid "Use sendmail to send messages"
16069msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16070
16071#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16073msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16074msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16075
16076#. I18N: A configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16078msgid "Use silhouettes"
16079msgstr "Использовать силуэты"
16080
16081#: resources/views/register-page.phtml:91
16082msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16083msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16084
16085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16090msgid "User"
16091msgstr "Пользователь"
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16095#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16099msgid "User administration"
16100msgstr "Управление пользователями"
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16103msgid "User didn’t verify within 7 days."
16104msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16105
16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16107msgid "User not verified by administrator."
16108msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16111msgid "User verification"
16112msgstr "Проверка пользователя"
16113
16114#. I18N: A configuration setting
16115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16118#: resources/views/admin/users.phtml:26
16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16122#: resources/views/login-page.phtml:35
16123#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16125#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16126#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16127#: resources/views/register-page.phtml:60
16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16129msgid "Username"
16130msgstr "Имя пользователя"
16131
16132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16134msgid "Username or email address"
16135msgstr "Имя пользователя или email"
16136
16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16140#: resources/views/register-page.phtml:65
16141msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16142msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16143
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16147msgid "Users"
16148msgstr "Пользователи"
16149
16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16151msgid "User’s account has been inactive too long: "
16152msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16156msgid "Uzbekistan"
16157msgstr "Узбекистан"
16158
16159#. I18N: Location of an LDS church temple
16160#: app/Elements/TempleCode.php:202
16161msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16162msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16166msgid "Vanuatu"
16167msgstr "Вануату"
16168
16169#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16171msgid "Various statistics charts."
16172msgstr "Различные статистические графики."
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16176msgid "Vatican City"
16177msgstr "Ватикан"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:135
16181msgctxt "GENITIVE"
16182msgid "Vendemiaire"
16183msgstr "Вандемьер"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:229
16187msgctxt "INSTRUMENTAL"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "Вандемьер"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:182
16193msgctxt "LOCATIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Вандемьер"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:87
16199msgctxt "NOMINATIVE"
16200msgid "Vendemiaire"
16201msgstr "Вандемьер"
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16205msgid "Venezuela"
16206msgstr "Венесуэла"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:145
16210msgctxt "GENITIVE"
16211msgid "Ventose"
16212msgstr "Вантоз"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:239
16216msgctxt "INSTRUMENTAL"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "Вантоз"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:192
16222msgctxt "LOCATIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Вантоз"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:97
16228msgctxt "NOMINATIVE"
16229msgid "Ventose"
16230msgstr "Вантоз"
16231
16232#. I18N: Location of an LDS church temple
16233#: app/Elements/TempleCode.php:203
16234msgid "Veracruz, Mexico"
16235msgstr "Веракрус, Мексика"
16236
16237#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16238#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16239#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16240#: resources/views/admin/users.phtml:34
16241msgid "Verified"
16242msgstr "Подтверждено"
16243
16244#. I18N: Location of an LDS church temple
16245#: app/Elements/TempleCode.php:204
16246msgid "Vernal, Utah, United States"
16247msgstr "Вернал, Юта"
16248
16249#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16250#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16251msgid "Version"
16252msgstr "Версия"
16253
16254#. I18N: Type of media object
16255#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16257#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16258msgid "Video"
16259msgstr "Видео"
16260
16261#. I18N: Name of a country or state
16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16263msgid "Vietnam"
16264msgstr "Вьетнам"
16265
16266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16267msgid "View"
16268msgstr "Просмотр"
16269
16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16271#, php-format
16272msgid "View table of events occurring in %s"
16273msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16274
16275#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16276msgid "View this day"
16277msgstr "Показать этот день"
16278
16279#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16283msgid "View this family"
16284msgstr "Смотреть сведения о семье"
16285
16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16287#, php-format
16288msgid "View this location using %s"
16289msgstr ""
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16292msgid "View this month"
16293msgstr "Показать месяц"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16296msgid "View this year"
16297msgstr "Показать год"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:205
16301msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16302msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16303
16304#. I18N: A configuration setting
16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16307msgid "Visible online"
16308msgstr "Отображать онлайн статус"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16313msgid "Visible to other users when online"
16314msgstr "Отображать онлайн статус"
16315
16316#. I18N: Listbox entry; name of a role
16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16318#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16320#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16321#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16322msgid "Visitor"
16323msgstr "Посетитель"
16324
16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16330msgid "Vital records"
16331msgstr "ЗАГС"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16335msgid "Wales"
16336msgstr "Уэльс"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16340msgid "Wallis and Futuna"
16341msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16344msgid "Ward"
16345msgstr "Подопечный"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16348msgctxt "FEMALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Подопечная"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "Ward"
16355msgstr "Подопечный"
16356
16357#. I18N: Location of an LDS church temple
16358#: app/Elements/TempleCode.php:206
16359msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16360msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16361
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16363msgid "Watermarks"
16364msgstr "Водяные знаки"
16365
16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16369msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16370
16371#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16372#, php-format
16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16374msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16375
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16379msgid "Website"
16380msgstr "Веб-сайт"
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16384msgid "Website logs"
16385msgstr "Журналы сайта"
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16389msgid "Website preferences"
16390msgstr "Настройки веб-сайта"
16391
16392#. I18N: abbreviation for Wednesday
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16395msgid "Wed"
16396msgstr "Ср"
16397
16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16399msgid "Wednesday"
16400msgstr "Среда"
16401
16402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16403msgid "Weight"
16404msgstr "Вес"
16405
16406#. I18N: A %s is the user’s name
16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16408#, php-format
16409msgid "Welcome %s"
16410msgstr "Добро пожаловать %s"
16411
16412#. I18N: A configuration setting
16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16414msgid "Welcome text on sign-in page"
16415msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16416
16417#: resources/views/login-page.phtml:22
16418msgid "Welcome to this genealogy website"
16419msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16420
16421#. I18N: Name of a country or state
16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16423msgid "Western Sahara"
16424msgstr "Западная Сахара"
16425
16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16429msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16433msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16434
16435#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16437msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16438msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
16439
16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16442msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16443
16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16447msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16448
16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16451msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16452
16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16455msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16456
16457#. I18N: Label for a configuration option
16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16460msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16461
16462#. I18N: A configuration setting
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16464msgid "Who can upload new media files"
16465msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16466
16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16469msgid "Who is online"
16470msgstr "Сейчас на сайте"
16471
16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16474msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16477msgid "Widow"
16478msgstr "Вдова"
16479
16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16481msgid "Widower"
16482msgstr "Вдовец"
16483
16484#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16485#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16498msgid "Wife"
16499msgstr "Супруга"
16500
16501#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16503msgid "Wife’s age"
16504msgstr "Возраст супруги"
16505
16506#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16507msgid "Will"
16508msgstr "Завещание"
16509
16510#. I18N: Location of an LDS church temple
16511#: app/Elements/TempleCode.php:207
16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16513msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16517msgid "With sources"
16518msgstr "С источниками"
16519
16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16522msgid "Without sources"
16523msgstr "Без источников"
16524
16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16526#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16527#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16528msgid "Witness"
16529msgstr "Свидетель"
16530
16531#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16532#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16533#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16534#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16535#: app/SurnameTradition.php:111
16536msgid "Wives take their husband’s surname."
16537msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16543msgid "World"
16544msgstr "Мир"
16545
16546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16548msgid "Yahrzeit"
16549msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16550
16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16553msgid "Yahrzeiten"
16554msgstr "Мемориал"
16555
16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16557msgid "Year"
16558msgstr "Год"
16559
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16562msgid "Year:"
16563msgstr "Год:"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16567msgid "Yemen"
16568msgstr "Йемен"
16569
16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16573#, php-format
16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16575msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16580msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16581
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16583#, php-format
16584msgid "You are signed in as %s."
16585msgstr "Вы вошли как %s."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16588msgid "You can apply for an account using the link below."
16589msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16590
16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16594msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16599msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16600
16601#. I18N: %s is a URL
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16604#, php-format
16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16606msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16607
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16610msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16614msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16617msgid "You can renumber this family tree."
16618msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16619
16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16623msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16624
16625#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16627msgstr ""
16628
16629#. I18N: Description of a “Data fix” module
16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16632msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16637
16638#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16639#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16640msgid "You do not have permission to view this page."
16641msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16642
16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16645msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16649msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16652msgid "You have signed out."
16653msgstr "Вы вышли из системы."
16654
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16657msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16660msgid "You must enter all the administrator account fields."
16661msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16662
16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16665msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16666
16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16725
16726#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "Самый молодой отец"
16729
16730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "Самая молодая новобрачная"
16733
16734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "Самый молодой новобрачный"
16737
16738#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "Самая молодая мать"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "Ваша корзина пуста."
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:42
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16748msgid "Your name"
16749msgstr "Ваше имя"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "Ваша регистрация на %s"
16759
16760#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16761msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16762msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
16763
16764#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16765#, php-format
16766msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16767msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16768
16769#. I18N: Name of a country or state
16770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16771msgid "Zambia"
16772msgstr "Замбия"
16773
16774#. I18N: Name of a country or state
16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16776msgid "Zimbabwe"
16777msgstr "Зимбабве"
16778
16779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16780msgid "Zoom"
16781msgstr "Масштабирование"
16782
16783#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16785msgid "Zoom in"
16786msgstr "Приблизить"
16787
16788#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16790msgid "Zoom out"
16791msgstr "Отдалить"
16792
16793#. I18N: Gedcom ABT dates
16794#: app/Date.php:339
16795#, php-format
16796msgid "about %s"
16797msgstr "около %s"
16798
16799#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16800#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16802#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16803#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16804#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16806msgid "accept"
16807msgstr "принять"
16808
16809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16810#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16811#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16812#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16813#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16814#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16815msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16816msgid "accept"
16817msgstr "принять"
16818
16819#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16820#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16821msgid "accepted"
16822msgstr "принято"
16823
16824#. I18N: A button label.
16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16826#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16827#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16830#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16831msgid "add"
16832msgstr "добавить"
16833
16834#. I18N: A button label.
16835#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16836msgid "add place"
16837msgstr "добавить место"
16838
16839#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16840#: app/Elements/NameType.php:47
16841msgid "adopted name"
16842msgstr "имя после адопции"
16843
16844#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16845msgid "adoption"
16846msgstr "усыновление"
16847
16848#. I18N: Gedcom AFT dates
16849#: app/Date.php:359
16850#, php-format
16851msgid "after %s"
16852msgstr "после %s"
16853
16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16857msgid "age"
16858msgstr "возраст"
16859
16860#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16861#: app/Elements/NameType.php:49
16862msgid "also known as"
16863msgstr "также известен как"
16864
16865#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16866#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16867#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16868#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16876msgid "and"
16877msgstr "и"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:778
16880msgctxt "father’s brother’s wife"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "тётя"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:536
16885msgctxt "father’s sister"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "тётя"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:858
16890msgctxt "mother’s brother’s wife"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "тётя"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:574
16895msgctxt "mother’s sister"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "тётя"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:910
16900msgctxt "parent’s brother’s wife"
16901msgid "aunt"
16902msgstr "тётя"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:592
16905msgctxt "parent’s sister"
16906msgid "aunt"
16907msgstr "тётя"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:534
16910msgctxt "father’s sibling"
16911msgid "aunt/uncle"
16912msgstr "тётя/дядя"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:572
16915msgctxt "mother’s sibling"
16916msgid "aunt/uncle"
16917msgstr "тётя/дядя"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:590
16920msgctxt "parent’s sibling"
16921msgid "aunt/uncle"
16922msgstr "тётя/дядя"
16923
16924#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16925msgid "back to top"
16926msgstr "назад вверх"
16927
16928#. I18N: Gedcom BEF dates
16929#: app/Date.php:355
16930#, php-format
16931msgid "before %s"
16932msgstr "перед %s"
16933
16934#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16935#: app/Date.php:371
16936#, php-format
16937msgid "between %s and %s"
16938msgstr "между %s и %s"
16939
16940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16941msgid "birth"
16942msgstr "рождение"
16943
16944#. I18N: The name given to an individual at their birth
16945#: app/Elements/NameType.php:51
16946msgid "birth name"
16947msgstr "имя при рождении"
16948
16949#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16951#, php-format
16952msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16953msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:448
16956msgid "brother"
16957msgstr "брат"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:716
16960msgctxt "brother’s wife’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "шурин (брат жены брата)"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:542
16965msgctxt "husband’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "деверь(брат мужа)"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:832
16970msgctxt "husband’s sister’s husband"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "зять"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:610
16975msgctxt "sister’s husband"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "зять"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16980msgctxt "sister’s husband’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "деверь"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:622
16985msgctxt "spouse’s brother"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "деверь/шурин"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:640
16990msgctxt "wife’s brother"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "шурин (брат жены)"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16995msgctxt "wife’s sister’s husband"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "деверь"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:718
17000msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "шурин/свояченица"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:552
17005msgctxt "husband’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "брат/сестра мужа"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:604
17010msgctxt "sibling’s spouse"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17015msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "Деверь/Золовка"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:638
17020msgctxt "spouse’s sibling"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:650
17025msgctxt "wife’s sibling"
17026msgid "brother/sister-in-law"
17027msgstr "шурин/свояченица"
17028
17029#. I18N: An option in a list-box
17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17031msgid "bullet list"
17032msgstr "маркированный список"
17033
17034#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17035msgid "burial"
17036msgstr "похороны"
17037
17038#. I18N: Gedcom CAL dates
17039#: app/Date.php:343
17040#, php-format
17041msgid "calculated %s"
17042msgstr "вычислено %s"
17043
17044#. I18N: A button label.
17045#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17046#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17047#: resources/views/admin/components.phtml:169
17048#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17054#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17057#: resources/views/contact-page.phtml:82
17058#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17059#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17060#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17061#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17063#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17064#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17066#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17067#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17072#: resources/views/message-page.phtml:71
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17090msgid "cancel"
17091msgstr "Отмена"
17092
17093#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17094msgid "census added"
17095msgstr "перепись добавлена"
17096
17097#. I18N: Status of child-parent link
17098#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17099msgid "challenged"
17100msgstr "оспаривается"
17101
17102#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17103#: app/Elements/NameType.php:53
17104msgid "change of name"
17105msgstr "изменение имени"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:427
17108msgid "child"
17109msgstr "ребенок"
17110
17111#. I18N: Type of demographic data
17112#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17113msgid "citizen"
17114msgstr "гражданин"
17115
17116#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17117#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17118#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17119#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17120#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17121#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17122#: resources/views/modals/header.phtml:15
17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17124msgid "close"
17125msgstr "закрыть"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17129msgid "clouds"
17130msgstr "облака"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17134msgid "colors"
17135msgstr "цветная"
17136
17137#. I18N: An option in a list-box
17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17139msgid "compact list"
17140msgstr "компактный список"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17148#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17150#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17151#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17152#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17154#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17155#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17156#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17158#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17159#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17161#: resources/views/register-page.phtml:101
17162#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17163msgid "continue"
17164msgstr "Продолжить"
17165
17166#. I18N: A button label.
17167#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17168msgid "create"
17169msgstr "Создать"
17170
17171#. I18N: Type of location hierarchy
17172#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17173msgid "cultural"
17174msgstr "культурный"
17175
17176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17177msgid "date periods"
17178msgstr "отрезок времени"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:425
17181msgid "daughter"
17182msgstr "дочь"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17185msgid "daughter of"
17186msgstr "дочь от"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:512
17189msgctxt "child’s wife"
17190msgid "daughter-in-law"
17191msgstr "невестка"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:620
17194msgctxt "son’s wife"
17195msgid "daughter-in-law"
17196msgstr "невестка"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17199msgctxt "son’s wife’s father"
17200msgid "daughter-in-law’s father"
17201msgstr "сват"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17204msgctxt "son’s wife’s mother"
17205msgid "daughter-in-law’s mother"
17206msgstr "сватья"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17209msgctxt "son’s wife’s parent"
17210msgid "daughter-in-law’s parent"
17211msgstr "сват"
17212
17213#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17214msgid "death"
17215msgstr "смерть"
17216
17217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17219msgid "degrees"
17220msgstr "градусов"
17221
17222#. I18N: A button label.
17223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17224#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17226#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17228msgid "delete"
17229msgstr "Удалить"
17230
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17233msgctxt "FEMALE"
17234msgid "died"
17235msgstr "умерла"
17236
17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17239msgctxt "MALE"
17240msgid "died"
17241msgstr "умер"
17242
17243#. I18N: Status of child-parent link
17244#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17245msgid "disproven"
17246msgstr "опровергнутый"
17247
17248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17250#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17251msgid "down"
17252msgstr "вниз"
17253
17254#. I18N: A button label.
17255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17259#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17260msgid "download"
17261msgstr "скачать"
17262
17263#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17264msgid "d’Aboville number"
17265msgstr ""
17266
17267#: resources/views/admin/components.phtml:139
17268#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17270#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17271#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17272msgid "edit"
17273msgstr "Изменить"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "9-тиюродная сестра"
17283
17284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "9-тиюродный брат"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:443
17291msgid "elder brother"
17292msgstr "старший брат"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:485
17295msgid "elder sibling"
17296msgstr "старший брат/сестра"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:464
17299msgid "elder sister"
17300msgstr "старшая сестра"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17307msgctxt "FEMALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "12-тиюродная сестра"
17310
17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17313msgctxt "MALE"
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "12-тиюродный брат"
17316
17317#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17318#: app/Elements/NameType.php:55
17319msgid "estate name"
17320msgstr "название недвижимости"
17321
17322#. I18N: Gedcom EST dates
17323#: app/Date.php:347
17324#, php-format
17325msgid "estimated %s"
17326msgstr "предполагаемо в %s г"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:362
17329msgid "ex-husband"
17330msgstr "бывший муж"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:409
17333msgid "ex-spouse"
17334msgstr "бывший супруг"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:386
17337msgid "ex-wife"
17338msgstr "бывшая жена"
17339
17340#. I18N: A button label.
17341#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17342msgid "export file"
17343msgstr "экспорт файла"
17344
17345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17347msgid "facts"
17348msgstr "факты"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:348
17351msgid "father"
17352msgstr "отец"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:548
17355msgctxt "husband’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "свёкор"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:628
17360msgctxt "spouse’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "отец супруга(и)"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:646
17365msgctxt "wife’s father"
17366msgid "father-in-law"
17367msgstr "тесть"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:366
17370msgid "fiancé"
17371msgstr "жених"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:413
17374msgid "fiancé(e)"
17375msgstr ""
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:390
17378msgid "fiancée"
17379msgstr ""
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "16-тиюродная сестра"
17389
17390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifteenth cousin"
17394msgstr "16-тиюродный брат"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17398#, php-format
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "пятый/пятая %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "fifth %s"
17407msgstr "пятая %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fifth %s"
17414msgstr "пятый %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "6-тиюродная сестра"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "fifth cousin"
17429msgstr "6-тиюродный брат"
17430
17431#. I18N: A button label, first page
17432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17433#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17435#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17436msgid "first"
17437msgstr "первая"
17438
17439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17440msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17441msgid "first"
17442msgstr "первые"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17446#, php-format
17447msgid "first %s"
17448msgstr "первый/первая %s"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17452#, php-format
17453msgctxt "FEMALE"
17454msgid "first %s"
17455msgstr "первая %s"
17456
17457#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17459#, php-format
17460msgctxt "MALE"
17461msgid "first %s"
17462msgstr "первый %s"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "двоюродный брат/сестра"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "двоюродная сестра"
17472
17473#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17475msgctxt "MALE"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "двоюродный брат"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:772
17480msgctxt "father’s brother’s child"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "двоюродный брат/сестра"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:774
17485msgctxt "father’s brother’s daughter"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "двоюродная сестра"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:776
17490msgctxt "father’s brother’s son"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "двоюродный брат"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:816
17495msgctxt "father’s sister’s child"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "двоюродный брат/сестра"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:818
17500msgctxt "father’s sister’s daughter"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "двоюродная сестра"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:822
17505msgctxt "father’s sister’s son"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "двоюродный брат"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:852
17510msgctxt "mother’s brother’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "двоюродный брат/сестра"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:854
17515msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "двоюродная сестра"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:856
17520msgctxt "mother’s brother’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "двоюродный брат"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:902
17525msgctxt "mother’s sister’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "двоюродный брат/сестра"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:904
17530msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "двоюродная сестра"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:908
17535msgctxt "mother’s sister’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "двоюродный брат"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17540msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17545msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "двоюродная тётя"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17550msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "двоюродный дядя"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17555msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17560msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "двоюродная тётя"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17565msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "двоюродный дядя"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "двоюродная тётя"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17580msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "двоюродный дядя"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "двоюродная тётя"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17595msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "двоюродный дядя"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "двоюродная тётя"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17610msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "двоюродный дядя"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "двоюродная тётя"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17625msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "двоюродный дядя"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "двоюродная тётя"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17640msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "двоюродный дядя"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "двоюродная тётя"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17655msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "двоюродный дядя"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17664msgctxt "FEMALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "15-тиюродная сестра"
17667
17668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourteenth cousin"
17672msgstr "15-тиюродный брат"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17676#, php-format
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17679
17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17682#, php-format
17683msgctxt "FEMALE"
17684msgid "fourth %s"
17685msgstr "четвертая %s"
17686
17687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17689#, php-format
17690msgctxt "MALE"
17691msgid "fourth %s"
17692msgstr "четвёртый %s"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17699msgctxt "FEMALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "5-тиюродная сестра"
17702
17703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17705msgctxt "MALE"
17706msgid "fourth cousin"
17707msgstr "5-тиюродный брат"
17708
17709#. I18N: from 1700 interval 50 years
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17716#, php-format
17717msgid "from %1$s interval %2$s year"
17718msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17719msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17720msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17721msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17722
17723#. I18N: Gedcom FROM dates
17724#: app/Date.php:363
17725#, php-format
17726msgid "from %s"
17727msgstr "с %s"
17728
17729#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17730#: app/Date.php:375
17731#, php-format
17732msgid "from %s to %s"
17733msgstr "с %s до %s"
17734
17735#. I18N: layout option for the fan chart
17736#: app/Module/FanChartModule.php:587
17737msgid "full circle"
17738msgstr "полный круг"
17739
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17741msgid "gender"
17742msgstr "пол"
17743
17744#. I18N: Type of location hierarchy
17745#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17746msgid "geographic"
17747msgstr "географический"
17748
17749#. I18N: A button label.
17750#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17751msgid "go to new individual"
17752msgstr "перейти к новой персоне"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:502
17755msgctxt "child’s child"
17756msgid "grandchild"
17757msgstr "внук"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:514
17760msgctxt "daughter’s child"
17761msgid "grandchild"
17762msgstr "внук"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:614
17765msgctxt "son’s child"
17766msgid "grandchild"
17767msgstr "внук"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:504
17770msgctxt "child’s daughter"
17771msgid "granddaughter"
17772msgstr "внучка"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:516
17775msgctxt "daughter’s daughter"
17776msgid "granddaughter"
17777msgstr "внучка"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:616
17780msgctxt "son’s daughter"
17781msgid "granddaughter"
17782msgstr "внучка"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:732
17785msgctxt "child’s daughter’s husband"
17786msgid "granddaughter’s husband"
17787msgstr "супруг внучки"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:754
17790msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17791msgid "granddaughter’s husband"
17792msgstr "супруг внучки"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17795msgctxt "son’s daughter’s husband"
17796msgid "granddaughter’s husband"
17797msgstr "супруг внучки"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:584
17800msgctxt "parent’s father"
17801msgid "grandfather"
17802msgstr "дедушка"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:586
17805msgctxt "parent’s mother"
17806msgid "grandmother"
17807msgstr "бабушка"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:588
17810msgctxt "parent’s parent"
17811msgid "grandparent"
17812msgstr "дедушка/бабушка"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:508
17815msgctxt "child’s son"
17816msgid "grandson"
17817msgstr "внук"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:520
17820msgctxt "daughter’s son"
17821msgid "grandson"
17822msgstr "внук"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:618
17825msgctxt "son’s son"
17826msgid "grandson"
17827msgstr "внук"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:742
17830msgctxt "child’s son’s wife"
17831msgid "grandson’s wife"
17832msgstr "супруга внука"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:770
17835msgctxt "daughter’s son’s wife"
17836msgid "grandson’s wife"
17837msgstr "супруга внука"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17840msgctxt "son’s son’s wife"
17841msgid "grandson’s wife"
17842msgstr "супруга внука"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s aunt"
17851msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s aunt/uncle"
17860msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s grandchild"
17868msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s granddaughter"
17876msgstr "пра(х%s) внучка"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17884#, php-format
17885msgid "great ×%s grandfather"
17886msgstr "%sх пра-дед"
17887
17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandmother"
17896msgstr "%sх пра-бабушка"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandparent"
17906msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s grandson"
17914msgstr "пра(х%s) внук"
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17920#, php-format
17921msgid "great ×%s nephew"
17922msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17933#, php-format
17934msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17935msgid "great ×%s nephew"
17936msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17940#, php-format
17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17942msgid "great ×%s nephew"
17943msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17961#, php-format
17962msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17963msgid "great ×%s nephew/niece"
17964msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17968#, php-format
17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17989#, php-format
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17991msgid "great ×%s niece"
17992msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17996#, php-format
17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17998msgid "great ×%s niece"
17999msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18000
18001#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1434
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1465
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1477
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18006#, php-format
18007msgid "great ×%s uncle"
18008msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18011#, php-format
18012msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18029msgid "great ×4 aunt"
18030msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18033msgid "great ×4 aunt/uncle"
18034msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18037msgid "great ×4 grandchild"
18038msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18041msgid "great ×4 granddaughter"
18042msgstr "пра(х4) внучка"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18045msgid "great ×4 grandfather"
18046msgstr "4х пра-дед"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18049msgid "great ×4 grandmother"
18050msgstr "4х пра-бабушка"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18053msgid "great ×4 grandparent"
18054msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18057msgid "great ×4 grandson"
18058msgstr "пра(х4) внук"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18061msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18062msgid "great ×4 nephew"
18063msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18066msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18067msgid "great ×4 nephew"
18068msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18071msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18072msgid "great ×4 nephew"
18073msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18076msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18077msgid "great ×4 nephew/niece"
18078msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18081msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18082msgid "great ×4 nephew/niece"
18083msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18086msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18087msgid "great ×4 nephew/niece"
18088msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18092msgid "great ×4 niece"
18093msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18097msgid "great ×4 niece"
18098msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18101msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18102msgid "great ×4 niece"
18103msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18106msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18107msgid "great ×4 uncle"
18108msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18111msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18112msgid "great ×4 uncle"
18113msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18116msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18117msgid "great ×4 uncle"
18118msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18121msgid "great ×5 aunt"
18122msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18125msgid "great ×5 aunt/uncle"
18126msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18129msgid "great ×5 grandchild"
18130msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18133msgid "great ×5 granddaughter"
18134msgstr "пра(х5) внучка"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18137msgid "great ×5 grandfather"
18138msgstr "5х пра-дед"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18141msgid "great ×5 grandmother"
18142msgstr "5х пра-бабушка"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18145msgid "great ×5 grandparent"
18146msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18149msgid "great ×5 grandson"
18150msgstr "пра(х5) внук"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18154msgid "great ×5 nephew"
18155msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18158msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18159msgid "great ×5 nephew"
18160msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18163msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18164msgid "great ×5 nephew"
18165msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18168msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18169msgid "great ×5 nephew/niece"
18170msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18173msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18174msgid "great ×5 nephew/niece"
18175msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18178msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18179msgid "great ×5 nephew/niece"
18180msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18183msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18184msgid "great ×5 niece"
18185msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18189msgid "great ×5 niece"
18190msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18193msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18194msgid "great ×5 niece"
18195msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18198msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18199msgid "great ×5 uncle"
18200msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18203msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18204msgid "great ×5 uncle"
18205msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18208msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18209msgid "great ×5 uncle"
18210msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18213msgid "great ×6 aunt"
18214msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18217msgid "great ×6 aunt/uncle"
18218msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18221msgid "great ×6 grandchild"
18222msgstr "пра(х6) внук"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18225msgid "great ×6 granddaughter"
18226msgstr "пра(х6) внучка"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18229msgid "great ×6 grandfather"
18230msgstr "6х пра-дед"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18233msgid "great ×6 grandmother"
18234msgstr "6х пра-бабушка"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18237msgid "great ×6 grandparent"
18238msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18241msgid "great ×6 grandson"
18242msgstr "пра(х6) внук"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18245msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18246msgid "great ×6 uncle"
18247msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18250msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18251msgid "great ×6 uncle"
18252msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18255msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18256msgid "great ×6 uncle"
18257msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18260msgid "great ×7 aunt"
18261msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18264msgid "great ×7 aunt/uncle"
18265msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18268msgid "great ×7 grandchild"
18269msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18272msgid "great ×7 granddaughter"
18273msgstr "пра(х7) внучка"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18276msgid "great ×7 grandfather"
18277msgstr "7х пра-дед"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18280msgid "great ×7 grandmother"
18281msgstr "7х пра-бабушка"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18284msgid "great ×7 grandparent"
18285msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18288msgid "great ×7 grandson"
18289msgstr "пра(х7) внук"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18292msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18293msgid "great ×7 uncle"
18294msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18297msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18298msgid "great ×7 uncle"
18299msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18302msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18303msgid "great ×7 uncle"
18304msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18307msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "двоюродная бабушка"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:790
18312msgctxt "father’s father’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "двоюродная бабушка"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18317msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "двоюродная бабушка"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:802
18322msgctxt "father’s mother’s sister"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "двоюродная бабушка"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18327msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "двоюродная бабушка"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:814
18332msgctxt "father’s parent’s sister"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "двоюродная бабушка"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18337msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "двоюродная бабушка"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:870
18342msgctxt "mother’s father’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "двоюродная бабушка"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18347msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "двоюродная бабушка"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:888
18352msgctxt "mother’s mother’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "двоюродная бабушка"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18357msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "двоюродная бабушка"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:900
18362msgctxt "mother’s parent’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "двоюродная бабушка"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18367msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "двоюродная бабушка"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:922
18372msgctxt "parent’s father’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "двоюродная бабушка"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18377msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "двоюродная бабушка"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:934
18382msgctxt "parent’s mother’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "двоюродная бабушка"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18387msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "двоюродная бабушка"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:946
18392msgctxt "parent’s parent’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "двоюродная бабушка"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:788
18397msgctxt "father’s father’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18402msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:800
18407msgctxt "father’s mother’s sibling"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18412msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:812
18417msgctxt "father’s parent’s sibling"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18422msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:868
18427msgctxt "mother’s father’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18432msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:886
18437msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18442msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:898
18447msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18452msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:920
18457msgctxt "parent’s father’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18462msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:932
18467msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18472msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:944
18477msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18482msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:722
18487msgctxt "child’s child’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "пра-внук/внучка"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:728
18492msgctxt "child’s daughter’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "пра-внук/внучка"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:736
18497msgctxt "child’s son’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "пра-внук/внучка"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:744
18502msgctxt "daughter’s child’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "пра-внук/внучка"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:750
18507msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18508msgid "great-grandchild"
18509msgstr "пра-внук/внучка"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:764
18512msgctxt "daughter’s son’s child"
18513msgid "great-grandchild"
18514msgstr "пра-внук/внучка"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18517msgctxt "son’s child’s child"
18518msgid "great-grandchild"
18519msgstr "пра-внук/внучка"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18522msgctxt "son’s daughter’s child"
18523msgid "great-grandchild"
18524msgstr "пра-внук/внучка"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18527msgctxt "son’s son’s child"
18528msgid "great-grandchild"
18529msgstr "пра-внук/внучка"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:724
18532msgctxt "child’s child’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "правнучка"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:730
18537msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "правнучка"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:738
18542msgctxt "child’s son’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "правнучка"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:746
18547msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "правнучка"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:752
18552msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-granddaughter"
18554msgstr "правнучка"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:766
18557msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18558msgid "great-granddaughter"
18559msgstr "правнучка"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18562msgctxt "son’s child’s daughter"
18563msgid "great-granddaughter"
18564msgstr "правнучка"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18567msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-granddaughter"
18569msgstr "правнучка"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18572msgctxt "son’s son’s daughter"
18573msgid "great-granddaughter"
18574msgstr "правнучка"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:782
18577msgctxt "father’s father’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "прадед"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:794
18582msgctxt "father’s mother’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "прадед"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:806
18587msgctxt "father’s parent’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "прадед"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:862
18592msgctxt "mother’s father’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "прадед"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:880
18597msgctxt "mother’s mother’s father"
18598msgid "great-grandfather"
18599msgstr "прадед"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:892
18602msgctxt "mother’s parent’s father"
18603msgid "great-grandfather"
18604msgstr "прадед"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:914
18607msgctxt "parent’s father’s father"
18608msgid "great-grandfather"
18609msgstr "прадед"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:926
18612msgctxt "parent’s mother’s father"
18613msgid "great-grandfather"
18614msgstr "прадед"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:938
18617msgctxt "parent’s parent’s father"
18618msgid "great-grandfather"
18619msgstr "прадед"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:784
18622msgctxt "father’s father’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "прабабушка"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:796
18627msgctxt "father’s mother’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "прабабушка"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:808
18632msgctxt "father’s parent’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "прабабушка"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:864
18637msgctxt "mother’s father’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "прабабушка"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:882
18642msgctxt "mother’s mother’s mother"
18643msgid "great-grandmother"
18644msgstr "прабабушка"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:894
18647msgctxt "mother’s parent’s mother"
18648msgid "great-grandmother"
18649msgstr "прабабушка"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:916
18652msgctxt "parent’s father’s mother"
18653msgid "great-grandmother"
18654msgstr "прабабушка"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:928
18657msgctxt "parent’s mother’s mother"
18658msgid "great-grandmother"
18659msgstr "прабабушка"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:940
18662msgctxt "parent’s parent’s mother"
18663msgid "great-grandmother"
18664msgstr "прабабушка"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:786
18667msgctxt "father’s father’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "пра-дед/бабушка"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:798
18672msgctxt "father’s mother’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "пра-дед/бабушка"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:810
18677msgctxt "father’s parent’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "пра-дед/бабушка"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:866
18682msgctxt "mother’s father’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "пра-дед/бабушка"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:884
18687msgctxt "mother’s mother’s parent"
18688msgid "great-grandparent"
18689msgstr "пра-дед/бабушка"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:896
18692msgctxt "mother’s parent’s parent"
18693msgid "great-grandparent"
18694msgstr "пра-дед/бабушка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:918
18697msgctxt "parent’s father’s parent"
18698msgid "great-grandparent"
18699msgstr "пра-дед/бабушка"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:930
18702msgctxt "parent’s mother’s parent"
18703msgid "great-grandparent"
18704msgstr "пра-дед/бабушка"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:942
18707msgctxt "parent’s parent’s parent"
18708msgid "great-grandparent"
18709msgstr "пра-дед/бабушка"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:726
18712msgctxt "child’s child’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "правнук"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:734
18717msgctxt "child’s daughter’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "правнук"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:740
18722msgctxt "child’s son’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "правнук"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:748
18727msgctxt "daughter’s child’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "правнук"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:756
18732msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18733msgid "great-grandson"
18734msgstr "правнук"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:768
18737msgctxt "daughter’s son’s son"
18738msgid "great-grandson"
18739msgstr "правнук"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18742msgctxt "son’s child’s son"
18743msgid "great-grandson"
18744msgstr "правнук"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18747msgctxt "son’s daughter’s son"
18748msgid "great-grandson"
18749msgstr "правнук"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18752msgctxt "son’s son’s son"
18753msgid "great-grandson"
18754msgstr "правнук"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18757msgid "great-great-aunt"
18758msgstr "двоюродная прабабушка"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18761msgid "great-great-aunt/uncle"
18762msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18765msgid "great-great-grandchild"
18766msgstr "прапра-внук/внучка"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18769msgid "great-great-granddaughter"
18770msgstr "праправнучка"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18773msgid "great-great-grandfather"
18774msgstr "прапрадед"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18777msgid "great-great-grandmother"
18778msgstr "прапрабабушка"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18781msgid "great-great-grandparent"
18782msgstr "прапра-дед/бабушка"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18785msgid "great-great-grandson"
18786msgstr "праправнук"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18789msgid "great-great-great-aunt"
18790msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18793msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18794msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18797msgid "great-great-great-grandchild"
18798msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18801msgid "great-great-great-granddaughter"
18802msgstr "прапраправнучка"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18805msgid "great-great-great-grandfather"
18806msgstr "пра-пра-прадед"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18809msgid "great-great-great-grandmother"
18810msgstr "пра-пра-прабабушка"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18813msgid "great-great-great-grandparent"
18814msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18817msgid "great-great-great-grandson"
18818msgstr "прапраправнук"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18822msgid "great-great-great-nephew"
18823msgstr "праправнучатый племянник"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18827msgid "great-great-great-nephew"
18828msgstr "праправнучатый племянник"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18831msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18832msgid "great-great-great-nephew"
18833msgstr "праправнучатый племянник"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18837msgid "great-great-great-nephew/niece"
18838msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18842msgid "great-great-great-nephew/niece"
18843msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18846msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18847msgid "great-great-great-nephew/niece"
18848msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18852msgid "great-great-great-niece"
18853msgstr "праправнучатая племянница"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18857msgid "great-great-great-niece"
18858msgstr "праправнучатая племянница"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18861msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18862msgid "great-great-great-niece"
18863msgstr "праправнучатая племянница"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18866msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18867msgid "great-great-great-uncle"
18868msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18871msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18872msgid "great-great-great-uncle"
18873msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18876msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18877msgid "great-great-great-uncle"
18878msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18882msgid "great-great-nephew"
18883msgstr "правнучатый племянник"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18887msgid "great-great-nephew"
18888msgstr "правнучатый племянник"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18891msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18892msgid "great-great-nephew"
18893msgstr "правнучатый племянник"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18896msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18897msgid "great-great-nephew/niece"
18898msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18901msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18902msgid "great-great-nephew/niece"
18903msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18906msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18907msgid "great-great-nephew/niece"
18908msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18911msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18912msgid "great-great-niece"
18913msgstr "правнучатая племянница"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18916msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18917msgid "great-great-niece"
18918msgstr "правнучатая племянница"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18921msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18922msgid "great-great-niece"
18923msgstr "правнучатая племянница"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18926msgctxt "great-grandfather’s brother"
18927msgid "great-great-uncle"
18928msgstr "двоюродный прадедушка"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18931msgctxt "great-grandmother’s brother"
18932msgid "great-great-uncle"
18933msgstr "двоюродный прадедушка"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18936msgctxt "great-grandparent’s brother"
18937msgid "great-great-uncle"
18938msgstr "двоюродный прадедушка"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:671
18941msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "внучатый племянник"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:691
18946msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "внучатый племянник"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:709
18951msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "внучатый племянник"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:991
18956msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "внучатый племянник"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18961msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "внучатый племянник"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18966msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "внучатый племянник"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:674
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "внучатый племянник"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:694
18976msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "внучатый племянник"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:712
18981msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "внучатый племянник"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:994
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "внучатый племянник"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18991msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "внучатый племянник"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18996msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "внучатый племянник"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:960
19001msgctxt "sibling’s child’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "внучатый племянник"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:968
19006msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "внучатый племянник"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:974
19011msgctxt "sibling’s son’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "внучатый племянник"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:659
19016msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "внучатый племянник/племянница"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:677
19021msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "внучатый племянник/племянница"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:697
19026msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "внучатый племянник/племянница"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:979
19031msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "внучатый племянник/племянница"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:997
19036msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "внучатый племянник/племянница"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19041msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "внучатый племянник/племянница"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:662
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "внучатый племянник/племянница"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:680
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "внучатый племянник/племянница"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:700
19056msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "внучатый племянник/племянница"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:982
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "внучатый племянник/племянница"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "внучатый племянник/племянница"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19071msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "внучатый племянник/племянница"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:956
19076msgctxt "sibling’s child’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "внучатый племянник/племянница"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:962
19081msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "внучатый племянник/племянница"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:970
19086msgctxt "sibling’s son’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "внучатый племянник/племянница"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:665
19091msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "внучатая племянница"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:683
19096msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "внучатая племянница"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:703
19101msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "внучатая племянница"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:985
19106msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "внучатая племянница"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19111msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "внучатая племянница"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19116msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "внучатая племянница"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:668
19121msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "внучатая племянница"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:686
19126msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "внучатая племянница"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:706
19131msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "внучатая племянница"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:988
19136msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "внучатая племянница"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19141msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "внучатая племянница"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19146msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "внучатая племянница"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:958
19151msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "внучатая племянница"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:964
19156msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "внучатая племянница"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:972
19161msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "внучатая племянница"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:780
19166msgctxt "father’s father’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "двоюродный дедушка"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19171msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "двоюродный дедушка"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:792
19176msgctxt "father’s mother’s brother"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "двоюродный дедушка"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19181msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "двоюродный дедушка"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:804
19186msgctxt "father’s parent’s brother"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "двоюродный дедушка"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19191msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "двоюродный дедушка"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:860
19196msgctxt "mother’s father’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "двоюродный дедушка"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19201msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "двоюродный дедушка"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:878
19206msgctxt "mother’s mother’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "двоюродный дедушка"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19211msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "двоюродный дедушка"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:890
19216msgctxt "mother’s parent’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "двоюродный дедушка"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19221msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "двоюродный дедушка"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:912
19226msgctxt "parent’s father’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "двоюродный дедушка"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19231msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "двоюродный дедушка"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:924
19236msgctxt "parent’s mother’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "двоюродный дедушка"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19241msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "двоюродный дедушка"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:936
19246msgctxt "parent’s parent’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "двоюродный дедушка"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19251msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "двоюродный дедушка"
19254
19255#. I18N: layout option for the fan chart
19256#: app/Module/FanChartModule.php:583
19257msgid "half circle"
19258msgstr "полукруг"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:538
19261msgctxt "father’s son"
19262msgid "half-brother"
19263msgstr "неполнородный брат"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:576
19266msgctxt "mother’s son"
19267msgid "half-brother"
19268msgstr "неполнородный брат"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:594
19271msgctxt "parent’s son"
19272msgid "half-brother"
19273msgstr "неполнородный брат"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:524
19276msgctxt "father’s child"
19277msgid "half-sibling"
19278msgstr "неполнородный брат/сестра"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:560
19281msgctxt "mother’s child"
19282msgid "half-sibling"
19283msgstr "неполнородный брат/сестра"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:580
19286msgctxt "parent’s child"
19287msgid "half-sibling"
19288msgstr "неполнородный брат/сестра"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:526
19291msgctxt "father’s daughter"
19292msgid "half-sister"
19293msgstr "неполнородная сестра"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:562
19296msgctxt "mother’s daughter"
19297msgid "half-sister"
19298msgstr "неполнородная сестра"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:582
19301msgctxt "parent’s daughter"
19302msgid "half-sister"
19303msgstr "неполнородная сестра"
19304
19305#. I18N: reflexive pronoun
19306#: app/Services/RelationshipService.php:244
19307msgid "herself"
19308msgstr " "
19309
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19342msgid "hide"
19343msgstr "Скрыть"
19344
19345#. I18N: reflexive pronoun
19346#: app/Services/RelationshipService.php:241
19347msgid "himself"
19348msgstr " "
19349
19350#. I18N: Type of demographic data
19351#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19352msgid "household"
19353msgstr ""
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:364
19356msgid "husband"
19357msgstr "муж"
19358
19359#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19360#: app/Elements/NameType.php:57
19361msgid "immigration name"
19362msgstr "имя после иммиграции"
19363
19364#. I18N: A button label.
19365#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19366msgid "import file"
19367msgstr "импорт файла"
19368
19369#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19370msgid "inline note"
19371msgstr ""
19372
19373#. I18N: Gedcom INT dates
19374#: app/Date.php:351
19375#, php-format
19376msgid "interpreted %s (%s)"
19377msgstr "распознано как %s (%s)"
19378
19379#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19380#: resources/views/search-trees.phtml:53
19381msgid "invert selection"
19382msgstr "инвертировать выделение"
19383
19384#. I18N: a month in the French republican calendar
19385#: app/Date/FrenchDate.php:159
19386msgctxt "GENITIVE"
19387msgid "jours complementaires"
19388msgstr "дополнительные дни"
19389
19390#. I18N: a month in the French republican calendar
19391#: app/Date/FrenchDate.php:253
19392msgctxt "INSTRUMENTAL"
19393msgid "jours complementaires"
19394msgstr "дополнительные дни"
19395
19396#. I18N: a month in the French republican calendar
19397#: app/Date/FrenchDate.php:206
19398msgctxt "LOCATIVE"
19399msgid "jours complementaires"
19400msgstr "дополнительные дни"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:112
19404msgctxt "NOMINATIVE"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr "дополнительные дни"
19407
19408#. I18N: A button label, last page
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19410#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19412#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19413msgid "last"
19414msgstr "последняя"
19415
19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19417msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19418msgid "last"
19419msgstr "последнии"
19420
19421#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19422#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19423msgid "left"
19424msgstr "налево"
19425
19426#. I18N: Layout option for lists of names
19427#. I18N: An option in a list-box
19428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19429#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19430#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19432#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19433msgid "list"
19434msgstr "список"
19435
19436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19437#, php-format
19438msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19439msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19440
19441#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19442#: app/Elements/NameType.php:59
19443msgid "maiden name"
19444msgstr "девичья фамилия"
19445
19446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19447msgid "managers"
19448msgstr "менеджеры"
19449
19450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19452msgid "markdown"
19453msgstr "markdown"
19454
19455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19456msgid "marriage"
19457msgstr "вступление в брак"
19458
19459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19460msgctxt "FEMALE"
19461msgid "married"
19462msgstr "вышла замуж"
19463
19464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19465msgctxt "MALE"
19466msgid "married"
19467msgstr "женился"
19468
19469#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19470#: app/Elements/NameType.php:61
19471msgid "married name"
19472msgstr "имя в браке"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:564
19475msgctxt "mother’s father"
19476msgid "maternal grandfather"
19477msgstr "дедушка по маме"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:568
19480msgctxt "mother’s mother"
19481msgid "maternal grandmother"
19482msgstr "бабушка по маме"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:570
19485msgctxt "mother’s parent"
19486msgid "maternal grandparent"
19487msgstr "пра-родители по маме"
19488
19489#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19490#: app/SurnameTradition.php:88
19491msgid "matrilineal"
19492msgstr "матрилейно"
19493
19494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19495#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19496#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19497#, php-format
19498msgid "maximum %s day"
19499msgid_plural "maximum %s days"
19500msgstr[0] "максимально %s день"
19501msgstr[1] "максимально %s дня"
19502msgstr[2] "максимально %s дней"
19503
19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19509msgid "members"
19510msgstr "члены"
19511
19512#. I18N: Name of a theme.
19513#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19514msgid "minimal"
19515msgstr "минимум"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:346
19518msgid "mother"
19519msgstr "мать"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:550
19522msgctxt "husband’s mother"
19523msgid "mother-in-law"
19524msgstr "свекровь"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:630
19527msgctxt "spouse’s mother"
19528msgid "mother-in-law"
19529msgstr "мать супруга(и)"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:648
19532msgctxt "wife’s mother"
19533msgid "mother-in-law"
19534msgstr "тёща"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:636
19537msgctxt "spouse’s parent"
19538msgid "mother/father-in-law"
19539msgstr "родитель супруга(и)"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:498
19542msgctxt "brother’s son"
19543msgid "nephew"
19544msgstr "племянник"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:850
19547msgctxt "husband’s brother’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "племянник"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:846
19552msgctxt "husband’s sibling’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr "племянник"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:848
19557msgctxt "husband’s sister’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "племянник"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:602
19562msgctxt "sibling’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr "племянник"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:612
19567msgctxt "sister’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "племянник"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19572msgctxt "wife’s brother’s son"
19573msgid "nephew"
19574msgstr "племянник"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19577msgctxt "wife’s sibling’s son"
19578msgid "nephew"
19579msgstr "племянник"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19582msgctxt "wife’s sister’s son"
19583msgid "nephew"
19584msgstr "племянник"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:688
19587msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19588msgid "nephew-in-law"
19589msgstr "муж племянницы"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:966
19592msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19593msgid "nephew-in-law"
19594msgstr "муж племянницы"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19597msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19598msgid "nephew-in-law"
19599msgstr "муж племянницы"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:494
19602msgctxt "brother’s child"
19603msgid "nephew/niece"
19604msgstr "племянник/племянница"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:838
19607msgctxt "husband’s brother’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "племянник/племянница"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:834
19612msgctxt "husband’s sibling’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr "племянник/племянница"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:836
19617msgctxt "husband’s sister’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "племянник/племянница"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:598
19622msgctxt "sibling’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr "племянник/племянница"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:606
19627msgctxt "sister’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "племянник/племянница"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19632msgctxt "wife’s brother’s child"
19633msgid "nephew/niece"
19634msgstr "племянник/племянница"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19637msgctxt "wife’s sibling’s child"
19638msgid "nephew/niece"
19639msgstr "племянник/племянница"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19642msgctxt "wife’s sister’s child"
19643msgid "nephew/niece"
19644msgstr "племянник/племянница"
19645
19646#. I18N: A button label, next page
19647#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19648#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19649#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19650#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19651#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19652#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19653#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19654#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19656#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19662msgid "next"
19663msgstr "следующий"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:496
19666msgctxt "brother’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "племянница"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:844
19671msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "племянница"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:840
19676msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "племянница"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:842
19681msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "племянница"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:600
19686msgctxt "sibling’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "племянница"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:608
19691msgctxt "sister’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "племянница"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19696msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "племянница"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19701msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "племянница"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19706msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "племянница"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:714
19711msgctxt "brother’s son’s wife"
19712msgid "niece-in-law"
19713msgstr "жена племянника"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:976
19716msgctxt "sibling’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr "жена племянника"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19721msgctxt "sisters’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "жена племянника"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19726msgid "ninth cousin"
19727msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19730msgctxt "FEMALE"
19731msgid "ninth cousin"
19732msgstr "10-тиюродная сестра"
19733
19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "10-тиюродный брат"
19739
19740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19756#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19757#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19758#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19764#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19768#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19769#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19776msgid "no"
19777msgstr "нет"
19778
19779#. I18N: None of the other options
19780#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19781#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19782#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19783#: app/Services/EmailService.php:211
19784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19785msgid "none"
19786msgstr "Нет"
19787
19788#: app/SurnameTradition.php:114
19789msgctxt "Surname tradition"
19790msgid "none"
19791msgstr "отсутствует"
19792
19793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19794msgid "numbers"
19795msgstr "числа"
19796
19797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19810msgid "of"
19811msgstr "из"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:350
19814msgid "parent"
19815msgstr "родитель"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:420
19818msgid "partner"
19819msgstr "партнер"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:397
19822msgctxt "FEMALE"
19823msgid "partner"
19824msgstr "партнер"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:373
19827msgctxt "MALE"
19828msgid "partner"
19829msgstr "партнер"
19830
19831#: app/SurnameTradition.php:77
19832msgctxt "Surname tradition"
19833msgid "paternal"
19834msgstr "по отцу"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:528
19837msgctxt "father’s father"
19838msgid "paternal grandfather"
19839msgstr "дедушка по отцу"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:530
19842msgctxt "father’s mother"
19843msgid "paternal grandmother"
19844msgstr "бабушка по отцу"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:532
19847msgctxt "father’s parent"
19848msgid "paternal grandparent"
19849msgstr "пра-родители по отцу"
19850
19851#. I18N: A system where children take their father’s surname
19852#: app/SurnameTradition.php:84
19853msgid "patrilineal"
19854msgstr "патрилейно"
19855
19856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19858msgid "pending"
19859msgstr "в ожидании"
19860
19861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19862msgid "percentage"
19863msgstr "процент"
19864
19865#. I18N: Type of location hierarchy
19866#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19867msgid "political"
19868msgstr "политический"
19869
19870#. I18N: A button label, previous page
19871#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19872#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19873#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19874#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19875#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19884msgid "previous"
19885msgstr "предыдущий"
19886
19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19889msgid "primary evidence"
19890msgstr "первоисточник"
19891
19892#. I18N: Status of child-parent link
19893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19894msgid "proven"
19895msgstr "доказано"
19896
19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19899msgid "questionable evidence"
19900msgstr "достоверность под вопросом"
19901
19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19904msgid "records"
19905msgstr "записи"
19906
19907#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19909#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19910#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19911#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19912msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19913msgid "reject"
19914msgstr "отклонить"
19915
19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19922msgid "reject"
19923msgstr "отклонить"
19924
19925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19927msgid "rejected"
19928msgstr "отклонено"
19929
19930#. I18N: Type of location hierarchy
19931#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19932msgid "religious"
19933msgstr ""
19934
19935#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19936#: app/Elements/NameType.php:63
19937msgid "religious name"
19938msgstr "религиозное имя"
19939
19940#. I18N: A button label.
19941#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19942msgid "replace"
19943msgstr "заменить"
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19948#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19949#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19950#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19951msgid "reset"
19952msgstr "сбросить"
19953
19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19956msgid "right"
19957msgstr "направо"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19961#: resources/views/admin/components.phtml:164
19962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19964#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19968#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19971#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19973#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19985#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19986#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19987#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19988#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19989#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19990#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19994#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19995#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20006msgid "save"
20007msgstr "Сохранить"
20008
20009#. I18N: A button label.
20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20012#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20013#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20014#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20016msgid "search"
20017msgstr "поиск"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20021#, php-format
20022msgid "second %s"
20023msgstr "второй/вторая %s"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20027#, php-format
20028msgctxt "FEMALE"
20029msgid "second %s"
20030msgstr "вторая %s"
20031
20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20033#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20034#, php-format
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "second %s"
20037msgstr "второй %s"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "троюродный брат/сестра"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20044msgctxt "FEMALE"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "троюродная сестра"
20047
20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "троюродный брат"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20055msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "троюродный брат/сестра"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20060msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "троюродная сестра"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "троюродный брат"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20070msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "троюродный брат/сестра"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "троюродная сестра"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "троюродный брат"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20085msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "троюродный брат/сестра"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20090msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "троюродная сестра"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "троюродный брат"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20100msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "троюродный брат/сестра"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20105msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "троюродная сестра"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "троюродный брат"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20115msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "троюродный брат/сестра"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "троюродная сестра"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "троюродный брат"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20130msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "троюродный брат/сестра"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20135msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "троюродный брат/сестра"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "троюродный брат"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20145msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "троюродный брат/сестра"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20150msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "троюродная сестра"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "троюродный брат"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20160msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "троюродный брат/сестра"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "троюродная сестра"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "троюродный брат"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20175msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "троюродный брат/сестра"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20180msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "троюродная сестра"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "троюродный брат"
20188
20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20190#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20191msgid "secondary evidence"
20192msgstr "второисточник"
20193
20194#. I18N: select all (of a list of options)
20195#: resources/views/search-trees.phtml:46
20196msgid "select all"
20197msgstr "выбрать всё"
20198
20199#. I18N: select none (of a list of options)
20200#: resources/views/search-trees.phtml:49
20201msgid "select none"
20202msgstr "нет выбора"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:343
20205msgid "self"
20206msgstr " "
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20209msgid "seventh cousin"
20210msgstr "8-миюродный брат/сестра"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20213msgctxt "FEMALE"
20214msgid "seventh cousin"
20215msgstr "8-миюродная сестра"
20216
20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20219msgctxt "MALE"
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "8-миюродный брат"
20222
20223#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20224msgid "shared note"
20225msgstr ""
20226
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20236msgid "show"
20237msgstr "показать"
20238
20239#. I18N: An option in a list-box
20240#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20241msgid "show changes made in webtrees"
20242msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20243
20244#. I18N: An option in a list-box
20245#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20246msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20247msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20248
20249#. I18N: button label
20250#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20251#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20254#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20255msgid "show more"
20256msgstr "подробнее"
20257
20258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20259msgid "show the chart"
20260msgstr "показать диаграмму"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:490
20263msgid "sibling"
20264msgstr "брат/сестра"
20265
20266#. I18N: A button label.
20267#: resources/views/login-page.phtml:57
20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20269msgid "sign in"
20270msgstr "вход"
20271
20272#. I18N: A button label.
20273#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20274msgid "sign out"
20275msgstr "выйти"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:469
20278msgid "sister"
20279msgstr "сестра"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:500
20282msgctxt "brother’s wife"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr "Невестка"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:720
20287msgctxt "brother’s wife’s sister"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr "своячница"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:830
20292msgctxt "husband’s brother’s wife"
20293msgid "sister-in-law"
20294msgstr "своячница"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:554
20297msgctxt "husband’s sister"
20298msgid "sister-in-law"
20299msgstr "Золовка"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20302msgctxt "sister’s husband’s sister"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr "золовка"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:632
20307msgctxt "spouse’s sister"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "своячница"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20312msgctxt "wife’s brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "золовка"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:652
20317msgctxt "wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "свояченица"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20326msgctxt "FEMALE"
20327msgid "sixth cousin"
20328msgstr "7-миюродная сестра"
20329
20330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20331#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20332msgctxt "MALE"
20333msgid "sixth cousin"
20334msgstr "7-миюродный брат"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:423
20337msgid "son"
20338msgstr "сын"
20339
20340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20341msgid "son of"
20342msgstr "сын от"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:506
20345msgctxt "child’s husband"
20346msgid "son-in-law"
20347msgstr "зять"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:518
20350msgctxt "daughter’s husband"
20351msgid "son-in-law"
20352msgstr "зять"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:758
20355msgctxt "daughter’s husband’s father"
20356msgid "son-in-law’s father"
20357msgstr "Сват"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:760
20360msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20361msgid "son-in-law’s mother"
20362msgstr "сватья"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:762
20365msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20366msgid "son-in-law’s parent"
20367msgstr "сват"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:510
20370msgctxt "child’s spouse"
20371msgid "son/daughter-in-law"
20372msgstr "зять/невестка"
20373
20374#. I18N: An option in a list-box
20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377msgid "sort by date"
20378msgstr "сортировать по дате"
20379
20380#. I18N: A button label.
20381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by date of birth"
20390msgstr "сортировать по дате рождения"
20391
20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20396msgid "sort by date of death"
20397msgstr "сортировать по дате смерти"
20398
20399#. I18N: A button label.
20400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20402msgid "sort by date of marriage"
20403msgstr "сортировать по дате брака"
20404
20405#. I18N: An option in a list-box
20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20407msgid "sort by date, newest first"
20408msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20409
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20412msgid "sort by date, oldest first"
20413msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20414
20415#. I18N: An option in a list-box
20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20428msgid "sort by name"
20429msgstr "сортировать по имени"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:411
20432msgid "spouse"
20433msgstr "супруг(а)"
20434
20435#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20436#: app/Services/EmailService.php:213
20437msgid "ssl"
20438msgstr "ssl"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:828
20441msgctxt "father’s wife’s son"
20442msgid "step-brother"
20443msgstr "сводный брат"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:876
20446msgctxt "mother’s husband’s son"
20447msgid "step-brother"
20448msgstr "сводный брат"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:954
20451msgctxt "parent’s spouse’s son"
20452msgid "step-brother"
20453msgstr "сводный брат"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:544
20456msgctxt "husband’s child"
20457msgid "step-child"
20458msgstr "пасынок/падчерица"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:624
20461msgctxt "spouse’s child"
20462msgid "step-child"
20463msgstr "пасынок/падчерица"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:642
20466msgctxt "wife’s child"
20467msgid "step-child"
20468msgstr "пасынок/падчерица"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:546
20471msgctxt "husband’s daughter"
20472msgid "step-daughter"
20473msgstr "падчерица"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:626
20476msgctxt "spouse’s daughter"
20477msgid "step-daughter"
20478msgstr "падчерица"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:644
20481msgctxt "wife’s daughter"
20482msgid "step-daughter"
20483msgstr "падчерица"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:566
20486msgctxt "mother’s husband"
20487msgid "step-father"
20488msgstr "отчим"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:540
20491msgctxt "father’s wife"
20492msgid "step-mother"
20493msgstr "мачеха"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:596
20496msgctxt "parent’s spouse"
20497msgid "step-parent"
20498msgstr "отчим/мачеха"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:824
20501msgctxt "father’s wife’s child"
20502msgid "step-sibling"
20503msgstr "сводный(-ая)"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:872
20506msgctxt "mother’s husband’s child"
20507msgid "step-sibling"
20508msgstr "сводный(-ая)"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:950
20511msgctxt "parent’s spouse’s child"
20512msgid "step-sibling"
20513msgstr "сводный(-ая)"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:826
20516msgctxt "father’s wife’s daughter"
20517msgid "step-sister"
20518msgstr "сводная сестра"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:874
20521msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20522msgid "step-sister"
20523msgstr "сводная сестра"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:952
20526msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20527msgid "step-sister"
20528msgstr "сводная сестра"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:556
20531msgctxt "husband’s son"
20532msgid "step-son"
20533msgstr "пасынок"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:634
20536msgctxt "spouse’s son"
20537msgid "step-son"
20538msgstr "пасынок"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:654
20541msgctxt "wife’s son"
20542msgid "step-son"
20543msgstr "пасынок"
20544
20545#. I18N: Layout option for lists of names
20546#. I18N: An option in a list-box
20547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20548#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20550#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20551#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20552msgid "table"
20553msgstr "таблица"
20554
20555#. I18N: Layout option for lists of names
20556#. I18N: An option in a list-box
20557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20559msgid "tag cloud"
20560msgstr "облако тегов"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20563msgid "tenth cousin"
20564msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20567msgctxt "FEMALE"
20568msgid "tenth cousin"
20569msgstr "11-тиюродная сестра"
20570
20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20573msgctxt "MALE"
20574msgid "tenth cousin"
20575msgstr "11-тиюродный брат"
20576
20577#. I18N: [you should check that:] ...
20578#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20579msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20580msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20581
20582#. I18N: [you should check that:] ...
20583#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20584msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20585msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20586
20587#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20588#: app/Services/RelationshipService.php:247
20589msgid "themself"
20590msgstr " "
20591
20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20594#, php-format
20595msgid "third %s"
20596msgstr "третий/третья %s"
20597
20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20600#, php-format
20601msgctxt "FEMALE"
20602msgid "third %s"
20603msgstr "третья %s"
20604
20605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20607#, php-format
20608msgctxt "MALE"
20609msgid "third %s"
20610msgstr "третий %s"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20613msgid "third cousin"
20614msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20617msgctxt "FEMALE"
20618msgid "third cousin"
20619msgstr "четвероюродная сестра"
20620
20621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20623msgctxt "MALE"
20624msgid "third cousin"
20625msgstr "четвероюродный брат"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20628msgid "thirteenth cousin"
20629msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20632msgctxt "FEMALE"
20633msgid "thirteenth cousin"
20634msgstr "14-тиюродная сестра"
20635
20636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20638msgctxt "MALE"
20639msgid "thirteenth cousin"
20640msgstr "14-тиюродный брат"
20641
20642#. I18N: layout option for the fan chart
20643#: app/Module/FanChartModule.php:585
20644msgid "three-quarter circle"
20645msgstr "три четверти круг"
20646
20647#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20648#: app/Services/EmailService.php:215
20649msgid "tls"
20650msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
20651
20652#. I18N: Gedcom TO dates
20653#: app/Date.php:367
20654#, php-format
20655msgid "to %s"
20656msgstr "до %s"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20659msgid "twelfth cousin"
20660msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20663msgctxt "FEMALE"
20664msgid "twelfth cousin"
20665msgstr "13-тиюродная сестра"
20666
20667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20669msgctxt "MALE"
20670msgid "twelfth cousin"
20671msgstr "13-тиюродный брат"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:435
20674msgid "twin brother"
20675msgstr "брат близнец"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:477
20678msgid "twin sibling"
20679msgstr "брат/сестра близнец"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:456
20682msgid "twin sister"
20683msgstr "сестра близнец"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:522
20686msgctxt "father’s brother"
20687msgid "uncle"
20688msgstr "дядя"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:820
20691msgctxt "father’s sister’s husband"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "дядя"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:558
20696msgctxt "mother’s brother"
20697msgid "uncle"
20698msgstr "дядя"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:906
20701msgctxt "mother’s sister’s husband"
20702msgid "uncle"
20703msgstr "дядя"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:578
20706msgctxt "parent’s brother"
20707msgid "uncle"
20708msgstr "дядя"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:948
20711msgctxt "parent’s sister’s husband"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "дядя"
20714
20715#: app/Place.php:246
20716msgid "unknown"
20717msgstr "неизвестно"
20718
20719#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20720msgctxt "unknown family"
20721msgid "unknown"
20722msgstr "нет данных"
20723
20724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20725msgid "unlimited"
20726msgstr "неограниченно"
20727
20728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20729#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20730msgid "unreliable evidence"
20731msgstr "недостоверный источник"
20732
20733#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20734#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20735#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20736msgid "up"
20737msgstr "вверх"
20738
20739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20740msgid "update"
20741msgstr "Обновить"
20742
20743#. I18N: A button label.
20744#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20745msgid "upload"
20746msgstr "загрузить"
20747
20748#. I18N: A button label.
20749#: resources/views/branches-page.phtml:53
20750#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20751#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20752#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20753#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20754#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20755#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20756#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20760#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20761#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20762msgid "view"
20763msgstr "просмотр"
20764
20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20770msgid "visitors"
20771msgstr "посетители"
20772
20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20775msgctxt "FEMALE"
20776msgid "was born"
20777msgstr "родилась"
20778
20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20781msgctxt "MALE"
20782msgid "was born"
20783msgstr "родился"
20784
20785#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20786msgid "webtrees"
20787msgstr "webtrees"
20788
20789#: app/Services/MessageService.php:125
20790msgid "webtrees message"
20791msgstr "Сообщение webtrees"
20792
20793#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20794msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20795msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20796
20797#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20799msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20800msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20801
20802#: app/Services/MessageService.php:226
20803msgid "webtrees sends emails with no storage"
20804msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20805
20806#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20807msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20808msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
20809
20810#: app/Services/RelationshipService.php:388
20811msgid "wife"
20812msgstr "жена"
20813
20814#. I18N: Name of a theme.
20815#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20816msgid "xenea"
20817msgstr "xenea"
20818
20819#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20820msgid "years"
20821msgstr "года(лет)"
20822
20823#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20826#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20827#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20829#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20839#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20840#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20841#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20845#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20847#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20852#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20859msgid "yes"
20860msgstr "да"
20861
20862#. I18N: [you should check that:] ...
20863#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20864msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20865msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20866
20867#: app/Services/RelationshipService.php:439
20868msgid "younger brother"
20869msgstr "младший брат"
20870
20871#: app/Services/RelationshipService.php:481
20872msgid "younger sibling"
20873msgstr "младший брат/сестра"
20874
20875#: app/Services/RelationshipService.php:460
20876msgid "younger sister"
20877msgstr "младшая сестра"
20878
20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20884#, php-format
20885msgid "±%s year"
20886msgid_plural "±%s years"
20887msgstr[0] "±%s год"
20888msgstr[1] "±%s года"
20889msgstr[2] "±%s лет"
20890
20891#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20893#, php-format
20894msgid "“%s” has been deleted."
20895msgstr "\"%s\" был удалён."
20896
20897#. I18N: Description of a “Data fix” module
20898#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20899msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20900msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20901
20902#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20903#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20904#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20905msgid "…"
20906msgstr "…"
20907
20908#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20909#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20910#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20911#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20912msgctxt "Unknown given name"
20913msgid "…"
20914msgstr "…"
20915
20916#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20917#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20919#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20920#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20921msgctxt "Unknown surname"
20922msgid "…"
20923msgstr "…"
20924
20925#~ msgid " per gender"
20926#~ msgstr " по полу"
20927
20928#~ msgid " per time period"
20929#~ msgstr " по диапазону времени"
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "#%s"
20933#~ msgstr "№%s"
20934
20935#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20936#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20937#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20938#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20939#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
20940
20941#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20942#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20943#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20944#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20945#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
20946
20947#~ msgid "%s day ago"
20948#~ msgid_plural "%s days ago"
20949#~ msgstr[0] "%s день назад"
20950#~ msgstr[1] "%s дня назад"
20951#~ msgstr[2] "%s дней назад"
20952
20953#~ msgid "%s hour ago"
20954#~ msgid_plural "%s hours ago"
20955#~ msgstr[0] "%s час назад"
20956#~ msgstr[1] "%s часа назад"
20957#~ msgstr[2] "%s часов назад"
20958
20959#~ msgid "%s individual is private."
20960#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20961#~ msgstr[0] "%s частная персона."
20962#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
20963#~ msgstr[2] "%s частных персон."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20967#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20968#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
20969#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
20970#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "%s individual with events in %s"
20974#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20975#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
20976#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
20977#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20981#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20982#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
20983#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
20984#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
20985
20986#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20987#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "%s location has been imported."
20991#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20992#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
20993#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
20994#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
20995
20996#~ msgid "%s minute ago"
20997#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20998#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
20999#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21000#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21001
21002#~ msgid "%s month ago"
21003#~ msgid_plural "%s months ago"
21004#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21005#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21006#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21007
21008#~ msgid "%s second ago"
21009#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21010#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21011#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21012#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21013
21014#~ msgid "%s year ago"
21015#~ msgid_plural "%s years ago"
21016#~ msgstr[0] "%s год назад"
21017#~ msgstr[1] "%s года назад"
21018#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "(aged less than %s)"
21022#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "(aged more than %s)"
21026#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21027
21028#~ msgid "(in childhood)"
21029#~ msgstr "(в детстве)"
21030
21031#~ msgid "(in infancy)"
21032#~ msgstr "(в младенчестве)"
21033
21034#~ msgid "(stillborn)"
21035#~ msgstr "(мертворожденный)"
21036
21037#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21038#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21039
21040#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21041#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21042
21043#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21044#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21045
21046#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21047#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21051#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21052
21053#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21054#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21055
21056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21057#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21058
21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21060#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21061
21062#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21063#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21064
21065#~ msgid "A.M."
21066#~ msgstr "Д. П."
21067
21068#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21069#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21070
21071#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21072#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21073
21074#~ msgid "Acadia"
21075#~ msgstr "Акадия"
21076
21077#~ msgid "Add a blank row"
21078#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21079
21080#~ msgid "Add a brother or sister"
21081#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21082
21083#~ msgid "Add a child to this family"
21084#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21085
21086#~ msgid "Add a geographic location"
21087#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21088
21089#~ msgid "Add a husband to this family"
21090#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21091
21092#~ msgid "Add a restriction"
21093#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21094
21095#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21096#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21097
21098#~ msgid "Add a shared note"
21099#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21100
21101#~ msgid "Add a son or daughter"
21102#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21103
21104#~ msgid "Add a wife to this family"
21105#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21106
21107#~ msgid "Add an associate"
21108#~ msgstr "Добавить новую связь"
21109
21110#~ msgid "Add an event"
21111#~ msgstr "Добавить событие"
21112
21113#~ msgid "Add another individual to the chart"
21114#~ msgstr "Добавить персону на график"
21115
21116#~ msgid "Add links"
21117#~ msgstr "Добавить связи"
21118
21119#~ msgid "Add married names"
21120#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21121
21122#~ msgid "Add missing married names"
21123#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21124
21125#~ msgid "Add to favorites"
21126#~ msgstr "Добавить в избранное"
21127
21128#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21129#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21130
21131#~ msgctxt "FEMALE"
21132#~ msgid "Adopted by both parents"
21133#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21134
21135#~ msgctxt "MALE"
21136#~ msgid "Adopted by both parents"
21137#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21138
21139#~ msgctxt "FEMALE"
21140#~ msgid "Adopted by father"
21141#~ msgstr "Удочерена отцом"
21142
21143#~ msgctxt "MALE"
21144#~ msgid "Adopted by father"
21145#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21146
21147#~ msgctxt "FEMALE"
21148#~ msgid "Adopted by mother"
21149#~ msgstr "Удочерена матерью"
21150
21151#~ msgctxt "MALE"
21152#~ msgid "Adopted by mother"
21153#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21154
21155#~ msgid "Advanced"
21156#~ msgstr "Дополнительно"
21157
21158#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21159#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21160
21161#~ msgid "Age of item"
21162#~ msgstr "по возрасту статьи"
21163
21164#~ msgid "Age related to birth year"
21165#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21166
21167#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21168#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21169
21170#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21171#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21172
21173#~ msgid "All files have read and write permission."
21174#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21175
21176#~ msgid "All repository facts"
21177#~ msgstr "Все факты хранилища"
21178
21179#~ msgid "All source facts"
21180#~ msgstr "Все исходные факты"
21181
21182#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21183#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21184
21185#~ msgctxt "FEMALE"
21186#~ msgid "Also known as"
21187#~ msgstr "Так же известна как"
21188
21189#~ msgctxt "MALE"
21190#~ msgid "Also known as"
21191#~ msgstr "Так же известен как"
21192
21193#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21194#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21195
21196#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21197#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21198
21199#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21200#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21201
21202#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21203#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21204
21205#~ msgid "An unknown error occurred"
21206#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21207
21208#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21209#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21210
21211#~ msgid "Approval of account at %s"
21212#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21213
21214#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21215#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21216
21217#~ msgid "Associates"
21218#~ msgstr "Поиск по связям"
21219
21220#, fuzzy
21221#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21222#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21223
21224#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21225#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21226
21227#~ msgid "Available blocks"
21228#~ msgstr "Доступные блоки"
21229
21230#~ msgid "Basic"
21231#~ msgstr "Базовый"
21232
21233#~ msgid "Bearing"
21234#~ msgstr "Азимут"
21235
21236#~ msgid "Body"
21237#~ msgstr "Текст"
21238
21239#~ msgid "Booklet"
21240#~ msgstr "Буклет"
21241
21242#~ msgid "Brit milah of a brother"
21243#~ msgstr "Обрезание брата"
21244
21245#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21246#~ msgstr "Обрезание внука"
21247
21248#~ msgctxt "daughter’s son"
21249#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21250#~ msgstr "Обрезание внука"
21251
21252#~ msgctxt "son’s son"
21253#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21254#~ msgstr "Обрезание внука"
21255
21256#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21257#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21258
21259#~ msgid "Brit milah of a son"
21260#~ msgstr "Обрезание сына"
21261
21262#~ msgid "British West Indies"
21263#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21264
21265#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21266#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21267
21268#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21269#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21270
21271#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21272#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21273
21274#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21275#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21276#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21277#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21278#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21279
21280#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21281#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21282
21283#, fuzzy
21284#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21285#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21286
21287#~ msgid "Cannot create"
21288#~ msgstr "Ошибка создания"
21289
21290#~ msgid "Cape Colony"
21291#~ msgstr "Капская колония"
21292
21293#~ msgid "Catalonia"
21294#~ msgstr "Каталония"
21295
21296#~ msgid "Caution!"
21297#~ msgstr "Внимание!"
21298
21299#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21300#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21301
21302#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21303#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21304
21305#~ msgid "Cemeteries"
21306#~ msgstr "Кладбище"
21307
21308#~ msgid "Center map here"
21309#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21310
21311#~ msgid "Change"
21312#~ msgstr "Изменить"
21313
21314#~ msgid "Change flag"
21315#~ msgstr "Изменить флаг"
21316
21317#~ msgid "Change language"
21318#~ msgstr "сменить язык"
21319
21320#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21321#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21322
21323#~ msgid "Channel Islands"
21324#~ msgstr "Нормандские острова"
21325
21326#~ msgid "Check file permissions…"
21327#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21328
21329#~ msgid "Check for custom modules…"
21330#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21331
21332#~ msgid "Check for custom themes…"
21333#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21334
21335#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21336#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21337
21338#~ msgid "Check the settings and try again."
21339#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21340
21341#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21342#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21343
21344#~ msgid "Choose: "
21345#~ msgstr "Выберите: "
21346
21347#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21348#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21349
21350#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21351#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21352
21353#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21354#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21355
21356#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21357#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21358
21359#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21360#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21361
21362#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21363#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21364
21365#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21366#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21367
21368#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21369#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21370
21371#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21372#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21373
21374#~ msgid "Columns per page"
21375#~ msgstr "Столбцов на странице"
21376
21377#~ msgid "Concatenation"
21378#~ msgstr "Взаимная связь"
21379
21380#~ msgid "Configure"
21381#~ msgstr "Конфигурировать"
21382
21383#~ msgid "Confirm password"
21384#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21385
21386#~ msgid "Continue adding"
21387#~ msgstr "Продолжить добавление"
21388
21389#~ msgid "Continued"
21390#~ msgstr "Продолжение"
21391
21392#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21393#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21394
21395#~ msgid "Countries"
21396#~ msgstr "Страны"
21397
21398#~ msgid "Counts "
21399#~ msgstr "счетчик "
21400
21401#~ msgid "County"
21402#~ msgstr "Округ"
21403
21404#~ msgid "Create a family"
21405#~ msgstr "Создать семью"
21406
21407#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21408#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21409
21410#~ msgid "Create a website access rule"
21411#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21412
21413#~ msgid "Current"
21414#~ msgstr "Текущий"
21415
21416#~ msgid "Custom tags"
21417#~ msgstr "Пользовательские метки"
21418
21419#~ msgid "Custom theme"
21420#~ msgstr "Пользовательские темы"
21421
21422#~ msgid "Czechoslovakia"
21423#~ msgstr "Чехословакия"
21424
21425#~ msgid "Dashboard"
21426#~ msgstr "Панель мониторинга"
21427
21428#~ msgid "Database and table names"
21429#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21430
21431#~ msgid "Default"
21432#~ msgstr "По умолчанию"
21433
21434#~ msgid "Default map type"
21435#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21436
21437#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21438#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21439
21440#~ msgid "Default pedigree generations"
21441#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21442
21443#~ msgid "Delete temporary files…"
21444#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21445
21446#~ msgid "Description unavailable"
21447#~ msgstr "Описание отсутствует"
21448
21449#~ msgid "Desired password"
21450#~ msgstr "Выберите пароль"
21451
21452#~ msgid "Desired username"
21453#~ msgstr "Имя пользователя"
21454
21455#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21456#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21457
21458#~ msgid "Disable these modules"
21459#~ msgstr "Отключить эти модули"
21460
21461#~ msgid "Disable these themes"
21462#~ msgstr "Отключить эти темы"
21463
21464#~ msgid "Display all"
21465#~ msgstr "Показать все"
21466
21467#~ msgid "Display map coordinates"
21468#~ msgstr "Показать координаты карты"
21469
21470#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21471#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21472
21473#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21474#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21475
21476#~ msgid "Do not use maps"
21477#~ msgstr "Не использовать карту"
21478
21479#~ msgid "Download geographic data"
21480#~ msgstr "Скачать географические данные"
21481
21482#~ msgid "Earliest birth year"
21483#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21484
21485#~ msgid "Earliest death year"
21486#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21487
21488#~ msgid "Edit a website access rule"
21489#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21490
21491#~ msgid "Edit media"
21492#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21493
21494#~ msgid "Edit the details"
21495#~ msgstr "Редактировать подробности"
21496
21497#~ msgid "Edit the media object"
21498#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21499
21500#~ msgid "Edit the note"
21501#~ msgstr "Редактировать примечание"
21502
21503#~ msgid "Edit the repository"
21504#~ msgstr "Редактировать архив"
21505
21506#~ msgid "Edit the source"
21507#~ msgstr "Редактировать источник"
21508
21509#~ msgid "Eire"
21510#~ msgstr "Ирландия"
21511
21512#~ msgid "Elevation"
21513#~ msgstr "Угол возвышения"
21514
21515#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21516#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21517
21518#~ msgid "Embedded variable"
21519#~ msgstr "Встроенные переменные"
21520
21521#~ msgid "End IP address"
21522#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21523
21524#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21525#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21526
21527#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21528#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21529
21530#~ msgid "Enter report values"
21531#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21532
21533#~ msgid "Exact text"
21534#~ msgstr "Точный текст"
21535
21536#~ msgid "FAQ position"
21537#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21538
21539#~ msgid "FAQ visibility"
21540#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21541
21542#~ msgid "Facts for repository records"
21543#~ msgstr "Факты архивов"
21544
21545#~ msgid "Facts for source records"
21546#~ msgstr "Факты для источника"
21547
21548#~ msgid "Family ID prefix"
21549#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21550
21551#~ msgid "Family group information"
21552#~ msgstr "Сведения о семье"
21553
21554#~ msgid "Family list"
21555#~ msgstr "Список семей"
21556
21557#~ msgid "File containing places (CSV)"
21558#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21559
21560#~ msgid "Find a fact or event"
21561#~ msgstr "Найти факт или событие"
21562
21563#~ msgid "Find a family"
21564#~ msgstr "Найти семью"
21565
21566#~ msgid "Find a media object"
21567#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21568
21569#~ msgid "Find a place"
21570#~ msgstr "Найти место"
21571
21572#~ msgid "Find a repository"
21573#~ msgstr "Найти архив"
21574
21575#~ msgid "Find a shared note"
21576#~ msgstr "Найти примечание"
21577
21578#~ msgid "Find an individual"
21579#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21580
21581#, php-format
21582#~ msgid "Flag of %s"
21583#~ msgstr "Флаг для %s"
21584
21585#~ msgid "From"
21586#~ msgstr "С"
21587
21588#~ msgid "Gender icon on charts"
21589#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21590
21591#~ msgid "Get an API key from Google."
21592#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21593
21594#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21595#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21596
21597#~ msgid "Google Street View™"
21598#~ msgstr "Google Street View™"
21599
21600#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21601#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21602
21603#~ msgid "Google™ maps preferences"
21604#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21605
21606#~ msgid "Grandparents"
21607#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21608
21609#~ msgid "Head of household"
21610#~ msgstr "Глава"
21611
21612#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21613#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21614
21615#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21616#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21617
21618#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21619#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21620
21621#~ msgid "Highest population"
21622#~ msgstr "Наибольшая частота"
21623
21624#~ msgid "Historical facts"
21625#~ msgstr "Исторические события"
21626
21627#~ msgid "House"
21628#~ msgstr "Дом"
21629
21630#~ msgid "Hybrid"
21631#~ msgstr "Гибридный режим"
21632
21633#~ msgid "Icon"
21634#~ msgstr "Иконка"
21635
21636#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21637#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21638
21639#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21640#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его.  Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21641
21642#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21643#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21644
21645#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21646#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21647
21648#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21649#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21650
21651#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21652#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21653
21654#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21655#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21656
21657#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21658#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21659
21660#~ msgid "Import Options."
21661#~ msgstr "Параметры импорта."
21662
21663#~ msgid "Import all places from a family tree"
21664#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21665
21666#~ msgid "Include fully matched places"
21667#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21668
21669#~ msgid "Individual ID prefix"
21670#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21671
21672#~ msgid "Individual distribution"
21673#~ msgstr "Рапределение персон"
21674
21675#~ msgid "Individual list"
21676#~ msgstr "Список персон"
21677
21678#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21679#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21680
21681#~ msgid "Installation folder"
21682#~ msgstr "Папка для установки"
21683
21684#~ msgid "Interred"
21685#~ msgstr "Погребен"
21686
21687#~ msgctxt "FEMALE"
21688#~ msgid "Interred"
21689#~ msgstr "Погребена"
21690
21691#~ msgctxt "MALE"
21692#~ msgid "Interred"
21693#~ msgstr "Погребен"
21694
21695#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21696#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21697
21698#~ msgid "Keep"
21699#~ msgstr "Сохранить"
21700
21701#~ msgid "Keep link in list"
21702#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21703
21704#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21705#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21706
21707#~ msgid "LDS temple"
21708#~ msgstr "Храм мормонов"
21709
21710#~ msgid "Latest birth year"
21711#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21712
21713#~ msgid "Latest death year"
21714#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21715
21716#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21717#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21718
21719#~ msgctxt "paper size"
21720#~ msgid "Legal"
21721#~ msgstr "Допустимый"
21722
21723#~ msgid "Level"
21724#~ msgstr "Уровень"
21725
21726#~ msgid "Limit"
21727#~ msgstr "Предел"
21728
21729#~ msgid "Limit display by"
21730#~ msgstr "Ограничить вывод"
21731
21732#~ msgid "Link to an existing media object"
21733#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21734
21735#~ msgid "Linked database ID"
21736#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21737
21738#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21739#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21740
21741#~ msgid "Login ID"
21742#~ msgstr "Имя пользователя"
21743
21744#~ msgid "Longevity versus time"
21745#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21746
21747#~ msgid "Lost password request"
21748#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21749
21750#~ msgid "Lowest population"
21751#~ msgstr "Наименьшая частота"
21752
21753#~ msgid "Main section blocks"
21754#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21755
21756#~ msgid "Manage family trees "
21757#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21758
21759#~ msgid "Manage the links"
21760#~ msgstr "Редактировать связи"
21761
21762#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21763#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21764
21765#~ msgid "Map provider"
21766#~ msgstr "Поставщик карты"
21767
21768#~ msgid "Marriage status"
21769#~ msgstr "Семейное положение"
21770
21771#~ msgid "Married surname"
21772#~ msgstr "Фамилия в браке"
21773
21774#~ msgid "Match calendar"
21775#~ msgstr "Брачный календарь"
21776
21777#~ msgid "Max"
21778#~ msgstr "Максимум"
21779
21780#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21781#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21782
21783#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21784#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21785
21786#~ msgid "Media ID prefix"
21787#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21788
21789#~ msgid "Media contains"
21790#~ msgstr "Медиа содержит"
21791
21792#~ msgid "Medical condition"
21793#~ msgstr "Состояние здоровья"
21794
21795#~ msgid "Memory limit"
21796#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21797
21798#~ msgid "Midnight"
21799#~ msgstr "Полночь"
21800
21801#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21802#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21803
21804#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21805#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21806
21807#~ msgid "Moderate pending changes"
21808#~ msgstr "Модерировать изменения"
21809
21810#~ msgid "More news articles"
21811#~ msgstr "Больше новостей"
21812
21813#~ msgid "Move left"
21814#~ msgstr "Влево"
21815
21816#~ msgid "Move right"
21817#~ msgstr "Вправо"
21818
21819#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21820#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
21821
21822#~ msgid "MySQL variables"
21823#~ msgstr "Переменные MySQL"
21824
21825#~ msgid "Name contains"
21826#~ msgstr "Имя содержит"
21827
21828#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21829#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
21830
21831#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21832#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
21833
21834#~ msgid "Neighborhood"
21835#~ msgstr "Район"
21836
21837#~ msgid "Netherlands Antilles"
21838#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
21839
21840#~ msgid "Neutral Zone"
21841#~ msgstr "Нейтральная зона"
21842
21843#~ msgctxt "FEMALE"
21844#~ msgid "Never married"
21845#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
21846
21847#~ msgctxt "MALE"
21848#~ msgid "Never married"
21849#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
21850
21851#~ msgid "No ancestors in the database."
21852#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
21853
21854#~ msgid "No custom modules are enabled."
21855#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
21856
21857#~ msgid "No custom themes are enabled."
21858#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
21859
21860#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21861#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий."
21862
21863#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21864#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
21865
21866#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21867#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21868#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
21869#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
21870#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
21871
21872#~ msgid "No limit"
21873#~ msgstr "без ограничений"
21874
21875#~ msgid "No map data exists for this individual"
21876#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
21877
21878#~ msgid "No mappable items"
21879#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
21880
21881#~ msgid "No media file was provided."
21882#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
21883
21884#~ msgid "No places found"
21885#~ msgstr "Места не найдены"
21886
21887#~ msgid "No places have been found."
21888#~ msgstr "Места не обнаружены."
21889
21890#~ msgid "Nobody at all"
21891#~ msgstr "Нет никого"
21892
21893#~ msgid "Noon"
21894#~ msgstr "Полдень"
21895
21896#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21897#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
21898
21899#~ msgctxt "FEMALE"
21900#~ msgid "Not married"
21901#~ msgstr "Не замужем"
21902
21903#~ msgctxt "MALE"
21904#~ msgid "Not married"
21905#~ msgstr "Холостой"
21906
21907#~ msgid "Note ID prefix"
21908#~ msgstr "Префикс ID примечания"
21909
21910#~ msgid "Number of generations"
21911#~ msgstr "Число поколений"
21912
21913#~ msgid "Number of items"
21914#~ msgstr "по количеству статей"
21915
21916#~ msgid "Number of items to show"
21917#~ msgstr "Показать записей"
21918
21919#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21920#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
21921
21922#~ msgid "Oldest at bottom"
21923#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
21924
21925#~ msgid "Oldest at top"
21926#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
21927
21928#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21929#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
21930
21931#~ msgid "Order"
21932#~ msgstr "Очередность"
21933
21934#~ msgid "Other folder… please type in"
21935#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
21936
21937#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21938#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
21939
21940#~ msgid "Others"
21941#~ msgstr "Прочие"
21942
21943#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21944#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
21945
21946#~ msgid "Own charts"
21947#~ msgstr "Собственные диаграммы"
21948
21949#~ msgid "P.M."
21950#~ msgstr "П. П."
21951
21952#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21953#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21954
21955#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21956#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
21957
21958#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21959#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
21960
21961#~ msgid "PHP time limit"
21962#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
21963
21964#~ msgid "Passwords do not match."
21965#~ msgstr "Разные пароли."
21966
21967#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21968#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
21969
21970#~ msgid "Pedigree of %s"
21971#~ msgstr "Предки %s"
21972
21973#~ msgid "Phonetic"
21974#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
21975
21976#~ msgid "Phonetic title"
21977#~ msgstr "Название (фонетически)"
21978
21979#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21980#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
21981
21982#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21983#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
21984
21985#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21986#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
21987
21988#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21989#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
21990
21991#~ msgid "Place check"
21992#~ msgstr "Проверка мест"
21993
21994#~ msgid "Place contains"
21995#~ msgstr "Место содержит"
21996
21997#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21998#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
21999
22000#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22001#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22002
22003#~ msgid "Places found"
22004#~ msgstr "Найденные места"
22005
22006#~ msgid "Places in %s"
22007#~ msgstr "Места в %s"
22008
22009#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22010#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22011
22012#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22013#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22014
22015#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22016#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22017
22018#~ msgid "Please enter a message subject."
22019#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22020
22021#~ msgid "Please enter more than one character."
22022#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22023
22024#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22025#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22026
22027#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22028#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22029
22030#~ msgid "Precision"
22031#~ msgstr "Точность"
22032
22033#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22034#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22035
22036#~ msgid "Prefixes"
22037#~ msgstr "Префиксы"
22038
22039#~ msgid "Quick repository facts"
22040#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22041
22042#~ msgid "Quick source facts"
22043#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22044
22045#~ msgid "README documentation"
22046#~ msgstr "Документация README"
22047
22048#~ msgid "Rada"
22049#~ msgstr "Молочный"
22050
22051#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22052#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22053
22054#~ msgid "Redraw map"
22055#~ msgstr "Обновить карту"
22056
22057#~ msgctxt "FEMALE"
22058#~ msgid "Religious name"
22059#~ msgstr "Религиозное имя"
22060
22061#~ msgctxt "MALE"
22062#~ msgid "Religious name"
22063#~ msgstr "Религиозное имя"
22064
22065#~ msgid "Remove flag"
22066#~ msgstr "Удалить флаг"
22067
22068#~ msgid "Remove link from list"
22069#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22070
22071#~ msgid "Repositories found"
22072#~ msgstr "Архивы найдены"
22073
22074#~ msgid "Repository ID prefix"
22075#~ msgstr "Префикс ID архива"
22076
22077#~ msgid "Repository contains"
22078#~ msgstr "Архив содержит"
22079
22080#~ msgid "Reset to initial map state"
22081#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22082
22083#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22084#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22085
22086#~ msgid "Resulting value"
22087#~ msgstr "Результирующее значение"
22088
22089#~ msgid "Right section blocks"
22090#~ msgstr "Блоки правой секции"
22091
22092#~ msgid "Romanized title"
22093#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22094
22095#~ msgid "Rule"
22096#~ msgstr "Правило"
22097
22098#~ msgid "Satellite"
22099#~ msgstr "Со спутника"
22100
22101#~ msgid "Search engine"
22102#~ msgstr "Поисковая система"
22103
22104#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22105#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22106
22107#~ msgid "Search globally"
22108#~ msgstr "Глобальный поиск"
22109
22110#~ msgid "Search locally"
22111#~ msgstr "Локальный поиск"
22112
22113#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22114#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22115
22116#~ msgid "Select chart type"
22117#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22118
22119#~ msgid "Select events"
22120#~ msgstr "Выбрать факты"
22121
22122#~ msgid "Select flag"
22123#~ msgstr "Выбрать флаг"
22124
22125#~ msgid "Select the desired count interval"
22126#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22127
22128#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22129#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22130
22131#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22132#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22133
22134#~ msgid "Send broadcast messages"
22135#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22136
22137#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22138#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22139
22140#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22141#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22142
22143#~ msgid "Session timeout"
22144#~ msgstr "Время сессии истекло"
22145
22146#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22147#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22148
22149#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22150#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22151
22152#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22153#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22154
22155#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22156#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22157
22158#~ msgid "Shared note contains"
22159#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22160
22161#~ msgid "Shared notes found"
22162#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22163
22164#~ msgid "Short version"
22165#~ msgstr "Краткая версия"
22166
22167#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22168#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22169
22170#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22171#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22172
22173#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22174#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22175
22176#~ msgid "Show all tags"
22177#~ msgstr "Показать все метки"
22178
22179#~ msgid "Show chart details by default"
22180#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22181
22182#~ msgid "Show common surnames"
22183#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22184
22185#~ msgid "Show counts before or after name"
22186#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22187
22188#~ msgid "Show cousins"
22189#~ msgstr "Показывать кузенов"
22190
22191#~ msgid "Show date differences"
22192#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22193
22194#~ msgid "Show details"
22195#~ msgstr "Показать подробности"
22196
22197#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22198#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22199
22200#~ msgid "Show images"
22201#~ msgstr "Показать изображения"
22202
22203#~ msgid "Show inactive places"
22204#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22205
22206#~ msgid "Show lifespans"
22207#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22208
22209#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22210#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22211
22212#~ msgid "Show only the selected tags"
22213#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22214
22215#~ msgid "Show places in hierarchy"
22216#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22217
22218#~ msgid "Show related individuals/families"
22219#~ msgstr "Показать родственников"
22220
22221#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22222#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22223
22224#~ msgid "Sicily"
22225#~ msgstr "Сицилия"
22226
22227#~ msgid "Sign-in URL"
22228#~ msgstr "Ссылка для входа"
22229
22230#~ msgid "Signed-in as "
22231#~ msgstr "Вы "
22232
22233#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22234#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22235
22236#~ msgid "Site preferences"
22237#~ msgstr "Настройки сайта"
22238
22239#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22240#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22241
22242#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22243#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22244
22245#~ msgid "Source ID prefix"
22246#~ msgstr "Префикс ID источника"
22247
22248#~ msgid "Source contains"
22249#~ msgstr "Источники содержат"
22250
22251#~ msgid "Spouse census date"
22252#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22253
22254#~ msgid "Spouse census place"
22255#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22256
22257#~ msgid "Standard"
22258#~ msgstr "Стандарт"
22259
22260#~ msgid "Start IP address"
22261#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22262
22263#~ msgid "Start at parents"
22264#~ msgstr "Перейти на родителей"
22265
22266#~ msgid "Statistics chart"
22267#~ msgstr "График статистики"
22268
22269#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22270#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22271
22272#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22273#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22274
22275#~ msgid "Subdivision"
22276#~ msgstr "Подразделение"
22277
22278#~ msgid "Suffixes"
22279#~ msgstr "Суффиксы"
22280
22281#~ msgid "System settings"
22282#~ msgstr "Настройки системы"
22283
22284#~ msgid "Tag"
22285#~ msgstr "Метка"
22286
22287#~ msgid "Terrain"
22288#~ msgstr "Ландшафт"
22289
22290#~ msgid "The FAQ list is empty."
22291#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22292
22293#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22294#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22295
22296#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22297#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22298
22299#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22300#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22301
22302#~ msgid "The database reported the following error message:"
22303#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22304
22305#~ msgid "The details of this family are private."
22306#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22307
22308#~ msgid "The details of this individual are private."
22309#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22310
22311#~ msgid "The file %s could not be updated."
22312#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22313
22314#~ msgid "The file %s has been created."
22315#~ msgstr "Файл %s был создан."
22316
22317#, php-format
22318#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22319#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22320
22321#~ msgid "The following places have been changed:"
22322#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22323
22324#~ msgid "The following places would be changed:"
22325#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22326
22327#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22328#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22329
22330#~ msgid "The media file %s does not exist."
22331#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22332
22333#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22334#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22335
22336#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22337#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22338
22339#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22340#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22341
22342#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22343#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22344
22345#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22346#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22347
22348#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22349#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22350
22351#~ msgid "The passwords do not match."
22352#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22353
22354#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22355#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22356
22357#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22358#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22359
22360#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22361#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22362
22363#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22364#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22365
22366#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22367#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22368
22369#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22370#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22371
22372#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22373#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22374
22375#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22376#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22377
22378#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22379#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22380
22381#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22382#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22383
22384#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22385#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22386
22387#~ msgid "The version of %s is too new."
22388#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22389
22390#~ msgid "The version of %s is too old."
22391#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22392
22393#~ msgid "The website access rule has been created."
22394#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22395
22396#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22397#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22398
22399#~ msgid "The website access rule has been updated."
22400#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22401
22402#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22403#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22404
22405#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22406#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22407
22408#~ msgid "Theme menu"
22409#~ msgstr "Выбор темы"
22410
22411#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22412#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22413
22414#, php-format
22415#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22416#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22417
22418#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22419#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22420
22421#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22422#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22423
22424#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22425#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22426
22427#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22428#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22429
22430#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22431#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22432
22433#~ msgid "This family remained childless"
22434#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22435
22436#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22437#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22438
22439#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22440#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22441
22442#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22443#~ msgstr ""
22444#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22445#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22446
22447#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22448#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22449
22450#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22451#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22452
22453#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22454#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22455
22456#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22457#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22458
22459#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22460#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22461
22462#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22463#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22464
22465#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22466#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22467
22468#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22469#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22470
22471#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22472#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22473
22474#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22475#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22476
22477#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22478#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22479
22480#~ msgid "This media file does not exist."
22481#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22482
22483#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22484#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22485
22486#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22487#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22488
22489#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22490#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22491
22492#~ msgid "This message will be sent to %s"
22493#~ msgstr "Кому: %s"
22494
22495#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22496#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22497
22498#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22499#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22500
22501#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22502#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22503
22504#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22505#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22506
22507#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22508#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22509
22510#~ msgid "This place has no coordinates"
22511#~ msgstr "У этого места нет координат"
22512
22513#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22514#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22515
22516#, php-format
22517#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22518#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22519
22520#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22521#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22522
22523#, php-format
22524#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22525#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22526
22527#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22528#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22529
22530#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22531#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22532
22533#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22534#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22535
22536#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22537#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22538
22539#, php-format
22540#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22541#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22542
22543#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22544#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22545
22546#, php-format
22547#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22548#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22549
22550#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22551#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22552
22553#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22554#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22555
22556#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22557#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22558
22559#~ msgid "Thumbnail to upload"
22560#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22561
22562#~ msgid "Title in Hebrew"
22563#~ msgstr "Название на иврите"
22564
22565#~ msgid "To"
22566#~ msgstr "По"
22567
22568#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22569#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22570
22571#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22572#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22573
22574#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22575#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22576
22577#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22578#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22579
22580#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22581#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22582
22583#~ msgid "Top level"
22584#~ msgstr "Верхний уровень"
22585
22586#, php-format
22587#~ msgid "Total families: %s"
22588#~ msgstr "Всего семей: %s"
22589
22590#, php-format
22591#~ msgid "Total individuals: %s"
22592#~ msgstr "Всего персон: %s"
22593
22594#~ msgid "Total number of users"
22595#~ msgstr "Всего пользователей"
22596
22597#~ msgid "Total places: %s"
22598#~ msgstr "Всего мест: %s"
22599
22600#~ msgid "Total sources: %s"
22601#~ msgstr "Всего источников: %s"
22602
22603#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22604#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22605
22606#~ msgid "Transylvania"
22607#~ msgstr "Трансильвания"
22608
22609#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22610#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22611
22612#~ msgid "Type the password again."
22613#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22614
22615#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22616#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22617
22618#~ msgid "Types of error"
22619#~ msgstr "Типы ошибки"
22620
22621#~ msgid "USA"
22622#~ msgstr "США"
22623
22624#~ msgid "USSR"
22625#~ msgstr "URSS"
22626
22627#~ msgid "UTC"
22628#~ msgstr "UTC"
22629
22630#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22631#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22632
22633#~ msgid "Unable to find record with ID"
22634#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22635
22636#~ msgid "Unique repository facts"
22637#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22638
22639#~ msgid "Unique source facts"
22640#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22641
22642#~ msgid "Unlink the media object"
22643#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22644
22645#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22646#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22647
22648#~ msgid "Upgrade anyway"
22649#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22650
22651#~ msgid "Upload"
22652#~ msgstr "Загрузить"
22653
22654#~ msgid "Upload geographic data"
22655#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22656
22657#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22658#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22659
22660#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22661#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22662
22663#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22664#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22665
22666#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22667#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22668
22669#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22670#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22671
22672#~ msgid "Use this value"
22673#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22674
22675#~ msgid "User preferences"
22676#~ msgstr "Настройки пользователя"
22677
22678#~ msgid "User-agent string"
22679#~ msgstr "Строка User-agent"
22680
22681#~ msgid "Users who are signed in"
22682#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22683
22684#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22685#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22686
22687#~ msgid "Verification code"
22688#~ msgstr "Контрольный код"
22689
22690#~ msgid "View all records found in this place"
22691#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22692
22693#~ msgid "View the archive"
22694#~ msgstr "Просмотреть архив"
22695
22696#~ msgid "View the details"
22697#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22698
22699#~ msgid "View the notes"
22700#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22701
22702#~ msgid "View the statistics as graphs"
22703#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22704
22705#~ msgid "View this individual"
22706#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22707
22708#~ msgid "View this source"
22709#~ msgstr "Смотреть источник"
22710
22711#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22712#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22713
22714#~ msgid "Website URL"
22715#~ msgstr "Адрес сайта"
22716
22717#~ msgid "Website access rules"
22718#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22719
22720#~ msgid "Website and META tag settings"
22721#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22722
22723#~ msgid "West Africa"
22724#~ msgstr "Africa de Vest"
22725
22726#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22727#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22728
22729#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22730#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
22731
22732#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22733#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
22734
22735#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22736#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
22737
22738#~ msgid "Whole words only"
22739#~ msgstr "Только слова целиком"
22740
22741#~ msgid "Width"
22742#~ msgstr "Ширина"
22743
22744#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22745#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
22746
22747#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22748#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
22749
22750#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22751#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
22752
22753#~ msgid "Wildcards"
22754#~ msgstr "Групповые символы"
22755
22756#~ msgid "XREF prefixes"
22757#~ msgstr "XREF приставки"
22758
22759#~ msgid "Year input box"
22760#~ msgstr "Поле для ввода года"
22761
22762#~ msgid "Yes"
22763#~ msgstr "Да"
22764
22765#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22766#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
22767
22768#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22769#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
22770
22771#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22772#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
22773
22774#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22775#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
22776
22777#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22778#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
22779
22780#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22781#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
22782
22783#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22784#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
22785
22786#~ msgid "You have not created any journal items."
22787#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
22788
22789#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22790#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
22791
22792#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22793#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
22794
22795#~ msgid "You must change this before you can continue."
22796#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
22797
22798#~ msgid "You must enter a name"
22799#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
22800
22801#~ msgid "You must enter a real name."
22802#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
22803
22804#~ msgid "You must enter a username."
22805#~ msgstr "Введите имя пользователя."
22806
22807#~ msgid "You must provide a repository name."
22808#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
22809
22810#~ msgid "You must provide a source title"
22811#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
22812
22813#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22814#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
22815
22816#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22817#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
22818
22819#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22820#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
22821
22822#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22823#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
22824
22825#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22826#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
22827
22828#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22829#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
22830
22831#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22832#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
22833
22834#~ msgid "Yugoslavia"
22835#~ msgstr "Югославия"
22836
22837#~ msgid "Zaire"
22838#~ msgstr "Заир"
22839
22840#~ msgid "Zip file(s)"
22841#~ msgstr "Zip файл(ы)"
22842
22843#~ msgid "Zoom in here"
22844#~ msgstr "Приблизить тут"
22845
22846#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22847#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
22848
22849#~ msgid "Zoom level"
22850#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
22851
22852#~ msgid "Zoom level of map"
22853#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
22854
22855#~ msgid "Zoom out here"
22856#~ msgstr "Отдалить тут"
22857
22858#~ msgid "Zoom="
22859#~ msgstr "Увеличить ="
22860
22861#~ msgid "a URL"
22862#~ msgstr "URL-адрес"
22863
22864#~ msgid "a file on the server"
22865#~ msgstr "файл на сервере"
22866
22867#~ msgid "a file on your computer"
22868#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
22869
22870#~ msgid "a.m."
22871#~ msgstr "д. п."
22872
22873#~ msgctxt "FEMALE"
22874#~ msgid "adopted name"
22875#~ msgstr "имя после удочерения"
22876
22877#~ msgctxt "MALE"
22878#~ msgid "adopted name"
22879#~ msgstr "имя после усыновления"
22880
22881#~ msgid "after"
22882#~ msgstr "после"
22883
22884#~ msgid "allow"
22885#~ msgstr "разрешить"
22886
22887#~ msgctxt "FEMALE"
22888#~ msgid "also known as"
22889#~ msgstr "также известна как"
22890
22891#~ msgctxt "MALE"
22892#~ msgid "also known as"
22893#~ msgstr "также известен как"
22894
22895#~ msgid "always"
22896#~ msgstr "всегда"
22897
22898#~ msgid "before"
22899#~ msgstr "до"
22900
22901#~ msgctxt "FEMALE"
22902#~ msgid "birth name"
22903#~ msgstr "имя при рождении"
22904
22905#~ msgctxt "MALE"
22906#~ msgid "birth name"
22907#~ msgstr "имя при рождении"
22908
22909#~ msgid "by"
22910#~ msgstr "Исполнитель"
22911
22912#~ msgid "century"
22913#~ msgstr "столетие"
22914
22915#~ msgctxt "FEMALE"
22916#~ msgid "change of name"
22917#~ msgstr "изменение имени"
22918
22919#~ msgctxt "MALE"
22920#~ msgid "change of name"
22921#~ msgstr "изменение имени"
22922
22923#~ msgid "children"
22924#~ msgstr "детей"
22925
22926#~ msgid "creating thumbnails of images"
22927#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
22928
22929#~ msgid "deny"
22930#~ msgstr "отклонить"
22931
22932#~ msgid "east"
22933#~ msgstr "восточная"
22934
22935#~ msgctxt "FEMALE"
22936#~ msgid "estate name"
22937#~ msgstr "название недвижимости"
22938
22939#~ msgctxt "MALE"
22940#~ msgid "estate name"
22941#~ msgstr "название недвижимости"
22942
22943#~ msgid "ex-partner"
22944#~ msgstr "экс-партнер"
22945
22946#~ msgctxt "FEMALE"
22947#~ msgid "ex-partner"
22948#~ msgstr "экс-партнер"
22949
22950#~ msgctxt "MALE"
22951#~ msgid "ex-partner"
22952#~ msgstr "экс-партнер"
22953
22954#~ msgid "file upload capability"
22955#~ msgstr "возможность загружать файлы"
22956
22957#~ msgid "half-year after marriage"
22958#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
22959
22960#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22961#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "immigration name"
22965#~ msgstr "имя после иммиграции"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "immigration name"
22969#~ msgstr "имя после иммиграции"
22970
22971#~ msgid "import"
22972#~ msgstr "импортировать"
22973
22974#~ msgid "interval %s year"
22975#~ msgid_plural "interval %s years"
22976#~ msgstr[0] "интервал %s год"
22977#~ msgstr[1] "интервал %s года"
22978#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
22979
22980#~ msgid "interval one child"
22981#~ msgstr "интервал один ребенок"
22982
22983#~ msgid "interval two children"
22984#~ msgstr "интервал два ребенка"
22985
22986#~ msgid "less than"
22987#~ msgstr "меньше, чем"
22988
22989#~ msgid "link"
22990#~ msgstr "Присоединить"
22991
22992#~ msgctxt "FEMALE"
22993#~ msgid "married name"
22994#~ msgstr "имя в браке"
22995
22996#~ msgctxt "MALE"
22997#~ msgid "married name"
22998#~ msgstr "имя в браке"
22999
23000#~ msgid "maximum"
23001#~ msgstr "Максимум"
23002
23003#~ msgid "midnight"
23004#~ msgstr "полночь"
23005
23006#~ msgid "minimum"
23007#~ msgstr "Минимум"
23008
23009#~ msgid "month"
23010#~ msgstr "месяц"
23011
23012#~ msgid "months after marriage"
23013#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23014
23015#~ msgid "months before and after marriage"
23016#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23017
23018#~ msgid "never"
23019#~ msgstr "никогда"
23020
23021#~ msgid "noon"
23022#~ msgstr "полдень"
23023
23024#~ msgid "north"
23025#~ msgstr "северная"
23026
23027#~ msgid "over"
23028#~ msgstr "свыше"
23029
23030#~ msgid "overall"
23031#~ msgstr "всего"
23032
23033#~ msgid "p.m."
23034#~ msgstr "п. п."
23035
23036#~ msgid "pixels"
23037#~ msgstr "пикселей"
23038
23039#~ msgid "preview"
23040#~ msgstr "Предпросмотр"
23041
23042#~ msgid "quarters after marriage"
23043#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23044
23045#~ msgctxt "FEMALE"
23046#~ msgid "religious name"
23047#~ msgstr "религиозное имя"
23048
23049#~ msgctxt "MALE"
23050#~ msgid "religious name"
23051#~ msgstr "религиозное имя"
23052
23053#~ msgid "reporting"
23054#~ msgstr "создание отчетов"
23055
23056#~ msgid "robot"
23057#~ msgstr "робот"
23058
23059#~ msgid "sort by filename"
23060#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23061
23062#~ msgid "sort by title"
23063#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23064
23065#~ msgid "south"
23066#~ msgstr "южная"
23067
23068#~ msgid "this record does not exist"
23069#~ msgstr "эта запись не существует"
23070
23071#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23072#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23073
23074#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23075#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23076
23077#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23078#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23079
23080#~ msgid "webtrees reply address"
23081#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23082
23083#~ msgid "webtrees wiki"
23084#~ msgstr "webtrees wiki"
23085
23086#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23087#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23088
23089#~ msgid "west"
23090#~ msgstr "западная"
23091
23092#, php-format
23093#~ msgid "“%s”"
23094#~ msgstr "«%s»"
23095
23096#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23097#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23098