1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2179 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 89 90# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 97msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 98msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2437 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2415 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2392 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 137#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "%1$s: %2$s" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 156#: app/Services/RelationshipService.php:2205 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$sой %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:604 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%g:%i:%s %a" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:242 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s до н. э." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 178#: app/Services/MediaFileService.php:92 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s Кбайт" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s и ее предки" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s и его предки" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s и их дети" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s и их потомки" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 215msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 216msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:21 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s ребёнок" 227msgstr[1] "%s ребёнка" 228msgstr[2] "%s детей" 229 230#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s день" 237msgstr[1] "%s дня" 238msgstr[2] "%s дней" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 244#, php-format 245msgid "%s does not exist." 246msgstr "%s не существует." 247 248#: resources/views/calendar-list.phtml:25 249#, php-format 250msgid "%s family" 251msgid_plural "%s families" 252msgstr[0] "%s семья" 253msgstr[1] "%s семей" 254msgstr[2] "%s семей" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 258#, php-format 259msgid "%s family has been updated." 260msgid_plural "%s families have been updated." 261msgstr[0] "%s семья была обновлена." 262msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 263msgstr[2] "%s семей были обновлены." 264 265#: resources/views/admin/locations.phtml:111 266#, php-format 267msgid "%s family tree" 268msgid_plural "%s family trees" 269msgstr[0] "%s семейное дерево" 270msgstr[1] "%s семейных деревьев" 271msgstr[2] "%s семейные деревья" 272 273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 275#, php-format 276msgid "%s grandchild" 277msgid_plural "%s grandchildren" 278msgstr[0] "%s внук/внучка" 279msgstr[1] "%s внука/внучки" 280msgstr[2] "%s внуков/внучек" 281 282#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 284#: resources/views/calendar-list.phtml:20 285#, php-format 286msgid "%s individual" 287msgid_plural "%s individuals" 288msgstr[0] "%s лицо" 289msgstr[1] "%s персоны" 290msgstr[2] "%s лиц" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 295#, php-format 296msgid "%s individual has been updated." 297msgid_plural "%s individuals have been updated." 298msgstr[0] "%s персона обновлена." 299msgstr[1] "%s персоны обновлены." 300msgstr[2] "%s персон были обновлены." 301 302#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 303#, php-format 304msgid "%s message" 305msgid_plural "%s messages" 306msgstr[0] "%s сообщение" 307msgstr[1] "%s сообщения" 308msgstr[2] "%s сообщений" 309 310#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 314#, php-format 315msgid "%s month" 316msgid_plural "%s months" 317msgstr[0] "%s месяц" 318msgstr[1] "%s месяца" 319msgstr[2] "%s месяцев" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 322#, php-format 323msgid "%s note has been updated." 324msgid_plural "%s notes have been updated." 325msgstr[0] "%s запись была обновлена." 326msgstr[1] "%s записей было обновлено." 327msgstr[2] "%s записей было обновлено." 328 329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 331#, php-format 332msgid "%s occurs too many times." 333msgstr "%s встречается слишком много раз." 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2152 337#, php-format 338msgid "%s once removed ascending" 339msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2157 343#, php-format 344msgid "%s once removed descending" 345msgstr "%s двоюродных по убыванию" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 348#, php-format 349msgid "%s repository has been updated." 350msgid_plural "%s repositories have been updated." 351msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 352msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 353msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 354 355#. I18N: %s is a person's name 356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 358#, php-format 359msgid "%s sent you the following message." 360msgstr "%s прислал вам новое письмо." 361 362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 363#, php-format 364msgid "%s signed-in user" 365msgid_plural "%s signed-in users" 366msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 367msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 368msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 371#, php-format 372msgid "%s source has been updated." 373msgid_plural "%s sources have been updated." 374msgstr[0] "%s источник был обновлен." 375msgstr[1] "%s источника было обновлено." 376msgstr[2] "%s источников было обновлено." 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Services/RelationshipService.php:2170 380#, php-format 381msgid "%s three times removed ascending" 382msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Services/RelationshipService.php:2175 386#, php-format 387msgid "%s three times removed descending" 388msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Services/RelationshipService.php:2161 392#, php-format 393msgid "%s twice removed ascending" 394msgstr "%s троюродных по возрастанию" 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2166 398#, php-format 399msgid "%s twice removed descending" 400msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 401 402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 403#, php-format 404msgid "%s week" 405msgid_plural "%s weeks" 406msgstr[0] "%s неделя" 407msgstr[1] "%s недели" 408msgstr[2] "%s недель" 409 410#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 416#, php-format 417msgid "%s year" 418msgid_plural "%s years" 419msgstr[0] "%s год" 420msgstr[1] "%s года" 421msgstr[2] "%s лет" 422 423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 425#, php-format 426msgid "%s year anniversary" 427msgstr "%s года/лет назад" 428 429#: app/Services/RelationshipService.php:2355 430#, php-format 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2319 435#, php-format 436msgctxt "FEMALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 439 440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 441#: app/Services/RelationshipService.php:2282 442#, php-format 443msgctxt "MALE" 444msgid "%s × cousin" 445msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 446 447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:98 449#, php-format 450msgid "%s BCE" 451msgstr "%s до н.э." 452 453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 455#, php-format 456msgid "%s CE" 457msgstr "%s н. э." 458 459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 461#, php-format 462msgid "%s+" 463msgstr "%s+" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 466#, php-format 467msgid "%s, her ancestors and their families" 468msgstr "%s, ее предки и их семьи" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 471#, php-format 472msgid "%s, her parents and siblings" 473msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and children" 478msgstr "%s, ее супруги и дети" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and descendants" 483msgstr "%s, ее супруги и потомки" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 486#, php-format 487msgid "%s, his ancestors and their families" 488msgstr "%s, его предки и их семьи" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 491#, php-format 492msgid "%s, his parents and siblings" 493msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and children" 498msgstr "%s, его супруги и дети" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and descendants" 503msgstr "%s, его супруги и потомки" 504 505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 508msgid "<select>" 509msgstr "<выберите>" 510 511#: resources/views/fact-date.phtml:123 512#, php-format 513msgid "(%s after death)" 514msgstr "(%s после смерти)" 515 516#. I18N: The current age of a living individual 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 518#, php-format 519msgid "(age %s)" 520msgstr "(возраст %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 525#: resources/views/fact-date.phtml:103 526#, php-format 527msgid "(aged %s)" 528msgstr "(в возрасте %s)" 529 530#. I18N: The age of an individual at a given date 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 533#: resources/views/fact-date.phtml:99 534#, php-format 535msgctxt "Female" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "(в возрасте %s)" 538 539#. I18N: The age of an individual at a given date 540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 542#: resources/views/fact-date.phtml:95 543#, php-format 544msgctxt "Male" 545msgid "(aged %s)" 546msgstr "(в возрасте %s)" 547 548#. I18N: %s is a number 549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 550#, php-format 551msgid "(filtered from %s total entries)" 552msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 553 554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 556msgid "(includes media files)" 557msgstr "(включает медиафайлы)" 558 559#: resources/views/fact-date.phtml:117 560msgid "(on the date of death)" 561msgstr "(на день смерти)" 562 563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 564#: app/I18N.php:315 565msgid ", " 566msgstr ", " 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "10th" 571msgstr "10-ый" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "11th" 576msgstr "11-ый" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "12th" 581msgstr "12-ый" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "13th" 586msgstr "13-ый" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "14th" 591msgstr "14-ый" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "15th" 596msgstr "15-ый" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "16th" 601msgstr "16-ый" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "17th" 606msgstr "17-ый" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "18th" 611msgstr "18-ый" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "19th" 616msgstr "19-ый" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "1st" 621msgstr "1-ый" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "20th" 626msgstr "20-ый" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "21st" 631msgstr "21-ый" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "2nd" 636msgstr "2-ой" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "3rd" 641msgstr "3-ий" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "4th" 646msgstr "4-ый" 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "5th" 651msgstr "5-ый" 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "6th" 656msgstr "6-ой" 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "7th" 661msgstr "7-ой" 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "8th" 666msgstr "8-ой" 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "9th" 671msgstr "9-ый" 672 673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 675msgid "<default theme>" 676msgstr "<тема по умолчанию>" 677 678#: resources/views/register-page.phtml:28 679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 680msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>" 681 682#. I18N: URL = web address 683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 684msgid "A URL" 685msgstr "URL-адрес" 686 687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 689msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 690msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 691 692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 695msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 696 697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 700msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 701 702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 705msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 706 707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 709msgid "A chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "График предков персоны." 711 712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 714msgid "A chart of an individual’s descendants." 715msgstr "График потомков персоны." 716 717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 718#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 719msgid "A chart of individuals’ lifespans." 720msgstr "График продолжительности жизни персон." 721 722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 724msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 725 726#. I18N: Description of a “Data fix” module 727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:146 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "Веерный график предков персоны." 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Файл на сервер(е)" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 761 762#. I18N: Description of the “Contact information” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "Ссылка на контакты сайта." 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 771 772#. I18N: Description of the “Branches” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:108 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "Список ветвей семьи." 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 781 782#. I18N: Description of the “Families” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:60 784msgid "A list of families." 785msgstr "Список семей." 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 791 792#. I18N: Description of the “Individuals” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:103 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "Список лиц." 796 797#. I18N: Description of the “Locations” module 798#: app/Module/LocationListModule.php:76 799msgid "A list of locations." 800msgstr "Список мест." 801 802#. I18N: Description of the “Media objects” module 803#: app/Module/MediaListModule.php:98 804msgid "A list of media objects." 805msgstr "Список медиа-объектов." 806 807#. I18N: Description of the “Recent changes” module 808#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 809msgid "A list of records that have been updated recently." 810msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 811 812#. I18N: Description of the “Repositories” module 813#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 814msgid "A list of repositories." 815msgstr "Список репозиториев." 816 817#. I18N: Description of the “Shared notes” module 818#: app/Module/NoteListModule.php:73 819msgid "A list of shared notes." 820msgstr "Список общих заметок." 821 822#. I18N: Description of the “Sources” module 823#: app/Module/SourceListModule.php:75 824msgid "A list of sources." 825msgstr "Список источников." 826 827#. I18N: Description of the “Submitters” module 828#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 829msgid "A list of submitters." 830msgstr "Список отправителей." 831 832#. I18N: Description of “Research tasks” module 833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 835msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 836 837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 841 842#. I18N: Description of the “On this day” module 843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 844msgid "A list of the anniversaries that occur today." 845msgstr "Список годовщин в этот день." 846 847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 850msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 851 852#. I18N: Description of the “Top given names” module 853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 854msgid "A list of the most popular given names." 855msgstr "Список самых популярных имен." 856 857#. I18N: Description of the “Top surnames” module 858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 859msgid "A list of the most popular surnames." 860msgstr "Список распространенных фамилий." 861 862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 865msgstr "Список часто посещаемых страниц." 866 867#. I18N: Description of the “Who is online” module 868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 869msgid "A list of users and visitors who are currently online." 870msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 871 872#: resources/views/help/media-object.phtml:10 873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 874msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 875 876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 879#, php-format 880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 881msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Доступна новая версия webtrees." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:64 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Отчет о личных данных персоны." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "График отображения отдельных событий." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A3" 1077msgstr "А3" 1078 1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1095msgctxt "paper size" 1096msgid "A4" 1097msgstr "А4" 1098 1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1104msgid "API key" 1105msgstr "Ключ API" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/Elements/TempleCode.php:53 1109msgid "Aba, Nigeria" 1110msgstr "Аба, Нигерия" 1111 1112#: app/Date/JalaliDate.php:280 1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Абан" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:153 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Абана" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:243 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Абаном" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:198 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Абане" 1134 1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1136#: app/Date/JalaliDate.php:108 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Aban" 1139msgstr "Абан" 1140 1141#. I18N: A configuration setting 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1145msgid "Abbreviate place names" 1146msgstr "Сокращать название мест" 1147 1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1149#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1151msgid "Abbreviation" 1152msgstr "Сокращение" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1156msgid "Accept" 1157msgstr "Принять изменения" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1160msgid "Accept all changes" 1161msgstr "Принять все изменения" 1162 1163#: resources/views/admin/components.phtml:43 1164#: resources/views/admin/components.phtml:106 1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1166msgid "Access level" 1167msgstr "Уровень доступа" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1170msgid "Access to family trees" 1171msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1174msgid "Account approval and email verification" 1175msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1176 1177#. I18N: Location of an LDS church temple 1178#: app/Elements/TempleCode.php:54 1179msgid "Accra, Ghana" 1180msgstr "Аккра, Гана" 1181 1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1183msgid "Action" 1184msgstr "Действие" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:205 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "адара" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "адаром" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:257 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "адара" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:153 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar" 1208msgstr "адар" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:203 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "адара I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:307 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "адаром I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:255 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "адара I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:151 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar I" 1232msgstr "адар I" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:223 1236msgctxt "GENITIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "адара II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:327 1242msgctxt "INSTRUMENTAL" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "адаром II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:275 1248msgctxt "LOCATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "адара II" 1251 1252#. I18N: a month in the Jewish calendar 1253#: app/Date/JewishDate.php:171 1254msgctxt "NOMINATIVE" 1255msgid "Adar II" 1256msgstr "адар II" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1260msgid "Add" 1261msgstr "Добавить" 1262 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1271#, php-format 1272msgid "Add %s to the clippings cart" 1273msgstr "Добавить %s в корзину" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1276msgid "Add a brother" 1277msgstr "Добавить брата" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1282msgid "Add a child" 1283msgstr "Добавить нового ребенка" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1287msgid "Add a child to create a one-parent family" 1288msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1293msgid "Add a daughter" 1294msgstr "Добавить дочь" 1295 1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "Добавить факт" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1306msgid "Add a father" 1307msgstr "Добавить отца" 1308 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1311msgid "Add a favorite" 1312msgstr "Добавить в избранное" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1320msgid "Add a husband" 1321msgstr "Добавить нового мужа" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1327 1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1329msgid "Add a journal entry" 1330msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1335msgid "Add a media file" 1336msgstr "Добавить медиафайл" 1337 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1341msgid "Add a media object" 1342msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1348msgid "Add a mother" 1349msgstr "Добавить мать" 1350 1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1352msgid "Add a name" 1353msgstr "Добавить новое имя" 1354 1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1356msgid "Add a news article" 1357msgstr "Добавить новость" 1358 1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1360msgid "Add a note" 1361msgstr "Добавить новое примечание" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1364msgid "Add a sibling" 1365msgstr "Добавить брата или сестру" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1368msgid "Add a sister" 1369msgstr "Добавить сестру" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1374msgid "Add a son" 1375msgstr "Добавить сына" 1376 1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1378msgid "Add a source citation" 1379msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1382msgid "Add a spouse" 1383msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:289 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "Добавить историю" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "Добавить нового пользователя" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "Добавить жену" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1417msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1421msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1422msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1423 1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1425msgid "Add from clipboard" 1426msgstr "Добавить из буфера обмена" 1427 1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1429msgid "Add historic events to an individual’s page." 1430msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1431 1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1433msgid "Add individuals" 1434msgstr "Добавить людей" 1435 1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1437msgid "Add marriage details" 1438msgstr "Добавить подробности брака" 1439 1440#. I18N: Name of a module 1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1442msgid "Add missing death records" 1443msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1444 1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1446msgid "Add more blocks from the following list." 1447msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1448 1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1450msgid "Add more fields" 1451msgstr "Добавить еще поле" 1452 1453#. I18N: Description of the “Stories” module 1454#: app/Module/StoriesModule.php:74 1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1456msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1457 1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1459msgid "Add new, and update existing records" 1460msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1461 1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1464msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1465 1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1468msgid "Add styling and scripts to every page." 1469msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1473msgid "Add to TITLE header tag" 1474msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1475 1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1478msgid "Add to the clippings cart" 1479msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1480 1481#. I18N: A configuration setting 1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1483msgid "Add unique identifiers" 1484msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1485 1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1487msgid "Add unlinked records" 1488msgstr "Добавить несвязанные записи" 1489 1490#. I18N: Description of the “HTML” module 1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1492msgid "Add your own text and graphics." 1493msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1494 1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1496msgid "Add/edit a journal/news entry" 1497msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1498 1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1501#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1505msgid "Address" 1506msgstr "Адрес" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1509#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1510#: app/Gedcom.php:854 1511msgid "Address line 1" 1512msgstr "Строка адреса 1" 1513 1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1515#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1516#: app/Gedcom.php:855 1517msgid "Address line 2" 1518msgstr "Строка адреса 2" 1519 1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1521#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1522msgid "Address line 3" 1523msgstr "Строка адреса 3" 1524 1525#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1526msgid "Addresses" 1527msgstr "Адреса" 1528 1529#. I18N: Location of an LDS church temple 1530#: app/Elements/TempleCode.php:55 1531msgid "Adelaide, Australia" 1532msgstr "Аделаида, Австралия" 1533 1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1535msgid "Administrative ID" 1536msgstr "Административный идентификатор" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Администратор" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Аккаунт администратора" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Комментарий администратора" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Администраторы" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Удочерённая" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Усыновлённый" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Приёмыш" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1573 1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Усыновлён отцом" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Усыновлен матерью" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "Принятое имя" 1588 1589#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Усыновление" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Усыновление брата" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Усыновление ребёнка" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Удочерение" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Усыновление внука/внучки" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Удочерение внучки" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Удочерение внучки" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Удочерение внучки" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Усыновление внука" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Усыновление внука" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Усыновление внука" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Усыновление брата/сестры" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Удочерение сестры" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Усыновление" 1663 1664#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Приемные родители" 1667 1668#: app/Gedcom.php:623 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Расширенный поиск" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Афганистан" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Африка" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1689 1690#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1692#: resources/views/fact-date.phtml:143 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1697msgid "Age" 1698msgstr "Возраст" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Разница в возрасте" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Возраст вступления в брак" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Возрастной интервал" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1745 1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1747#: app/Gedcom.php:835 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Учреждение" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1753msgid "Albania" 1754msgstr "Албания" 1755 1756#. I18N: Name of a module 1757#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1758msgid "Album" 1759msgstr "Альбом" 1760 1761#. I18N: Location of an LDS church temple 1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1764msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1768msgid "Algeria" 1769msgstr "Алжир" 1770 1771#: app/Gedcom.php:582 1772msgid "Alias" 1773msgstr "Прозвище" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1776msgid "Alive" 1777msgstr "Живые" 1778 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1802msgid "All" 1803msgstr "Все" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1807msgid "All facts and events" 1808msgstr "Все факты и события" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Все персоны" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1820#: resources/views/admin/components.phtml:30 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Все модули" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1827msgid "All records" 1828msgstr "Все записи" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Отключить регистрацию на сайте" 1844 1845#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1846#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Иначе" 1851 1852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1853msgid "Alternative spelling of surname" 1854msgstr "Альтернативное написание фамилии" 1855 1856#. I18N: Name of a country or state 1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1858msgid "American Samoa" 1859msgstr "Американские Самоа" 1860 1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1864msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1865 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1868msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1869 1870#. I18N: Description of the “Album” module 1871#: app/Module/AlbumModule.php:53 1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1873msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1874 1875#. I18N: Description of the “Charts” module 1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1877msgid "An alternative way to display charts." 1878msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1879 1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1883msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1884 1885#. I18N: Description of the “Theme change” module 1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1887msgid "An alternative way to select a new theme." 1888msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1889 1890#. I18N: Description of the “Sign in” module 1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1892msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1893msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1894 1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1898msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1899 1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1901msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1902msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1903 1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1907msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1908 1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1911msgid "An unexpected database error occurred." 1912msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1913 1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1915msgid "An upgrade is available." 1916msgstr "Доступно обновление." 1917 1918#. I18N: Name of a module/report 1919#. I18N: Name of a module/chart 1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1923msgid "Ancestors" 1924msgstr "Предки" 1925 1926#: app/Gedcom.php:583 1927msgid "Ancestors interest" 1928msgstr "Интерес к предкам" 1929 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1931msgid "Ancestors of " 1932msgstr "Предки " 1933 1934#. I18N: %s is an individual’s name 1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1936#, php-format 1937msgid "Ancestors of %s" 1938msgstr "Предки от %s" 1939 1940#: app/Gedcom.php:581 1941msgid "Ancestral file number" 1942msgstr "Номер потомственного файла" 1943 1944#. I18N: GEDCOM tag _APID 1945#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1946msgid "Ancestry PID" 1947msgstr "Родовой PID" 1948 1949#. I18N: GEDCOM tag _APID 1950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1951msgid "Ancestry.com source identifier" 1952msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com" 1953 1954#. I18N: Location of an LDS church temple 1955#: app/Elements/TempleCode.php:58 1956msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1957msgstr "Анкоридж, Аляска" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1961msgid "Andorra" 1962msgstr "Андорра" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1966msgid "Angola" 1967msgstr "Ангола" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1971msgid "Anguilla" 1972msgstr "Ангилья" 1973 1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1980msgid "Anniversary" 1981msgstr "Годовщина" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1984msgid "Anniversary calendar" 1985msgstr "Календарь юбилеев" 1986 1987#: app/Gedcom.php:446 1988msgid "Annulment" 1989msgstr "Аннулирование" 1990 1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1992msgid "Answer" 1993msgstr "Ответ" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1997msgid "Antarctica" 1998msgstr "Антарктида" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2002msgid "Antigua and Barbuda" 2003msgstr "Антигуа и Барбуда" 2004 2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2006msgid "Anyone with a user account can access this website." 2007msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2008 2009#. I18N: Location of an LDS church temple 2010#: app/Elements/TempleCode.php:59 2011msgid "Apia, Samoa" 2012msgstr "Апиа, Самоа" 2013 2014#: app/Gedcom.php:513 2015msgid "Application ID" 2016msgstr "Идентификатор приложения" 2017 2018#: app/Gedcom.php:530 2019msgid "Application name" 2020msgstr "Имя приложения" 2021 2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2023msgid "Apply privacy settings" 2024msgstr "Применить права доступа" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2029msgid "Apply these preferences to all family trees" 2030msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2035msgid "Apply these preferences to new family trees" 2036msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2037 2038#: resources/views/admin/users.phtml:37 2039msgid "Approved" 2040msgstr "Утверждено" 2041 2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2043msgid "Approved by administrator" 2044msgstr "Одобрено администратором" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2047msgctxt "Abbreviation for April" 2048msgid "Apr" 2049msgstr "Апр" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2052msgctxt "GENITIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "апреля" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2057msgctxt "INSTRUMENTAL" 2058msgid "April" 2059msgstr "апрелем" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2062msgctxt "LOCATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "апреля" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2069msgctxt "NOMINATIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "апрель" 2072 2073#. I18N: The name of a colour-scheme 2074#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2075msgid "Aqua Marine" 2076msgstr "Аквамарин" 2077 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2081msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?" 2082 2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2086msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2087 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2092 2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2095#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2106#, php-format 2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2108msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2109 2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2112msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2113 2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2116msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2120msgid "Argentina" 2121msgstr "Аргентина" 2122 2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2139msgctxt "font name" 2140msgid "Arial" 2141msgstr "Ариал" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2145msgid "Armenia" 2146msgstr "Армения" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2150msgid "Aruba" 2151msgstr "Аруба" 2152 2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2155msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2156 2157#. I18N: The name of a colour-scheme 2158#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2159msgid "Ash" 2160msgstr "Пепел" 2161 2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2163msgid "Asia" 2164msgstr "Азия" 2165 2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2170#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2173msgid "Associate" 2174msgstr "Знакомые" 2175 2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2177msgid "Associate events with this source" 2178msgstr "Связать факты с этим источником" 2179 2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2181msgid "Associated events" 2182msgstr "Связанные события" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:61 2186msgid "Asunción, Paraguay" 2187msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2191msgid "At sea" 2192msgstr "На море" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:62 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "Атланта, Джорджия" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Помощник" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Помощница" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Помощник" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Прислуга" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Прислуга" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Прислуга" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Аудио" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "Авг" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "августа" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "августом" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "августа" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "август" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "Австралия" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "Австрия" 2268 2269#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2271msgid "Author" 2272msgstr "Автор" 2273 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2277#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2278#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "Автор последнего изменения" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "Автозаполнение" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "ава" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "авом" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "ава" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "ав" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Средний возраст" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2354msgid "Average number" 2355msgstr "Среднее число" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "Среднее число детей на семью" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:281 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Азар" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:155 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Азара" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:245 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Азаром" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:200 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Азаре" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:110 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Азар" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "Азербайджан" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "Азорские острова" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:283 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "Бах" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "Багамы" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:159 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Бахмана" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:249 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Бахманом" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:204 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Бахмане" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:114 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Бахман" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "Бахрейн" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "Бангладеш" 2453 2454#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "Крещение" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "Крещение брата" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "Крещение ребенка" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "Крещение дочери" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "Крещение внука" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Крещение внучки" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Крещение внучки" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Крещение внучки" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Крещение внука" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Крещение внука" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Крещение внука" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "Крещение неполнородного брата" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "Крещение брата/сестры" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "Крещение сестры" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "Крещение сына" 2530 2531#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2532msgid "Bar mitzvah" 2533msgstr "Бар-мицва" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2537msgid "Barbados" 2538msgstr "Барбадос" 2539 2540#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2541msgid "Base GEDCOM tag" 2542msgstr "Базовый тег GEDCOM" 2543 2544#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2545msgid "Bat mitzvah" 2546msgstr "Бат-мицва" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/Elements/TempleCode.php:73 2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2551msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2552 2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2554msgid "Begins with" 2555msgstr "Начинется с" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2559msgid "Belarus" 2560msgstr "Белоруссия" 2561 2562#. I18N: The name of a colour-scheme 2563#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2564msgid "Belgian Chocolate" 2565msgstr "Бельгийский шоколад" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2569msgid "Belgium" 2570msgstr "Бельгия" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2574msgid "Belize" 2575msgstr "Белиз" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2579msgid "Benin" 2580msgstr "Бенин" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2584msgid "Bermuda" 2585msgstr "Бермуды" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/Elements/TempleCode.php:191 2589msgid "Bern, Switzerland" 2590msgstr "Берн, Швейцария" 2591 2592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2593msgid "Best man" 2594msgstr "Поручители со стороны жениха" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2598msgid "Bhutan" 2599msgstr "Бутан" 2600 2601#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2602msgid "Bibliography" 2603msgstr "Библиография" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:64 2607msgid "Billings, Montana, United States" 2608msgstr "Биллингс, Монтана" 2609 2610#: app/Gedcom.php:782 2611msgid "Binary data object" 2612msgstr "Бинарный объект данных" 2613 2614#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2615msgid "Bing™ maps" 2616msgstr "Карты Bing™" 2617 2618#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2619msgid "Bing™ webmaster tools" 2620msgstr "Bing™ инструменты разработчика" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/Elements/TempleCode.php:65 2624msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2625msgstr "Бирмингем, Алабама" 2626 2627#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2628#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Рождение" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2756msgctxt "Female pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Рождение" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2761msgctxt "Male pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Рождение" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2766msgctxt "Pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Рождение" 2769 2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2771msgid "Birth by country" 2772msgstr "Рождения по странам" 2773 2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2776msgid "Birth date range end" 2777msgstr "Период даты рождения (конец)" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2781msgid "Birth date range start" 2782msgstr "Период даты рождения (начало)" 2783 2784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2785msgid "Birth name" 2786msgstr "Имя при рождении" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2789msgid "Birth of a brother" 2790msgstr "Рождение брата" 2791 2792#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2794msgid "Birth of a child" 2795msgstr "Рождение ребенка" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2798msgid "Birth of a daughter" 2799msgstr "Рождение дочери" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2805msgid "Birth of a grandchild" 2806msgstr "Рождение внука/внучки" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Рождение внучки" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2813msgctxt "daughter’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Рождение внучки" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2818msgctxt "son’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Рождение внучки" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Рождение внука" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2827msgctxt "daughter’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Рождение внука" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2832msgctxt "son’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Рождение внука" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2837msgid "Birth of a half-brother" 2838msgstr "Рождение неполнородного брата" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2841msgid "Birth of a half-sibling" 2842msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2845msgid "Birth of a half-sister" 2846msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2850msgid "Birth of a sibling" 2851msgstr "Рождение брата или сестры" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2854msgid "Birth of a sister" 2855msgstr "Рождение сестры" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2858msgid "Birth of a son" 2859msgstr "Рождение сына" 2860 2861#: app/Gedcom.php:603 2862msgid "Birth parents" 2863msgstr "Биологические родители" 2864 2865#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Место рождения" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Место рождения" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Рождения" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Рождения по столетиям" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/Elements/TempleCode.php:66 2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2889msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2890 2891#: app/Gedcom.php:605 2892msgid "Blessing" 2893msgstr "Благословение" 2894 2895#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2896msgid "Block" 2897msgstr "Блок" 2898 2899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2903msgid "Blocks" 2904msgstr "Блоки" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2908msgid "Blue Lagoon" 2909msgstr "Голубая лагуна" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2913msgid "Blue Marine" 2914msgstr "Голубая лагуна" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:67 2918msgid "Bogotá, Colombia" 2919msgstr "Богота, Колумбия" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:68 2923msgid "Boise, Idaho, United States" 2924msgstr "Бойсе, Айдахо" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2928msgid "Bolivia" 2929msgstr "Боливия" 2930 2931#. I18N: Type of media object 2932#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2933msgid "Book" 2934msgstr "Книга" 2935 2936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2937#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2938#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2939msgid "Born in the covenant" 2940msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2944msgid "Bosnia and Herzegovina" 2945msgstr "Босния и Герцеговина" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:69 2949msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2950msgstr "Бостон, Массачусетс" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2953msgid "Both alive" 2954msgstr "Оба живы" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2957msgid "Both dead" 2958msgstr "Оба скончались" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2962msgid "Botswana" 2963msgstr "Ботсвана" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:70 2967msgid "Bountiful, Utah, United States" 2968msgstr "Баунтифул, Юта" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2972msgid "Bouvet Island" 2973msgstr "Остров Буве" 2974 2975#. I18N: Name of a module/list 2976#. I18N: Branches of a family tree 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2978msgid "Branches" 2979msgstr "Ветви дерева" 2980 2981#. I18N: %s is a surname 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2983#, php-format 2984msgid "Branches of the %s family" 2985msgstr "Ветви семьи %s" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2989msgid "Brazil" 2990msgstr "Бразилия" 2991 2992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2993msgid "Bridesmaid" 2994msgstr "Поручители со стороны невесты" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:71 2998msgid "Brigham City, Utah, United States" 2999msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:72 3003msgid "Brisbane, Australia" 3004msgstr "Брисбен, Австралия" 3005 3006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3007msgid "Brit milah" 3008msgstr "Обрезание" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3012msgid "British Indian Ocean Territory" 3013msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3017msgid "British Virgin Islands" 3018msgstr "Британские Виргинские острова" 3019 3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3022msgid "Brother" 3023msgstr "Брат" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:151 3027msgctxt "GENITIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Брюмера" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:245 3033msgctxt "INSTRUMENTAL" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Брюмером" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:198 3039msgctxt "LOCATIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Брюмере" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:103 3045msgctxt "NOMINATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Брюмер" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3051msgid "Brunei Darussalam" 3052msgstr "Бруней Даруссалам" 3053 3054#. I18N: Location of an LDS church temple 3055#: app/Elements/TempleCode.php:63 3056msgid "Buenos Aires, Argentina" 3057msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3061msgid "Bulgaria" 3062msgstr "Болгария" 3063 3064#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3069msgid "Burial" 3070msgstr "Похороны" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3073msgid "Burial of a brother" 3074msgstr "Похороны брата" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3077msgid "Burial of a child" 3078msgstr "Похороны ребенка" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3081msgid "Burial of a daughter" 3082msgstr "Похороны дочери" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3085msgid "Burial of a father" 3086msgstr "Похороны отца" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3091msgid "Burial of a grandchild" 3092msgstr "Похороны внука" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Похороны внучки" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3099msgctxt "daughter’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Похороны внучки" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3104msgctxt "son’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Похороны внучки" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3109msgid "Burial of a grandfather" 3110msgstr "Похороны дедушки" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3113msgid "Burial of a grandmother" 3114msgstr "Похороны бабушки" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3119msgid "Burial of a grandparent" 3120msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Похороны внука" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3127msgctxt "daughter’s son" 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "Похороны внука" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3132msgctxt "son’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Похороны внука" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3137msgid "Burial of a half-brother" 3138msgstr "Похороны неполнородного брата" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3141msgid "Burial of a half-sibling" 3142msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3145msgid "Burial of a half-sister" 3146msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3149msgid "Burial of a husband" 3150msgstr "Похороны мужа" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3153msgid "Burial of a maternal grandfather" 3154msgstr "Похороны дедушки по маме" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3157msgid "Burial of a maternal grandmother" 3158msgstr "Похороны бабушки по маме" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3161msgid "Burial of a mother" 3162msgstr "Похороны матери" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3165msgid "Burial of a parent" 3166msgstr "Похороны родителя" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3169msgid "Burial of a paternal grandfather" 3170msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3173msgid "Burial of a paternal grandmother" 3174msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3177msgid "Burial of a sibling" 3178msgstr "Похороны брата/сестры" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3181msgid "Burial of a sister" 3182msgstr "Похороны сестры" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3185msgid "Burial of a son" 3186msgstr "Похороны сына" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3189msgid "Burial of a spouse" 3190msgstr "Похороны супруга(и)" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3193msgid "Burial of a wife" 3194msgstr "Похороны жены" 3195 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3197msgid "Burial place contains" 3198msgstr "Место захоронения" 3199 3200#. I18N: Name of a module/report 3201#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3204msgid "Burials" 3205msgstr "Похороны" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3209msgid "Burkina Faso" 3210msgstr "Буркина Фасо" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3214msgid "Burundi" 3215msgstr "Бурунди" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Покупатель" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3222msgctxt "FEMALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Покупатель" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3227msgctxt "MALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Покупатель" 3230 3231#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3233msgid "By default, SMTP works on port 25." 3234msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3235 3236#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3237#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3238msgid "CKEditor™" 3239msgstr "CKEditor™" 3240 3241#. I18N: Name of a module. 3242#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3243msgid "CSS and JS" 3244msgstr "CSS и JS" 3245 3246#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3248msgid "Calculating…" 3249msgstr "Вычисляется…" 3250 3251#. I18N: Name of a module 3252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3254msgid "Calendar" 3255msgstr "Календарь" 3256 3257#. I18N: A configuration setting 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3261msgid "Calendar conversion" 3262msgstr "Конвертация календаря" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/Elements/TempleCode.php:74 3266msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3267msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3268 3269#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3270msgid "Call number" 3271msgstr "Номер телефона" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3275msgid "Cambodia" 3276msgstr "Камбоджа" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3280msgid "Cameroon" 3281msgstr "Камерун" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:75 3285msgid "Campinas, Brazil" 3286msgstr "Кампинас, Бразилия" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3290msgid "Canada" 3291msgstr "Канада" 3292 3293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3294#, php-format 3295msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3296msgstr "" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3300msgid "Cape Verde" 3301msgstr "Кабо-Верде" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/Elements/TempleCode.php:76 3305msgid "Caracas, Venezuela" 3306msgstr "Каракас, Венесуэла" 3307 3308#. I18N: Type of media object 3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3310msgid "Card" 3311msgstr "Карточка" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:56 3315msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3316msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3317 3318#: app/Gedcom.php:611 3319msgid "Caste" 3320msgstr "Социальный класс" 3321 3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3323msgid "Categories" 3324msgstr "Категории" 3325 3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3328msgid "Category" 3329msgstr "Категория" 3330 3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3332msgid "Cause" 3333msgstr "Причина" 3334 3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3336msgid "Cause of death" 3337msgstr "Причина смерти" 3338 3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "Каймановы острова" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:77 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "Себу, Филиппины" 3354 3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3356msgid "Cemetery" 3357msgstr "Кладбище" 3358 3359#: app/Gedcom.php:612 3360msgid "Census" 3361msgstr "Перепись" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Ассистент переписей" 3367 3368#: app/Gedcom.php:613 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Дата переписи" 3372 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3374msgid "Census date and place" 3375msgstr "Дата и место переписи" 3376 3377#: app/Gedcom.php:614 3378msgid "Census place" 3379msgstr "Место переписи" 3380 3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3382msgid "Census transcript" 3383msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3387msgid "Central African Republic" 3388msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3389 3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3404msgid "Century" 3405msgstr "Век" 3406 3407#. I18N: Type of media object 3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3409msgid "Certificate" 3410msgstr "Удостоверение" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Чад" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Редактировать членов семьи" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "Изменено %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Изменено на %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Изменения" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3463msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3464msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "История изменений" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "Кодировка символов" 3475 3476#: app/Gedcom.php:499 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Набор символов" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Диаграмма" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Настройки графика" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Тип графика" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Графики" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3512 3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3514msgid "Check for new version" 3515msgstr "Проверить наличие новой версии" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Тест сервера" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3533 3534#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3537msgid "Child" 3538msgstr "Ребёнок" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Ребёнок от " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Ребёнок от %s" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Дети" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Детей в семье" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Дети от " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3587 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Чили" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3608msgid "China" 3609msgstr "Китай" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Выберите родственников" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3624 3625#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "Крещение" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "Крещение брата" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "Крещение ребенка" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "Крещение дочери" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Крещение внука" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Крещение внучки" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Крещение внучки" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Крещение внучки" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Крещение внука" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Крещение внука" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Крещение внука" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Крещение неполнородного брата" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Крещение брата/сестры" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Крещение сестры" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Крещение сына" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Остров Рождества" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Совершающий обрезание" 3710 3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3712msgid "Circumcision" 3713msgstr "Обрезание" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Цитирование" 3718 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3721#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3722#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3723#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3727msgid "Citation details" 3728msgstr "Подробности цитаты" 3729 3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Гражданство" 3733 3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3735#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3736#: app/Gedcom.php:857 3737msgid "City" 3738msgstr "Город" 3739 3740#. I18N: Location of an LDS church temple 3741#: app/Elements/TempleCode.php:79 3742msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3743msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3744 3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3747msgid "Civil marriage" 3748msgstr "Зарегистрированный брак" 3749 3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Гражданский регистратор" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3755msgctxt "FEMALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3760msgctxt "MALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3763 3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3766msgid "Clean up data folder" 3767msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3768 3769#. I18N: Name of a module 3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3771msgid "Clippings cart" 3772msgstr "Корзина вырезок" 3773 3774#. I18N: Type of media object 3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3776msgid "Coat of arms" 3777msgstr "Герб" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:80 3781msgid "Cochabamba, Bolivia" 3782msgstr "Кочабамба, Боливия" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3786msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3787msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3788 3789#. I18N: The name of a colour-scheme 3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3791msgid "Coffee and Cream" 3792msgstr "Кофе и сливки" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3796msgid "Cold Day" 3797msgstr "Холодный день" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3801msgid "Colombia" 3802msgstr "Колумбия" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:81 3806msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3807msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:86 3811msgid "Columbia River, Washington, United States" 3812msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:82 3816msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3817msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:83 3821msgid "Columbus, Ohio, United States" 3822msgstr "Колумбус, Огайо" 3823 3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Комментарий" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3831#: resources/views/register-page.phtml:85 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Комментарии" 3834 3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Законный брак" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Коморы" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "График бабочка" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "График бабочка для %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Сравнение" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3880 3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3883msgid "Completion date" 3884msgstr "Дата завершения" 3885 3886#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Конфирмация" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3893 3894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3895msgid "Connection type" 3896msgstr "" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Информация о контакте" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "Контактный метод" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Содержит" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3915msgid "Content" 3916msgstr "Содержание" 3917 3918#: app/Gedcom.php:767 3919msgid "Continuation" 3920msgstr "Продолжение" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3931#: resources/views/admin/components.phtml:30 3932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3934#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3938#: resources/views/admin/media.phtml:23 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3941#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3947#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3958#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3959#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3962#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3964#: resources/views/admin/users.phtml:17 3965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3979msgid "Control panel" 3980msgstr "Панель управления" 3981 3982#. I18N: Name of a module 3983#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3985#, php-format 3986msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1" 3988 3989#. I18N: Label for option 3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3991msgid "Convert to" 3992msgstr "Конвертировать в" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3996msgid "Cook Islands" 3997msgstr "Острова Кука" 3998 3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 4000msgid "Cookies" 4001msgstr "Куки" 4002 4003#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4004#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4005msgid "Coordinates" 4006msgstr "Координаты" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:84 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "Копенгаген, Дания" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Копировать" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "Копирование файлов…" 4030 4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4033msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена" 4034 4035#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Авторские права" 4038 4039#: app/Gedcom.php:514 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Корпорация" 4042 4043#. I18N: Description of a “Data fix” module 4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4046msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4047 4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4049msgid "Correspondence" 4050msgstr "Переписка" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "Коста Рика" 4056 4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4059msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4060 4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4063msgid "Count the visits to each page" 4064msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4065 4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4067#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4068#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4069msgid "Country" 4070msgstr "Страна" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4073msgid "Create" 4074msgstr "Создать" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4078msgid "Create a family tree" 4079msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4080 4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4083msgid "Create a location" 4084msgstr "Создать локацию" 4085 4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4089msgid "Create a media object" 4090msgstr "Создать новый медиаобъект" 4091 4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4094msgid "Create a repository" 4095msgstr "Создать архив" 4096 4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4099msgid "Create a shared note" 4100msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4101 4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4103msgid "Create a shared note using the census assistant" 4104msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4105 4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4107msgid "Create a source" 4108msgstr "Создать новый источник" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4112msgid "Create a submission" 4113msgstr "Создать заявку" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4117msgid "Create a submitter" 4118msgstr "Создать подателя" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4121msgid "Create a temporary folder…" 4122msgstr "Создать временную папку…" 4123 4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4125msgid "Create a unique filename" 4126msgstr "Создать уникальное имя файла" 4127 4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4129msgid "Create an individual" 4130msgstr "Создать новую персону" 4131 4132#. I18N: %s is a link/URL 4133#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4134#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4135#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4136#, php-format 4137msgid "Create maps using %s." 4138msgstr "Создавайте карты, используя %s." 4139 4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4141msgid "Create your own chart" 4142msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4143 4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4146msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4147 4148#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4149#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4153#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4154msgid "Created at" 4155msgstr "Создан в" 4156 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4162msgid "Creation date" 4163msgstr "Дата создания" 4164 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4169msgid "Creation time" 4170msgstr "Время создания" 4171 4172#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "Кремация" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "Кремация брата" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "Кремация ребенка" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "Кремация дочери" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "Кремация отца" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "Кремация внука" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Кремация внучки" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Кремация внучки" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Кремация внучки" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "Кремация дедушки" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "Кремация бабушки" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "Кремация деда/бабки" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Кремация внука" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Кремация внука" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Кремация внука" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "Кремация неполнородного брата" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "Кремация мужа" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "Кремация дедушки по маме" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "Кремация бабушки по маме" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "Кремация матери" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "Кремация родителя" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "Кремация брата/сестры" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "Кремация сестры" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "Кремация сына" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "Кремация супруга(и)" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "Кремация жены" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "Хорватия" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "Куба" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4315msgid "Curaçao" 4316msgstr "Кюрасао" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/Elements/TempleCode.php:87 4320msgid "Curitiba, Brazil" 4321msgstr "Куритиба, Бразилия" 4322 4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4324msgid "Custom" 4325msgstr "Произвольный" 4326 4327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4328msgid "Custom GEDCOM tags" 4329msgstr "Пользовательские теги GEDCOM" 4330 4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4333msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM." 4334 4335#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4336msgid "Custom event" 4337msgstr "Нестандартное событие" 4338 4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4340msgid "Custom module" 4341msgstr "Пользовательские модули" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4345msgid "Custom welcome text" 4346msgstr "Свой текст с приветствием" 4347 4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4349msgid "Customize this page" 4350msgstr "Настроить эту страницу" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Cyprus" 4355msgstr "Кипр" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4359msgid "Czech Republic" 4360msgstr "Чехия" 4361 4362#. I18N: Location of an LDS church temple 4363#: app/Elements/TempleCode.php:85 4364msgid "Córdoba, Argentina" 4365msgstr "Кордова, Аргентина" 4366 4367#. I18N: Name of a country or state 4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4369msgid "Côte d’Ivoire" 4370msgstr "Берег Слоновой Кости" 4371 4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4374msgid "DKIM digital signature" 4375msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4376 4377#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4378msgid "DNA markers" 4379msgstr "ДНК маркеры" 4380 4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4382#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4384msgid "Daitch-Mokotoff" 4385msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4386 4387#. I18N: Location of an LDS church temple 4388#: app/Elements/TempleCode.php:88 4389msgid "Dallas, Texas, United States" 4390msgstr "Даллас, Техас" 4391 4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4393#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4394#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4395#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4396#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4398msgid "Data" 4399msgstr "Данные" 4400 4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4402msgid "Data controller" 4403msgstr "Управление данными" 4404 4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4409msgid "Data fix" 4410msgstr "Правка данных" 4411 4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4418#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4419#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4420#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4421msgid "Data fixes" 4422msgstr "Правки данных" 4423 4424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4425msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4426msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить." 4427 4428#. I18N: A configuration setting 4429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4430msgid "Data folder" 4431msgstr "Папка данных" 4432 4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4437msgid "Database connection" 4438msgstr "подключение базы данных" 4439 4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4445msgid "Database name" 4446msgstr "Имя базы данных" 4447 4448#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4452msgid "Database password" 4453msgstr "Пароль базы данных" 4454 4455#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4456msgid "Database type" 4457msgstr "Тип базы данных" 4458 4459#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4463msgid "Database user account" 4464msgstr "Пользователь базы данных" 4465 4466#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4467#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4472#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4473#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4474#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4475#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4476#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4478#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4479#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4486#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4491msgid "Date" 4492msgstr "Дата" 4493 4494#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4495msgid "Date differences" 4496msgstr "Разницы дат" 4497 4498#: app/Gedcom.php:587 4499msgid "Date of LDS baptism" 4500msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4501 4502#: app/Gedcom.php:741 4503msgid "Date of LDS child sealing" 4504msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4505 4506#: app/Gedcom.php:629 4507msgid "Date of LDS confirmation" 4508msgstr "Дата конфирмации LDS" 4509 4510#: app/Gedcom.php:649 4511msgid "Date of LDS endowment" 4512msgstr "Дата мормонского обличения" 4513 4514#: app/Gedcom.php:481 4515msgid "Date of LDS spouse sealing" 4516msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4517 4518#: app/Gedcom.php:577 4519msgid "Date of adoption" 4520msgstr "Дата усыновления" 4521 4522#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4523msgid "Date of baptism" 4524msgstr "Дата крещения" 4525 4526#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4527msgid "Date of bar mitzvah" 4528msgstr "Дата бар-мицва" 4529 4530#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4531msgid "Date of bat mitzvah" 4532msgstr "Дата бат-мицва" 4533 4534#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4538msgid "Date of birth" 4539msgstr "Дата рождения" 4540 4541#: app/Gedcom.php:606 4542msgid "Date of blessing" 4543msgstr "Дата благословения" 4544 4545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4546msgid "Date of brit milah" 4547msgstr "Дата обрезания" 4548 4549#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4551msgid "Date of burial" 4552msgstr "Дата похорон" 4553 4554#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4555msgid "Date of christening" 4556msgstr "Дата крещения" 4557 4558#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4559msgid "Date of confirmation" 4560msgstr "Дата конфирмации" 4561 4562#: app/Gedcom.php:635 4563msgid "Date of cremation" 4564msgstr "Дата кремации" 4565 4566#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4569msgid "Date of death" 4570msgstr "Дата смерти" 4571 4572#: app/Gedcom.php:454 4573msgid "Date of divorce" 4574msgstr "Дата развода" 4575 4576#: app/Gedcom.php:646 4577msgid "Date of emigration" 4578msgstr "Дата эмиграции" 4579 4580#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4581msgid "Date of engagement" 4582msgstr "Дата обручения" 4583 4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4586#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4587#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4588#: app/Gedcom.php:920 4589msgid "Date of entry in original source" 4590msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4591 4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4593msgid "Date of event" 4594msgstr "Дата события" 4595 4596#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4597msgid "Date of first communion" 4598msgstr "Дата первого причастия" 4599 4600#: app/Gedcom.php:672 4601msgid "Date of immigration" 4602msgstr "Дата иммиграции" 4603 4604#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4605#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4606#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4607msgid "Date of last change" 4608msgstr "Дата последнего изменения" 4609 4610#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4612msgid "Date of marriage" 4613msgstr "Дата свадьбы" 4614 4615#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4616msgid "Date of marriage banns" 4617msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4618 4619#: app/Gedcom.php:714 4620msgid "Date of naturalization" 4621msgstr "Дата натурализации" 4622 4623#: app/Gedcom.php:724 4624msgid "Date of ordination" 4625msgstr "Дата посвящения" 4626 4627#: app/Gedcom.php:732 4628msgid "Date of residence" 4629msgstr "Дата проживания" 4630 4631#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4632msgid "Date of status change" 4633msgstr "Дата изменения статуса" 4634 4635#: resources/views/help/date.phtml:107 4636msgid "Date period" 4637msgstr "Период времени" 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:100 4640msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4641msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4642 4643#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4645msgid "Date range" 4646msgstr "Диапазон дат" 4647 4648#: resources/views/help/date.phtml:62 4649msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4650msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4651 4652#: resources/views/admin/users.phtml:33 4653msgid "Date registered" 4654msgstr "Дата регистрации" 4655 4656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4657msgid "Date sent" 4658msgstr "Дата отправки" 4659 4660#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4662#, php-format 4663msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4664msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:24 4667msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4668msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4669 4670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4674msgid "Daughter" 4675msgstr "Дочь" 4676 4677#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4678#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4679#, php-format 4680msgid "Daughter of %s" 4681msgstr "Дочь от %s" 4682 4683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4684msgid "Day" 4685msgstr "День" 4686 4687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4688msgid "Day not set" 4689msgstr "День не установлен" 4690 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4694msgid "Day:" 4695msgstr "День:" 4696 4697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4699msgid "Dead" 4700msgstr "Мертвые" 4701 4702#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4703#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4707#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4828msgid "Death" 4829msgstr "Смерть" 4830 4831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4832msgid "Death by country" 4833msgstr "Смерти по странам" 4834 4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4837msgid "Death date range end" 4838msgstr "Период даты смерти (конец)" 4839 4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4842msgid "Death date range start" 4843msgstr "Период даты смерти (начало)" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4846msgid "Death of a brother" 4847msgstr "Смерть брата" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4851msgid "Death of a child" 4852msgstr "Смерть ребенка" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4855msgid "Death of a daughter" 4856msgstr "Смерть дочери" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4860msgid "Death of a father" 4861msgstr "Смерть отца" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4867msgid "Death of a grandchild" 4868msgstr "Смерть внука/внучки" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Смерть внучки" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4875msgctxt "daughter’s daughter" 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Смерть внучки" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4880msgctxt "son’s daughter" 4881msgid "Death of a granddaughter" 4882msgstr "Смерть внучки" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4885msgid "Death of a grandfather" 4886msgstr "Смерть дедушки" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4889msgid "Death of a grandmother" 4890msgstr "Смерть бабушки" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4896msgid "Death of a grandparent" 4897msgstr "Смерть пра-родителя" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Смерть внука" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4904msgctxt "daughter’s son" 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Смерть внука" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4909msgctxt "son’s son" 4910msgid "Death of a grandson" 4911msgstr "Смерть внука" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4914msgid "Death of a half-brother" 4915msgstr "Смерть неполнородного брата" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4918msgid "Death of a half-sibling" 4919msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4922msgid "Death of a half-sister" 4923msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4926msgid "Death of a husband" 4927msgstr "Смерть мужа" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4930msgid "Death of a maternal grandfather" 4931msgstr "Смерть дедушки по маме" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4934msgid "Death of a maternal grandmother" 4935msgstr "Смерть бабушки по маме" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4939msgid "Death of a mother" 4940msgstr "Смерть матери" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4945msgid "Death of a parent" 4946msgstr "Смерть родителя" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4949msgid "Death of a paternal grandfather" 4950msgstr "Смерть дедушки по отцу" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4953msgid "Death of a paternal grandmother" 4954msgstr "Смерть бабушки по отцу" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4958msgid "Death of a sibling" 4959msgstr "Смерть брата/сестры" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4962msgid "Death of a sister" 4963msgstr "Смерть сестры" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4966msgid "Death of a son" 4967msgstr "Смерть сына" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4971msgid "Death of a spouse" 4972msgstr "Смерть супруга(и)" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4975msgid "Death of a wife" 4976msgstr "Смерть жены" 4977 4978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4979msgid "Death of one spouse" 4980msgstr "Смерть супруга(и)" 4981 4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4983msgid "Death place contains" 4984msgstr "Место смерти" 4985 4986#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4987msgid "Death places" 4988msgstr "Место смерти" 4989 4990#. I18N: Name of a module/report 4991#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4995msgid "Deaths" 4996msgstr "Смерти" 4997 4998#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4999#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5000msgid "Deaths by century" 5001msgstr "Смерти по столетиям" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5004msgctxt "Abbreviation for December" 5005msgid "Dec" 5006msgstr "Дек" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5009msgctxt "GENITIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "декабря" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5014msgctxt "INSTRUMENTAL" 5015msgid "December" 5016msgstr "декабрём" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5019msgctxt "LOCATIVE" 5020msgid "December" 5021msgstr "декабря" 5022 5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5026msgctxt "NOMINATIVE" 5027msgid "December" 5028msgstr "декабрь" 5029 5030#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5031#: app/Date/FrenchDate.php:319 5032msgid "Decidi" 5033msgstr "Декади" 5034 5035#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5036msgid "Default chart" 5037msgstr "График по умолчанию" 5038 5039#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5040msgid "Default family tree" 5041msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5042 5043#. I18N: A configuration setting 5044#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5047msgid "Default individual" 5048msgstr "Персона по умолчанию" 5049 5050#. I18N: A configuration setting 5051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5052msgid "Default theme" 5053msgstr "Тема по умолчанию" 5054 5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5058msgid "Definition" 5059msgstr "Определение" 5060 5061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5062msgid "Degree" 5063msgstr "Звание, чин" 5064 5065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5081msgctxt "font name" 5082msgid "DejaVu" 5083msgstr "DejaVu" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5086#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5088#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5090#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5093#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5095#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5096#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5097#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5107#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5108msgid "Delete" 5109msgstr "Удалить" 5110 5111#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5113msgid "Delete inactive users" 5114msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5115 5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5117msgid "Delete selected messages" 5118msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5119 5120#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5121msgid "Delete the preferences for this module." 5122msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5123 5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5126msgid "Delete this name" 5127msgstr "Удалить имя" 5128 5129#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5130msgid "Delete unused locations" 5131msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения" 5132 5133#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5134msgid "Delete your account" 5135msgstr "Удалить свой аккаунт" 5136 5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5138msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5139msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5140 5141#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5142msgid "Deleting…" 5143msgstr "Удаление…" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5147msgid "Democratic Republic of the Congo" 5148msgstr "Демократическая Республика Конго" 5149 5150#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5151msgid "Demographic data" 5152msgstr "Демографические данные" 5153 5154#. I18N: Name of a country or state 5155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5156msgid "Denmark" 5157msgstr "Дания" 5158 5159#. I18N: Location of an LDS church temple 5160#: app/Elements/TempleCode.php:89 5161msgid "Denver, Colorado, United States" 5162msgstr "Денвер, Колорадо" 5163 5164#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5165msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5166msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5167 5168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5169msgid "Descendant generations" 5170msgstr "Генерации потомков" 5171 5172#. I18N: Name of a module/chart 5173#. I18N: Name of a module/sidebar 5174#. I18N: Name of a module/report 5175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5177#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5184msgid "Descendants" 5185msgstr "Потомки" 5186 5187#: app/Gedcom.php:641 5188msgid "Descendants interest" 5189msgstr "Интерес к потомкам" 5190 5191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5192msgid "Descendants of " 5193msgstr "Потомки от " 5194 5195#. I18N: %s is an individual’s name 5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5197#, php-format 5198msgid "Descendants of %s" 5199msgstr "Потомки %s" 5200 5201#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5202#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5203#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5207#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5209#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5210msgid "Description" 5211msgstr "Описание" 5212 5213#. I18N: A configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5215msgid "Description META tag" 5216msgstr "Мета тег Description" 5217 5218#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5219msgid "Destination" 5220msgstr "Назначение" 5221 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5226#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5227msgid "Details" 5228msgstr "Детали" 5229 5230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5231msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5232msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5233 5234#. I18N: Location of an LDS church temple 5235#: app/Elements/TempleCode.php:90 5236msgid "Detroit, Michigan, United States" 5237msgstr "Детройт, Мичиган" 5238 5239#: app/Date/JalaliDate.php:282 5240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Дей" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:157 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Дея" 5249 5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5251#: app/Date/JalaliDate.php:247 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dey" 5254msgstr "Деем" 5255 5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5257#: app/Date/JalaliDate.php:202 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dey" 5260msgstr "Дее" 5261 5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5263#: app/Date/JalaliDate.php:112 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dey" 5266msgstr "Дей" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:164 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "Зульхиджа" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5275#: app/Date/HijriDate.php:254 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Hijjah" 5278msgstr "Зульхиджа" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5281#: app/Date/HijriDate.php:209 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Hijjah" 5284msgstr "Зульхиджа" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5287#: app/Date/HijriDate.php:119 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Hijjah" 5290msgstr "Зульхиджа" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:162 5294msgctxt "GENITIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Зулькада" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5299#: app/Date/HijriDate.php:252 5300msgctxt "INSTRUMENTAL" 5301msgid "Dhu al-Qi’dah" 5302msgstr "Зулькада" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5305#: app/Date/HijriDate.php:207 5306msgctxt "LOCATIVE" 5307msgid "Dhu al-Qi’dah" 5308msgstr "Зулькада" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5311#: app/Date/HijriDate.php:117 5312msgctxt "NOMINATIVE" 5313msgid "Dhu al-Qi’dah" 5314msgstr "Зулькада" 5315 5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5317#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5318#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5320msgid "Died as a child: exempt" 5321msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5325msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5326msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется." 5327 5328#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5329msgid "Differences" 5330msgstr "Различия" 5331 5332#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5334msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5335msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5336 5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5342msgid "Direct line ancestors" 5343msgstr "Прямая линия предков" 5344 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5350msgid "Direct line ancestors and their families" 5351msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5352 5353#. I18N: %s is a number of records per page 5354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5355#, php-format 5356msgid "Display %s" 5357msgstr "Показать %s" 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5361msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5362msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5363 5364#. I18N: Description of the “Favorites” module 5365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5366msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5367msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5368 5369#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5370#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5371msgid "Divorce" 5372msgstr "Развод" 5373 5374#: app/Gedcom.php:455 5375msgid "Divorce filed" 5376msgstr "Дело о разводе" 5377 5378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5380msgid "Divorces by century" 5381msgstr "Разводы по столетиям" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5385msgid "Djibouti" 5386msgstr "Джибути" 5387 5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5392msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5393 5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5397msgid "Do not seal: unauthorized" 5398msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5399 5400#. I18N: Type of media object 5401#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5402msgid "Document" 5403msgstr "Документ" 5404 5405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5406msgid "Domain name" 5407msgstr "Доменное имя" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5411msgid "Dominica" 5412msgstr "Доминика" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5416msgid "Dominican Republic" 5417msgstr "Доминиканская республика" 5418 5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5421#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5422msgid "Download" 5423msgstr "Скачать" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5426#, php-format 5427msgid "Download %s…" 5428msgstr "Загрузить %s…" 5429 5430#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5431msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5432msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину" 5433 5434#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5435msgid "Download file" 5436msgstr "Скачать файл" 5437 5438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5439msgid "Drag the blocks to change their position." 5440msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5441 5442#. I18N: Location of an LDS church temple 5443#: app/Elements/TempleCode.php:91 5444msgid "Draper, Utah, United States" 5445msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5446 5447#. I18N: The second day in the French republican calendar 5448#: app/Date/FrenchDate.php:303 5449msgid "Duodi" 5450msgstr "Дуоди" 5451 5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5456msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5457msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5463msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5464msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5465 5466#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5467msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5468msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5469 5470#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5471msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5472msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5473 5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5478msgid "Earliest birth" 5479msgstr "Самое давнее рождение" 5480 5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5485msgid "Earliest death" 5486msgstr "Первая известная смерть" 5487 5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5489msgid "Earliest divorce" 5490msgstr "Самый давний развод" 5491 5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5493msgid "Earliest marriage" 5494msgstr "Самый давний брак" 5495 5496#. I18N: Name of a country or state 5497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5498msgid "Ecuador" 5499msgstr "Эквадор" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5504#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5505#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5506#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5507#: resources/views/admin/users.phtml:26 5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5510#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5511#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5512#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5515#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5519#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5520#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5521#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5522#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5523msgid "Edit" 5524msgstr "Правка" 5525 5526#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5527#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5528msgid "Edit a media file" 5529msgstr "Редактирование медиафайла" 5530 5531#. I18N: Options for editing 5532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5533msgid "Edit preferences" 5534msgstr "Параметры редактирования" 5535 5536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5537msgid "Edit the FAQ" 5538msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5539 5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5544msgid "Edit the gender" 5545msgstr "Редактировать пол" 5546 5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5551msgid "Edit the name" 5552msgstr "Редактировать имя" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5558#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5560msgid "Edit the raw GEDCOM" 5561msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5562 5563#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5564msgid "Edit the shared note" 5565msgstr "Редактировать общее примечание" 5566 5567#: app/Module/StoriesModule.php:299 5568#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5569msgid "Edit the story" 5570msgstr "Редактировать историю" 5571 5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5573msgid "Edit the user" 5574msgstr "Редактировать данные пользователя" 5575 5576#: app/Services/TreeService.php:227 5577msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5578msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5579 5580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5581#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5582msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5583msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM" 5584 5585#. I18N: Listbox entry; name of a role 5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5590msgid "Editor" 5591msgstr "Редактор" 5592 5593#. I18N: Location of an LDS church temple 5594#: app/Elements/TempleCode.php:92 5595msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5596msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5597 5598#: app/Gedcom.php:643 5599msgid "Education" 5600msgstr "Образование" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5604msgid "Egypt" 5605msgstr "Египет" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5609msgid "El Salvador" 5610msgstr "Сальвадор" 5611 5612#. I18N: Type of media object 5613#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5614msgid "Electronic" 5615msgstr "Электронный документ" 5616 5617#. I18N: a month in the Jewish calendar 5618#: app/Date/JewishDate.php:217 5619msgctxt "GENITIVE" 5620msgid "Elul" 5621msgstr "элула" 5622 5623#. I18N: a month in the Jewish calendar 5624#: app/Date/JewishDate.php:321 5625msgctxt "INSTRUMENTAL" 5626msgid "Elul" 5627msgstr "элулом" 5628 5629#. I18N: a month in the Jewish calendar 5630#: app/Date/JewishDate.php:269 5631msgctxt "LOCATIVE" 5632msgid "Elul" 5633msgstr "элула" 5634 5635#. I18N: a month in the Jewish calendar 5636#: app/Date/JewishDate.php:165 5637msgctxt "NOMINATIVE" 5638msgid "Elul" 5639msgstr "элул" 5640 5641#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5643#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5644msgid "Email" 5645msgstr "Email" 5646 5647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5648#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5649#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5650#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5652#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5653#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5657#: resources/views/register-page.phtml:49 5658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5659msgid "Email address" 5660msgstr "Адрес электронной почты" 5661 5662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5663msgid "Email verified" 5664msgstr "Электронная почта подтверждена" 5665 5666#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5667msgid "Emigration" 5668msgstr "Эмиграция" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Работник" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5675msgctxt "FEMALE" 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Сотрудник" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5680msgctxt "MALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "Сотрудник" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5685#: app/Gedcom.php:736 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Наниматель" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5690msgctxt "FEMALE" 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Работодатель" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5695msgctxt "MALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "Работодатель" 5698 5699#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5700msgid "Empty the clipboard" 5701msgstr "Очистить буфер обмена" 5702 5703#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5704msgid "Empty the clippings cart" 5705msgstr "Очистить корзину" 5706 5707#: resources/views/admin/components.phtml:41 5708#: resources/views/admin/components.phtml:87 5709#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5710msgid "Enabled" 5711msgstr "Включено" 5712 5713#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5715msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5716msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5717 5718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5719msgid "End year" 5720msgstr "Год конца" 5721 5722#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5723msgid "Ending range of change dates" 5724msgstr "Конец диапазона дат" 5725 5726#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5727#: app/Elements/TempleCode.php:93 5728msgid "Endowment House" 5729msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5730 5731#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5732msgid "Engagement" 5733msgstr "Обручение" 5734 5735#. I18N: Name of a country or state 5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5737msgid "England" 5738msgstr "Англия" 5739 5740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5741msgid "Enter an optional note about this favorite" 5742msgstr "Ваш комментарий" 5743 5744#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5745#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5746msgid "Enter fullscreen" 5747msgstr "Войти в полноэкранный режим" 5748 5749#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5750msgid "Entire record" 5751msgstr "Запись полностью" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5755msgid "Equatorial Guinea" 5756msgstr "Экваториальная Гвинея" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5760msgid "Eritrea" 5761msgstr "Эритрея" 5762 5763#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5764#, php-format 5765msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5766msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5767 5768#: app/Date/JalaliDate.php:284 5769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5770msgid "Esf" 5771msgstr "Эсф" 5772 5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5774#: app/Date/JalaliDate.php:161 5775msgctxt "GENITIVE" 5776msgid "Esfand" 5777msgstr "Эсфанда" 5778 5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5780#: app/Date/JalaliDate.php:251 5781msgctxt "INSTRUMENTAL" 5782msgid "Esfand" 5783msgstr "Эсфандом" 5784 5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5786#: app/Date/JalaliDate.php:206 5787msgctxt "LOCATIVE" 5788msgid "Esfand" 5789msgstr "Эсфанде" 5790 5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5792#: app/Date/JalaliDate.php:116 5793msgctxt "NOMINATIVE" 5794msgid "Esfand" 5795msgstr "Эсфанд" 5796 5797#. I18N: Name of a mapping organisation 5798#: app/Module/EsriMaps.php:38 5799msgid "Esri/ArcGIS" 5800msgstr "Эсри/АркГИС" 5801 5802#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5803msgid "Estate name" 5804msgstr "Название поместья" 5805 5806#. I18N: A configuration setting 5807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5808msgid "Estimated dates for birth and death" 5809msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5813msgid "Estonia" 5814msgstr "Эстония" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5818msgid "Ethiopia" 5819msgstr "Эфиопия" 5820 5821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5822msgid "Europe" 5823msgstr "Европа" 5824 5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5827#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5828#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5829#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5830#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5834msgid "Event" 5835msgstr "Событие" 5836 5837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5838msgid "Event did not occur" 5839msgstr "Событие не произошло" 5840 5841#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5847msgid "Events" 5848msgstr "События" 5849 5850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5851msgid "Events in countries" 5852msgstr "События в странах" 5853 5854#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5855msgid "Events of close relatives" 5856msgstr "События близких родственников" 5857 5858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5859msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5860msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5863msgid "Exact" 5864msgstr "В точности" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5867msgid "Exact date" 5868msgstr "Точная дата" 5869 5870#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5871#, php-format 5872msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5873msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5874 5875#: resources/views/admin/media.phtml:73 5876msgid "Exclude subfolders" 5877msgstr "Исключить папки" 5878 5879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5885msgid "Excluded from this submission" 5886msgstr "Исключены из этого представления" 5887 5888#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5889#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5890msgid "Exit fullscreen" 5891msgstr "Выйти из полноэкранного режима" 5892 5893#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5894#: resources/views/register-page.phtml:89 5895msgid "Explain why you are requesting an account." 5896msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5897 5898#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5899msgid "Export" 5900msgstr "Сохранить" 5901 5902#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5903msgid "Export a GEDCOM file" 5904msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5905 5906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5907msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5908msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5911#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5912msgid "Export preferences" 5913msgstr "Параметры экспорта" 5914 5915#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5917msgid "Extend privacy to dead individuals" 5918msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5919 5920#. I18N: “External files” are stored on other computers 5921#: resources/views/admin/media.phtml:45 5922msgid "External files" 5923msgstr "Внешние файлы" 5924 5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5929msgid "External identifier" 5930msgstr "Внешний идентификатор" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5933msgid "External link" 5934msgstr "Внешняя ссылка" 5935 5936#: resources/views/admin/media.phtml:77 5937msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5938msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5939 5940#. I18N: Name of a module/sidebar 5941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5942msgid "Extra information" 5943msgstr "Дополнительные сведения" 5944 5945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5946msgid "Eye color" 5947msgstr "Цвет глаз" 5948 5949#. I18N: Name of a theme. 5950#: app/Module/FabTheme.php:39 5951msgid "F.A.B." 5952msgstr "F.A.B." 5953 5954#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5955#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5956msgid "FAQ" 5957msgstr "«ЧаВо»" 5958 5959#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5961msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5962msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 5963 5964#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5965msgid "Fact" 5966msgstr "Факт" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5970msgid "Fact 1" 5971msgstr "Факт 1" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5975msgid "Fact 10" 5976msgstr "Факт 10" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5980msgid "Fact 11" 5981msgstr "Факт 11" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5985msgid "Fact 12" 5986msgstr "Факт 12" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5990msgid "Fact 13" 5991msgstr "Факт 13" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5995msgid "Fact 2" 5996msgstr "Факт 2" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6000msgid "Fact 3" 6001msgstr "Факт 3" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6006msgid "Fact 4" 6007msgstr "Факт 4" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6012msgid "Fact 5" 6013msgstr "Факт 5" 6014 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6018msgid "Fact 6" 6019msgstr "Факт 6" 6020 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6024msgid "Fact 7" 6025msgstr "Факт 7" 6026 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6030msgid "Fact 8" 6031msgstr "Факт 8" 6032 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6036msgid "Fact 9" 6037msgstr "Факт 9" 6038 6039#. I18N: A configuration setting 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6041msgid "Fact icons" 6042msgstr "Значки фактов" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6045msgid "Fact or event" 6046msgstr "Факт или событие" 6047 6048#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6051#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6052#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6053#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6056msgid "Facts and events" 6057msgstr "Факты и события" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6060msgid "Facts for family records" 6061msgstr "Факты для Семейных записей" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6064msgid "Facts for individual records" 6065msgstr "Факты персональных записей" 6066 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6068msgid "Facts for new families" 6069msgstr "Факты для новых семей" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6072msgid "Facts for new individuals" 6073msgstr "Факты для новых людей" 6074 6075#. I18N: Name of a country or state 6076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6077msgid "Falkland Islands" 6078msgstr "Фолклендские острова" 6079 6080#. I18N: Name of a module/list 6081#. I18N: Name of a module 6082#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6085#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6092#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6093#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6096#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6102#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6103#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6104#: resources/views/search-results.phtml:50 6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6107msgid "Families" 6108msgstr "Семьи" 6109 6110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6111#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6112msgid "Families with sources" 6113msgstr "Семьи с источниками" 6114 6115#. I18N: Name of a module/report 6116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6118#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6120#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6121#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6122#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6131msgid "Family" 6132msgstr "Семья" 6133 6134#: app/Gedcom.php:660 6135msgid "Family as a child" 6136msgstr "Семья будучи ребёнком" 6137 6138#: app/Gedcom.php:663 6139msgid "Family as a spouse" 6140msgstr "Семья как супруг(а)" 6141 6142#. I18N: Name of a module/chart 6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6144msgid "Family book" 6145msgstr "Семейная книга" 6146 6147#. I18N: %s is an individual’s name 6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6149#, php-format 6150msgid "Family book of %s" 6151msgstr "Семейная книга для %s" 6152 6153#: app/Gedcom.php:447 6154msgid "Family census" 6155msgstr "Семейная перепись" 6156 6157#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6158msgid "Family fact" 6159msgstr "Семейный факт" 6160 6161#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6162msgid "Family facts and events" 6163msgstr "Семейные факты и события" 6164 6165#: app/Gedcom.php:882 6166msgid "Family file" 6167msgstr "Семейный файл" 6168 6169#. I18N: Name of a module/sidebar 6170#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6171msgid "Family navigator" 6172msgstr "Семейный навигатор" 6173 6174#. I18N: Description of the “News” module 6175#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6176msgid "Family news and site announcements." 6177msgstr "Новости и объявления сайта." 6178 6179#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6180#, php-format 6181msgid "Family of %s" 6182msgstr "Семья %s" 6183 6184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6185msgid "Family residence" 6186msgstr "Семейное жильё" 6187 6188#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6189msgid "Family status" 6190msgstr "Семейный статус" 6191 6192#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6196#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6199#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6205msgid "Family tree" 6206msgstr "Дерево" 6207 6208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6210msgid "Family tree clippings cart" 6211msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6212 6213#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6215msgid "Family tree title" 6216msgstr "Название генеалогического дерева" 6217 6218#. I18N: Name of a module 6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6222#: resources/views/search-trees.phtml:19 6223msgid "Family trees" 6224msgstr "Семейные деревья" 6225 6226#. I18N: %s is the spouse name 6227#: app/Individual.php:931 6228#, php-format 6229msgid "Family with %s" 6230msgstr "Семья с %s" 6231 6232#: app/Individual.php:860 6233msgid "Family with adoptive parents" 6234msgstr "Семья с приемными родителями" 6235 6236#: app/Individual.php:861 6237msgid "Family with foster parents" 6238msgstr "Семья опекуна" 6239 6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6242msgid "Family with husband" 6243msgstr "Семья с мужем" 6244 6245#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6248msgid "Family with parents" 6249msgstr "Семья с родителями" 6250 6251#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6252#: app/Individual.php:865 6253msgid "Family with rada parents" 6254msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6255 6256#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6257#: app/Individual.php:863 6258msgid "Family with sealing parents" 6259msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6260 6261#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6262msgid "Family with spouse" 6263msgstr "Семья с супругом" 6264 6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6267#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6268msgid "Family with the most children" 6269msgstr "Самая многодетная семья" 6270 6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6273msgid "Family with wife" 6274msgstr "Семья с женой" 6275 6276#. I18N: familysearch.org 6277#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6278msgid "FamilySearch ID" 6279msgstr "Идентификатор FamilySearch" 6280 6281#. I18N: Name of a module/chart 6282#: app/Module/FanChartModule.php:135 6283msgid "Fan chart" 6284msgstr "Веерный график" 6285 6286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6287#: app/Module/FanChartModule.php:181 6288#, php-format 6289msgid "Fan chart of %s" 6290msgstr "Веерный график для %s" 6291 6292#: app/Date/JalaliDate.php:273 6293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6294msgid "Far" 6295msgstr "Фар" 6296 6297#. I18N: Name of a country or state 6298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6299msgid "Faroe Islands" 6300msgstr "Фарерские острова" 6301 6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6303#: app/Date/JalaliDate.php:139 6304msgctxt "GENITIVE" 6305msgid "Farvardin" 6306msgstr "Фарвардина" 6307 6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6309#: app/Date/JalaliDate.php:229 6310msgctxt "INSTRUMENTAL" 6311msgid "Farvardin" 6312msgstr "Фарвардином" 6313 6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6315#: app/Date/JalaliDate.php:184 6316msgctxt "LOCATIVE" 6317msgid "Farvardin" 6318msgstr "Фарвардине" 6319 6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6321#: app/Date/JalaliDate.php:94 6322msgctxt "NOMINATIVE" 6323msgid "Farvardin" 6324msgstr "Фарвардин" 6325 6326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6333msgid "Father" 6334msgstr "Отец" 6335 6336#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6337#, php-format 6338msgid "Father: %s" 6339msgstr "Отец: %s" 6340 6341#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6342msgid "Father’s age" 6343msgstr "Возраст отца" 6344 6345#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6346#: app/Individual.php:891 6347#, php-format 6348msgid "Father’s family with %s" 6349msgstr "Семья отца с %s" 6350 6351#. I18N: A step-family. 6352#: app/Individual.php:895 6353msgid "Father’s family with an unknown individual" 6354msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6355 6356#. I18N: Name of a module 6357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6358#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6359msgid "Favorites" 6360msgstr "Избранное" 6361 6362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6363#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6364#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6365msgid "Fax" 6366msgstr "Факс" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6369msgctxt "Abbreviation for February" 6370msgid "Feb" 6371msgstr "Фев" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6374msgctxt "GENITIVE" 6375msgid "February" 6376msgstr "февраля" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6379msgctxt "INSTRUMENTAL" 6380msgid "February" 6381msgstr "февралём" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6384msgctxt "LOCATIVE" 6385msgid "February" 6386msgstr "февраля" 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6391msgctxt "NOMINATIVE" 6392msgid "February" 6393msgstr "февраль" 6394 6395#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6396msgid "Female" 6397msgstr "Жен" 6398 6399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6401#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6402#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6407#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6408#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6409#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6410msgid "Females" 6411msgstr "Женщины" 6412 6413#. I18N: Data entry field 6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6415msgid "Field" 6416msgstr "Поле" 6417 6418#. I18N: Data entry field 6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6421msgid "Field name" 6422msgstr "Имя поля" 6423 6424#. I18N: Data entry field 6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6427msgid "Field value" 6428msgstr "Значение поля" 6429 6430#. I18N: Name of a country or state 6431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6432msgid "Fiji" 6433msgstr "Фиджи" 6434 6435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6436#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6437msgid "File size" 6438msgstr "Размер файла" 6439 6440#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6441msgid "File successfully uploaded" 6442msgstr "Файл успешно загружен" 6443 6444#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6445#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6449msgid "Filename" 6450msgstr "Имя файла" 6451 6452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6454msgid "Filename on server" 6455msgstr "Имя файла на сервере" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6458#, php-format 6459msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6460msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6463#, php-format 6464msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6465msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6466 6467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6468msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6469msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6470 6471#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6472#, php-format 6473msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6474msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6475 6476#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6478msgid "Filter" 6479msgstr "Фильтр" 6480 6481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6482msgid "Find a source" 6483msgstr "Найти источник" 6484 6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6489msgid "Find a special character" 6490msgstr "Найти специальный символ" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6493msgid "Find all possible relationships" 6494msgstr "Найти все возможные отношения" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6497msgid "Find any relationship" 6498msgstr "Найти любые отношения" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6501#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6502msgid "Find duplicates" 6503msgstr "Поиск дубликатов" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6506msgid "Find other relationships" 6507msgstr "Найти другие отношения" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6511msgid "Find relationships via ancestors" 6512msgstr "Найти отношения через предков" 6513 6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6516msgid "Find the closest relationships" 6517msgstr "Найти близкие отношения" 6518 6519#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6520#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6521msgid "Find unrelated individuals" 6522msgstr "Найти не связанные персоны" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6526msgid "Finland" 6527msgstr "Финляндия" 6528 6529#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6530msgid "First communion" 6531msgstr "Первое причастие" 6532 6533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6534msgid "First event" 6535msgstr "Самый давний факт" 6536 6537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6538msgid "First record" 6539msgstr "Первая запись" 6540 6541#. I18N: Name of a module 6542#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6543msgid "Fix name slashes and spaces" 6544msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6545 6546#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6547msgid "Flag" 6548msgstr "Флаг" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6552msgid "Flanders" 6553msgstr "Фландрия" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:163 6557msgctxt "GENITIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Флореаль" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:257 6563msgctxt "INSTRUMENTAL" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "Флореаль" 6566 6567#. I18N: a month in the French republican calendar 6568#: app/Date/FrenchDate.php:210 6569msgctxt "LOCATIVE" 6570msgid "Floreal" 6571msgstr "Флореаль" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:116 6575msgctxt "NOMINATIVE" 6576msgid "Floreal" 6577msgstr "Флореаль" 6578 6579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6581msgid "Folder" 6582msgstr "Папка" 6583 6584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6585msgid "Folder name on server" 6586msgstr "Имя папки на сервере" 6587 6588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6590msgid "Follow this link to verify your email address." 6591msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6592 6593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6598#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6609msgid "Font" 6610msgstr "Шрифт" 6611 6612#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6613#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6614msgid "Footer" 6615msgstr "Нижний колонтитул" 6616 6617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6619#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6620#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6621msgid "Footers" 6622msgstr "Нижние колонтитулы" 6623 6624#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6626#, php-format 6627msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6628msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6629 6630#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6631msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6632msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6633 6634#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6635msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6636msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6637 6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6639#, php-format 6640msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6641msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6642 6643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6644#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6645#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6651#, php-format 6652msgid "For more information, see %s." 6653msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6656#, php-format 6657msgid "For technical support and information contact %s." 6658msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6659 6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6661#, php-format 6662msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6663msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6664 6665#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6667msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6668msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6669 6670#: resources/views/login-page.phtml:61 6671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6672msgid "Forgot password?" 6673msgstr "Забыли пароль?" 6674 6675#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6676#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6677#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6678#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6679#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6681msgid "Format" 6682msgstr "Формат" 6683 6684#. I18N: A configuration setting 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6686msgid "Format text and notes" 6687msgstr "Форматирование текста и примечания" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:94 6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6692msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6695msgctxt "Female pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Опекаемая" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6700msgctxt "Male pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Опекаемый" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6705msgctxt "Pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "Опекаемый" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6710msgid "Foster child" 6711msgstr "Опекаемый" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6714msgid "Foster father" 6715msgstr "Опекун" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6718msgid "Foster mother" 6719msgstr "Опекунша" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6723msgid "France" 6724msgstr "Франция" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:95 6728msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6729msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:96 6733msgid "Freiburg, Germany" 6734msgstr "Фрайбург, Германия" 6735 6736#. I18N: The French calendar 6737#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6738#: resources/views/help/date.phtml:219 6739msgid "French" 6740msgstr "Французский" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6744msgid "French Guiana" 6745msgstr "Французская Гвиана" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6749msgid "French Polynesia" 6750msgstr "Французская Полинезия" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6754msgid "French Southern Territories" 6755msgstr "Французские Южные Территории" 6756 6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6760#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6761msgid "Frequently asked questions" 6762msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:97 6766msgid "Fresno, California, United States" 6767msgstr "Фресно, Калифорния" 6768 6769#. I18N: abbreviation for Friday 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6772msgid "Fri" 6773msgstr "Пт" 6774 6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6776msgid "Friday" 6777msgstr "Пятница" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Приятель" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6784msgctxt "FEMALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Подруга" 6787 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6789msgctxt "MALE" 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Друг" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:153 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Фримера" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:247 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Фримером" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:200 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Frimaire" 6809msgstr "Фримере" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:105 6813msgctxt "NOMINATIVE" 6814msgid "Frimaire" 6815msgstr "Фример" 6816 6817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6818#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6819#: resources/views/message-page.phtml:29 6820msgctxt "Email sender" 6821msgid "From" 6822msgstr "Из" 6823 6824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6826msgctxt "Start of date range" 6827msgid "From" 6828msgstr "Из" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:171 6832msgctxt "GENITIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Фрюктидора" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:265 6838msgctxt "INSTRUMENTAL" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Фрюктидором" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:218 6844msgctxt "LOCATIVE" 6845msgid "Fructidor" 6846msgstr "Фрюктидоре" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:124 6850msgctxt "NOMINATIVE" 6851msgid "Fructidor" 6852msgstr "Фрюктидор" 6853 6854#. I18N: Location of an LDS church temple 6855#: app/Elements/TempleCode.php:98 6856msgid "Fukuoka, Japan" 6857msgstr "Фукуока, Япония" 6858 6859#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6860msgid "Funeral" 6861msgstr "Захоронение" 6862 6863#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6864msgid "GEDCOM" 6865msgstr "GEDCOM" 6866 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6868msgid "GEDCOM 7" 6869msgstr "GEDCOM 7" 6870 6871#. I18N: A configuration setting 6872#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6874msgid "GEDCOM errors" 6875msgstr "Ошибки GEDCOM" 6876 6877#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6878msgid "GEDCOM file" 6879msgstr "Файл GEDCOM" 6880 6881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6887msgid "GEDCOM tag" 6888msgstr "Тег GEDCOM" 6889 6890#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6892msgid "GEDCOM tags" 6893msgstr "Тег GEDCOM" 6894 6895#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6897msgid "GEDCOM-L" 6898msgstr "GEDCOM-L" 6899 6900#. I18N: GEDZIP = file format 6901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6902msgid "GEDZIP" 6903msgstr "GEDZIP" 6904 6905#. I18N: https://gov.genealogy.net 6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6908msgid "GOV identifier" 6909msgstr "Идентификатор GOV" 6910 6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6912msgid "GOV identifier type" 6913msgstr "Тип идентификатора GOV" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6917msgid "Gabon" 6918msgstr "Габон" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6922msgid "Gambia" 6923msgstr "Гамбия" 6924 6925#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6926#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6932msgid "Gender" 6933msgstr "Пол" 6934 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6936msgid "Genealogy" 6937msgstr "Генеалогия" 6938 6939#. I18N: A configuration setting 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6941msgid "Genealogy contact" 6942msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6943 6944#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6945#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6946msgid "Genealogy data" 6947msgstr "Генеалогические данные" 6948 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6951msgid "General" 6952msgstr "Общие" 6953 6954#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6955#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6956msgid "General search" 6957msgstr "Общий поиск" 6958 6959#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6960#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6961msgid "Generate sitemap files for search engines." 6962msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6963 6964#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6965#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6966#, php-format 6967msgid "Generated by %s" 6968msgstr "Сгенерировано %s" 6969 6970#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6971msgid "Generation" 6972msgstr "Поколение" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6976msgid "Generation " 6977msgstr "Поколение " 6978 6979#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6982#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6983#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6984#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6990msgid "Generations" 6991msgstr "Поколения" 6992 6993#: app/Gedcom.php:876 6994msgid "Generations of ancestors" 6995msgstr "Генерации предков" 6996 6997#: app/Gedcom.php:881 6998msgid "Generations of descendants" 6999msgstr "Поколения потомков" 7000 7001#. I18N: https://www.geonames.org 7002#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7003#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7004msgid "GeoNames" 7005msgstr "Геоназвания" 7006 7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7009msgid "Geographic area" 7010msgstr "Географический регион" 7011 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7018msgid "Geographic data" 7019msgstr "Географические данные" 7020 7021#. I18N: find latitude/longitude for a place 7022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7024msgid "Geolocation" 7025msgstr "Геолокация" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7029msgid "Georgia" 7030msgstr "Грузия" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7034msgid "Germany" 7035msgstr "Германия" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:161 7039msgctxt "GENITIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "Жерминаля" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#: app/Date/FrenchDate.php:255 7045msgctxt "INSTRUMENTAL" 7046msgid "Germinal" 7047msgstr "Жерминалем" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:208 7051msgctxt "LOCATIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "Жерминале" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#: app/Date/FrenchDate.php:114 7058msgctxt "NOMINATIVE" 7059msgid "Germinal" 7060msgstr "Жерминаль" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7064msgid "Ghana" 7065msgstr "Гана" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7069msgid "Gibraltar" 7070msgstr "Гибралтар" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/Elements/TempleCode.php:99 7074msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7075msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/Elements/TempleCode.php:100 7079msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7080msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7081 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7084msgid "Given name" 7085msgstr "Имя, отчество" 7086 7087#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7090#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7092msgid "Given names" 7093msgstr "Имя (имена)" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7096msgid "Godchild" 7097msgstr "Крестник(ца)" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7101msgid "Goddaughter" 7102msgstr "Крестница" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7106msgid "Godfather" 7107msgstr "Крестный отец" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7111msgid "Godmother" 7112msgstr "Крестная мать" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7115msgid "Godparent" 7116msgstr "Крестный родитель" 7117 7118#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7119#: app/Gedcom.php:621 7120msgid "Godparents" 7121msgstr "Крестные родители" 7122 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7125msgid "Godson" 7126msgstr "Крестник" 7127 7128#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7129msgid "Google™ analytics" 7130msgstr "Google™ аналитика" 7131 7132#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7133msgid "Google™ maps" 7134msgstr "Карты Google™" 7135 7136#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7137msgid "Google™ webmaster tools" 7138msgstr "Google™ инструменты вебмастера" 7139 7140#: app/Gedcom.php:667 7141msgid "Graduation" 7142msgstr "Образование (диплом)" 7143 7144#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7145msgid "Greatest age at death" 7146msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7147 7148#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7149msgid "Greatest age between siblings" 7150msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7154msgid "Greece" 7155msgstr "Греция" 7156 7157#. I18N: The name of a colour-scheme 7158#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7159msgid "Green Beam" 7160msgstr "Зеленый луч" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7164msgid "Greenland" 7165msgstr "Гренландия" 7166 7167#. I18N: The gregorian calendar 7168#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7169msgid "Gregorian" 7170msgstr "Григорианский" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7174msgid "Grenada" 7175msgstr "Гренада" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:101 7179msgid "Guadalajara, Mexico" 7180msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7184msgid "Guadeloupe" 7185msgstr "Гваделупа" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7189msgid "Guam" 7190msgstr "Гуам" 7191 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Опекун" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7197msgctxt "FEMALE" 7198msgid "Guardian" 7199msgstr "Опекунша" 7200 7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7202msgctxt "MALE" 7203msgid "Guardian" 7204msgstr "Опекун" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7208msgid "Guatemala" 7209msgstr "Гватемала" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:102 7213msgid "Guatemala City, Guatemala" 7214msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:103 7218msgid "Guayaquil, Ecuador" 7219msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7223msgid "Guernsey" 7224msgstr "Гернси" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7228msgid "Guinea" 7229msgstr "Гвинея" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7233msgid "Guinea-Bissau" 7234msgstr "Гвинея-Биссау" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7238msgid "Guyana" 7239msgstr "Гвиана" 7240 7241#. I18N: Name of a module 7242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7243msgid "HTML" 7244msgstr "Блок HTML" 7245 7246#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7247msgid "Hair color" 7248msgstr "Цвет волос" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7252msgid "Haiti" 7253msgstr "Гаити" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:105 7257msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7258msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:147 7262msgid "Hamilton, New Zealand" 7263msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#: app/Elements/TempleCode.php:106 7267msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7268msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7269 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7271msgid "He " 7272msgstr "Он " 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7275msgid "He died" 7276msgstr "Он умер" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7280msgid "He married" 7281msgstr "Он женился на" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7284msgid "He resided at" 7285msgstr "Он проживал в" 7286 7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7288msgid "He was born" 7289msgstr "Родился" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7292msgid "He was buried" 7293msgstr "Был похоронён" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7296msgid "He was christened" 7297msgstr "Он был крещён" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7300msgid "He was cremated" 7301msgstr "Он был кримирован" 7302 7303#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7305msgid "Header" 7306msgstr "Заголовок" 7307 7308#. I18N: Name of a country or state 7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7310msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7311msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7312 7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7314msgid "Hebrew" 7315msgstr "Иврит" 7316 7317#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7318msgid "Hebrew name" 7319msgstr "Еврейское имя" 7320 7321#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7322msgid "Height" 7323msgstr "Высота" 7324 7325#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7327#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7328#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7329#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7330#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7331#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7332#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…" 7341msgstr "Здравствуйте, %s…" 7342 7343#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7344#, php-format 7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7346msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7347 7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7352msgid "Hello administrator…" 7353msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7354 7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7356#: resources/views/help/link.phtml:15 7357msgid "Help" 7358msgstr "Помощник" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:108 7362msgid "Helsinki, Finland" 7363msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7381msgctxt "font name" 7382msgid "Helvetica" 7383msgstr "Гельветика" 7384 7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7386msgid "Her occupation was" 7387msgstr "Её род занятий было" 7388 7389#. I18N: https://wego.here.com 7390#: app/Module/HereMaps.php:96 7391msgid "Here maps" 7392msgstr "Здесь карты" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:109 7396msgid "Hermosillo, Mexico" 7397msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:195 7401msgctxt "GENITIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "хешвана" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:299 7407msgctxt "INSTRUMENTAL" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "хешваном" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:247 7413msgctxt "LOCATIVE" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "хешвана" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:143 7419msgctxt "NOMINATIVE" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "хешван" 7422 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7428msgid "Hide GEDCOM tags" 7429msgstr "Скрыть теги GEDCOM" 7430 7431#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7435msgid "Hide from everyone" 7436msgstr "Скрыть от всех" 7437 7438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7439#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7441#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7442#: resources/views/login-page.phtml:47 7443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7444#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7445#: resources/views/register-page.phtml:76 7446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7450msgid "Hide password" 7451msgstr "Скрыть пароль" 7452 7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7455#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7456msgid "Hide these errors" 7457msgstr "Скрыть эти ошибки" 7458 7459#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7460msgid "Hide unused locations" 7461msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7462 7463#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7464msgid "Hierarchical relationship" 7465msgstr "Иерархические отношения" 7466 7467#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7468#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7469#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7472msgid "Highlighted image" 7473msgstr "Главная" 7474 7475#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7476#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7477#: resources/views/help/date.phtml:187 7478msgid "Hijri" 7479msgstr "Хиджра" 7480 7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7482msgid "His occupation was" 7483msgstr "Его род занятий было" 7484 7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7492msgid "Historic events" 7493msgstr "Исторические события" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#. I18N: A configuration setting 7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7499msgid "Hit counters" 7500msgstr "Счетчики посещений" 7501 7502#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7503msgid "Holocaust" 7504msgstr "Холокост" 7505 7506#. I18N: Name of a module 7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7511msgid "Home page" 7512msgstr "Домашняя страница" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7516msgid "Honduras" 7517msgstr "Гондурас" 7518 7519#. I18N: Location of an LDS church temple 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Elements/TempleCode.php:110 7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7523msgid "Hong Kong" 7524msgstr "Гонк Конг" 7525 7526#. I18N: Name of a module/chart 7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7529msgid "Hourglass chart" 7530msgstr "График «Песочные часы»" 7531 7532#. I18N: %s is an individual’s name 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7534#, php-format 7535msgid "Hourglass chart of %s" 7536msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7537 7538#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7539msgid "Household" 7540msgstr "Домашнее хозяйство" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#: app/Elements/TempleCode.php:111 7544msgid "Houston, Texas, United States" 7545msgstr "Хьюстон, Техас" 7546 7547#. I18N: Configuration option 7548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7549msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7550msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7551 7552#. I18N: Name of a country or state 7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7554msgid "Hungary" 7555msgstr "Венгрия" 7556 7557#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7558#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7561#: resources/views/fact-date.phtml:144 7562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7563#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7573msgid "Husband" 7574msgstr "Супруг" 7575 7576#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7577msgid "Husband’s age" 7578msgstr "Возраст супруга" 7579 7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7582msgid "IP address" 7583msgstr "Адрес IP" 7584 7585#. I18N: Name of a country or state 7586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7587msgid "Iceland" 7588msgstr "Исландия" 7589 7590#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7591msgctxt "Surname tradition" 7592msgid "Icelandic" 7593msgstr "Исландский" 7594 7595#. I18N: Location of an LDS church temple 7596#: app/Elements/TempleCode.php:112 7597msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7598msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7599 7600#: app/Gedcom.php:669 7601msgid "Identification number" 7602msgstr "Идентификационный номер" 7603 7604#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7605msgid "Identifiers" 7606msgstr "Идентификаторы" 7607 7608#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7609msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7610msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7611 7612#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7614msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7615msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7616 7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7618msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7619msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:24 7622#, php-format 7623msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7624msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:21 7627#, php-format 7628msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7629msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:30 7632#, php-format 7633msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7634msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:27 7637#, php-format 7638msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7639msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:18 7642#, php-format 7643msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7644msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7645 7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7647msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7648msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту." 7649 7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7651msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7652msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7653 7654#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7656msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7657msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7661msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7662msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7666msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7667msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7668 7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7670msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7671msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7672 7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7674msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7675msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7676 7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7678msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7679msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7680 7681#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7682#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7683msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7684msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7685 7686#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7687#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7688msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7689msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7690 7691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7692msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7693msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7694 7695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7696msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7697msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7698 7699#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7700#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7701msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7702msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл." 7703 7704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7705msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7706msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7707 7708#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7710msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7711msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7715msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7716msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7717 7718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7719msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7720msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7723msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7724msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7727msgid "Image dimensions" 7728msgstr "Размеры картинки" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7731msgid "Images without watermarks" 7732msgstr "Без водяных знаков" 7733 7734#: app/Gedcom.php:671 7735msgid "Immigration" 7736msgstr "Иммиграция" 7737 7738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7739#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7740msgid "Import" 7741msgstr "Загрузить" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7744msgid "Import a GEDCOM file" 7745msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7749msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7750msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7753msgid "Import geographic data" 7754msgstr "Импорт географических данных" 7755 7756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7757msgid "Import preferences" 7758msgstr "Параметры импорта" 7759 7760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7761#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7762msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7763msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7764 7765#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7767msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7768 7769#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7771msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7772 7773#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7775msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7776msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7780msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7781msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7782 7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7784msgid "In this month…" 7785msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7786 7787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7788msgid "In this year…" 7789msgstr "В этом году, в прошлом …" 7790 7791#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7793msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7794msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7795 7796#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7797msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7798msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7799 7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7801msgid "Include aliases" 7802msgstr "Включить псевдонимы" 7803 7804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7805msgid "Include associates" 7806msgstr "Включить связи" 7807 7808#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7809#, php-format 7810msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7811msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7812 7813#. I18N: Label for check-box 7814#: resources/views/admin/media.phtml:68 7815#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7816msgid "Include subfolders" 7817msgstr "Включая вложенные папки" 7818 7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7820msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7821msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7822 7823#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7824msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7825msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7826 7827#. I18N: Label for a configuration option 7828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7829msgid "Include the individual’s immediate family" 7830msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7831 7832#. I18N: Name of a country or state 7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7834msgid "India" 7835msgstr "Индия" 7836 7837#. I18N: Location of an LDS church temple 7838#: app/Elements/TempleCode.php:113 7839msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7840msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7841 7842#. I18N: Name of a module/report 7843#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7845#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7846#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7848#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7849#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7851#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7852#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7855#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7857#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7858#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7859#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7878msgid "Individual" 7879msgstr "Персона" 7880 7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7882msgid "Individual 1" 7883msgstr "Лицо 1" 7884 7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7886msgid "Individual 2" 7887msgstr "Лицо 2" 7888 7889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7890msgid "Individual distribution chart" 7891msgstr "Карта распределения персон" 7892 7893#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7894msgid "Individual facts and events" 7895msgstr "Отдельные факты и события" 7896 7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7898msgid "Individual page" 7899msgstr "Индивидуальная страница" 7900 7901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7902msgid "Individual pages" 7903msgstr "Страницы персон" 7904 7905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7906#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7907msgid "Individual record" 7908msgstr "Персональная запись" 7909 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7913msgid "Individual who lived the longest" 7914msgstr "Долгожитель" 7915 7916#. I18N: Name of a module/list 7917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7921#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7930#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7931#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7932#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7935#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7937#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7943#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7946#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7947#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7948#: resources/views/search-results.phtml:39 7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7951msgid "Individuals" 7952msgstr "Персоны" 7953 7954#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7956msgid "Individuals with sources" 7957msgstr "Персоны с источниками" 7958 7959#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7960#, php-format 7961msgid "Individuals with surname %s" 7962msgstr "Персоны по фамилии %s" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7966msgid "Indonesia" 7967msgstr "Индонезия" 7968 7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7970msgid "Informant" 7971msgstr "Информатор" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7974msgctxt "FEMALE" 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Информант" 7977 7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7979msgctxt "MALE" 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Информант" 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7984msgid "Inline-source records are discouraged." 7985msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются." 7986 7987#. I18N: Name of a module 7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7990msgid "Interactive tree" 7991msgstr "Интерактивное дерево" 7992 7993#. I18N: %s is an individual’s name 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7997#, php-format 7998msgid "Interactive tree of %s" 7999msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8000 8001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8002msgid "Interment" 8003msgstr "Погребение" 8004 8005#: app/Services/MessageService.php:229 8006msgid "Internal messaging" 8007msgstr "Внутренние сообщения" 8008 8009#: app/Services/MessageService.php:230 8010msgid "Internal messaging with emails" 8011msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8014msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8015msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8018msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8019msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена." 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8022msgid "Invalid GEDCOM level number." 8023msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM." 8024 8025#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8026msgid "Invalid GEDCOM record" 8027msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8030msgid "Invalid GEDCOM record." 8031msgstr "Недопустимая запись GEDCOM." 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8034msgid "Invalid GEDCOM tag." 8035msgstr "Неверный тег GEDCOM." 8036 8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8038msgid "Invalid GEDCOM value." 8039msgstr "Недопустимое значение GEDCOM." 8040 8041#: app/Date.php:224 8042msgid "Invalid date" 8043msgstr "Недопустимая дата" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8047msgid "Iran" 8048msgstr "Иран" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8052msgid "Iraq" 8053msgstr "Ирак" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8057msgid "Ireland" 8058msgstr "Ирландия" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8062msgid "Isle of Man" 8063msgstr "Остров Мэн" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8067msgid "Israel" 8068msgstr "Израиль" 8069 8070#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8071msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8072msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8073 8074#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8075msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8076msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения." 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8080msgid "Italy" 8081msgstr "Италия" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:209 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "ияра" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:313 8091msgctxt "INSTRUMENTAL" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "ияром" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:261 8097msgctxt "LOCATIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "ияра" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:157 8103msgctxt "NOMINATIVE" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "ияр" 8106 8107#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8109#: resources/views/help/date.phtml:203 8110msgid "Jalali" 8111msgstr "Джалали" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8115msgid "Jamaica" 8116msgstr "Ямайка" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8119msgctxt "Abbreviation for January" 8120msgid "Jan" 8121msgstr "Янв" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8124msgctxt "GENITIVE" 8125msgid "January" 8126msgstr "января" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8129msgctxt "INSTRUMENTAL" 8130msgid "January" 8131msgstr "январём" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8134msgctxt "LOCATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "января" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8141msgctxt "NOMINATIVE" 8142msgid "January" 8143msgstr "январь" 8144 8145#. I18N: Name of a country or state 8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8147msgid "Japan" 8148msgstr "Япония" 8149 8150#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8152#: resources/views/help/date.phtml:171 8153msgid "Jewish" 8154msgstr "Еврейский" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:114 8158msgid "Johannesburg, South Africa" 8159msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8160 8161#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8162#: app/Services/TreeService.php:226 8163msgid "John /DOE/" 8164msgstr "Иван /Иванов/" 8165 8166#. I18N: Name of a country or state 8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8168msgid "Jordan" 8169msgstr "Иордания" 8170 8171#. I18N: Location of an LDS church temple 8172#: app/Elements/TempleCode.php:115 8173msgid "Jordan River, Utah, United States" 8174msgstr "Река Иордан, Юта" 8175 8176#. I18N: Name of a module 8177#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8178msgid "Journal" 8179msgstr "Дневник" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8182msgctxt "Abbreviation for July" 8183msgid "Jul" 8184msgstr "Июл" 8185 8186#. I18N: The julian calendar 8187#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8188#: resources/views/help/date.phtml:155 8189msgid "Julian" 8190msgstr "Юлианский" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "July" 8195msgstr "июля" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "July" 8200msgstr "июлем" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8203msgctxt "LOCATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "июля" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "July" 8212msgstr "июль" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:150 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Джумада аль-уля" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:240 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "Джумада аль-уля" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:195 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Джумада аль-уля" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:105 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "Джумада аль-уля" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:152 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Джумада ас-сани" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:242 8246msgctxt "INSTRUMENTAL" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "Джумада ас-сани" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:197 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Джумада ас-сани" 8255 8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:107 8258msgctxt "NOMINATIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "Джумада ас-сани" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8263msgctxt "Abbreviation for June" 8264msgid "Jun" 8265msgstr "Июн" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8268msgctxt "GENITIVE" 8269msgid "June" 8270msgstr "июня" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8273msgctxt "INSTRUMENTAL" 8274msgid "June" 8275msgstr "июнем" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "июня" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8285msgctxt "NOMINATIVE" 8286msgid "June" 8287msgstr "июнь" 8288 8289#. I18N: Location of an LDS church temple 8290#: app/Elements/TempleCode.php:116 8291msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8292msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8296msgid "Kazakhstan" 8297msgstr "Казахстан" 8298 8299#. I18N: A configuration setting 8300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8301msgid "Keep media objects" 8302msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8303 8304#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8305msgid "Keep open" 8306msgstr "Держать открытыми" 8307 8308#. I18N: A configuration setting 8309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8310#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8311#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8312msgid "Keep the existing “last change” information" 8313msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8317msgid "Kenya" 8318msgstr "Кения" 8319 8320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8321msgid "Keyword examples" 8322msgstr "Примеры ключевых слов" 8323 8324#: app/Date/JalaliDate.php:275 8325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8326msgid "Khor" 8327msgstr "Хор" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:143 8331msgctxt "GENITIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Хордада" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:233 8337msgctxt "INSTRUMENTAL" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Хордадом" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:188 8343msgctxt "LOCATIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Хордаде" 8346 8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8348#: app/Date/JalaliDate.php:98 8349msgctxt "NOMINATIVE" 8350msgid "Khordad" 8351msgstr "Хордад" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8355msgid "Kiribati" 8356msgstr "Кирибати" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:197 8360msgctxt "GENITIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "кислева" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:301 8366msgctxt "INSTRUMENTAL" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "кислевом" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:249 8372msgctxt "LOCATIVE" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "кислева" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:145 8378msgctxt "NOMINATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "кислев" 8381 8382#. I18N: Location of an LDS church temple 8383#: app/Elements/TempleCode.php:117 8384msgid "Kona, Hawaii, United States" 8385msgstr "Кона, Гавайи" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8389msgid "Korea" 8390msgstr "Корея" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8394msgid "Kuwait" 8395msgstr "Кувейт" 8396 8397#. I18N: Location of an LDS church temple 8398#: app/Elements/TempleCode.php:118 8399msgid "Kyiv, Ukraine" 8400msgstr "Киев, Украина" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8404msgid "Kyrgyzstan" 8405msgstr "Киргизия" 8406 8407#: app/Gedcom.php:586 8408msgid "LDS baptism" 8409msgstr "Крещение (мормоны)" 8410 8411#: app/Gedcom.php:740 8412msgid "LDS child sealing" 8413msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8414 8415#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8416msgid "LDS church" 8417msgstr "Церковь СПД" 8418 8419#: app/Gedcom.php:628 8420msgid "LDS confirmation" 8421msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8422 8423#: app/Gedcom.php:648 8424msgid "LDS endowment" 8425msgstr "Мормонское обличение" 8426 8427#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8428#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8429msgid "LDS initiatory" 8430msgstr "Инициатива СПД" 8431 8432#: app/Gedcom.php:480 8433msgid "LDS spouse sealing" 8434msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8435 8436#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8438msgid "Label" 8439msgstr "Метка" 8440 8441#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8442msgid "Label for husband" 8443msgstr "Ярлык для мужа" 8444 8445#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8446msgid "Label for wife" 8447msgstr "Ярлык для жены" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/Elements/TempleCode.php:107 8451msgid "Laie, Hawaii, United States" 8452msgstr "Лаи, Гавайи" 8453 8454#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8455#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8456msgid "Land purchase" 8457msgstr "Покупка земли" 8458 8459#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8460#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8461msgid "Land sale" 8462msgstr "Продажа земли" 8463 8464#. I18N: page orientation 8465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8468msgid "Landscape" 8469msgstr "Горизонтально" 8470 8471#. I18N: A configuration setting 8472#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8473#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8478#: resources/views/admin/users.phtml:31 8479#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8480#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8481#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8482msgid "Language" 8483msgstr "Язык" 8484 8485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8489msgid "Languages" 8490msgstr "Языки" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8494msgid "Laos" 8495msgstr "Лаос" 8496 8497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8498msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8499msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8500 8501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8503msgid "Largest families" 8504msgstr "Самые большие семьи" 8505 8506#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8507msgid "Largest number of grandchildren" 8508msgstr "Наибольшее количество внуков" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/Elements/TempleCode.php:125 8512msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8513msgstr "Лас Вегас, Невада" 8514 8515#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8516#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8517#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8520#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8521#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8523#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8525#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8530msgid "Last change" 8531msgstr "Последнее изменение" 8532 8533#. I18N: Last checked X hours ago. 8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8536#, php-format 8537msgid "Last checked %s." 8538msgstr "Последний раз проверял %s." 8539 8540#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8541msgid "Last email reminder was sent " 8542msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8543 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8545msgid "Last event" 8546msgstr "Самый недавний факт" 8547 8548#: resources/views/admin/users.phtml:35 8549msgid "Last signed in" 8550msgstr "Последний вход" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8556msgid "Latest birth" 8557msgstr "Самое недавнее рождение" 8558 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8563msgid "Latest death" 8564msgstr "Последняя смерть" 8565 8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8567msgid "Latest divorce" 8568msgstr "Самый недавний развод" 8569 8570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8571msgid "Latest marriage" 8572msgstr "Самый недавний брак" 8573 8574#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8575#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8577#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8580#: resources/views/fact-place.phtml:35 8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8582msgid "Latitude" 8583msgstr "Широта" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8587msgid "Latvia" 8588msgstr "Латвия" 8589 8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8598#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8601msgid "Layout" 8602msgstr "Макет" 8603 8604#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8605msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8606msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8607 8608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8609msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8610msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8611 8612#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8614msgid "Leaves" 8615msgstr "Крона" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8619msgid "Lebanon" 8620msgstr "Ливан" 8621 8622#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8623#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8624msgid "Legacy URLs" 8625msgstr "Наследуемые URL-адреса" 8626 8627#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8628msgid "Legatee" 8629msgstr "Наследник" 8630 8631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8632msgid "Length" 8633msgstr "Длина" 8634 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8636msgid "Length of marriage" 8637msgstr "Продолжительность брака" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8641msgid "Lesotho" 8642msgstr "Лесото" 8643 8644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8648#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8649#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8660msgctxt "paper size" 8661msgid "Letter" 8662msgstr "Письмо" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8666msgid "Liberia" 8667msgstr "Либерия" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8671msgid "Libya" 8672msgstr "Ливия" 8673 8674#. I18N: Name of a country or state 8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8676msgid "Liechtenstein" 8677msgstr "Лихтеншнейн" 8678 8679#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8680msgid "Lifespan" 8681msgstr "Продолжительность жизни" 8682 8683#. I18N: Name of a module/chart 8684#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8685msgid "Lifespans" 8686msgstr "Жизненные отрезки" 8687 8688#. I18N: Location of an LDS church temple 8689#: app/Elements/TempleCode.php:120 8690msgid "Lima, Peru" 8691msgstr "Лима, Перу" 8692 8693#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8694msgid "Line endings" 8695msgstr "Окончания строк" 8696 8697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8698msgid "Line number" 8699msgstr "Номер строки" 8700 8701#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8703msgid "Link media objects to facts and events" 8704msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8705 8706#. I18N: You need to: 8707#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8708#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8709msgid "Link the user account to an individual." 8710msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8711 8712#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8713#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8714msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8715msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8716 8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8718#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8719msgid "Link this media object to a family" 8720msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8721 8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8723#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8724msgid "Link this media object to a source" 8725msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8726 8727#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8728#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8729msgid "Link this media object to an individual" 8730msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8731 8732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8733msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8734msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8735 8736#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8737#: resources/views/chart-box.phtml:126 8738msgid "Links" 8739msgstr "Связи" 8740 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8742#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8743msgid "List" 8744msgstr "Список" 8745 8746#. I18N: Name of a module 8747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8748#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8751#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8753msgid "Lists" 8754msgstr "Списки" 8755 8756#. I18N: Name of a country or state 8757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8758msgid "Lithuania" 8759msgstr "Литва" 8760 8761#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8762msgctxt "Surname tradition" 8763msgid "Lithuanian" 8764msgstr "Литовская" 8765 8766#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8767#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8768msgid "Living" 8769msgstr "Живые" 8770 8771#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8772msgid "Living individuals" 8773msgstr "Персоны, живущие ныне" 8774 8775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8776msgid "Loading…" 8777msgstr "Загрузка…" 8778 8779#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8780#: resources/views/admin/media.phtml:40 8781msgid "Local files" 8782msgstr "Локальные файлы" 8783 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8786#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8789msgid "Location" 8790msgstr "Расположение" 8791 8792#. I18N: Name of a module/list 8793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8794#: app/Module/LocationListModule.php:144 8795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8796#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8798#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8799#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8800#: resources/views/search-results.phtml:94 8801msgid "Locations" 8802msgstr "Локации" 8803 8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8805msgid "Lodger" 8806msgstr "Квартирант" 8807 8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8809msgctxt "FEMALE" 8810msgid "Lodger" 8811msgstr "Квартирантка" 8812 8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8814msgctxt "MALE" 8815msgid "Lodger" 8816msgstr "Квартирант" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:121 8820msgid "Logan, Utah, United States" 8821msgstr "Логан, Юта" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:122 8825msgid "London, England" 8826msgstr "Лондон, Англия" 8827 8828#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8830msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8831msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8832 8833#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8834msgid "Longest marriage" 8835msgstr "Самый долгий брак" 8836 8837#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8838#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8839#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8840#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8842#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8843#: resources/views/fact-place.phtml:36 8844#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8845msgid "Longitude" 8846msgstr "Долгота" 8847 8848#. I18N: Location of an LDS church temple 8849#: app/Elements/TempleCode.php:119 8850msgid "Los Angeles, California, United States" 8851msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:123 8855msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8856msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:124 8860msgid "Lubbock, Texas, United States" 8861msgstr "Лаббок, Техас" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8865msgid "Luxembourg" 8866msgstr "Люксембург" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8870msgid "Macau" 8871msgstr "Макао" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8875msgid "Macedonia" 8876msgstr "Македония" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8880msgid "Madagascar" 8881msgstr "Мадагаскар" 8882 8883#. I18N: Location of an LDS church temple 8884#: app/Elements/TempleCode.php:126 8885msgid "Madrid, Spain" 8886msgstr "Мадрид, Испания" 8887 8888#. I18N: Type of media object 8889#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8890msgid "Magazine" 8891msgstr "Журнал" 8892 8893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8895#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8896msgid "Maidenhead location code" 8897msgstr "Код местоположения Мейденхед" 8898 8899#: app/Services/MessageService.php:232 8900msgid "Mailto link" 8901msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8905msgid "Malawi" 8906msgstr "Малави" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8910msgid "Malaysia" 8911msgstr "Малайзия" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8915msgid "Maldives" 8916msgstr "Мальдивы" 8917 8918#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8919msgid "Male" 8920msgstr "Муж." 8921 8922#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8923#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8924#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8925#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8930#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8931#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8932#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8933msgid "Males" 8934msgstr "Мужчины" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8938msgid "Mali" 8939msgstr "Мали" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8943msgid "Malta" 8944msgstr "Мальта" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8949#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8959#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8960msgid "Manage family trees" 8961msgstr "Управление семейными деревьями" 8962 8963#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8966msgid "Manage media" 8967msgstr "Управление медиаданными" 8968 8969#. I18N: Listbox entry; name of a role 8970#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8972#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8974msgid "Manager" 8975msgstr "Менеджер" 8976 8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8978msgid "Managers" 8979msgstr "Менеджеры" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:127 8983msgid "Manaus, Brazil" 8984msgstr "Манаус, Бразилия" 8985 8986#. I18N: Location of an LDS church temple 8987#: app/Elements/TempleCode.php:128 8988msgid "Manhattan, New York, United States" 8989msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8990 8991#. I18N: Location of an LDS church temple 8992#: app/Elements/TempleCode.php:129 8993msgid "Manila, Philippines" 8994msgstr "Манила, Филиппины" 8995 8996#. I18N: Location of an LDS church temple 8997#: app/Elements/TempleCode.php:130 8998msgid "Manti, Utah, United States" 8999msgstr "Манти, Юта" 9000 9001#. I18N: Type of media object 9002#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9003msgid "Manuscript" 9004msgstr "Рукопись" 9005 9006#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9007msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9008msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них." 9009 9010#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9012msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9013msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 9014 9015#. I18N: Type of media object 9016#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9019msgid "Map" 9020msgstr "Карта" 9021 9022#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9023msgid "Map link" 9024msgstr "Ссылка на карту" 9025 9026#. I18N: Links to maps 9027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9029msgid "Map links" 9030msgstr "Ссылки на карту" 9031 9032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9033#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9035msgid "Map providers" 9036msgstr "Поставщики карт" 9037 9038#. I18N: mapbox.com 9039#: app/Module/MapBox.php:96 9040msgid "Mapbox" 9041msgstr "Картографический ящик" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9044msgctxt "Abbreviation for March" 9045msgid "Mar" 9046msgstr "Мар" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9049msgctxt "GENITIVE" 9050msgid "March" 9051msgstr "марта" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9054msgctxt "INSTRUMENTAL" 9055msgid "March" 9056msgstr "мартом" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9059msgctxt "LOCATIVE" 9060msgid "March" 9061msgstr "марта" 9062 9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9066msgctxt "NOMINATIVE" 9067msgid "March" 9068msgstr "март" 9069 9070#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9072msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9073msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9074 9075#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9076#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9077#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9080#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9081#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9131msgid "Marriage" 9132msgstr "Брак" 9133 9134#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9135msgid "Marriage banns" 9136msgstr "Оглашение объявления о браке" 9137 9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9139msgid "Marriage beginning status" 9140msgstr "Статус брака, начало" 9141 9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9143msgid "Marriage bond" 9144msgstr "Брачные узы" 9145 9146#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9147msgid "Marriage by country" 9148msgstr "Вступления в брак по странам" 9149 9150#: app/Gedcom.php:465 9151msgid "Marriage contract" 9152msgstr "Брачный контракт" 9153 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9155msgid "Marriage date range end" 9156msgstr "Период даты брака (конец)" 9157 9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9159msgid "Marriage date range start" 9160msgstr "Период даты брака (начало)" 9161 9162#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9163msgid "Marriage ending status" 9164msgstr "Статус брака, окончание" 9165 9166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9167msgid "Marriage intention" 9168msgstr "Помолвка" 9169 9170#: app/Gedcom.php:466 9171msgid "Marriage license" 9172msgstr "Разрешение на брак" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9175msgid "Marriage of a brother" 9176msgstr "Брак брата" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9180msgid "Marriage of a child" 9181msgstr "Брак ребёнка" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9184msgid "Marriage of a daughter" 9185msgstr "Брак дочери" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9188msgid "Marriage of a father" 9189msgstr "Брак отца" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9195msgid "Marriage of a grandchild" 9196msgstr "Брак внука/внучки" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Брак внучки" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9203msgctxt "daughter’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Брак внучки" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9208msgctxt "son’s daughter" 9209msgid "Marriage of a granddaughter" 9210msgstr "Брак внучки" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Брак внука" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9217msgctxt "daughter’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Брак внука" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9222msgctxt "son’s son" 9223msgid "Marriage of a grandson" 9224msgstr "Брак внука" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9227msgid "Marriage of a half-brother" 9228msgstr "Брак неполнородного брата" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9231msgid "Marriage of a half-sibling" 9232msgstr "Брак неполнородного сибса" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9235msgid "Marriage of a half-sister" 9236msgstr "Брак неполнородной сестры" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9239msgid "Marriage of a mother" 9240msgstr "Брак матери" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9244msgid "Marriage of a parent" 9245msgstr "Брак родителя" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9249msgid "Marriage of a sibling" 9250msgstr "Брак брата или сестры" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9253msgid "Marriage of a sister" 9254msgstr "Брак сестры" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9257msgid "Marriage of a son" 9258msgstr "Брак сына" 9259 9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9261msgid "Marriage of parents" 9262msgstr "Брак родителей" 9263 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9265msgid "Marriage place contains" 9266msgstr "Место брака" 9267 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9269msgid "Marriage places" 9270msgstr "Место вступления в брак" 9271 9272#: app/Gedcom.php:471 9273msgid "Marriage settlement" 9274msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9275 9276#. I18N: Name of a module/report 9277#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9281msgid "Marriages" 9282msgstr "Бракосочетания" 9283 9284#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9285#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9286msgid "Marriages by century" 9287msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9288 9289#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9295msgid "Married name" 9296msgstr "Имя, фамилия в браке" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9300msgid "Marshall Islands" 9301msgstr "Маршалловы острова" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9305msgid "Martinique" 9306msgstr "Мартиника" 9307 9308#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9309msgid "Masquerade as this user" 9310msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9311 9312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9313msgid "Match both upper and lower case letters." 9314msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9315 9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9317msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9318msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9319 9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9321msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9322msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9323 9324#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9325msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9326msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9330msgid "Mauritania" 9331msgstr "Мавритания" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9335msgid "Mauritius" 9336msgstr "Мавтрития" 9337 9338#. I18N: A configuration setting 9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9340msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9341msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9342 9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9345msgid "Maximum upload size: " 9346msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9349msgctxt "Abbreviation for May" 9350msgid "May" 9351msgstr "Май" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9354msgctxt "GENITIVE" 9355msgid "May" 9356msgstr "мая" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9359msgctxt "INSTRUMENTAL" 9360msgid "May" 9361msgstr "маем" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9364msgctxt "LOCATIVE" 9365msgid "May" 9366msgstr "мая" 9367 9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9371msgctxt "NOMINATIVE" 9372msgid "May" 9373msgstr "май" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9377msgid "Mayotte" 9378msgstr "Майотта" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/Elements/TempleCode.php:131 9382msgid "Medford, Oregon, United States" 9383msgstr "Медфорд, Орегон" 9384 9385#. I18N: Name of a module 9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9387#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9390#: resources/views/admin/media.phtml:104 9391#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9393msgid "Media" 9394msgstr "Медиа" 9395 9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9397#: resources/views/admin/media.phtml:100 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9399#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9402msgid "Media file" 9403msgstr "Медиафайл" 9404 9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9406msgid "Media file to upload" 9407msgstr "Выберите медиафайл" 9408 9409#: resources/views/admin/media.phtml:31 9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9411msgid "Media files" 9412msgstr "Мультимедийные файлы" 9413 9414#. I18N: A configuration setting 9415#: resources/views/admin/media.phtml:61 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9417msgid "Media folder" 9418msgstr "Медиапапка" 9419 9420#: resources/views/admin/media.phtml:32 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9422msgid "Media folders" 9423msgstr "Медиапапки" 9424 9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9427#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9428#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9429#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9430#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9431#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9432#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9435#: resources/views/admin/media.phtml:108 9436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9437#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9440msgid "Media object" 9441msgstr "Медиаобъект" 9442 9443#. I18N: Name of a module/list 9444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9445#: app/Services/AdminService.php:198 9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9449#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9455#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9457#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9458msgid "Media objects" 9459msgstr "Медиаобъекты" 9460 9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9462msgid "Media objects found" 9463msgstr "Найдены медиаобъекты" 9464 9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9466msgid "Media objects per page" 9467msgstr "Медиаобъектов на странице" 9468 9469#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9472msgid "Media type" 9473msgstr "Тип носителя" 9474 9475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9476#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9477msgid "Medical" 9478msgstr "Медицинский работник" 9479 9480#. I18N: The name of a colour-scheme 9481#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9482msgid "Mediterranio" 9483msgstr "Средиземноморье" 9484 9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9487msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9488 9489#: app/Date/JalaliDate.php:279 9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Мехр" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:151 9496msgctxt "GENITIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Мехра" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:241 9502msgctxt "INSTRUMENTAL" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Мехром" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:196 9508msgctxt "LOCATIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Мехре" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:106 9514msgctxt "NOMINATIVE" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "Мехр" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:132 9520msgid "Melbourne, Australia" 9521msgstr "Мельбурн, Австралия" 9522 9523#. I18N: Listbox entry; name of a role 9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9529msgid "Member" 9530msgstr "Участник" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:133 9534msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9535msgstr "Мемфис, Теннесси" 9536 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9539msgid "Menu" 9540msgstr "Меню" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9546msgid "Menus" 9547msgstr "Меню" 9548 9549#. I18N: The name of a colour-scheme 9550#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9551msgid "Mercury" 9552msgstr "Меркурий" 9553 9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9555msgid "Merge" 9556msgstr "Слияние" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9560msgid "Merge family trees" 9561msgstr "Объединить семейные деревья" 9562 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9565#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9566msgid "Merge records" 9567msgstr "Слияние записей" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:134 9571msgid "Merida, Mexico" 9572msgstr "Мерида, Мексика" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:60 9576msgid "Mesa, Arizona, United States" 9577msgstr "Меса, Аризона" 9578 9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9583#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9584msgid "Message" 9585msgstr "Сообщение" 9586 9587#. I18N: Name of a module 9588#. I18N: A configuration setting 9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9591msgid "Messages" 9592msgstr "Сообщения" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:167 9596msgctxt "GENITIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Мессидора" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:261 9602msgctxt "INSTRUMENTAL" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Мессидором" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:214 9608msgctxt "LOCATIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Мессидоре" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:120 9614msgctxt "NOMINATIVE" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "Мессидор" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9620msgid "Mexico" 9621msgstr "Мексика" 9622 9623#. I18N: Location of an LDS church temple 9624#: app/Elements/TempleCode.php:135 9625msgid "Mexico City, Mexico" 9626msgstr "Мехико, Мексика" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9630msgid "Microfiche" 9631msgstr "Микрофиша" 9632 9633#. I18N: Type of media object 9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9635msgid "Microfilm" 9636msgstr "Микрофильм" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9640msgid "Micronesia" 9641msgstr "Микронезия" 9642 9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9644msgid "Middle East" 9645msgstr "Средний Восток" 9646 9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9648msgid "Military" 9649msgstr "Военная служба" 9650 9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9652msgid "Military service" 9653msgstr "Военная служба" 9654 9655#. I18N: Name of a module/report 9656#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9659msgid "Missing data" 9660msgstr "Отсутствующие данные" 9661 9662#. I18N: Listbox entry; name of a role 9663#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9665msgid "Moderator" 9666msgstr "Модератор" 9667 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9669msgid "Moderators" 9670msgstr "Модераторы" 9671 9672#: resources/views/admin/components.phtml:40 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9674msgid "Module" 9675msgstr "Модуль" 9676 9677#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9678msgid "Module administration" 9679msgstr "Настройка модуля" 9680 9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9695msgid "Modules" 9696msgstr "Модули" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9700msgid "Moldova" 9701msgstr "Молдавия" 9702 9703#. I18N: abbreviation for Monday 9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9706msgid "Mon" 9707msgstr "Пн" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9711msgid "Monaco" 9712msgstr "Монако" 9713 9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9715msgid "Monday" 9716msgstr "Понедельник" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9720msgid "Mongolia" 9721msgstr "Монголия" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9725msgid "Montenegro" 9726msgstr "Черногория" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:137 9730msgid "Monterrey, Mexico" 9731msgstr "Монтеррей, Мексика" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:136 9735msgid "Montevideo, Uruguay" 9736msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9737 9738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9744#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9745msgid "Month" 9746msgstr "Месяц" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9750msgid "Month of birth" 9751msgstr "По месяцам рождения" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9755msgid "Month of birth of first child in a relation" 9756msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9760msgid "Month of death" 9761msgstr "По месяцам кончины" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9765msgid "Month of first marriage" 9766msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9770msgid "Month of marriage" 9771msgstr "По месяцам вступления в брак" 9772 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9776msgid "Month:" 9777msgstr "Месяц:" 9778 9779#. I18N: Location of an LDS church temple 9780#: app/Elements/TempleCode.php:138 9781msgid "Monticello, Utah, United States" 9782msgstr "Монтичелло, Юта" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:139 9786msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9787msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9791msgid "Montserrat" 9792msgstr "Монсеррат" 9793 9794#: app/Date/JalaliDate.php:277 9795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9796msgid "Mor" 9797msgstr "Мор" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:147 9801msgctxt "GENITIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Мордада" 9804 9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9806#: app/Date/JalaliDate.php:237 9807msgctxt "INSTRUMENTAL" 9808msgid "Mordad" 9809msgstr "Мордадом" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:192 9813msgctxt "LOCATIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Мордаде" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:102 9819msgctxt "NOMINATIVE" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Мордад" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9825msgid "Morocco" 9826msgstr "Марокко" 9827 9828#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9830msgid "Most SMTP servers require a password." 9831msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9832 9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9836msgid "Most common surnames" 9837msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9838 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9840msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9841msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя." 9842 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9844msgid "Most mail servers require a valid email address." 9845msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса." 9846 9847#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9849msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9850msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя." 9851 9852#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9854msgid "Most servers do not use secure connections." 9855msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9859msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9860msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9864msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9868msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432." 9869 9870#. I18N: Name of a module 9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9872msgid "Most viewed pages" 9873msgstr "Часто посещаемые страницы" 9874 9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9882msgid "Mother" 9883msgstr "Мать" 9884 9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9886#, php-format 9887msgid "Mother: %s" 9888msgstr "Мать: %s" 9889 9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9891msgid "Mother’s age" 9892msgstr "Возраст матери" 9893 9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9895#: app/Individual.php:901 9896#, php-format 9897msgid "Mother’s family with %s" 9898msgstr "Семья матери с %s" 9899 9900#. I18N: A step-family. 9901#: app/Individual.php:905 9902msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9903msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9904 9905#. I18N: Location of an LDS church temple 9906#: app/Elements/TempleCode.php:140 9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9908msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9909 9910#: resources/views/admin/components.phtml:47 9911#: resources/views/admin/components.phtml:154 9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9913msgid "Move down" 9914msgstr "Вниз" 9915 9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9917msgid "Move the media object?" 9918msgstr "Переместить медиаобъект?" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:148 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9923msgid "Move up" 9924msgstr "Вверх" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9928msgid "Mozambique" 9929msgstr "Мозамбик" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:142 9933msgctxt "GENITIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Мухаррам" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:232 9939msgctxt "INSTRUMENTAL" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Мухаррам" 9942 9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9944#: app/Date/HijriDate.php:187 9945msgctxt "LOCATIVE" 9946msgid "Muharram" 9947msgstr "Мухаррам" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:97 9951msgctxt "NOMINATIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "Мухаррам" 9954 9955#. I18N: twin, triplet, etc. 9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9957msgid "Multiple birth" 9958msgstr "Множественное рождение" 9959 9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9961msgid "Multiple marriages" 9962msgstr "Несколько браков" 9963 9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9966msgid "My account" 9967msgstr "Мои настройки" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9970msgid "My family tree" 9971msgstr "Моя родословная" 9972 9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9974msgid "My individual record" 9975msgstr "Моя персональная запись" 9976 9977#. I18N: Name of a module 9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9982msgid "My page" 9983msgstr "Моя страница" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9986msgid "My pages" 9987msgstr "Мои страницы" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9990msgid "My pedigree" 9991msgstr "Моя родословная" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9995msgid "Myanmar" 9996msgstr "Бирма" 9997 9998#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "Имя, фамилия" 10027 10028#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10029msgctxt "Repository" 10030msgid "Name" 10031msgstr "Название" 10032 10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10034msgid "Name in Hebrew" 10035msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10036 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10041msgid "Name of addressee" 10042msgstr "Имя адресата" 10043 10044#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10045msgid "Name prefix" 10046msgstr "Префикс имени" 10047 10048#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10049msgid "Name suffix" 10050msgstr "Суффикс имени" 10051 10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10057msgid "Names" 10058msgstr "Имена" 10059 10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10061msgid "Namesake" 10062msgstr "Тезка" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10066msgid "Namibia" 10067msgstr "Намибия" 10068 10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10070msgid "Nanny" 10071msgstr "Няня" 10072 10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10074msgid "Narrative description" 10075msgstr "Описание в виде рассказа" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:141 10079msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10080msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10081 10082#: app/Gedcom.php:712 10083msgid "Nationality" 10084msgstr "Национальность" 10085 10086#: app/Gedcom.php:713 10087msgid "Naturalization" 10088msgstr "Натурализация" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10092msgid "Nauru" 10093msgstr "Науру" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:142 10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10098msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:143 10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10103msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10107msgid "Nepal" 10108msgstr "Непал" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10112msgid "Netherlands" 10113msgstr "Нидерланды" 10114 10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10117msgid "Never" 10118msgstr "Никогда" 10119 10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10121msgid "Never married" 10122msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10126msgid "New Caledonia" 10127msgstr "Новая Каледония" 10128 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10132msgid "New GEDCOM tag" 10133msgstr "Новый тег GEDCOM" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:146 10137msgid "New York, New York, United States" 10138msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10142msgid "New Zealand" 10143msgstr "Новая Зеландия" 10144 10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10146msgid "New data" 10147msgstr "Новые данные" 10148 10149#. I18N: %s is a server name/URL 10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10151#, php-format 10152msgid "New registration at %s" 10153msgstr "Новая регистрация на %s" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10158#, php-format 10159msgid "New user at %s" 10160msgstr "Новый пользователь на %s" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:144 10164msgid "Newport Beach, California, United States" 10165msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10166 10167#. I18N: Name of a module 10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10169msgid "News" 10170msgstr "Новости" 10171 10172#. I18N: Type of media object 10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10174msgid "Newspaper" 10175msgstr "Газета" 10176 10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10178msgid "Next email reminder will be sent after " 10179msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10180 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10183msgid "Next image" 10184msgstr "Следующее изображение" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10188msgid "Nicaragua" 10189msgstr "Никарагуа" 10190 10191#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10192msgid "Nickname" 10193msgstr "Прозвище" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10197msgid "Niger" 10198msgstr "Нигер" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10202msgid "Nigeria" 10203msgstr "Нигерия" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:207 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "нисана" 10210 10211#. I18N: a month in the Jewish calendar 10212#: app/Date/JewishDate.php:311 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nissan" 10215msgstr "нисаном" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:259 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "нисана" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:155 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "нисан" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10231msgid "Niue" 10232msgstr "Ниуэ" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:155 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Нивоз" 10239 10240#. I18N: a month in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:249 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nivose" 10244msgstr "Нивоз" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:202 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Нивоз" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:107 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Нивоз" 10257 10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10259msgid "No" 10260msgstr "Нет" 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10264msgid "No GEDCOM file was received." 10265msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10266 10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10268msgid "No GEDCOM files found." 10269msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10273msgid "No calendar conversion" 10274msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10275 10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10278msgid "No children" 10279msgstr "Сведений о детях нет" 10280 10281#: app/Services/MessageService.php:233 10282msgid "No contact" 10283msgstr "Не хочу получать сообщения" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10286msgid "No duplicates have been found." 10287msgstr "Дубликаты не найдены." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10290msgid "No errors have been found." 10291msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10298msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10299msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10300 10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Сегодня событий нет." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Завтра событий нет." 10308 10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10310msgid "No events for living individuals exist for today." 10311msgstr "Сегодня нет никаких событий." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10315msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 10316 10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10318#, php-format 10319msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10321msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 10322msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 10323msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 10324 10325#: resources/views/family-page.phtml:41 10326msgid "No facts exist for this family." 10327msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10331msgid "No file was received." 10332msgstr "Файл не получен." 10333 10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10337msgid "No file was received. Please try again." 10338msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10339 10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10341msgid "No link between the two individuals could be found." 10342msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10343 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10347msgid "No matching facts found" 10348msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10349 10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10352msgid "No news articles have been submitted." 10353msgstr "Нет новостей." 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10356msgid "No predefined text" 10357msgstr "Никакого предопределенного текста" 10358 10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10361msgid "No records to display" 10362msgstr "Нет записей для отображения" 10363 10364#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10368#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10370#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10374#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10375msgid "No results found" 10376msgstr "" 10377 10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10379#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10381#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10383msgid "No results found." 10384msgstr "Информация по запросу не найдена." 10385 10386#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10387msgid "No signed-in and no anonymous users" 10388msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10389 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10392#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10393msgid "No surname" 10394msgstr "Без фамилии" 10395 10396#: app/Elements/TempleCode.php:211 10397msgid "No temple - living ordinance" 10398msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10399 10400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10403msgid "No upgrade information is available." 10404msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10405 10406#. I18N: The name of a colour-scheme 10407#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10408msgid "Nocturnal" 10409msgstr "Ночной" 10410 10411#. I18N: https://nominatim.org 10412#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10413msgid "Nominatim" 10414msgstr "А именно" 10415 10416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10418#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10421msgid "None" 10422msgstr "Нет" 10423 10424#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10425#: app/Date/FrenchDate.php:317 10426msgid "Nonidi" 10427msgstr "Нониди" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10431msgid "Norfolk Island" 10432msgstr "Остров Норфолк" 10433 10434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10435msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10436msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10440msgid "North Korea" 10441msgstr "Северная Корея" 10442 10443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10444msgid "Northern America" 10445msgstr "Северная Америка" 10446 10447#. I18N: Name of a country or state 10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10449msgid "Northern Ireland" 10450msgstr "Северная Ирландия" 10451 10452#. I18N: Name of a country or state 10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10454msgid "Northern Mariana Islands" 10455msgstr "Северные Марианские острова" 10456 10457#. I18N: Name of a country or state 10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10459msgid "Norway" 10460msgstr "Норвегия" 10461 10462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10463msgid "Not approved by an administrator" 10464msgstr "Не утверждено администратором" 10465 10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10467msgid "Not living" 10468msgstr "Мертв" 10469 10470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10471#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10472#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10473msgid "Not married" 10474msgstr "Не женат/не замужем" 10475 10476#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10477#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10479msgid "Not recorded" 10480msgstr "Не записано" 10481 10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10483msgid "Not verified by the user" 10484msgstr "Не прошли самопроверку" 10485 10486#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10489#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10490#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10491#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10492#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10493#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10496#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10497#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10506msgid "Note" 10507msgstr "Примечание" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10510#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10511msgid "Note on association" 10512msgstr "Примечание об ассоциации" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10515#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10516#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10517msgid "Note on last change" 10518msgstr "Примечание о последнем изменении" 10519 10520#: app/Gedcom.php:688 10521msgid "Note on phonetic name" 10522msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя" 10523 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10525msgid "Note on place" 10526msgstr "Примечание на месте" 10527 10528#: app/Gedcom.php:848 10529msgid "Note on repository reference" 10530msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий" 10531 10532#: app/Gedcom.php:702 10533msgid "Note on romanized name" 10534msgstr "Примечание о латинизированном имени" 10535 10536#: app/Gedcom.php:840 10537msgid "Note on source" 10538msgstr "Примечание об источнике" 10539 10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10542#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10543#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10544#: app/Gedcom.php:924 10545msgid "Note on source citation" 10546msgstr "Примечание по цитированию источника" 10547 10548#: app/Gedcom.php:839 10549msgid "Note on source data" 10550msgstr "Примечание к исходным данным" 10551 10552#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10553msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10554msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10555 10556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10557msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10558msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10559 10560#. I18N: Name of a module 10561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10562#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10565#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10566#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10567#: resources/views/search-results.phtml:83 10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10570msgid "Notes" 10571msgstr "Примечания" 10572 10573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10574msgid "Nothing found to cleanup" 10575msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10576 10577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10578msgid "Nothing found." 10579msgstr "Ничего не найдено." 10580 10581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10583msgid "Nothing to show" 10584msgstr "Ничего нет для показа" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10587msgctxt "Abbreviation for November" 10588msgid "Nov" 10589msgstr "Ноя" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10592msgctxt "GENITIVE" 10593msgid "November" 10594msgstr "ноября" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10597msgctxt "INSTRUMENTAL" 10598msgid "November" 10599msgstr "ноябрём" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10602msgctxt "LOCATIVE" 10603msgid "November" 10604msgstr "ноября" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10609msgctxt "NOMINATIVE" 10610msgid "November" 10611msgstr "ноябрь" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:145 10615msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10616msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10617 10618#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10620#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10621#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10623msgid "Number of children" 10624msgstr "Число детей" 10625 10626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10627#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10628#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10629msgid "Number of days to show" 10630msgstr "Количество дней" 10631 10632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10633#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10634msgid "Number of families without children" 10635msgstr "Число бездетных семей" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10639msgid "Number of given names" 10640msgstr "Кол-во имён" 10641 10642#: app/Gedcom.php:717 10643msgid "Number of marriages" 10644msgstr "Количество браков" 10645 10646#. I18N: ... to show in a list 10647#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10648msgid "Number of pages" 10649msgstr "Кол-во страниц" 10650 10651#. I18N: ... to show in a list 10652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10653#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10654msgid "Number of surnames" 10655msgstr "Кол-во фамилий" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10658msgid "Nurse" 10659msgstr "Кормилица" 10660 10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10662msgctxt "FEMALE" 10663msgid "Nurse" 10664msgstr "Кормилица" 10665 10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10667msgctxt "MALE" 10668msgid "Nurse" 10669msgstr "Кормилец" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:148 10673msgid "Oakland, California, United States" 10674msgstr "Окленд, Калифорния" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/Elements/TempleCode.php:149 10678msgid "Oaxaca, Mexico" 10679msgstr "Оахака, Мексика" 10680 10681#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10684msgid "Occupation" 10685msgstr "Род занятий" 10686 10687#. I18N: Name of a report 10688#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10691msgid "Occupations" 10692msgstr "Профессии" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10696msgid "Occupied Palestinian Territory" 10697msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10700msgctxt "Abbreviation for October" 10701msgid "Oct" 10702msgstr "Окт" 10703 10704#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10705#: app/Date/FrenchDate.php:315 10706msgid "Octidi" 10707msgstr "Октиди" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10710msgctxt "GENITIVE" 10711msgid "October" 10712msgstr "октября" 10713 10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10715msgctxt "INSTRUMENTAL" 10716msgid "October" 10717msgstr "октябрём" 10718 10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10720msgctxt "LOCATIVE" 10721msgid "October" 10722msgstr "октября" 10723 10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10727msgctxt "NOMINATIVE" 10728msgid "October" 10729msgstr "октябрь" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:150 10733msgid "Ogden, Utah, United States" 10734msgstr "Огден, штат Юта" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/Elements/TempleCode.php:151 10738msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10739msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10740 10741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10742msgid "Old data" 10743msgstr "Прежние данные" 10744 10745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10746msgid "Old files found" 10747msgstr "Найдены старые файлы" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10750msgid "Oldest father" 10751msgstr "Самый пожилой отец" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10754msgid "Oldest female" 10755msgstr "Самая пожилая женщина" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10758msgid "Oldest living individuals" 10759msgstr "Старейшие живущие персоны" 10760 10761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10762msgid "Oldest male" 10763msgstr "Самый пожилой мужчина" 10764 10765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10766msgid "Oldest mother" 10767msgstr "Самая пожилая мать" 10768 10769#. I18N: The name of a colour-scheme 10770#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10771msgid "Olivia" 10772msgstr "Оливковый" 10773 10774#. I18N: Name of a country or state 10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10776msgid "Oman" 10777msgstr "Оман" 10778 10779#. I18N: Name of a module 10780#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10781msgid "On this day" 10782msgstr "В этот день" 10783 10784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10785msgid "On this day…" 10786msgstr "В этот день, в прошлом …" 10787 10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10789msgid "Only add new records" 10790msgstr "Добавление только новых записей" 10791 10792#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10793#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10794msgid "Only managers can edit" 10795msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10796 10797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10798msgid "Only update existing records" 10799msgstr "Обновление только существующих записей" 10800 10801#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10802msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10803msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10804 10805#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10806msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10807msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10808 10809#. I18N: https://openrouteservice.org 10810#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10811#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10812msgid "OpenRouteService" 10813msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут" 10814 10815#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10816msgid "OpenStreetMap™" 10817msgstr "Карты OpenStreetMap™" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/Elements/TempleCode.php:152 10821msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10822msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10823 10824#: app/Date/JalaliDate.php:274 10825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10826msgid "Ord" 10827msgstr "Орд" 10828 10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10830#: app/Date/JalaliDate.php:141 10831msgctxt "GENITIVE" 10832msgid "Ordibehesht" 10833msgstr "Ордибехешта" 10834 10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10836#: app/Date/JalaliDate.php:231 10837msgctxt "INSTRUMENTAL" 10838msgid "Ordibehesht" 10839msgstr "Ордибехештом" 10840 10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10842#: app/Date/JalaliDate.php:186 10843msgctxt "LOCATIVE" 10844msgid "Ordibehesht" 10845msgstr "Ордибехеште" 10846 10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10848#: app/Date/JalaliDate.php:96 10849msgctxt "NOMINATIVE" 10850msgid "Ordibehesht" 10851msgstr "Ордибехешт" 10852 10853#: app/Gedcom.php:884 10854msgid "Ordinance" 10855msgstr "Посвящение у мормонов" 10856 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10858msgid "Ordination" 10859msgstr "Посвящение в сан" 10860 10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10863msgid "Orientation" 10864msgstr "Ориентация" 10865 10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10867msgid "Origin" 10868msgstr "Источник" 10869 10870#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10872msgid "Original text" 10873msgstr "Оригинальный текст" 10874 10875#. I18N: Location of an LDS church temple 10876#: app/Elements/TempleCode.php:153 10877msgid "Orlando, Florida, United States" 10878msgstr "Орландо, Флорида" 10879 10880#. I18N: Type of media object 10881#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10882#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10885#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10887msgid "Other" 10888msgstr "Другие" 10889 10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10891msgid "Other facts to show in charts" 10892msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10893 10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10895msgid "Other preferences" 10896msgstr "Другие настройки" 10897 10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10899msgid "Owner" 10900msgstr "Владелец" 10901 10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10903msgctxt "FEMALE" 10904msgid "Owner" 10905msgstr "Владелеца" 10906 10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10908msgctxt "MALE" 10909msgid "Owner" 10910msgstr "Владелец" 10911 10912#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10913#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10914msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10915msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10916 10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10919msgid "PHP failed to write to disk." 10920msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10921 10922#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10923msgid "PHP information" 10924msgstr "Информация о PHP" 10925 10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10941msgid "Page" 10942msgstr "Страница" 10943 10944#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10945#, php-format 10946msgid "Page %s of %s" 10947msgstr "Страница %s из %s" 10948 10949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10954#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10965msgid "Page size" 10966msgstr "Формат страницы" 10967 10968#. I18N: Type of media object 10969#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10970msgid "Painting" 10971msgstr "Картина" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10975msgid "Pakistan" 10976msgstr "Пакистан" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10980msgid "Palau" 10981msgstr "Палау" 10982 10983#. I18N: A colour scheme 10984#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10985msgid "Palette" 10986msgstr "Палитра" 10987 10988#. I18N: Location of an LDS church temple 10989#: app/Elements/TempleCode.php:155 10990msgid "Palmyra, New York, United States" 10991msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10992 10993#. I18N: Name of a country or state 10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10995msgid "Panama" 10996msgstr "Панама" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:156 11000msgid "Panama City, Panama" 11001msgstr "Панама-Сити, Панама" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:157 11005msgid "Papeete, Tahiti" 11006msgstr "Папеэте, Таити" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11010msgid "Papua New Guinea" 11011msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11015msgid "Paraguay" 11016msgstr "Парагвай" 11017 11018#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11019msgid "Parent location" 11020msgstr "Родительское местоположение" 11021 11022#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11023#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11025#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11026msgid "Parents" 11027msgstr "Родители" 11028 11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11034msgid "Parents and siblings" 11035msgstr "Родители, братья, сёстры" 11036 11037#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11038msgid "Parent’s age" 11039msgstr "Возраст родителя" 11040 11041#. I18N: A configuration setting 11042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11046#: resources/views/login-page.phtml:44 11047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11049#: resources/views/register-page.phtml:73 11050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11051msgid "Password" 11052msgstr "Пароль" 11053 11054#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11056#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11057#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11058#: resources/views/register-page.phtml:78 11059msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11060msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 11061 11062#. I18N: Location of an LDS church temple 11063#: app/Elements/TempleCode.php:158 11064msgid "Payson, Utah, United States" 11065msgstr "Пейсон, Юта, США" 11066 11067#. I18N: Name of a module/chart 11068#. I18N: Name of a report 11069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11071#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11074msgid "Pedigree" 11075msgstr "Родословная" 11076 11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11078msgid "Pedigree chart" 11079msgstr "Восходящее Дерево" 11080 11081#. I18N: Name of a module 11082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11083msgid "Pedigree map" 11084msgstr "Карта родословной" 11085 11086#. I18N: %s is an individual’s name 11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11088#, php-format 11089msgid "Pedigree map of %s" 11090msgstr "Карта родословной для %s" 11091 11092#. I18N: %s is an individual’s name 11093#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11094#, php-format 11095msgid "Pedigree tree of %s" 11096msgstr "Родословное дерево для %s" 11097 11098#. I18N: Name of a module 11099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11100#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11102#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11106#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11107msgid "Pending changes" 11108msgstr "Ожидающие изменения" 11109 11110#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11111msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11112msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11113 11114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11115msgid "Permanent number" 11116msgstr "Постоянный номер" 11117 11118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11120msgid "Permanently delete these records?" 11121msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11122 11123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11124msgid "Personal data" 11125msgstr "Персональные данные" 11126 11127#. I18N: Location of an LDS church temple 11128#: app/Elements/TempleCode.php:159 11129msgid "Perth, Australia" 11130msgstr "Перт, Австралия" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11134msgid "Peru" 11135msgstr "Перу" 11136 11137#. I18N: Name of a country or state 11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11139msgid "Philippines" 11140msgstr "Филиппины" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/Elements/TempleCode.php:160 11144msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11145msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11146 11147#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11148#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11149#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11150#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11151msgid "Phone" 11152msgstr "Телефон" 11153 11154#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11155msgid "Phonetic algorithm" 11156msgstr "Фонетический алгоритм" 11157 11158#: app/Gedcom.php:685 11159msgid "Phonetic name" 11160msgstr "Фонетическое имя" 11161 11162#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11163msgid "Phonetic place" 11164msgstr "Место (фонетически)" 11165 11166#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11167#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11168#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11169msgid "Phonetic search" 11170msgstr "Фонетический поиск" 11171 11172#: app/Gedcom.php:694 11173msgid "Phonetic type" 11174msgstr "Фонетический тип" 11175 11176#. I18N: Type of media object 11177#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11178msgid "Photo" 11179msgstr "Фотография" 11180 11181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11182msgid "Photograph" 11183msgstr "Фотография" 11184 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11191msgid "Phrase" 11192msgstr "Фраза" 11193 11194#. I18N: The name of a colour-scheme 11195#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11196msgid "Pink Plastic" 11197msgstr "Розовый пластик" 11198 11199#. I18N: Name of a country or state 11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11201msgid "Pitcairn" 11202msgstr "Питкэрн" 11203 11204#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11205#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11206#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11210#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11211#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11216#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11222#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11225msgid "Place" 11226msgstr "Место" 11227 11228#. I18N: Name of a module/list 11229#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11231#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11232msgid "Place hierarchy" 11233msgstr "Иерархия мест" 11234 11235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11236msgid "Place in Hebrew" 11237msgstr "Место на иврите" 11238 11239#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11240msgid "Place list" 11241msgstr "Список мест" 11242 11243#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11245msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11246msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11247 11248#: resources/views/help/place.phtml:14 11249msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11250msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11251 11252#: resources/views/help/place.phtml:10 11253msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11254msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11255 11256#: app/Gedcom.php:588 11257msgid "Place of LDS baptism" 11258msgstr "Место крещения (мормоны)" 11259 11260#: app/Gedcom.php:743 11261msgid "Place of LDS child sealing" 11262msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11263 11264#: app/Gedcom.php:630 11265msgid "Place of LDS confirmation" 11266msgstr "Место конфирмации LDS" 11267 11268#: app/Gedcom.php:650 11269msgid "Place of LDS endowment" 11270msgstr "Место мормонского обличения" 11271 11272#: app/Gedcom.php:482 11273msgid "Place of LDS spouse sealing" 11274msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11275 11276#: app/Gedcom.php:580 11277msgid "Place of adoption" 11278msgstr "Место усыновления" 11279 11280#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11281msgid "Place of baptism" 11282msgstr "Место крещения" 11283 11284#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11285msgid "Place of bar mitzvah" 11286msgstr "Место бар-мицва" 11287 11288#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11289msgid "Place of bat mitzvah" 11290msgstr "Место бат-мицва" 11291 11292#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11294msgid "Place of birth" 11295msgstr "Место рождения" 11296 11297#: app/Gedcom.php:607 11298msgid "Place of blessing" 11299msgstr "Место благословения" 11300 11301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11302msgid "Place of brit milah" 11303msgstr "Место обрезания" 11304 11305#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11307msgid "Place of burial" 11308msgstr "Место захоронения" 11309 11310#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11312msgid "Place of christening" 11313msgstr "Место крещения" 11314 11315#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11316msgid "Place of confirmation" 11317msgstr "Место конфирмации" 11318 11319#: app/Gedcom.php:636 11320msgid "Place of cremation" 11321msgstr "Место кремации" 11322 11323#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11325msgid "Place of death" 11326msgstr "Место смерти" 11327 11328#: app/Gedcom.php:647 11329msgid "Place of emigration" 11330msgstr "Место эмиграции" 11331 11332#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11333msgid "Place of engagement" 11334msgstr "Место обручения" 11335 11336#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11337msgid "Place of event" 11338msgstr "Место события" 11339 11340#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11341msgid "Place of first communion" 11342msgstr "Место первого причастия" 11343 11344#: app/Gedcom.php:673 11345msgid "Place of immigration" 11346msgstr "Место иммиграции" 11347 11348#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11350msgid "Place of marriage" 11351msgstr "Место свадьбы" 11352 11353#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11354msgid "Place of marriage banns" 11355msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11356 11357#: app/Gedcom.php:715 11358msgid "Place of naturalization" 11359msgstr "Место натурализации" 11360 11361#: app/Gedcom.php:725 11362msgid "Place of ordination" 11363msgstr "Место посвящения" 11364 11365#: app/Gedcom.php:733 11366msgid "Place of residence" 11367msgstr "Место проживания" 11368 11369#. I18N: Name of a module 11370#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11372#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11373#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11374msgid "Places" 11375msgstr "Места" 11376 11377#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11380msgid "Play" 11381msgstr "Пуск" 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11384msgid "Please enter a valid email address." 11385msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11391msgid "Please try again." 11392msgstr "Попробуйте еще раз." 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:157 11396msgctxt "GENITIVE" 11397msgid "Pluviose" 11398msgstr "Плювиоз" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:251 11402msgctxt "INSTRUMENTAL" 11403msgid "Pluviose" 11404msgstr "Плювиоз" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:204 11408msgctxt "LOCATIVE" 11409msgid "Pluviose" 11410msgstr "Плювиоз" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:109 11414msgctxt "NOMINATIVE" 11415msgid "Pluviose" 11416msgstr "Плювиоз" 11417 11418#. I18N: Name of a country or state 11419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11420msgid "Poland" 11421msgstr "Польша" 11422 11423#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11424msgctxt "Surname tradition" 11425msgid "Polish" 11426msgstr "Польский" 11427 11428#. I18N: A configuration setting 11429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11433msgid "Port number" 11434msgstr "Номер порта" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/Elements/TempleCode.php:162 11438msgid "Portland, Oregon, United States" 11439msgstr "Портленд, штат Орегон" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/Elements/TempleCode.php:154 11443msgid "Porto Alegre, Brazil" 11444msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11445 11446#. I18N: page orientation 11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11450msgid "Portrait" 11451msgstr "Вертикально" 11452 11453#. I18N: Name of a country or state 11454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11455msgid "Portugal" 11456msgstr "Португалия" 11457 11458#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11459msgctxt "Surname tradition" 11460msgid "Portuguese" 11461msgstr "Португальский" 11462 11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11465#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11466#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11467#: app/Gedcom.php:859 11468msgid "Postal code" 11469msgstr "Почтовый индекс" 11470 11471#. I18N: Name of a module 11472#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11473msgid "Powered by webtrees™" 11474msgstr "Сделано на webtrees ™" 11475 11476#. I18N: a month in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:165 11478msgctxt "GENITIVE" 11479msgid "Prairial" 11480msgstr "Прериаля" 11481 11482#. I18N: a month in the French republican calendar 11483#: app/Date/FrenchDate.php:259 11484msgctxt "INSTRUMENTAL" 11485msgid "Prairial" 11486msgstr "Прериалем" 11487 11488#. I18N: a month in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:212 11490msgctxt "LOCATIVE" 11491msgid "Prairial" 11492msgstr "Прериале" 11493 11494#. I18N: a month in the French republican calendar 11495#: app/Date/FrenchDate.php:118 11496msgctxt "NOMINATIVE" 11497msgid "Prairial" 11498msgstr "Прериаль" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11501msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11502msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11505msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11506msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11509msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11510msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11514#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11515#: resources/views/admin/components.phtml:62 11516#: resources/views/admin/components.phtml:65 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11522#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11525msgid "Preferences" 11526msgstr "Установки" 11527 11528#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11529#, php-format 11530msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11531msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11532 11533#. I18N: A configuration setting 11534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11535msgid "Preferred contact method" 11536msgstr "Способ для связи" 11537 11538#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11539#: app/Elements/TempleCode.php:161 11540msgid "President’s Office" 11541msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:163 11545msgid "Preston, England" 11546msgstr "Престон, Англия" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11551msgid "Preview" 11552msgstr "Предпросмотр" 11553 11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11555msgid "Priest" 11556msgstr "Священник" 11557 11558#. I18N: The first day in the French republican calendar 11559#: app/Date/FrenchDate.php:301 11560msgid "Primidi" 11561msgstr "Примиди" 11562 11563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11564msgid "Print basic events when blank" 11565msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11566 11567#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11569msgid "Priority" 11570msgstr "Приоритет" 11571 11572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11573#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11574msgid "Privacy" 11575msgstr "Конфиденциальность" 11576 11577#. I18N: Name of a module 11578#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11579#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11580msgid "Privacy policy" 11581msgstr "Политика конфиденциальности" 11582 11583#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11585msgid "Privacy restrictions" 11586msgstr "Ограничения доступа" 11587 11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11589msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11590msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11591 11592#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11593#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11594#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11595#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11596#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11597#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11598msgid "Private" 11599msgstr "Приватно" 11600 11601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11602msgid "Private key" 11603msgstr "Секретный ключ" 11604 11605#: app/Gedcom.php:726 11606msgid "Probate" 11607msgstr "Утверждение завещания" 11608 11609#: app/Gedcom.php:727 11610msgid "Property" 11611msgstr "Собственность" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/Elements/TempleCode.php:164 11615msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11616msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/Elements/TempleCode.php:165 11620msgid "Provo, Utah, United States" 11621msgstr "Прово, Юта" 11622 11623#. I18N: An individual that represents another 11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11625msgid "Proxy" 11626msgstr "Прокси" 11627 11628#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11629#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11630msgid "Publication" 11631msgstr "Публикация" 11632 11633#. I18N: Name of a country or state 11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11635msgid "Puerto Rico" 11636msgstr "Пуэрто Рико" 11637 11638#. I18N: Name of a country or state 11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11640msgid "Qatar" 11641msgstr "Катар" 11642 11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11644#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11645#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11646#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11647#: app/Gedcom.php:927 11648msgid "Quality of data" 11649msgstr "Качество данных" 11650 11651#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11652#: app/Date/FrenchDate.php:307 11653msgid "Quartidi" 11654msgstr "Квартиди" 11655 11656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11658msgid "Question" 11659msgstr "Вопрос" 11660 11661#. I18N: Location of an LDS church temple 11662#: app/Elements/TempleCode.php:166 11663msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11664msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11665 11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11667msgid "Quick family facts" 11668msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11669 11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11671msgid "Quick individual facts" 11672msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11673 11674#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11675#: app/Date/FrenchDate.php:309 11676msgid "Quintidi" 11677msgstr "Квинтиди" 11678 11679#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11682msgid "RE: " 11683msgstr "RE: " 11684 11685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11686msgid "Rabbi" 11687msgstr "Раввин" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11690#: app/Date/HijriDate.php:146 11691msgctxt "GENITIVE" 11692msgid "Rabi’ al-awwal" 11693msgstr "Рабиуль-Аввал" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11696#: app/Date/HijriDate.php:236 11697msgctxt "INSTRUMENTAL" 11698msgid "Rabi’ al-awwal" 11699msgstr "Рабиуль-Аввал" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11702#: app/Date/HijriDate.php:191 11703msgctxt "LOCATIVE" 11704msgid "Rabi’ al-awwal" 11705msgstr "Рабиуль-Аввал" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11708#: app/Date/HijriDate.php:101 11709msgctxt "NOMINATIVE" 11710msgid "Rabi’ al-awwal" 11711msgstr "Рабиуль-Аввал" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11714#: app/Date/HijriDate.php:148 11715msgctxt "GENITIVE" 11716msgid "Rabi’ al-thani" 11717msgstr "Раби ас-сани" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11720#: app/Date/HijriDate.php:238 11721msgctxt "INSTRUMENTAL" 11722msgid "Rabi’ al-thani" 11723msgstr "Раби ас-сани" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11726#: app/Date/HijriDate.php:193 11727msgctxt "LOCATIVE" 11728msgid "Rabi’ al-thani" 11729msgstr "Раби ас-сани" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11732#: app/Date/HijriDate.php:103 11733msgctxt "NOMINATIVE" 11734msgid "Rabi’ al-thani" 11735msgstr "Раби ас-сани" 11736 11737#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11739msgctxt "Female pedigree" 11740msgid "Rada" 11741msgstr "Рада" 11742 11743#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11745msgctxt "Male pedigree" 11746msgid "Rada" 11747msgstr "Рада" 11748 11749#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11751msgctxt "Pedigree" 11752msgid "Rada" 11753msgstr "Рада" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11756#: app/Date/HijriDate.php:154 11757msgctxt "GENITIVE" 11758msgid "Rajab" 11759msgstr "Раджаб" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11762#: app/Date/HijriDate.php:244 11763msgctxt "INSTRUMENTAL" 11764msgid "Rajab" 11765msgstr "Раджаб" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11768#: app/Date/HijriDate.php:199 11769msgctxt "LOCATIVE" 11770msgid "Rajab" 11771msgstr "Раджаб" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11774#: app/Date/HijriDate.php:109 11775msgctxt "NOMINATIVE" 11776msgid "Rajab" 11777msgstr "Раджаб" 11778 11779#. I18N: Location of an LDS church temple 11780#: app/Elements/TempleCode.php:167 11781msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11782msgstr "Роли, Северная Каролина" 11783 11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11785#: app/Date/HijriDate.php:158 11786msgctxt "GENITIVE" 11787msgid "Ramadan" 11788msgstr "Рамадан" 11789 11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11791#: app/Date/HijriDate.php:248 11792msgctxt "INSTRUMENTAL" 11793msgid "Ramadan" 11794msgstr "Рамадан" 11795 11796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11797#: app/Date/HijriDate.php:203 11798msgctxt "LOCATIVE" 11799msgid "Ramadan" 11800msgstr "Рамадан" 11801 11802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11803#: app/Date/HijriDate.php:113 11804msgctxt "NOMINATIVE" 11805msgid "Ramadan" 11806msgstr "Рамадан" 11807 11808#. I18N: Description of the “Slide show” module 11809#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11810msgid "Random images from the current family tree." 11811msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11812 11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11814#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11815#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11816#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11817msgid "Re-order children" 11818msgstr "Пересортировать детей" 11819 11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11823#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11824msgid "Re-order families" 11825msgstr "Изменить порядок семей" 11826 11827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11830#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11833msgid "Re-order media" 11834msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11835 11836#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11837msgid "Re-order media files" 11838msgstr "Изменить порядок медиафайлов" 11839 11840#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11842#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11843msgid "Re-order names" 11844msgstr "Изменить порядок имен" 11845 11846#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11848#: resources/views/admin/users.phtml:29 11849#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11852#: resources/views/register-page.phtml:37 11853msgid "Real name" 11854msgstr "Настоящее имя" 11855 11856#. I18N: Name of a module 11857#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11858#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11859msgid "Recent changes" 11860msgstr "Последние изменения" 11861 11862#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11863msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11864msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/Elements/TempleCode.php:168 11868msgid "Recife, Brazil" 11869msgstr "Ресифе, Бразилия" 11870 11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11873#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11876#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11878#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11879msgid "Record" 11880msgstr "Запись" 11881 11882#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11885#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11886#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11887msgid "Record ID number" 11888msgstr "Номер записи" 11889 11890#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11891msgid "Record file number" 11892msgstr "Номер записи" 11893 11894#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11895#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11896#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11897msgid "Records" 11898msgstr "Записей" 11899 11900#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11901#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11902msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11903msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии." 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/Elements/TempleCode.php:169 11907msgid "Redlands, California, United States" 11908msgstr "Редлендс, Калифорния" 11909 11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11913#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11914#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11915#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11916msgid "Reference number" 11917msgstr "Шифр документа" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/Elements/TempleCode.php:170 11921msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11922msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11923 11924#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11926msgid "Registered partnership" 11927msgstr "Гражданское партнёрство" 11928 11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11930msgid "Registry officer" 11931msgstr "Официальный регистратор" 11932 11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11934msgctxt "FEMALE" 11935msgid "Registry officer" 11936msgstr "Официальный регистратор" 11937 11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11939msgctxt "MALE" 11940msgid "Registry officer" 11941msgstr "Официальный регистратор" 11942 11943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11945msgid "Regular expression" 11946msgstr "Регулярное выражение" 11947 11948#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11949msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11950msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11951 11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11954msgid "Reject" 11955msgstr "Отклонить" 11956 11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11958msgid "Reject all changes" 11959msgstr "Отменить все изменения" 11960 11961#. I18N: Name of a module/report 11962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11964msgid "Related families" 11965msgstr "Семьи родственников" 11966 11967#. I18N: Name of a report 11968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11970msgid "Related individuals" 11971msgstr "Родственники" 11972 11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11975#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11976#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11977#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11978msgid "Relationship" 11979msgstr "Связь" 11980 11981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11983#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11984msgid "Relationship to father" 11985msgstr "Связь с отцом" 11986 11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11988msgid "Relationship to me" 11989msgstr "Родственная связь со мной" 11990 11991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11993#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11994msgid "Relationship to mother" 11995msgstr "Связь с матерью" 11996 11997#: app/Gedcom.php:661 11998msgid "Relationship to parents" 11999msgstr "Связь с родителями" 12000 12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12002#, php-format 12003msgid "Relationship: %s" 12004msgstr "Связь: %s" 12005 12006#. I18N: Name of a module/chart 12007#. I18N: Configuration option 12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12012msgid "Relationships" 12013msgstr "Родственные связи" 12014 12015#. I18N: %s are individual’s names 12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12017#, php-format 12018msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12019msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 12020 12021#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12022#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12025msgid "Religion" 12026msgstr "Вероисповедание" 12027 12028#: app/Gedcom.php:723 12029msgid "Religious institution" 12030msgstr "Религиозные Учреждение" 12031 12032#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12034msgid "Religious marriage" 12035msgstr "Церковный брак" 12036 12037#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12038msgid "Reload map" 12039msgstr "Обновить карту" 12040 12041#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12042#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12043msgid "Reminder date" 12044msgstr "Дата напоминания" 12045 12046#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12047msgid "Reminder email frequency (days)" 12048msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12049 12050#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12051msgid "Remote server" 12052msgstr "Удалённый сервер" 12053 12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12055#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12059msgid "Remove" 12060msgstr "Удалить" 12061 12062#. I18N: Name of a module 12063#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12064msgid "Remove duplicate links" 12065msgstr "Удалить двойные ссылки" 12066 12067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12068msgid "Remove individual" 12069msgstr "Удалить человека" 12070 12071#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12073msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12074msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12075 12076#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12077msgid "Remove this location?" 12078msgstr "Удалить это местоположение?" 12079 12080#. I18N: Location of an LDS church temple 12081#: app/Elements/TempleCode.php:171 12082msgid "Reno, Nevada, United States" 12083msgstr "Рино, штат Невада" 12084 12085#. I18N: Renumber the records in a family tree 12086#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12089#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12090msgid "Renumber XREFs" 12091msgstr "Перенумеровать внешние ссылки" 12092 12093#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12094msgid "Replace" 12095msgstr "Заменить" 12096 12097#. I18N: Description of a “Data fix” module 12098#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12099msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12100msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения." 12101 12102#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12103msgid "Replace with" 12104msgstr "Заменить на" 12105 12106#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12107msgid "Replacement text" 12108msgstr "Текст для замены" 12109 12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12112msgid "Reply" 12113msgstr "Ответ" 12114 12115#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12116#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12118#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12119msgid "Report" 12120msgstr "Отчёт" 12121 12122#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12123#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12124msgid "Report phrase" 12125msgstr "Сообщить фразу" 12126 12127#. I18N: Name of a module 12128#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12129#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12131#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12132#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12133msgid "Reports" 12134msgstr "Отчёты" 12135 12136#. I18N: Name of a module/list 12137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12138#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12139#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12142#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12146#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12147#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12148#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12149#: resources/views/search-results.phtml:72 12150msgid "Repositories" 12151msgstr "Архивы" 12152 12153#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12154#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12157#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12158#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12161msgid "Repository" 12162msgstr "Архив" 12163 12164#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12165msgid "Repository name" 12166msgstr "Название архива" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12170msgid "Republic of the Congo" 12171msgstr "Республика Конго" 12172 12173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12176msgid "Request a new password" 12177msgstr "Запрос нового пароля" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12181#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12183msgid "Request a new user account" 12184msgstr "Регистрация нового пользователя" 12185 12186#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12187msgid "Research" 12188msgstr "Исследовать" 12189 12190#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12191#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12192#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12194#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12195msgid "Research task" 12196msgstr "Задачи исследования" 12197 12198#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12199#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12200msgid "Research tasks" 12201msgstr "Исследовательские задачи" 12202 12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12204msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12205msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12206 12207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12208msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12209msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12210 12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12212#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12213msgid "Residence" 12214msgstr "Место проживания" 12215 12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12218msgid "Restore the default block layout" 12219msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12223msgid "Restrict to immediate family" 12224msgstr "Указать число ступеней родства" 12225 12226#. I18N: a restriction on viewing data 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12228#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12229#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12230#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12233msgid "Restriction" 12234msgstr "Ограниченный доступ" 12235 12236#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12237msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12238msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12239 12240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12241msgid "Results" 12242msgstr "Результаты" 12243 12244#: app/Gedcom.php:735 12245msgid "Retirement" 12246msgstr "Отставка" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:172 12250msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12251msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12252 12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12254#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12257#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12258#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12259#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12260msgid "Role" 12261msgstr "Роль" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12265msgid "Romania" 12266msgstr "Румыния" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12269msgid "Romanized" 12270msgstr "Латиницей" 12271 12272#: app/Gedcom.php:699 12273msgid "Romanized name" 12274msgstr "Латинизированное имя" 12275 12276#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12277msgid "Romanized place" 12278msgstr "Место латиницей" 12279 12280#: app/Gedcom.php:708 12281msgid "Romanized type" 12282msgstr "Латинизированный шрифт" 12283 12284#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12286msgid "Roots" 12287msgstr "Корни" 12288 12289#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12290msgid "Rufname" 12291msgstr "Как зовут" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12294#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12296msgid "Russell" 12297msgstr "Расселл" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12301msgid "Russia" 12302msgstr "Россия" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12306msgid "Rwanda" 12307msgstr "Руанда" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12311msgid "Réunion" 12312msgstr "Реюньон" 12313 12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12315msgid "SMTP mail server" 12316msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12317 12318#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12319msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12320msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки." 12321 12322#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12323#, php-format 12324msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12325msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя." 12326 12327#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12328#: app/Services/EmailService.php:207 12329msgid "SSL/TLS" 12330msgstr "SSL/TLS" 12331 12332#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12333#: app/Services/EmailService.php:209 12334msgid "STARTTLS" 12335msgstr "STARTTLS" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:173 12339msgid "Sacramento, California, United States" 12340msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12341 12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12343#: app/Date/HijriDate.php:144 12344msgctxt "GENITIVE" 12345msgid "Safar" 12346msgstr "Сафар" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:234 12350msgctxt "INSTRUMENTAL" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Сафар" 12353 12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12355#: app/Date/HijriDate.php:189 12356msgctxt "LOCATIVE" 12357msgid "Safar" 12358msgstr "Сафар" 12359 12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12361#: app/Date/HijriDate.php:99 12362msgctxt "NOMINATIVE" 12363msgid "Safar" 12364msgstr "Сафар" 12365 12366#. I18N: The name of a colour-scheme 12367#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12368msgid "Sage" 12369msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12370 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12372msgid "Saint Barthélemy" 12373msgstr "Варфоломеевская ночь" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12377msgid "Saint Helena" 12378msgstr "Остров Святой Елены" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12382msgid "Saint Kitts and Nevis" 12383msgstr "Сент-Китс и Невис" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12387msgid "Saint Lucia" 12388msgstr "Сент-Люсия" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12392msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12393msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12397msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12398msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:183 12402msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12403msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12404 12405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12406msgid "Same as uploaded file" 12407msgstr "Как у загруженного файла" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12411msgid "Samoa" 12412msgstr "Самоа" 12413 12414#. I18N: Location of an LDS church temple 12415#: app/Elements/TempleCode.php:176 12416msgid "San Antonio, Texas, United States" 12417msgstr "Сан Антонио, Техас" 12418 12419#. I18N: Location of an LDS church temple 12420#: app/Elements/TempleCode.php:177 12421msgid "San Diego, California, United States" 12422msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12423 12424#. I18N: Location of an LDS church temple 12425#: app/Elements/TempleCode.php:182 12426msgid "San José, Costa Rica" 12427msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12431msgid "San Marino" 12432msgstr "Сан Марино" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:174 12436msgid "San Salvador, El Salvador" 12437msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12438 12439#. I18N: Location of an LDS church temple 12440#: app/Elements/TempleCode.php:175 12441msgid "Santiago, Chile" 12442msgstr "Сантьяго, Чили" 12443 12444#. I18N: Location of an LDS church temple 12445#: app/Elements/TempleCode.php:178 12446msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12447msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12448 12449#. I18N: Name of a country or state 12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12451msgid "Sao Tome and Principe" 12452msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12453 12454#. I18N: abbreviation for Saturday 12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12457msgid "Sat" 12458msgstr "Сб" 12459 12460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12461msgid "Saturday" 12462msgstr "Суббота" 12463 12464#. I18N: Name of a country or state 12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12466msgid "Saudi Arabia" 12467msgstr "Саудовская Аравия" 12468 12469#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12470msgid "Schema" 12471msgstr "Схема" 12472 12473#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12474msgid "School or college" 12475msgstr "Школа или колледж" 12476 12477#. I18N: Name of a country or state 12478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12479msgid "Scotland" 12480msgstr "Шотландия" 12481 12482#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12483msgid "Scrapbook" 12484msgstr "Альбом наклеек" 12485 12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12488msgctxt "Female pedigree" 12489msgid "Sealing" 12490msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12491 12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12494msgctxt "Male pedigree" 12495msgid "Sealing" 12496msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12497 12498#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12499#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12500msgctxt "Pedigree" 12501msgid "Sealing" 12502msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12503 12504#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12505#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12506#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12507msgid "Sealing canceled (divorce)" 12508msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12509 12510#. I18N: Name of a module 12511#. I18N: A button label. 12512#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12513#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12514#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12516#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12517#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12518#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12519#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12520#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12521#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12523msgid "Search" 12524msgstr "Поиск" 12525 12526#. I18N: Name of a module 12527#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12529msgid "Search and replace" 12530msgstr "Найти и заменить" 12531 12532#. I18N: Description of a “Data fix” module 12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12534msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12535msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12536 12537#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12539msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12540msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12541 12542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12543msgid "Search filters" 12544msgstr "Фильтры поиска" 12545 12546#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12547#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12548msgid "Search for" 12549msgstr "Найти" 12550 12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12552msgid "Search for locations in an external database." 12553msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных." 12554 12555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12556msgid "Search for place names in an external database." 12557msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных." 12558 12559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12561#, php-format 12562msgid "Search for place names using %s." 12563msgstr "Поиск географических названий с помощью %s." 12564 12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12566msgid "Search method" 12567msgstr "Метод поиска" 12568 12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12570msgid "Search text/pattern" 12571msgstr "Поиск текст/шаблон" 12572 12573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12574msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12575msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12576 12577#. I18N: Location of an LDS church temple 12578#: app/Elements/TempleCode.php:179 12579msgid "Seattle, Washington, United States" 12580msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12581 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12583msgid "Second record" 12584msgstr "Вторая запись" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12588msgid "Secure connection" 12589msgstr "Безопасное соединение" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12593msgid "Security code" 12594msgstr "Код безопасности" 12595 12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12597#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12598#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12599#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12600#, php-format 12601msgid "See %s for more information." 12602msgstr "См. %s для более подробной информации." 12603 12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12607msgid "Select" 12608msgstr "Выбрать" 12609 12610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12611msgid "Select a GEDCOM file to import" 12612msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12613 12614#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12615#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12616msgid "Select a date" 12617msgstr "Выбрать дату" 12618 12619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12620msgid "Select individuals by place or date" 12621msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12622 12623#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12625msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12626msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12627 12628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12629msgid "Select the desired age interval" 12630msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12631 12632#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12633msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12634msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12635 12636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12637msgid "Select two records to merge." 12638msgstr "Выберите две записи для слияния." 12639 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12641msgid "Selector" 12642msgstr "Переключатель" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12645msgid "Seller" 12646msgstr "Продавец" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12649msgctxt "FEMALE" 12650msgid "Seller" 12651msgstr "Продавщица" 12652 12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12654msgctxt "MALE" 12655msgid "Seller" 12656msgstr "Продавец" 12657 12658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12659#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12660#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12662msgid "Send" 12663msgstr "Отправить" 12664 12665#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12666#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12667#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12670msgid "Send a message" 12671msgstr "Послать сообщение" 12672 12673#: app/Services/MessageService.php:215 12674msgid "Send a message to all users" 12675msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12676 12677#: app/Services/MessageService.php:216 12678msgid "Send a message to users who have never signed in" 12679msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12680 12681#: app/Services/MessageService.php:217 12682msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12683msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12684 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12686msgid "Send a test email using these settings" 12687msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12688 12689#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12690msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12691msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление." 12692 12693#. I18N: Label for a configuration option 12694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12695msgid "Send out reminder emails" 12696msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12700msgid "Sender email" 12701msgstr "Электронная почта отправителя" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12705msgid "Sender name" 12706msgstr "Имя отправителя" 12707 12708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12710msgid "Sending email" 12711msgstr "Отправка электронного письма" 12712 12713#. I18N: A configuration setting 12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12715msgid "Sending server name" 12716msgstr "Имя сервера отправки" 12717 12718#. I18N: Name of a country or state 12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12720msgid "Senegal" 12721msgstr "Сенегал" 12722 12723#. I18N: Location of an LDS church temple 12724#: app/Elements/TempleCode.php:180 12725msgid "Seoul, Korea" 12726msgstr "Сеул, Карея" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12729msgctxt "Abbreviation for September" 12730msgid "Sep" 12731msgstr "Сеп" 12732 12733#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12734msgid "Separated" 12735msgstr "В разводе" 12736 12737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12738msgid "Separation" 12739msgstr "Разделение" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12742msgctxt "GENITIVE" 12743msgid "September" 12744msgstr "сентября" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12747msgctxt "INSTRUMENTAL" 12748msgid "September" 12749msgstr "сентябрём" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12752msgctxt "LOCATIVE" 12753msgid "September" 12754msgstr "сентября" 12755 12756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12759msgctxt "NOMINATIVE" 12760msgid "September" 12761msgstr "сентябрь" 12762 12763#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12764#: app/Date/FrenchDate.php:313 12765msgid "Septidi" 12766msgstr "Септиди" 12767 12768#. I18N: Name of a country or state 12769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12770msgid "Serbia" 12771msgstr "Сербия" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Слуга" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12778msgctxt "FEMALE" 12779msgid "Servant" 12780msgstr "Служанка" 12781 12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12783msgctxt "MALE" 12784msgid "Servant" 12785msgstr "Слуга" 12786 12787#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12789msgid "Server information" 12790msgstr "Информация о сервере" 12791 12792#. I18N: A configuration setting 12793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12797msgid "Server name" 12798msgstr "Имя сервера" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12801msgid "Set a new password" 12802msgstr "Установите новый пароль" 12803 12804#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12805msgid "Set as default" 12806msgstr "Установить по умолчанию" 12807 12808#. I18N: You need to: 12809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12811msgid "Set the access level for each tree." 12812msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12813 12814#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12816msgid "Set the default blocks for new family trees" 12817msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12818 12819#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12821msgid "Set the default blocks for new users" 12822msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12823 12824#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12826msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12827msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12828 12829#. I18N: You need to: 12830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12832msgid "Set the status to “approved”." 12833msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12834 12835#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12837msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12838msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12839 12840#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12841#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12842msgid "Setup wizard for webtrees" 12843msgstr "Мастер установки webtrees" 12844 12845#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12846#: app/Date/FrenchDate.php:311 12847msgid "Sextidi" 12848msgstr "Секстиди" 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12852msgid "Seychelles" 12853msgstr "Сейшелы" 12854 12855#: app/Date/JalaliDate.php:278 12856msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12857msgid "Shah" 12858msgstr "Шах" 12859 12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12861#: app/Date/JalaliDate.php:149 12862msgctxt "GENITIVE" 12863msgid "Shahrivar" 12864msgstr "Шахривара" 12865 12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12867#: app/Date/JalaliDate.php:239 12868msgctxt "INSTRUMENTAL" 12869msgid "Shahrivar" 12870msgstr "Шахриваром" 12871 12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12873#: app/Date/JalaliDate.php:194 12874msgctxt "LOCATIVE" 12875msgid "Shahrivar" 12876msgstr "Шахриваре" 12877 12878#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12879#: app/Date/JalaliDate.php:104 12880msgctxt "NOMINATIVE" 12881msgid "Shahrivar" 12882msgstr "Шахривар" 12883 12884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12885#: resources/views/individual-page.phtml:68 12886msgid "Share" 12887msgstr "Делиться" 12888 12889#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12890msgid "Share the URL" 12891msgstr "Поделитесь URL-адресом" 12892 12893#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12894msgid "Share the anniversary of an event" 12895msgstr "Поделитесь годовщиной события" 12896 12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12901#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12902#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12903#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12904#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12905#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12906msgid "Shared note" 12907msgstr "Общее примечание" 12908 12909#. I18N: Name of a module/list 12910#: app/Module/NoteListModule.php:62 12911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12912#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12913msgid "Shared notes" 12914msgstr "Общие примечания" 12915 12916#. I18N: plural noun - things that can be shared 12917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12919msgid "Shares" 12920msgstr "Поделиться" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12923#: app/Date/HijriDate.php:160 12924msgctxt "GENITIVE" 12925msgid "Shawwal" 12926msgstr "Шавваль" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:250 12930msgctxt "INSTRUMENTAL" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "Шавваль" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12935#: app/Date/HijriDate.php:205 12936msgctxt "LOCATIVE" 12937msgid "Shawwal" 12938msgstr "Шавваль" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12941#: app/Date/HijriDate.php:115 12942msgctxt "NOMINATIVE" 12943msgid "Shawwal" 12944msgstr "Шавваль" 12945 12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12947#: app/Date/HijriDate.php:156 12948msgctxt "GENITIVE" 12949msgid "Sha’aban" 12950msgstr "Шаабан" 12951 12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:246 12954msgctxt "INSTRUMENTAL" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "Шаабан" 12957 12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12959#: app/Date/HijriDate.php:201 12960msgctxt "LOCATIVE" 12961msgid "Sha’aban" 12962msgstr "Шаабан" 12963 12964#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12965#: app/Date/HijriDate.php:111 12966msgctxt "NOMINATIVE" 12967msgid "Sha’aban" 12968msgstr "Шаабан" 12969 12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12971msgid "She " 12972msgstr "Она " 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12975msgid "She died" 12976msgstr "Она умерла" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12980msgid "She married" 12981msgstr "Она вышла замуж за" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12984msgid "She resided at" 12985msgstr "Она проживала в" 12986 12987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12988msgid "She was born" 12989msgstr "Родилась" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12992msgid "She was buried" 12993msgstr "Была похоронена" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12996msgid "She was christened" 12997msgstr "Она была крещена" 12998 12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13000msgid "She was cremated" 13001msgstr "Она была кримирована" 13002 13003#. I18N: a month in the Jewish calendar 13004#: app/Date/JewishDate.php:201 13005msgctxt "GENITIVE" 13006msgid "Shevat" 13007msgstr "швата" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:305 13011msgctxt "INSTRUMENTAL" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "шватом" 13014 13015#. I18N: a month in the Jewish calendar 13016#: app/Date/JewishDate.php:253 13017msgctxt "LOCATIVE" 13018msgid "Shevat" 13019msgstr "швата" 13020 13021#. I18N: a month in the Jewish calendar 13022#: app/Date/JewishDate.php:149 13023msgctxt "NOMINATIVE" 13024msgid "Shevat" 13025msgstr "шват" 13026 13027#. I18N: The name of a colour-scheme 13028#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13029msgid "Shiny Tomato" 13030msgstr "Блестящий томат" 13031 13032#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13033#: resources/views/help/date.phtml:113 13034msgid "Shortcut" 13035msgstr "Сочетание клавиш" 13036 13037#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13038msgid "Shortest marriage" 13039msgstr "Самый короткий брак" 13040 13041#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13042msgid "Show" 13043msgstr "Показать" 13044 13045#. I18N: A configuration setting 13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13047msgid "Show a download link in the media viewer" 13048msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 13049 13050#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13051#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13052msgid "Show a privacy policy." 13053msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13057msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13058msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13059 13060#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13061msgid "Show all media" 13062msgstr "Показать все медиа" 13063 13064#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13065msgid "Show all notes" 13066msgstr "Показать все примечания" 13067 13068#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13069msgid "Show all places in a list" 13070msgstr "Показать все места в виде списка" 13071 13072#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13073msgid "Show all sources" 13074msgstr "Показать все источники" 13075 13076#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13078msgid "Show an age cursor" 13079msgstr "Показывать курсор возраста" 13080 13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13082msgid "Show children of ancestors" 13083msgstr "Показать детей предков" 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13086msgid "Show couples where either partner married more than once." 13087msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13090msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13091msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13094msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13095msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13098msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13099msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13102msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13103msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13106msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13107msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13108 13109#. I18N: label for yes/no option 13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13111msgid "Show date of last update" 13112msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13113 13114#. I18N: A configuration setting 13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13116msgid "Show dead individuals" 13117msgstr "Видимость мертвых людей" 13118 13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13120msgid "Show divorced couples." 13121msgstr "Показать разведенных супругов." 13122 13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13124msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13125msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13128msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13129msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13132msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13133msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13134 13135#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13137msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13138msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13141msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13142msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13145msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13146msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13150msgid "Show list of family trees" 13151msgstr "Показать список родословных" 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13155msgid "Show living individuals" 13156msgstr "Показывать живых людей" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13160msgid "Show names of private individuals" 13161msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13167msgid "Show notes" 13168msgstr "Показывать примечания" 13169 13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13171msgid "Show occupations" 13172msgstr "Показывать профессии" 13173 13174#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13176msgid "Show only events of living individuals" 13177msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13180msgid "Show only females." 13181msgstr "Показать только персон женского пола." 13182 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13184msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13185msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13186 13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13188msgid "Show only individuals, events, or all" 13189msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13190 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13192msgid "Show only males." 13193msgstr "Показать только персон мужского пола." 13194 13195#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13197msgid "Show parents" 13198msgstr "Показать родителей" 13199 13200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13201#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13203#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13204#: resources/views/login-page.phtml:47 13205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13206#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13207#: resources/views/register-page.phtml:76 13208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13212msgid "Show password" 13213msgstr "Показать пароль" 13214 13215#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13216msgid "Show pending changes" 13217msgstr "Показать внесённые изменения" 13218 13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13222msgid "Show photos" 13223msgstr "Показать фото" 13224 13225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13226msgid "Show place hierarchy" 13227msgstr "Показывать иерархию места" 13228 13229#. I18N: A configuration setting 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13231msgid "Show private relationships" 13232msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13233 13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13235msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13236msgstr "Показывать задания других пользователей" 13237 13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13239msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13240msgstr "Показывать неназначенные задания" 13241 13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13243msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13244msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13245 13246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13247msgid "Show residences" 13248msgstr "Показать место жительства" 13249 13250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13251msgid "Show slide show controls" 13252msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13253 13254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13259msgid "Show sources" 13260msgstr "Показать источники" 13261 13262#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13263#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13265msgid "Show spouses" 13266msgstr "Показать супруг(ов)" 13267 13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13270#, php-format 13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13272msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13273 13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13277msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13281msgid "Show the date and time" 13282msgstr "Показать дату и время" 13283 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13285msgid "Show the date and time of update" 13286msgstr "Показывать дату и время обновления" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13290msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13291 13292#. I18N: A configuration setting 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13294msgid "Show the family tree" 13295msgstr "Показывать семейное дерево" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13298msgid "Show the list of individuals" 13299msgstr "Показать список персон" 13300 13301#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13302msgid "Show the list of surnames" 13303msgstr "Показать список фамилий" 13304 13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13307msgid "Show the location of an event on an external map." 13308msgstr "Показать место события на внешней карте." 13309 13310#. I18N: Description of the “Places” module 13311#: app/Module/PlacesModule.php:94 13312msgid "Show the location of events on a map." 13313msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13314 13315#. I18N: label for a yes/no option 13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13317msgid "Show the user who made the change" 13318msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13319 13320#. I18N: Label for a configuration option 13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13324msgid "Show this block for which languages" 13325msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13326 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13329msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13330 13331#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13335msgid "Show to managers" 13336msgstr "Показывать менеджерам" 13337 13338#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13344msgid "Show to members" 13345msgstr "Показывать членам" 13346 13347#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13353msgid "Show to visitors" 13354msgstr "Показывать посетителям" 13355 13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13359msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13360 13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13364msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13365 13366#. I18N: %s are placeholders for numbers 13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13370#, php-format 13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13372msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13373 13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13375msgid "Sibling" 13376msgstr "Брат/сестра" 13377 13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13379msgid "Siblings" 13380msgstr "Братья/сестры" 13381 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13383#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13384msgid "Sidebar" 13385msgstr "Боковая панель" 13386 13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13391msgid "Sidebars" 13392msgstr "Боковые панели" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13396msgid "Sierra Leone" 13397msgstr "Сьерра-Леоне" 13398 13399#. I18N: Name of a module 13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13402msgid "Sign in" 13403msgstr "Войти" 13404 13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13407msgid "Sign out" 13408msgstr "Выйти" 13409 13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13412msgid "Sign-in and registration" 13413msgstr "Вход в систему и регистрация" 13414 13415#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13416msgid "Signature" 13417msgstr "Подпись" 13418 13419#: resources/views/help/date.phtml:138 13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13421msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13425msgid "Singapore" 13426msgstr "Сингапур" 13427 13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13430msgid "Sister" 13431msgstr "Сестра" 13432 13433#. I18N: A configuration setting 13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13438msgid "Site identification code" 13439msgstr "Идентификационный код сайта" 13440 13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13445msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13446 13447#. I18N: A configuration setting 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13450msgid "Site verification code" 13451msgstr "Проверочный код сайта" 13452 13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13456msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13457 13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13459#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13460msgid "Sitemaps" 13461msgstr "Карты сайта" 13462 13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13466msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:211 13470msgctxt "GENITIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "сивана" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:315 13476msgctxt "INSTRUMENTAL" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "сиваном" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:263 13482msgctxt "LOCATIVE" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "сивана" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:159 13488msgctxt "NOMINATIVE" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "сиван" 13491 13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13494#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13495msgid "Skip to content" 13496msgstr "Перейти к содержанию" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13499msgid "Slave" 13500msgstr "Невольник" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13503msgctxt "FEMALE" 13504msgid "Slave" 13505msgstr "Невольница" 13506 13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13508msgctxt "MALE" 13509msgid "Slave" 13510msgstr "Невольник" 13511 13512#. I18N: Name of a module 13513#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13514msgid "Slide show" 13515msgstr "Слайд-шоу" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13519msgid "Slovakia" 13520msgstr "Словакия" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13524msgid "Slovenia" 13525msgstr "Словения" 13526 13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13529msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/Elements/TempleCode.php:185 13533msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13534msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13535 13536#: app/Gedcom.php:757 13537msgid "Social security number" 13538msgstr "Номер социального страхования" 13539 13540#. I18N: Name of a country or state 13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13542msgid "Solomon Islands" 13543msgstr "Соломоновы острова" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13547msgid "Somalia" 13548msgstr "Сомали" 13549 13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13553msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13554 13555#. I18N: Description of a “Data fix” module 13556#: app/Module/FixNameTags.php:93 13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13558msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени." 13559 13560#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13562msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются." 13563 13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13567msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13568 13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13572msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13573 13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13578msgid "Son" 13579msgstr "Сын" 13580 13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13583#, php-format 13584msgid "Son of %s" 13585msgstr "Сын от %s" 13586 13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13589msgid "Sort date" 13590msgstr "Дата сортировки" 13591 13592#. I18N: Label for a configuration option 13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13608msgid "Sort order" 13609msgstr "Порядок сортировки" 13610 13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13612msgid "Sort time" 13613msgstr "Время сортировки" 13614 13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13617msgid "Sosa" 13618msgstr "Кекуле-номер" 13619 13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13621msgid "Sosa-Stradonitz number" 13622msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz" 13623 13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13625msgid "Sounds like" 13626msgstr "Звучит как" 13627 13628#. I18N: Name of a module/report 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13636#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13663msgid "Source" 13664msgstr "Источник" 13665 13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13668#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13669#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13670#: app/Gedcom.php:918 13671msgid "Source citation" 13672msgstr "Источник цитаты" 13673 13674#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13675msgid "Source citations" 13676msgstr "Ссылки на источники" 13677 13678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13679msgid "Source type" 13680msgstr "Тип источника" 13681 13682#. I18N: Name of a module/list 13683#. I18N: Name of a module 13684#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13685#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13686#: app/Services/AdminService.php:195 13687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13688#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13689#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13690#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13691#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13694#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13698#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13699#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13700#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13701#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13702#: resources/views/search-results.phtml:61 13703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13708msgid "Sources" 13709msgstr "Источники" 13710 13711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13712msgid "Sources to the events" 13713msgstr "Источники событий" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13717msgid "South Africa" 13718msgstr "Южная Африка" 13719 13720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13721msgid "South America" 13722msgstr "Южная Америка" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13726msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13727msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13731msgid "South Sudan" 13732msgstr "Южный Судан" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13736msgid "Spain" 13737msgstr "Испания" 13738 13739#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13740msgctxt "Surname tradition" 13741msgid "Spanish" 13742msgstr "Испанский" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:188 13746msgid "Spokane, Washington, United States" 13747msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13756msgid "Spouse" 13757msgstr "Супруг(а)" 13758 13759#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13760#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13761#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13763msgid "Spouses" 13764msgstr "Супруги" 13765 13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13771msgid "Spouses and children" 13772msgstr "Супруги и дети" 13773 13774#. I18N: Name of a country or state 13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13776msgid "Sri Lanka" 13777msgstr "Шри Ланка" 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:181 13781msgid "St. George, Utah, United States" 13782msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13783 13784#. I18N: Location of an LDS church temple 13785#: app/Elements/TempleCode.php:184 13786msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13787msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13788 13789#. I18N: Location of an LDS church temple 13790#: app/Elements/TempleCode.php:187 13791msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13792msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13793 13794#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13795msgid "Standard GEDCOM tags" 13796msgstr "Стандартные теги GEDCOM" 13797 13798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13799msgid "Start slide show on page load" 13800msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13801 13802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13803msgid "Start year" 13804msgstr "Год начала" 13805 13806#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13807msgid "Starting range of change dates" 13808msgstr "Начало диапазона дат" 13809 13810#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13811msgid "Statcounter™" 13812msgstr "Statcounter™" 13813 13814#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13815#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13816#: app/Gedcom.php:860 13817msgid "State" 13818msgstr "Область" 13819 13820#. I18N: Name of a module 13821#. I18N: Name of a module/chart 13822#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13823#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13827msgid "Statistics" 13828msgstr "Статистика" 13829 13830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13831#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13832#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13833#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13836msgid "Status" 13837msgstr "Статус" 13838 13839#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13840#: app/Gedcom.php:745 13841msgid "Status change date" 13842msgstr "Дата изменения статуса" 13843 13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13849msgid "Stillborn: exempt" 13850msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13851 13852#. I18N: Location of an LDS church temple 13853#: app/Elements/TempleCode.php:189 13854msgid "Stockholm, Sweden" 13855msgstr "Стокгольм, Швеция" 13856 13857#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13860msgid "Stop" 13861msgstr "Стоп" 13862 13863#. I18N: Name of a module 13864#: app/Module/StoriesModule.php:204 13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13867msgid "Stories" 13868msgstr "Истории" 13869 13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13871msgid "Story" 13872msgstr "История" 13873 13874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13877msgid "Story title" 13878msgstr "Заголовок истории" 13879 13880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13881#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13882#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13883#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13884msgid "Subject" 13885msgstr "Тема" 13886 13887#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13889#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13890msgid "Submission" 13891msgstr "Подача" 13892 13893#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13894#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13895#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13899msgid "Submitted but not yet cleared" 13900msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13901 13902#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13903#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13904#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13905#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13907msgid "Submitter" 13908msgstr "Заявитель" 13909 13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13911msgid "Submitter name" 13912msgstr "Имя отправителя" 13913 13914#. I18N: Name of a module/list 13915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13916#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13919#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13921#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13922msgid "Submitters" 13923msgstr "Отправители" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13927msgid "Sudan" 13928msgstr "Судан" 13929 13930#. I18N: abbreviation for Sunday 13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13933msgid "Sun" 13934msgstr "Вс" 13935 13936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13937msgid "Sunday" 13938msgstr "Воскресенье" 13939 13940#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13942#, php-format 13943msgid "Support and documentation can be found at %s." 13944msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13945 13946#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13947msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13948msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная." 13949 13950#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13951msgid "Support for SQL Server is experimental." 13952msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная." 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13956msgid "Suriname" 13957msgstr "Суринам" 13958 13959#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13961#: resources/views/branches-page.phtml:27 13962#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13963#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13968msgid "Surname" 13969msgstr "Фамилия" 13970 13971#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13972msgid "Surname distribution chart" 13973msgstr "График распределения фамилий" 13974 13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13976msgid "Surname list style" 13977msgstr "Стиль списка фамилий" 13978 13979#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13980msgid "Surname option" 13981msgstr "Традиция смены фамилии" 13982 13983#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13984msgid "Surname prefix" 13985msgstr "Префикс фамилии" 13986 13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13988msgid "Surname tradition" 13989msgstr "Традиция наследования фамилии" 13990 13991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13993#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13995msgid "Surnames" 13996msgstr "Фамилии" 13997 13998#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14000msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 14001 14002#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14003msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14004msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 14005 14006#. I18N: Location of an LDS church temple 14007#: app/Elements/TempleCode.php:190 14008msgid "Suva, Fiji" 14009msgstr "Сува, Фиджи" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14013msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14014msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 14015 14016#. I18N: Reverse the order of two individuals 14017#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14018msgid "Swap individuals" 14019msgstr "поменять персон местами" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14023msgid "Swaziland" 14024msgstr "Свазиленд" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14028msgid "Sweden" 14029msgstr "Швеция" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14033msgid "Switzerland" 14034msgstr "Швейцария" 14035 14036#. I18N: Location of an LDS church temple 14037#: app/Elements/TempleCode.php:192 14038msgid "Sydney, Australia" 14039msgstr "Сидней, Австралия" 14040 14041#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14042msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14043msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14047msgid "Syria" 14048msgstr "Сирия" 14049 14050#. I18N: Location of an LDS church temple 14051#: app/Elements/TempleCode.php:186 14052msgid "São Paulo, Brazil" 14053msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 14054 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14056#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14057msgid "Tab" 14058msgstr "Вкладка" 14059 14060#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14064msgid "Table prefix" 14065msgstr "Префикс таблицы" 14066 14067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14082msgctxt "paper size" 14083msgid "Tabloid" 14084msgstr "Бульварный" 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14088#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14089#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14090msgid "Tabs" 14091msgstr "Вкладки" 14092 14093#. I18N: Location of an LDS church temple 14094#: app/Elements/TempleCode.php:193 14095msgid "Taipei, Taiwan" 14096msgstr "Тайпей, Тайвань" 14097 14098#. I18N: Name of a country or state 14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14100msgid "Taiwan" 14101msgstr "Тайвань" 14102 14103#. I18N: Name of a country or state 14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14105msgid "Tajikistan" 14106msgstr "Таджикистан" 14107 14108#. I18N: Location of an LDS church temple 14109#: app/Elements/TempleCode.php:194 14110msgid "Tampico, Mexico" 14111msgstr "Тампико, Мексика" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:213 14115msgctxt "GENITIVE" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "тамуза" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:317 14121msgctxt "INSTRUMENTAL" 14122msgid "Tamuz" 14123msgstr "тамузом" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:265 14127msgctxt "LOCATIVE" 14128msgid "Tamuz" 14129msgstr "тамуза" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:161 14133msgctxt "NOMINATIVE" 14134msgid "Tamuz" 14135msgstr "тамуз" 14136 14137#. I18N: Name of a country or state 14138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14139msgid "Tanzania" 14140msgstr "Танзания" 14141 14142#. I18N: The name of a colour-scheme 14143#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14144msgid "Teal Top" 14145msgstr "Бирюзовый Топ" 14146 14147#. I18N: A configuration setting 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14149msgid "Technical help contact" 14150msgstr "Контакт для технической помощи" 14151 14152#. I18N: Location of an LDS church temple 14153#: app/Elements/TempleCode.php:195 14154msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14155msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14156 14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14158msgid "Template" 14159msgstr "Шаблон" 14160 14161#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14162msgid "Templates" 14163msgstr "Образцы" 14164 14165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14167#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14169msgid "Temple" 14170msgstr "Храм мормонов" 14171 14172#. I18N: a month in the Jewish calendar 14173#: app/Date/JewishDate.php:199 14174msgctxt "GENITIVE" 14175msgid "Tevet" 14176msgstr "тевета" 14177 14178#. I18N: a month in the Jewish calendar 14179#: app/Date/JewishDate.php:303 14180msgctxt "INSTRUMENTAL" 14181msgid "Tevet" 14182msgstr "теветом" 14183 14184#. I18N: a month in the Jewish calendar 14185#: app/Date/JewishDate.php:251 14186msgctxt "LOCATIVE" 14187msgid "Tevet" 14188msgstr "тевета" 14189 14190#. I18N: a month in the Jewish calendar 14191#: app/Date/JewishDate.php:147 14192msgctxt "NOMINATIVE" 14193msgid "Tevet" 14194msgstr "тевет" 14195 14196#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14197#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14198#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14199#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14200#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14203msgid "Text" 14204msgstr "Текст" 14205 14206#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14207msgid "Text direction" 14208msgstr "Направление текста" 14209 14210#. I18N: Name of a country or state 14211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14212msgid "Thailand" 14213msgstr "Таиланд" 14214 14215#: resources/views/help/name.phtml:10 14216msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14217msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14218 14219#: resources/views/help/surname.phtml:10 14220msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14221msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14224#, php-format 14225msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14226msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14227 14228#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14229msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14230msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами." 14231 14232#. I18N: Location of an LDS church temple 14233#: app/Elements/TempleCode.php:104 14234msgid "The Hague, Netherlands" 14235msgstr "Гаага, Нидерланды" 14236 14237#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14238#, php-format 14239msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14240msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено." 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14243#, php-format 14244msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14245msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена." 14246 14247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14249msgid "The PHP temporary folder is missing." 14250msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14251 14252#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14253#, php-format 14254msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14255msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена." 14256 14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14258#, php-format 14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14260msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена." 14261 14262#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14263msgid "The URL was copied to the clipboard" 14264msgstr "URL был скопирован в буфер обмена" 14265 14266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14268#, php-format 14269msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14270msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14271 14272#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14273msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14274msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14275 14276#. I18N: Description of the “Calendar” module 14277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14278msgid "The calendar menu." 14279msgstr "Меню календаря." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14284#, php-format 14285msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14286msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14287 14288#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14291#, php-format 14292msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14293msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14294 14295#. I18N: Description of the “Charts” module 14296#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14297msgid "The charts menu." 14298msgstr "Меню графиков." 14299 14300#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14301msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14302msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM." 14303 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14305msgid "The date and time of the last update" 14306msgstr "Дата и время последнего обновления" 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14310#, php-format 14311msgid "The details for “%s” have been updated." 14312msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14313 14314#. I18N: %s is a filename 14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14317#, php-format 14318msgid "The family tree has been exported to %s." 14319msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14322#, php-format 14323msgid "The family tree “%s” already exists." 14324msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14327#, php-format 14328msgid "The family tree “%s” has been created." 14329msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14330 14331#. I18N: %s is the name of a family tree 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14333#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14334#, php-format 14335msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14336msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14337 14338#. I18N: %s is the name of a family tree 14339#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14340#, php-format 14341msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14342msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14345msgid "The family trees have been merged successfully." 14346msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14347 14348#. I18N: Description of the “Family trees” module 14349#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14350msgid "The family trees menu." 14351msgstr "Меню семейных деревьев." 14352 14353#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14355#, php-format 14356msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14357msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14360#, php-format 14361msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14362msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14365#, php-format 14366msgid "The file %s could not be created." 14367msgstr "Файл %s не может быть создан." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14371#, php-format 14372msgid "The file %s could not be deleted." 14373msgstr "Файл %s не может быть удален." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14376#, php-format 14377msgid "The file %s has been deleted." 14378msgstr "Файл %s удалён." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14381#, php-format 14382msgid "The file %s has been uploaded." 14383msgstr "Файл %s был загружен." 14384 14385#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14387msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14388msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14389 14390#. I18N: %s is a filename 14391#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14393#, php-format 14394msgid "The file “%s” does not exist." 14395msgstr "Файл «%s» не существует." 14396 14397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14398msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14399msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14402#, php-format 14403msgid "The folder %s could not be deleted." 14404msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14407#, php-format 14408msgid "The folder %s has been created." 14409msgstr "Папка %s была создана." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14412#, php-format 14413msgid "The folder %s has been deleted." 14414msgstr "Папка %s была удалена." 14415 14416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14417msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14418msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14421#, php-format 14422msgid "The folder “%s” does not exist." 14423msgstr "Папка «%s» не существует." 14424 14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14426msgid "The following facts and events were found in both records." 14427msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14428 14429#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14432#, php-format 14433msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14434msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14435 14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14437msgid "The following list shows typical requirements." 14438msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14439 14440#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14441msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14442msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?" 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14445msgid "The help text has not been written for this item." 14446msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14451msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14455msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14456msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14457 14458#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14459#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14460#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14461#, php-format 14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14463msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14466#, php-format 14467msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14468msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14469 14470#. I18N: Description of the “Lists” module 14471#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14472msgid "The lists menu." 14473msgstr "Меню \"Списки\"." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14477msgid "The location has been created" 14478msgstr "Локация создана" 14479 14480#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14481msgid "The location of this place is not known." 14482msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14485#, php-format 14486msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14487msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14490#, php-format 14491msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14492msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14495msgid "The media object has been created" 14496msgstr "Медиаобъект создан" 14497 14498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14499msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14500msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14503#, php-format 14504msgid "The message was not sent to %s." 14505msgstr "Сообщение не было отправлено %s." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14508#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14509#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14510msgid "The message was not sent." 14511msgstr "Сообщение не отправлено." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14515#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14516#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14517#, php-format 14518msgid "The message was successfully sent to %s." 14519msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14525#, php-format 14526msgid "The module “%s” has been disabled." 14527msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14531#, php-format 14532msgid "The module “%s” has been enabled." 14533msgstr "Модуль “%s” был включен." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14537msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14538msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14539 14540#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14542msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14543msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14544 14545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14546msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14547msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14548 14549#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14550msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14551msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14554msgid "The note has been created" 14555msgstr "Примечание создано" 14556 14557#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14558#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14559#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14560#, php-format 14561msgid "The parameter “%s” is missing." 14562msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14565#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14566msgid "The parameter “path” is invalid." 14567msgstr "" 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14570msgid "The password needs to be at least six characters long." 14571msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14572 14573#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14575msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14576msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14580msgid "The password reset link has expired." 14581msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14582 14583#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14584#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14585msgid "The place hierarchy." 14586msgstr "Иерархия мест." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14590msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14591msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14595msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14596msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14602msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14605#, php-format 14606msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14607msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14608 14609#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14610#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14611#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14612#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14613#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14614#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14616#, php-format 14617msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14618msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14619 14620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14621#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14624msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14625msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14628#, php-format 14629msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14630msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14631 14632#. I18N: Description of the “Reports” module 14633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14634msgid "The reports menu." 14635msgstr "Меню \"Отчеты\"." 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14638msgid "The repository has been created" 14639msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14640 14641#. I18N: Description of the “Search” module 14642#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14643msgid "The search menu." 14644msgstr "Меню \"Поиск\"." 14645 14646#: app/Services/SearchService.php:1178 14647msgid "The search returned too many results." 14648msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14649 14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14651msgid "The server configuration is OK." 14652msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14653 14654#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14655msgid "The server could not understand this request." 14656msgstr "Сервер не смог понять этот запрос." 14657 14658#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14659msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14660msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14663#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14665msgid "The server’s time limit has been reached." 14666msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14667 14668#. I18N: Description of “Statistics” module 14669#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14670msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14671msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14672 14673#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14674msgid "The solution" 14675msgstr "Решение" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14678msgid "The source has been created" 14679msgstr "Источник создан" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14682msgid "The submission has been created" 14683msgstr "Заявка создана" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14686msgid "The submitter has been created" 14687msgstr "Заявитель создан" 14688 14689#: resources/views/help/name.phtml:15 14690#, php-format 14691msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14692msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14693 14694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14696#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14697msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14698msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14699 14700#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14701#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14702#, php-format 14703msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14704msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14705msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14706msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14707msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14710msgid "The upgrade is complete." 14711msgstr "Обновление завершено." 14712 14713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14715msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14716msgstr "Слишком большой файл." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14719#, php-format 14720msgid "The user %s has been deleted." 14721msgstr "Пользователь %s был удален." 14722 14723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14725msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14726msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14730msgid "The username or password is incorrect." 14731msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14732 14733#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14735msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14736msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14758#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14760msgid "The website preferences have been updated." 14761msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14762 14763#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14764#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14765msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14766msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14767 14768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14769#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14770#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14772msgid "Theme" 14773msgstr "Тема" 14774 14775#. I18N: Name of a module 14776#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14777msgid "Theme change" 14778msgstr "Выбор темы" 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14782#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14783#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14784msgid "Themes" 14785msgstr "Темы" 14786 14787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14788msgid "There are no facts for this individual." 14789msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14790 14791#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14792#, php-format 14793msgid "There are no individuals with the surname “%s“" 14794msgstr "" 14795 14796#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14797msgid "There are no links to this media object." 14798msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14799 14800#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14801msgid "There are no media objects for this individual." 14802msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14803 14804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14805msgid "There are no notes for this individual." 14806msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14807 14808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14810msgid "There are no pending changes." 14811msgstr "Нет отложенных изменений." 14812 14813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14814msgid "There are no research tasks in this family tree." 14815msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14816 14817#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14818msgid "There are no source citations for this individual." 14819msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14820 14821#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14822#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14823#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14824msgid "There are pending changes for you to moderate." 14825msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14826 14827#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14828#, php-format 14829msgid "There have been no changes within the last %s day." 14830msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14831msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14832msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14833msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14834 14835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14836msgid "There was an error checking for a new version." 14837msgstr "Произошла ошибка при проверке новой версии." 14838 14839#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14840#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14841#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14842#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14843#: app/Services/MediaFileService.php:221 14844msgid "There was an error uploading your file." 14845msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14846 14847#. I18N: a month in the French republican calendar 14848#: app/Date/FrenchDate.php:169 14849msgctxt "GENITIVE" 14850msgid "Thermidor" 14851msgstr "Термидора" 14852 14853#. I18N: a month in the French republican calendar 14854#: app/Date/FrenchDate.php:263 14855msgctxt "INSTRUMENTAL" 14856msgid "Thermidor" 14857msgstr "Термидором" 14858 14859#. I18N: a month in the French republican calendar 14860#: app/Date/FrenchDate.php:216 14861msgctxt "LOCATIVE" 14862msgid "Thermidor" 14863msgstr "Термидоре" 14864 14865#. I18N: a month in the French republican calendar 14866#: app/Date/FrenchDate.php:122 14867msgctxt "NOMINATIVE" 14868msgid "Thermidor" 14869msgstr "Термидор" 14870 14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14872msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14873msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14874 14875#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14876#, php-format 14877msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14878msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14879 14880#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14881msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14882msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14885msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14886msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14889msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14890msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14891 14892#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14893msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14894msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14895 14896#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14899#: resources/views/register-page.phtml:54 14900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14901msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14902msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14903 14904#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14905msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14906msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14907 14908#: app/Auth.php:228 14909msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14910msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14911 14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14913msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14918#, php-format 14919msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14920msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14921 14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14923msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14924msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14925 14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14927#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14928#, php-format 14929msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14930msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14931 14932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14933#, php-format 14934msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14935msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14936msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14937msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14938msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14939 14940#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14941msgid "This family tree has no images to display." 14942msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14943 14944#. I18N: do not translate the #keywords# 14945#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14946msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14947msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14948 14949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14951#, php-format 14952msgid "This family tree was last updated on %s." 14953msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14954 14955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14956msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14957msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP." 14958 14959#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14961msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14962msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14966msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14967msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14968 14969#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14970msgid "This form has expired. Try again." 14971msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14972 14973#: app/Auth.php:287 14974msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14976 14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14978msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14983#, php-format 14984msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14985msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14986 14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14988msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14993#, php-format 14994msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14995msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15000msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15001msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 15002 15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15011#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15015#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15016#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15017#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15018#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15019#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15020#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15021#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15022#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15023msgid "This information is not available." 15024msgstr "Эта информация недоступна." 15025 15026#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15040msgid "This information is private and cannot be shown." 15041msgstr "Детальные сведения являются личными." 15042 15043#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15044msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15045msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 15046 15047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15050msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15051msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15055msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15056msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15057 15058#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15060#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15061#: resources/views/register-page.phtml:42 15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15063msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15064msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15065 15066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15067msgid "This link is valid for one hour." 15068msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15069 15070#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15071msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15072msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15073 15074#: app/Auth.php:349 15075msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15077 15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15079msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15080msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15081 15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15084#, php-format 15085msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15086msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15087 15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15089msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15094#, php-format 15095msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15096msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15097 15098#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15099#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15100#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15101#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15102msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15103msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15104 15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15106msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15107msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15112msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15113msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15114 15115#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15116msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15117msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15118 15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15120msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15121msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15122 15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15125#, php-format 15126msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15127msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15128 15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15130msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15131msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15132 15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15135#, php-format 15136msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15137msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15141msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15142msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15147msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15151msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15152msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15156msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15157msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15161msgid "This option will make it easier for users to download images." 15162msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15163 15164#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15166msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15167msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15168 15169#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15171msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15172msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15173 15174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15176msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15177msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15178 15179#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15180msgid "This page has been deleted." 15181msgstr "" 15182 15183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15184#, php-format 15185msgid "This page has been viewed %s time." 15186msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15187msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15188msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15189msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15190 15191#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15192msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15193msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15194 15195#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15196#: app/Auth.php:552 15197msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15198msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15199 15200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15201msgid "This record does not exist." 15202msgstr "Эта запись не существует." 15203 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15205msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15206msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15207 15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15210#, php-format 15211msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15212msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15213 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15215msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15216msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15217 15218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15220#, php-format 15221msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15222msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15223 15224#: app/Auth.php:465 15225msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15229msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15230msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных." 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15233msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15234msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15237msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15238msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15241msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15242msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15245msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15246msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15247 15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15249msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15250msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15251 15252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15253#, php-format 15254msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15255msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15256 15257#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15258#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15259msgid "This service requires an API key." 15260msgstr "Для этой службы требуется ключ API." 15261 15262#: app/Auth.php:494 15263msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15264msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15265 15266#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15268msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15269msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15270 15271#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15272msgid "This user account does not have access to any tree." 15273msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15274 15275#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15276msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15277msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15278 15279#: app/Services/UpgradeService.php:312 15280msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15281msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15282 15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15284msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15285msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15288msgid "This website is operated by the following individuals." 15289msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами." 15290 15291#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15292#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15293#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15294msgid "This website is temporarily unavailable" 15295msgstr "Сайт временно недоступен" 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15298msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15299msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15302msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15303msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15306msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15307msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15308 15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15310msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15311msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15312 15313#. I18N: %s is the name of a family tree 15314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15315#, php-format 15316msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15317msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15318 15319#. I18N: abbreviation for Thursday 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15322msgid "Thu" 15323msgstr "Чт" 15324 15325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15327msgid "Thumbnail image" 15328msgstr "Миниатюрное изображение" 15329 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15332msgid "Thumbnail images" 15333msgstr "Миниатюры" 15334 15335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15336msgid "Thursday" 15337msgstr "Четверг" 15338 15339#. I18N: Location of an LDS church temple 15340#: app/Elements/TempleCode.php:197 15341msgid "Tijuana, Mexico" 15342msgstr "Тихуана, Мексика" 15343 15344#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15345#: app/Gedcom.php:503 15346msgid "Time" 15347msgstr "Время" 15348 15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15350#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15351msgid "Time of birth" 15352msgstr "Время рождения" 15353 15354#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15355msgid "Time of birth and time of death" 15356msgstr "Время рождения и время смерти" 15357 15358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15359#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15360msgid "Time of death" 15361msgstr "Время смерти" 15362 15363#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15364#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15365#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15366msgid "Time of last change" 15367msgstr "Время последнего изменения" 15368 15369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15370msgid "Time of status change" 15371msgstr "Время изменения статуса" 15372 15373#. I18N: A configuration setting 15374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15377#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15378msgid "Time zone" 15379msgstr "Часовой пояс" 15380 15381#. I18N: Name of a module/chart 15382#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15383msgid "Timeline" 15384msgstr "Шкала времени" 15385 15386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15388msgid "Timestamp" 15389msgstr "Отметка времени" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15393msgid "Timor-Leste" 15394msgstr "Восточный Тимор" 15395 15396#: app/Date/JalaliDate.php:276 15397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "Тир" 15400 15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15402#: app/Date/JalaliDate.php:145 15403msgctxt "GENITIVE" 15404msgid "Tir" 15405msgstr "Тира" 15406 15407#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15408#: app/Date/JalaliDate.php:235 15409msgctxt "INSTRUMENTAL" 15410msgid "Tir" 15411msgstr "Тиром" 15412 15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15414#: app/Date/JalaliDate.php:190 15415msgctxt "LOCATIVE" 15416msgid "Tir" 15417msgstr "Тире" 15418 15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15420#: app/Date/JalaliDate.php:100 15421msgctxt "NOMINATIVE" 15422msgid "Tir" 15423msgstr "Тир" 15424 15425#. I18N: a month in the Jewish calendar 15426#: app/Date/JewishDate.php:193 15427msgctxt "GENITIVE" 15428msgid "Tishrei" 15429msgstr "тишрея" 15430 15431#. I18N: a month in the Jewish calendar 15432#: app/Date/JewishDate.php:297 15433msgctxt "INSTRUMENTAL" 15434msgid "Tishrei" 15435msgstr "тишреем" 15436 15437#. I18N: a month in the Jewish calendar 15438#: app/Date/JewishDate.php:245 15439msgctxt "LOCATIVE" 15440msgid "Tishrei" 15441msgstr "тишрея" 15442 15443#. I18N: a month in the Jewish calendar 15444#: app/Date/JewishDate.php:141 15445msgctxt "NOMINATIVE" 15446msgid "Tishrei" 15447msgstr "тишрей" 15448 15449#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15450#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15451#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15456#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15463msgid "Title" 15464msgstr "Заголовок" 15465 15466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15467#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15468#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15469msgctxt "Email recipient" 15470msgid "To" 15471msgstr "По" 15472 15473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15475msgctxt "End of date range" 15476msgid "To" 15477msgstr "По" 15478 15479#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15480msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15481msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15482 15483#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15484msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15485msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить." 15486 15487#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15488msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15489msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15490 15491#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15492msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15493msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления." 15494 15495#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15497msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15498msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15499 15500#. I18N: “Apache” is a software program. 15501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15502msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15503msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15504 15505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15507msgid "To set a new password, follow this link." 15508msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15509 15510#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15512msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15513msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15514 15515#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15516msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15517msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15518 15519#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15522#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15523#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15524msgid "To use this service, you need an API key." 15525msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API." 15526 15527#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15528msgid "To use this service, you need an account." 15529msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись." 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15533msgid "Togo" 15534msgstr "Того" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15538msgid "Tokelau" 15539msgstr "Токелау" 15540 15541#. I18N: Location of an LDS church temple 15542#: app/Elements/TempleCode.php:198 15543msgid "Tokyo, Japan" 15544msgstr "Токио, Япония" 15545 15546#. I18N: Type of media object 15547#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15548msgid "Tombstone" 15549msgstr "Надгробие" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15553msgid "Tonga" 15554msgstr "Тонга" 15555 15556#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15557msgid "Too many requests. Try again later." 15558msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже." 15559 15560#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15562#, php-format 15563msgid "Top %s given name" 15564msgid_plural "Top %s given names" 15565msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15566msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15567msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15568 15569#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15571#, php-format 15572msgid "Top %s surname" 15573msgid_plural "Top %s surnames" 15574msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15575msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15576msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15577 15578#. I18N: i.e. most popular given name. 15579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15580msgid "Top given name" 15581msgstr "Самые распространенные имена" 15582 15583#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15586msgid "Top given names" 15587msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15588 15589#. I18N: i.e. most popular surname. 15590#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15591msgid "Top surname" 15592msgstr "Распространенная фамилия" 15593 15594#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15597msgid "Top surnames" 15598msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/Elements/TempleCode.php:199 15602msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15603msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15604 15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15606#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15608#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15609#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15611#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15613#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15614#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15615#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15619#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15621msgid "Total" 15622msgstr "Всего" 15623 15624#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15625msgid "Total accepted changes: " 15626msgstr "Всего принятых изменений: " 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15629msgid "Total births" 15630msgstr "Всего рождений" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15633msgid "Total dead" 15634msgstr "Всего умерло" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15637msgid "Total deaths" 15638msgstr "Всего смертей" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15641msgid "Total divorces" 15642msgstr "Всего разводов" 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15647msgid "Total events" 15648msgstr "Всего событий" 15649 15650#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15657msgid "Total families" 15658msgstr "Всего семей" 15659 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15661msgid "Total females" 15662msgstr "Всего женщин" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15665msgid "Total given names" 15666msgstr "Всего имен и отчеств" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15672#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15680msgid "Total individuals" 15681msgstr "Всего персон" 15682 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15684msgid "Total living" 15685msgstr "Всего ныне живущих" 15686 15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15688msgid "Total males" 15689msgstr "Всего мужчин" 15690 15691#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15692msgid "Total marriages" 15693msgstr "Всего браков" 15694 15695#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15696msgid "Total pending changes: " 15697msgstr "Всего изменений: " 15698 15699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15701#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15702msgid "Total surnames" 15703msgstr "Всего фамилий" 15704 15705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15706msgid "Total users" 15707msgstr "Всего пользователей" 15708 15709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15710#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15711#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15715#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15716#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15718msgid "Tracking and analytics" 15719msgstr "Отслеживание и аналитика" 15720 15721#: app/Gedcom.php:888 15722msgid "Trailer" 15723msgstr "Анонс" 15724 15725#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15726#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15729msgid "Tree" 15730msgstr "Дерево" 15731 15732#. I18N: The third day in the French republican calendar 15733#: app/Date/FrenchDate.php:305 15734msgid "Tridi" 15735msgstr "Триди" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15739msgid "Trinidad and Tobago" 15740msgstr "Тринидад и Тобаго" 15741 15742#. I18N: Location of an LDS church temple 15743#: app/Elements/TempleCode.php:200 15744msgid "Trujillo, Peru" 15745msgstr "Трухильо, Перу" 15746 15747#. I18N: abbreviation for Tuesday 15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15750msgid "Tue" 15751msgstr "Вт" 15752 15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15754msgid "Tuesday" 15755msgstr "Вторник" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15759msgid "Tunisia" 15760msgstr "Тунис" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15764msgid "Turkey" 15765msgstr "Турция" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15769msgid "Turkmenistan" 15770msgstr "Туркменистан" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15774msgid "Turks and Caicos Islands" 15775msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15779msgid "Tuvalu" 15780msgstr "Тувалу" 15781 15782#. I18N: Location of an LDS church temple 15783#: app/Elements/TempleCode.php:196 15784msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15785msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15786 15787#. I18N: Location of an LDS church temple 15788#: app/Elements/TempleCode.php:201 15789msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15790msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15791 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15800#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15801#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15802#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15803#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15804#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15805#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15806#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15807#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15813msgid "Type" 15814msgstr "Тип" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15817msgid "Type of abbreviation" 15818msgstr "Тип сокращения" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15821msgid "Type of administrative ID" 15822msgstr "Тип административного идентификатора" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15825msgid "Type of demographic data" 15826msgstr "Тип демографических данных" 15827 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15829msgid "Type of event" 15830msgstr "Тип события" 15831 15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15833msgid "Type of fact" 15834msgstr "Тип факта" 15835 15836#: app/Gedcom.php:670 15837msgid "Type of identification number" 15838msgstr "Тип идентификационного номера" 15839 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15841msgid "Type of location" 15842msgstr "Тип локации" 15843 15844#: app/Gedcom.php:470 15845msgid "Type of marriage" 15846msgstr "Тип брака" 15847 15848#: app/Gedcom.php:711 15849msgid "Type of name" 15850msgstr "Тип имени" 15851 15852#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15853#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15854msgid "Type of reference number" 15855msgstr "Тип номера ссылки" 15856 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15858msgid "Type of research task" 15859msgstr "Тип исследовательской задачи" 15860 15861#. I18N: A configuration setting 15862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15864#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15865#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15866#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15867#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15868#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15870#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15874#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15875#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15877msgid "URL" 15878msgstr "Адрес URL" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15882msgid "US Minor Outlying Islands" 15883msgstr "США Внешние малые острова" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15887msgid "US Virgin Islands" 15888msgstr "Американские Виргинские острова" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15892msgid "Uganda" 15893msgstr "Уганда" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15897msgid "Ukraine" 15898msgstr "Украина" 15899 15900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15906msgid "Uncleared: insufficient data" 15907msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15908 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15918#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15919#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15920#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15921#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15927#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15928#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15930#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15931#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15932msgid "Unique identifier" 15933msgstr "Уникальный идентификатор" 15934 15935#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15937msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15938msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15942msgid "United Arab Emirates" 15943msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15947msgid "United Kingdom" 15948msgstr "Великобритания" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15952msgid "United States" 15953msgstr "Соединенные Штаты" 15954 15955#. I18N: Name of a country or state 15956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15957#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15960msgid "Unknown" 15961msgstr "Неизвестно" 15962 15963#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15964msgctxt "unknown century" 15965msgid "Unknown" 15966msgstr "неизвестно" 15967 15968#: app/Elements/SexValue.php:87 15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15974msgctxt "unknown gender" 15975msgid "Unknown" 15976msgstr "Нет данных" 15977 15978#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15979msgctxt "unknown people" 15980msgid "Unknown" 15981msgstr "неизвестно" 15982 15983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15985msgid "Unlink" 15986msgstr "Разъединить" 15987 15988#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15989msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15990msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15991 15992#: resources/views/admin/media.phtml:50 15993msgid "Unused files" 15994msgstr "Неиспользуемые файлы" 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15997#, php-format 15998msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15999msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 16000 16001#. I18N: Name of a module 16002#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16003msgid "Upcoming events" 16004msgstr "Предстоящие события" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16007msgid "Update" 16008msgstr "Обновить" 16009 16010#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16011msgid "Update all" 16012msgstr "Обновить всё" 16013 16014#. I18N: Name of a module 16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16016msgid "Update place names" 16017msgstr "Обновить географические названия" 16018 16019#. I18N: Description of a “Data fix” module 16020#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16021msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16022msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 16023 16024#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16025#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16026msgid "Updated at" 16027msgstr "Обновлено в" 16028 16029#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16030#. I18N: %s is a version number 16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16034#, php-format 16035msgid "Upgrade to webtrees %s." 16036msgstr "Обновить Webtrees на %s." 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16040msgid "Upgrade wizard" 16041msgstr "Мастер обновления" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16045msgid "Upload media files" 16046msgstr "Загрузить медиафайлы" 16047 16048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16049msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16050msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 16051 16052#. I18N: Name of a country or state 16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16054msgid "Uruguay" 16055msgstr "Уругвай" 16056 16057#: app/Services/EmailService.php:223 16058msgid "Use SMTP to send messages" 16059msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 16060 16061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16062msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16063msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 16064 16065#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16066msgid "Use an external service to find locations." 16067msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16068 16069#. I18N: placeholder text for new-password field 16070#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16072#: resources/views/register-page.phtml:76 16073#, php-format 16074msgid "Use at least %s character." 16075msgid_plural "Use at least %s characters." 16076msgstr[0] "Минимум %s символ." 16077msgstr[1] "Минимум %s символа." 16078msgstr[2] "Минимум %s символов." 16079 16080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16083msgid "Use colors" 16084msgstr "Использовать цвета" 16085 16086#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16087msgid "Use compact layout" 16088msgstr "Использовать компактное резмещение" 16089 16090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16095msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16096msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16099msgid "Use maps in webtrees." 16100msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений." 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16104msgid "Use password" 16105msgstr "Использовать пароль" 16106 16107#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16108#: app/Services/EmailService.php:222 16109msgid "Use sendmail to send messages" 16110msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16111 16112#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16114msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16115msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16119msgid "Use silhouettes" 16120msgstr "Использовать силуэты" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16123msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16124msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись." 16125 16126#: resources/views/register-page.phtml:91 16127msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16128msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16129 16130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16135msgid "User" 16136msgstr "Пользователь" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16140#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16144msgid "User administration" 16145msgstr "Управление пользователями" 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16148msgid "User didn’t verify within 7 days." 16149msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16150 16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16152msgid "User not verified by administrator." 16153msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16154 16155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16156msgid "User verification" 16157msgstr "Проверка пользователя" 16158 16159#. I18N: A configuration setting 16160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16163#: resources/views/admin/users.phtml:28 16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16165#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16166#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16167#: resources/views/login-page.phtml:35 16168#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16171#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16172#: resources/views/register-page.phtml:61 16173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16174msgid "Username" 16175msgstr "Имя пользователя" 16176 16177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16179msgid "Username or email address" 16180msgstr "Имя пользователя или email" 16181 16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16184#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16185#: resources/views/register-page.phtml:66 16186msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16187msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16188 16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16192msgid "Users" 16193msgstr "Пользователи" 16194 16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16196msgid "User’s account has been inactive too long: " 16197msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16198 16199#. I18N: Name of a country or state 16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16201msgid "Uzbekistan" 16202msgstr "Узбекистан" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:202 16206msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16207msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16211msgid "Vanuatu" 16212msgstr "Вануату" 16213 16214#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16216msgid "Various statistics charts." 16217msgstr "Различные статистические графики." 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16221msgid "Vatican City" 16222msgstr "Ватикан" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:149 16226msgctxt "GENITIVE" 16227msgid "Vendemiaire" 16228msgstr "Вандемьер" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:243 16232msgctxt "INSTRUMENTAL" 16233msgid "Vendemiaire" 16234msgstr "Вандемьер" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:196 16238msgctxt "LOCATIVE" 16239msgid "Vendemiaire" 16240msgstr "Вандемьер" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:101 16244msgctxt "NOMINATIVE" 16245msgid "Vendemiaire" 16246msgstr "Вандемьер" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16250msgid "Venezuela" 16251msgstr "Венесуэла" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:159 16255msgctxt "GENITIVE" 16256msgid "Ventose" 16257msgstr "Вантоз" 16258 16259#. I18N: a month in the French republican calendar 16260#: app/Date/FrenchDate.php:253 16261msgctxt "INSTRUMENTAL" 16262msgid "Ventose" 16263msgstr "Вантоз" 16264 16265#. I18N: a month in the French republican calendar 16266#: app/Date/FrenchDate.php:206 16267msgctxt "LOCATIVE" 16268msgid "Ventose" 16269msgstr "Вантоз" 16270 16271#. I18N: a month in the French republican calendar 16272#: app/Date/FrenchDate.php:111 16273msgctxt "NOMINATIVE" 16274msgid "Ventose" 16275msgstr "Вантоз" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:203 16279msgid "Veracruz, Mexico" 16280msgstr "Веракрус, Мексика" 16281 16282#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16283#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16284#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16285msgid "Verified" 16286msgstr "Подтверждено" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:204 16290msgid "Vernal, Utah, United States" 16291msgstr "Вернал, Юта" 16292 16293#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16294#: app/Gedcom.php:531 16295msgid "Version" 16296msgstr "Версия" 16297 16298#. I18N: Type of media object 16299#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16300msgid "Video" 16301msgstr "Видео" 16302 16303#. I18N: Name of a country or state 16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16305msgid "Vietnam" 16306msgstr "Вьетнам" 16307 16308#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16309#, php-format 16310msgid "View table of events occurring in %s" 16311msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16312 16313#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16314msgid "View this day" 16315msgstr "Показать этот день" 16316 16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16318#: resources/views/fact.phtml:110 16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16321msgid "View this family" 16322msgstr "Смотреть сведения о семье" 16323 16324#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16325#, php-format 16326msgid "View this location using %s" 16327msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s" 16328 16329#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16330msgid "View this month" 16331msgstr "Показать месяц" 16332 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16334msgid "View this year" 16335msgstr "Показать год" 16336 16337#. I18N: Location of an LDS church temple 16338#: app/Elements/TempleCode.php:205 16339msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16340msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16341 16342#. I18N: A configuration setting 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16345msgid "Visible online" 16346msgstr "Отображать онлайн статус" 16347 16348#. I18N: A configuration setting 16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16350#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16351msgid "Visible to other users when online" 16352msgstr "Отображать онлайн статус" 16353 16354#. I18N: Listbox entry; name of a role 16355#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16360msgid "Visitor" 16361msgstr "Посетитель" 16362 16363#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16364#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16365#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16368msgid "Vital records" 16369msgstr "ЗАГС" 16370 16371#. I18N: Name of a country or state 16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16373msgid "Wales" 16374msgstr "Уэльс" 16375 16376#. I18N: Name of a country or state 16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16378msgid "Wallis and Futuna" 16379msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16380 16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16382msgid "Ward" 16383msgstr "Подопечный" 16384 16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16386msgctxt "FEMALE" 16387msgid "Ward" 16388msgstr "Подопечная" 16389 16390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16391msgctxt "MALE" 16392msgid "Ward" 16393msgstr "Подопечный" 16394 16395#. I18N: Location of an LDS church temple 16396#: app/Elements/TempleCode.php:206 16397msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16398msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16399 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16401msgid "Watermarks" 16402msgstr "Водяные знаки" 16403 16404#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16406msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16407msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16408 16409#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16410#, php-format 16411msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16412msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16413 16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16417msgid "Website" 16418msgstr "Веб-сайт" 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16422msgid "Website logs" 16423msgstr "Журналы сайта" 16424 16425#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16427msgid "Website preferences" 16428msgstr "Настройки веб-сайта" 16429 16430#. I18N: abbreviation for Wednesday 16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16433msgid "Wed" 16434msgstr "Ср" 16435 16436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16437msgid "Wednesday" 16438msgstr "Среда" 16439 16440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16441msgid "Weight" 16442msgstr "Вес" 16443 16444#. I18N: A %s is the user’s name 16445#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16446#, php-format 16447msgid "Welcome %s" 16448msgstr "Добро пожаловать %s" 16449 16450#. I18N: A configuration setting 16451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16452msgid "Welcome text on sign-in page" 16453msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16454 16455#: resources/views/login-page.phtml:23 16456msgid "Welcome to this genealogy website" 16457msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16458 16459#. I18N: Name of a country or state 16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16461msgid "Western Sahara" 16462msgstr "Западная Сахара" 16463 16464#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16466msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16467msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16468 16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16470msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16471msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16472 16473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16474msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16475msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16476 16477#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16479msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16480msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16481 16482#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16483msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16484msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16485 16486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16487msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16488msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16489 16490#. I18N: Label for a configuration option 16491#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16492msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16493msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16494 16495#. I18N: A configuration setting 16496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16497msgid "Who can upload new media files" 16498msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16499 16500#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16501#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16502msgid "Who is online" 16503msgstr "Сейчас на сайте" 16504 16505#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16506msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16507msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16508 16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16510msgid "Widow" 16511msgstr "Вдова" 16512 16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16514msgid "Widower" 16515msgstr "Вдовец" 16516 16517#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16521#: resources/views/fact-date.phtml:145 16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16531msgid "Wife" 16532msgstr "Супруга" 16533 16534#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16535msgid "Wife’s age" 16536msgstr "Возраст супруги" 16537 16538#: app/Gedcom.php:760 16539msgid "Will" 16540msgstr "Завещание" 16541 16542#. I18N: Location of an LDS church temple 16543#: app/Elements/TempleCode.php:207 16544msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16545msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16546 16547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16549msgid "With sources" 16550msgstr "С источниками" 16551 16552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16554msgid "Without sources" 16555msgstr "Без источников" 16556 16557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16558msgid "Witness" 16559msgstr "Свидетель" 16560 16561#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16562msgid "Witnesses" 16563msgstr "Свидетели" 16564 16565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16568msgid "Wives take their husband’s surname." 16569msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16573#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16575msgid "World" 16576msgstr "Мир" 16577 16578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16580msgid "Yahrzeit" 16581msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16582 16583#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16584#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16585msgid "Yahrzeiten" 16586msgstr "Мемориал" 16587 16588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16589msgid "Year" 16590msgstr "Год" 16591 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16594msgid "Year:" 16595msgstr "Год:" 16596 16597#. I18N: Name of a country or state 16598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16599msgid "Yemen" 16600msgstr "Йемен" 16601 16602#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16603#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16604#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16605#, php-format 16606msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16607msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16608 16609#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16610#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16611msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16612msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16613 16614#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16615#, php-format 16616msgid "You are signed in as %s." 16617msgstr "Вы вошли как %s." 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16620msgid "You can apply for an account using the link below." 16621msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16622 16623#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16625msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16626msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16627 16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16629#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16630msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16631msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16632 16633#. I18N: %s is a URL 16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16635#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16636#, php-format 16637msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16638msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16639 16640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16641msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16642msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16643 16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16645msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16646msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16647 16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16649msgid "You can renumber this family tree." 16650msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16651 16652#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16654msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16655msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16656 16657#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16658msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16659msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM." 16660 16661#. I18N: Description of a “Data fix” module 16662#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16663msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16664msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16667msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16668msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16669 16670#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16671#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16672msgid "You do not have permission to view this page." 16673msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16674 16675#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16676msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16677msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16678 16679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16680msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16681msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16682 16683#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16684msgid "You have signed out." 16685msgstr "Вы вышли из системы." 16686 16687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16688msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16689msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16692msgid "You must enter all the administrator account fields." 16693msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16694 16695#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16696msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16697msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16698 16699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16700msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16701msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16702 16703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16704msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16705msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16708msgid "You need to be a family member to access this website." 16709msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16712msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16713msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16714 16715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16716#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16717msgid "You need to create a family tree." 16718msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16719 16720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16722msgid "You need to review the account details." 16723msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16724 16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16726msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16727msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16728 16729#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16730#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16731msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16732msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16733 16734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16735msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16736msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16737 16738#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16739#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16741#, php-format 16742msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16743msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16744 16745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16746msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16747msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16748 16749#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16750#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16751msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16752msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16753 16754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16755msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16756msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16757 16758#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16759msgid "Youngest father" 16760msgstr "Самый молодой отец" 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16763msgid "Youngest female" 16764msgstr "Самая молодая новобрачная" 16765 16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16767msgid "Youngest male" 16768msgstr "Самый молодой новобрачный" 16769 16770#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16771msgid "Youngest mother" 16772msgstr "Самая молодая мать" 16773 16774#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16775msgid "Your clippings cart is empty." 16776msgstr "Ваша корзина пуста." 16777 16778#: resources/views/contact-page.phtml:43 16779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16780msgid "Your name" 16781msgstr "Ваше имя" 16782 16783#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16784msgid "Your password has been updated." 16785msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16786 16787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16788#, php-format 16789msgid "Your registration at %s" 16790msgstr "Ваша регистрация на %s" 16791 16792#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16793#, php-format 16794msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16795msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16796 16797#. I18N: ZIP = file format 16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16799#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16800msgid "ZIP" 16801msgstr "ZIP" 16802 16803#. I18N: Name of a country or state 16804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16805msgid "Zambia" 16806msgstr "Замбия" 16807 16808#. I18N: Name of a country or state 16809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16810msgid "Zimbabwe" 16811msgstr "Зимбабве" 16812 16813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16814msgid "Zoom" 16815msgstr "Масштабирование" 16816 16817#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16819msgid "Zoom in" 16820msgstr "Приблизить" 16821 16822#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16823#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16824msgid "Zoom out" 16825msgstr "Отдалить" 16826 16827#. I18N: Description of a “Data fix” module 16828#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16829msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16830msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым." 16831 16832#. I18N: Gedcom ABT dates 16833#: app/Date.php:185 16834#, php-format 16835msgid "about %s" 16836msgstr "около %s" 16837 16838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16839#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16841#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16842#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16843#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16845msgid "accept" 16846msgstr "принять" 16847 16848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16849#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16851#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16852#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16853#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16854msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16855msgid "accept" 16856msgstr "принять" 16857 16858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16860msgid "accepted" 16861msgstr "принято" 16862 16863#. I18N: A button label. 16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16866#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16870msgid "add" 16871msgstr "добавить" 16872 16873#. I18N: A button label. 16874#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16875msgid "add place" 16876msgstr "добавить место" 16877 16878#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16879#: app/Elements/NameType.php:71 16880msgid "adopted name" 16881msgstr "имя после адопции" 16882 16883#. I18N: Gedcom AFT dates 16884#: app/Date.php:205 16885#, php-format 16886msgid "after %s" 16887msgstr "после %s" 16888 16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16892msgid "age" 16893msgstr "возраст" 16894 16895#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16896#: app/Elements/NameType.php:73 16897msgid "also known as" 16898msgstr "также известен как" 16899 16900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16901#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16903#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16911msgid "and" 16912msgstr "и" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:782 16915msgctxt "father’s brother’s wife" 16916msgid "aunt" 16917msgstr "тётя" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:540 16920msgctxt "father’s sister" 16921msgid "aunt" 16922msgstr "тётя" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:862 16925msgctxt "mother’s brother’s wife" 16926msgid "aunt" 16927msgstr "тётя" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:578 16930msgctxt "mother’s sister" 16931msgid "aunt" 16932msgstr "тётя" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:914 16935msgctxt "parent’s brother’s wife" 16936msgid "aunt" 16937msgstr "тётя" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:596 16940msgctxt "parent’s sister" 16941msgid "aunt" 16942msgstr "тётя" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:538 16945msgctxt "father’s sibling" 16946msgid "aunt/uncle" 16947msgstr "тётя/дядя" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:576 16950msgctxt "mother’s sibling" 16951msgid "aunt/uncle" 16952msgstr "тётя/дядя" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:594 16955msgctxt "parent’s sibling" 16956msgid "aunt/uncle" 16957msgstr "тётя/дядя" 16958 16959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16960msgid "automatic" 16961msgstr "автоматический" 16962 16963#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16964msgid "back to top" 16965msgstr "назад вверх" 16966 16967#. I18N: Gedcom BEF dates 16968#: app/Date.php:201 16969#, php-format 16970msgid "before %s" 16971msgstr "перед %s" 16972 16973#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16974#: app/Date.php:217 16975#, php-format 16976msgid "between %s and %s" 16977msgstr "между %s и %s" 16978 16979#. I18N: The name given to an individual at their birth 16980#: app/Elements/NameType.php:75 16981msgid "birth name" 16982msgstr "имя при рождении" 16983 16984#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16986#, php-format 16987msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16988msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:452 16991msgid "brother" 16992msgstr "брат" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:720 16995msgctxt "brother’s wife’s brother" 16996msgid "brother-in-law" 16997msgstr "шурин (брат жены брата)" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:546 17000msgctxt "husband’s brother" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "деверь(брат мужа)" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:836 17005msgctxt "husband’s sister’s husband" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "зять" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:614 17010msgctxt "sister’s husband" 17011msgid "brother-in-law" 17012msgstr "зять" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17015msgctxt "sister’s husband’s brother" 17016msgid "brother-in-law" 17017msgstr "деверь" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:626 17020msgctxt "spouse’s brother" 17021msgid "brother-in-law" 17022msgstr "деверь/шурин" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:644 17025msgctxt "wife’s brother" 17026msgid "brother-in-law" 17027msgstr "шурин (брат жены)" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17030msgctxt "wife’s sister’s husband" 17031msgid "brother-in-law" 17032msgstr "деверь" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:722 17035msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17036msgid "brother/sister-in-law" 17037msgstr "шурин/свояченица" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:556 17040msgctxt "husband’s sibling" 17041msgid "brother/sister-in-law" 17042msgstr "брат/сестра мужа" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:608 17045msgctxt "sibling’s spouse" 17046msgid "brother/sister-in-law" 17047msgstr "супруг(а) брата/сестры" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17050msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17051msgid "brother/sister-in-law" 17052msgstr "Деверь/Золовка" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:642 17055msgctxt "spouse’s sibling" 17056msgid "brother/sister-in-law" 17057msgstr "брат/сестра супруга(и)" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:654 17060msgctxt "wife’s sibling" 17061msgid "brother/sister-in-law" 17062msgstr "шурин/свояченица" 17063 17064#. I18N: An option in a list-box 17065#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17066msgid "bullet list" 17067msgstr "маркированный список" 17068 17069#. I18N: Gedcom CAL dates 17070#: app/Date.php:189 17071#, php-format 17072msgid "calculated %s" 17073msgstr "вычислено %s" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17077#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17078#: resources/views/admin/components.phtml:171 17079#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17080#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17081#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17085#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17088#: resources/views/contact-page.phtml:83 17089#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17090#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17091#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17092#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17094#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17095#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17096#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17097#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17098#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17099#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17100#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17101#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17102#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17103#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17104#: resources/views/message-page.phtml:71 17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17106#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17107#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17108#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17109#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17110#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17111#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17113#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17114#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17117#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17118#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17119#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17120#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17121msgid "cancel" 17122msgstr "Отмена" 17123 17124#. I18N: Status of child-parent link 17125#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17126msgid "challenged" 17127msgstr "оспаривается" 17128 17129#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17130#: app/Elements/NameType.php:77 17131msgid "change of name" 17132msgstr "изменение имени" 17133 17134#. I18N: button label 17135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17137msgid "check now" 17138msgstr "проверьте сейчас" 17139 17140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17141#: app/Services/RelationshipService.php:431 17142msgid "child" 17143msgstr "ребенок" 17144 17145#. I18N: Type of demographic data 17146#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17147msgid "citizen" 17148msgstr "гражданин" 17149 17150#: resources/views/admin/components.phtml:108 17151#: resources/views/admin/components.phtml:129 17152#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17153#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17154#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17155#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17157#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17158#: resources/views/modals/header.phtml:17 17159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17160#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17161msgid "close" 17162msgstr "закрыть" 17163 17164#. I18N: Name of a theme. 17165#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17166msgid "clouds" 17167msgstr "облака" 17168 17169#. I18N: Name of a theme. 17170#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17171msgid "colors" 17172msgstr "цветная" 17173 17174#. I18N: An option in a list-box 17175#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17176msgid "compact list" 17177msgstr "компактный список" 17178 17179#. I18N: A button label. 17180#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17181#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17183#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17186#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17187#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17188#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17189#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17190#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17192#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17193#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17195#: resources/views/register-page.phtml:101 17196#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17197msgid "continue" 17198msgstr "Продолжить" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17202msgid "create" 17203msgstr "Создать" 17204 17205#. I18N: Type of location hierarchy 17206#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17207msgid "cultural" 17208msgstr "культурный" 17209 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17211msgid "date periods" 17212msgstr "отрезок времени" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:429 17215msgid "daughter" 17216msgstr "дочь" 17217 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17219msgid "daughter of" 17220msgstr "дочь от" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:516 17223msgctxt "child’s wife" 17224msgid "daughter-in-law" 17225msgstr "невестка" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:624 17228msgctxt "son’s wife" 17229msgid "daughter-in-law" 17230msgstr "невестка" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17233msgctxt "son’s wife’s father" 17234msgid "daughter-in-law’s father" 17235msgstr "сват" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17238msgctxt "son’s wife’s mother" 17239msgid "daughter-in-law’s mother" 17240msgstr "сватья" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17243msgctxt "son’s wife’s parent" 17244msgid "daughter-in-law’s parent" 17245msgstr "сват" 17246 17247#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17249msgid "degrees" 17250msgstr "градусов" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17254#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17255#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17257#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17259msgid "delete" 17260msgstr "Удалить" 17261 17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "died" 17266msgstr "умерла" 17267 17268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17270msgctxt "MALE" 17271msgid "died" 17272msgstr "умер" 17273 17274#. I18N: Status of child-parent link 17275#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17276msgid "disproven" 17277msgstr "опровергнутый" 17278 17279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17281#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17282msgid "down" 17283msgstr "вниз" 17284 17285#. I18N: A button label. 17286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17288#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17290#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17291#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17292msgid "download" 17293msgstr "скачать" 17294 17295#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17296msgid "d’Aboville number" 17297msgstr "Номер d’Aboville" 17298 17299#: resources/views/admin/components.phtml:141 17300#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17302#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17303#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17304msgid "edit" 17305msgstr "Изменить" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17308msgid "eighth cousin" 17309msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "eighth cousin" 17314msgstr "9-тиюродная сестра" 17315 17316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17318msgctxt "MALE" 17319msgid "eighth cousin" 17320msgstr "9-тиюродный брат" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:447 17323msgid "elder brother" 17324msgstr "старший брат" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:489 17327msgid "elder sibling" 17328msgstr "старший брат/сестра" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:468 17331msgid "elder sister" 17332msgstr "старшая сестра" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17335msgid "eleventh cousin" 17336msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17339msgctxt "FEMALE" 17340msgid "eleventh cousin" 17341msgstr "12-тиюродная сестра" 17342 17343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17345msgctxt "MALE" 17346msgid "eleventh cousin" 17347msgstr "12-тиюродный брат" 17348 17349#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17350#: app/Elements/NameType.php:79 17351msgid "estate name" 17352msgstr "название недвижимости" 17353 17354#. I18N: Gedcom EST dates 17355#: app/Date.php:193 17356#, php-format 17357msgid "estimated %s" 17358msgstr "предполагаемо в %s г" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:366 17361msgid "ex-husband" 17362msgstr "бывший муж" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:413 17365msgid "ex-spouse" 17366msgstr "бывший супруг" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:390 17369msgid "ex-wife" 17370msgstr "бывшая жена" 17371 17372#. I18N: A button label. 17373#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17374msgid "export file" 17375msgstr "экспорт файла" 17376 17377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17379msgid "facts" 17380msgstr "факты" 17381 17382#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17383msgid "father" 17384msgstr "отец" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:552 17387msgctxt "husband’s father" 17388msgid "father-in-law" 17389msgstr "свёкор" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:632 17392msgctxt "spouse’s father" 17393msgid "father-in-law" 17394msgstr "отец супруга(и)" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:650 17397msgctxt "wife’s father" 17398msgid "father-in-law" 17399msgstr "тесть" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:370 17402msgid "fiancé" 17403msgstr "жених" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:417 17406msgid "fiancé(e)" 17407msgstr "жених(и)" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:394 17410msgid "fiancée" 17411msgstr "невеста" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17414msgid "fifteenth cousin" 17415msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17418msgctxt "FEMALE" 17419msgid "fifteenth cousin" 17420msgstr "16-тиюродная сестра" 17421 17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "fifteenth cousin" 17426msgstr "16-тиюродный брат" 17427 17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17430#, php-format 17431msgid "fifth %s" 17432msgstr "пятый/пятая %s" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17436#, php-format 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "fifth %s" 17439msgstr "пятая %s" 17440 17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17443#, php-format 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "fifth %s" 17446msgstr "пятый %s" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17449msgid "fifth cousin" 17450msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17453msgctxt "FEMALE" 17454msgid "fifth cousin" 17455msgstr "6-тиюродная сестра" 17456 17457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17459msgctxt "MALE" 17460msgid "fifth cousin" 17461msgstr "6-тиюродный брат" 17462 17463#. I18N: A button label, first page 17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17465#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17467#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17468msgid "first" 17469msgstr "первая" 17470 17471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17472msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17473msgid "first" 17474msgstr "первые" 17475 17476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17477#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17478#, php-format 17479msgid "first %s" 17480msgstr "первый/первая %s" 17481 17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17483#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17484#, php-format 17485msgctxt "FEMALE" 17486msgid "first %s" 17487msgstr "первая %s" 17488 17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17491#, php-format 17492msgctxt "MALE" 17493msgid "first %s" 17494msgstr "первый %s" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "двоюродный брат/сестра" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17501msgctxt "FEMALE" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "двоюродная сестра" 17504 17505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17507msgctxt "MALE" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "двоюродный брат" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:776 17512msgctxt "father’s brother’s child" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "двоюродный брат/сестра" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:778 17517msgctxt "father’s brother’s daughter" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "двоюродная сестра" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:780 17522msgctxt "father’s brother’s son" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "двоюродный брат" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:820 17527msgctxt "father’s sister’s child" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "двоюродный брат/сестра" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:822 17532msgctxt "father’s sister’s daughter" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "двоюродная сестра" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:826 17537msgctxt "father’s sister’s son" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "двоюродный брат" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:856 17542msgctxt "mother’s brother’s child" 17543msgid "first cousin" 17544msgstr "двоюродный брат/сестра" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:858 17547msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17548msgid "first cousin" 17549msgstr "двоюродная сестра" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:860 17552msgctxt "mother’s brother’s son" 17553msgid "first cousin" 17554msgstr "двоюродный брат" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:906 17557msgctxt "mother’s sister’s child" 17558msgid "first cousin" 17559msgstr "двоюродный брат/сестра" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:908 17562msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17563msgid "first cousin" 17564msgstr "двоюродная сестра" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:912 17567msgctxt "mother’s sister’s son" 17568msgid "first cousin" 17569msgstr "двоюродный брат" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17572msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17577msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "двоюродная тётя" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17582msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "двоюродный дядя" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17587msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17592msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "двоюродная тётя" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17597msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "двоюродный дядя" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17602msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17607msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "двоюродная тётя" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17612msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "двоюродный дядя" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17617msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17622msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "двоюродная тётя" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17627msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "двоюродный дядя" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17632msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17637msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "двоюродная тётя" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17642msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "двоюродный дядя" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17647msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17652msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "двоюродная тётя" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17657msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "двоюродный дядя" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17662msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17663msgid "first cousin once removed ascending" 17664msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17667msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17668msgid "first cousin once removed ascending" 17669msgstr "двоюродная тётя" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17672msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17673msgid "first cousin once removed ascending" 17674msgstr "двоюродный дядя" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17677msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17678msgid "first cousin once removed ascending" 17679msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17682msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17683msgid "first cousin once removed ascending" 17684msgstr "двоюродная тётя" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17687msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17688msgid "first cousin once removed ascending" 17689msgstr "двоюродный дядя" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17692msgid "fourteenth cousin" 17693msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17696msgctxt "FEMALE" 17697msgid "fourteenth cousin" 17698msgstr "15-тиюродная сестра" 17699 17700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17702msgctxt "MALE" 17703msgid "fourteenth cousin" 17704msgstr "15-тиюродный брат" 17705 17706#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17708#, php-format 17709msgid "fourth %s" 17710msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17711 17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17714#, php-format 17715msgctxt "FEMALE" 17716msgid "fourth %s" 17717msgstr "четвертая %s" 17718 17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17721#, php-format 17722msgctxt "MALE" 17723msgid "fourth %s" 17724msgstr "четвёртый %s" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17727msgid "fourth cousin" 17728msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17731msgctxt "FEMALE" 17732msgid "fourth cousin" 17733msgstr "5-тиюродная сестра" 17734 17735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17736#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17737msgctxt "MALE" 17738msgid "fourth cousin" 17739msgstr "5-тиюродный брат" 17740 17741#. I18N: from 1700 interval 50 years 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17748#, php-format 17749msgid "from %1$s interval %2$s year" 17750msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17751msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17752msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17753msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17754 17755#. I18N: Gedcom FROM dates 17756#: app/Date.php:209 17757#, php-format 17758msgid "from %s" 17759msgstr "с %s" 17760 17761#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17762#: app/Date.php:221 17763#, php-format 17764msgid "from %s to %s" 17765msgstr "с %s до %s" 17766 17767#. I18N: layout option for the fan chart 17768#: app/Module/FanChartModule.php:515 17769msgid "full circle" 17770msgstr "полный круг" 17771 17772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17773msgid "gender" 17774msgstr "пол" 17775 17776#. I18N: Type of location hierarchy 17777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17778msgid "geographic" 17779msgstr "географический" 17780 17781#. I18N: A button label. 17782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17783msgid "go to new individual" 17784msgstr "перейти к новой персоне" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:506 17787msgctxt "child’s child" 17788msgid "grandchild" 17789msgstr "внук" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:518 17792msgctxt "daughter’s child" 17793msgid "grandchild" 17794msgstr "внук" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:618 17797msgctxt "son’s child" 17798msgid "grandchild" 17799msgstr "внук" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:508 17802msgctxt "child’s daughter" 17803msgid "granddaughter" 17804msgstr "внучка" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:520 17807msgctxt "daughter’s daughter" 17808msgid "granddaughter" 17809msgstr "внучка" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:620 17812msgctxt "son’s daughter" 17813msgid "granddaughter" 17814msgstr "внучка" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:736 17817msgctxt "child’s daughter’s husband" 17818msgid "granddaughter’s husband" 17819msgstr "супруг внучки" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:758 17822msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17823msgid "granddaughter’s husband" 17824msgstr "супруг внучки" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17827msgctxt "son’s daughter’s husband" 17828msgid "granddaughter’s husband" 17829msgstr "супруг внучки" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:588 17832msgctxt "parent’s father" 17833msgid "grandfather" 17834msgstr "дедушка" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:590 17837msgctxt "parent’s mother" 17838msgid "grandmother" 17839msgstr "бабушка" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:592 17842msgctxt "parent’s parent" 17843msgid "grandparent" 17844msgstr "дедушка/бабушка" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:512 17847msgctxt "child’s son" 17848msgid "grandson" 17849msgstr "внук" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:524 17852msgctxt "daughter’s son" 17853msgid "grandson" 17854msgstr "внук" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:622 17857msgctxt "son’s son" 17858msgid "grandson" 17859msgstr "внук" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:746 17862msgctxt "child’s son’s wife" 17863msgid "grandson’s wife" 17864msgstr "супруга внука" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:774 17867msgctxt "daughter’s son’s wife" 17868msgid "grandson’s wife" 17869msgstr "супруга внука" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17872msgctxt "son’s son’s wife" 17873msgid "grandson’s wife" 17874msgstr "супруга внука" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s aunt" 17884msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s aunt/uncle" 17894msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s grandchild" 17903msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s granddaughter" 17912msgstr "пра(х%s) внучка" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandfather" 17923msgstr "%sх пра-дед" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17932#, php-format 17933msgid "great ×%s grandmother" 17934msgstr "%sх пра-бабушка" 17935 17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s grandparent" 17945msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17946 17947#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17951#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s grandson" 17954msgstr "пра(х%s) внук" 17955 17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17960#, php-format 17961msgid "great ×%s nephew" 17962msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17967#, php-format 17968msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17969msgid "great ×%s nephew" 17970msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17975#, php-format 17976msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17977msgid "great ×%s nephew" 17978msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17983#, php-format 17984msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17985msgid "great ×%s nephew" 17986msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17991#, php-format 17992msgid "great ×%s nephew/niece" 17993msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17998#, php-format 17999msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18000msgid "great ×%s nephew/niece" 18001msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18006#, php-format 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18008msgid "great ×%s nephew/niece" 18009msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18014#, php-format 18015msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18016msgid "great ×%s nephew/niece" 18017msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18022#, php-format 18023msgid "great ×%s niece" 18024msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18029#, php-format 18030msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18031msgid "great ×%s niece" 18032msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18037#, php-format 18038msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18039msgid "great ×%s niece" 18040msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18045#, php-format 18046msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18047msgid "great ×%s niece" 18048msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 18049 18050#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18056#, php-format 18057msgid "great ×%s uncle" 18058msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18061#, php-format 18062msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18063msgid "great ×%s uncle" 18064msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18067#, php-format 18068msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18069msgid "great ×%s uncle" 18070msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18073#, php-format 18074msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18075msgid "great ×%s uncle" 18076msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18079msgid "great ×4 aunt" 18080msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18083msgid "great ×4 aunt/uncle" 18084msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18087msgid "great ×4 grandchild" 18088msgstr "пра(х4) внук/внучка" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18091msgid "great ×4 granddaughter" 18092msgstr "пра(х4) внучка" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18095msgid "great ×4 grandfather" 18096msgstr "4х пра-дед" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18099msgid "great ×4 grandmother" 18100msgstr "4х пра-бабушка" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18103msgid "great ×4 grandparent" 18104msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18107msgid "great ×4 grandson" 18108msgstr "пра(х4) внук" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18111msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18112msgid "great ×4 nephew" 18113msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18116msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18117msgid "great ×4 nephew" 18118msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18121msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18122msgid "great ×4 nephew" 18123msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18126msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18127msgid "great ×4 nephew/niece" 18128msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18131msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18132msgid "great ×4 nephew/niece" 18133msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18136msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18137msgid "great ×4 nephew/niece" 18138msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18141msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18142msgid "great ×4 niece" 18143msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18146msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18147msgid "great ×4 niece" 18148msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18151msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18152msgid "great ×4 niece" 18153msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18156msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18157msgid "great ×4 uncle" 18158msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18161msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18162msgid "great ×4 uncle" 18163msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18166msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18167msgid "great ×4 uncle" 18168msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18171msgid "great ×5 aunt" 18172msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18175msgid "great ×5 aunt/uncle" 18176msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18179msgid "great ×5 grandchild" 18180msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18183msgid "great ×5 granddaughter" 18184msgstr "пра(х5) внучка" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18187msgid "great ×5 grandfather" 18188msgstr "5х пра-дед" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18191msgid "great ×5 grandmother" 18192msgstr "5х пра-бабушка" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18195msgid "great ×5 grandparent" 18196msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18199msgid "great ×5 grandson" 18200msgstr "пра(х5) внук" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18203msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18204msgid "great ×5 nephew" 18205msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18208msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18209msgid "great ×5 nephew" 18210msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18213msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18214msgid "great ×5 nephew" 18215msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18218msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18219msgid "great ×5 nephew/niece" 18220msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18224msgid "great ×5 nephew/niece" 18225msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18228msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18229msgid "great ×5 nephew/niece" 18230msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18233msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18234msgid "great ×5 niece" 18235msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18238msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18239msgid "great ×5 niece" 18240msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18243msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18244msgid "great ×5 niece" 18245msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18248msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18249msgid "great ×5 uncle" 18250msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18253msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18254msgid "great ×5 uncle" 18255msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18258msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18259msgid "great ×5 uncle" 18260msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18263msgid "great ×6 aunt" 18264msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18267msgid "great ×6 aunt/uncle" 18268msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18271msgid "great ×6 grandchild" 18272msgstr "пра(х6) внук" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18275msgid "great ×6 granddaughter" 18276msgstr "пра(х6) внучка" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18279msgid "great ×6 grandfather" 18280msgstr "6х пра-дед" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18283msgid "great ×6 grandmother" 18284msgstr "6х пра-бабушка" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18287msgid "great ×6 grandparent" 18288msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18291msgid "great ×6 grandson" 18292msgstr "пра(х6) внук" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18295msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18296msgid "great ×6 uncle" 18297msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18300msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18301msgid "great ×6 uncle" 18302msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18305msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18306msgid "great ×6 uncle" 18307msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18310msgid "great ×7 aunt" 18311msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18314msgid "great ×7 aunt/uncle" 18315msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18318msgid "great ×7 grandchild" 18319msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18322msgid "great ×7 granddaughter" 18323msgstr "пра(х7) внучка" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18326msgid "great ×7 grandfather" 18327msgstr "7х пра-дед" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18330msgid "great ×7 grandmother" 18331msgstr "7х пра-бабушка" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18334msgid "great ×7 grandparent" 18335msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18338msgid "great ×7 grandson" 18339msgstr "пра(х7) внук" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18342msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18343msgid "great ×7 uncle" 18344msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18347msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18348msgid "great ×7 uncle" 18349msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18352msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18353msgid "great ×7 uncle" 18354msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18357msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "двоюродная бабушка" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:794 18362msgctxt "father’s father’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "двоюродная бабушка" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18367msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "двоюродная бабушка" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:806 18372msgctxt "father’s mother’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "двоюродная бабушка" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18377msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "двоюродная бабушка" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:818 18382msgctxt "father’s parent’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "двоюродная бабушка" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18387msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "двоюродная бабушка" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:874 18392msgctxt "mother’s father’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "двоюродная бабушка" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18397msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "двоюродная бабушка" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:892 18402msgctxt "mother’s mother’s sister" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "двоюродная бабушка" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18407msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "двоюродная бабушка" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:904 18412msgctxt "mother’s parent’s sister" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "двоюродная бабушка" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18417msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "двоюродная бабушка" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:926 18422msgctxt "parent’s father’s sister" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "двоюродная бабушка" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18427msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "двоюродная бабушка" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:938 18432msgctxt "parent’s mother’s sister" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "двоюродная бабушка" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18437msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18438msgid "great-aunt" 18439msgstr "двоюродная бабушка" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:950 18442msgctxt "parent’s parent’s sister" 18443msgid "great-aunt" 18444msgstr "двоюродная бабушка" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:792 18447msgctxt "father’s father’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18452msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:804 18457msgctxt "father’s mother’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18462msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:816 18467msgctxt "father’s parent’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18472msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:872 18477msgctxt "mother’s father’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18482msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:890 18487msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18492msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:902 18497msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18502msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:924 18507msgctxt "parent’s father’s sibling" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18512msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:936 18517msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18522msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:948 18527msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18528msgid "great-aunt/uncle" 18529msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18532msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18533msgid "great-aunt/uncle" 18534msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:726 18537msgctxt "child’s child’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "пра-внук/внучка" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:732 18542msgctxt "child’s daughter’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "пра-внук/внучка" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:740 18547msgctxt "child’s son’s child" 18548msgid "great-grandchild" 18549msgstr "пра-внук/внучка" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:748 18552msgctxt "daughter’s child’s child" 18553msgid "great-grandchild" 18554msgstr "пра-внук/внучка" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:754 18557msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "пра-внук/внучка" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:768 18562msgctxt "daughter’s son’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "пра-внук/внучка" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18567msgctxt "son’s child’s child" 18568msgid "great-grandchild" 18569msgstr "пра-внук/внучка" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18572msgctxt "son’s daughter’s child" 18573msgid "great-grandchild" 18574msgstr "пра-внук/внучка" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18577msgctxt "son’s son’s child" 18578msgid "great-grandchild" 18579msgstr "пра-внук/внучка" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:728 18582msgctxt "child’s child’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "правнучка" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:734 18587msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "правнучка" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:742 18592msgctxt "child’s son’s daughter" 18593msgid "great-granddaughter" 18594msgstr "правнучка" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:750 18597msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18598msgid "great-granddaughter" 18599msgstr "правнучка" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:756 18602msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "правнучка" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:770 18607msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "правнучка" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18612msgctxt "son’s child’s daughter" 18613msgid "great-granddaughter" 18614msgstr "правнучка" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18617msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18618msgid "great-granddaughter" 18619msgstr "правнучка" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18622msgctxt "son’s son’s daughter" 18623msgid "great-granddaughter" 18624msgstr "правнучка" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:786 18627msgctxt "father’s father’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "прадед" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:798 18632msgctxt "father’s mother’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "прадед" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:810 18637msgctxt "father’s parent’s father" 18638msgid "great-grandfather" 18639msgstr "прадед" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:866 18642msgctxt "mother’s father’s father" 18643msgid "great-grandfather" 18644msgstr "прадед" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:884 18647msgctxt "mother’s mother’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "прадед" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:896 18652msgctxt "mother’s parent’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "прадед" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:918 18657msgctxt "parent’s father’s father" 18658msgid "great-grandfather" 18659msgstr "прадед" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:930 18662msgctxt "parent’s mother’s father" 18663msgid "great-grandfather" 18664msgstr "прадед" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:942 18667msgctxt "parent’s parent’s father" 18668msgid "great-grandfather" 18669msgstr "прадед" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:788 18672msgctxt "father’s father’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "прабабушка" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:800 18677msgctxt "father’s mother’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "прабабушка" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:812 18682msgctxt "father’s parent’s mother" 18683msgid "great-grandmother" 18684msgstr "прабабушка" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:868 18687msgctxt "mother’s father’s mother" 18688msgid "great-grandmother" 18689msgstr "прабабушка" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:886 18692msgctxt "mother’s mother’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "прабабушка" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:898 18697msgctxt "mother’s parent’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "прабабушка" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:920 18702msgctxt "parent’s father’s mother" 18703msgid "great-grandmother" 18704msgstr "прабабушка" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:932 18707msgctxt "parent’s mother’s mother" 18708msgid "great-grandmother" 18709msgstr "прабабушка" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:944 18712msgctxt "parent’s parent’s mother" 18713msgid "great-grandmother" 18714msgstr "прабабушка" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:790 18717msgctxt "father’s father’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "пра-дед/бабушка" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:802 18722msgctxt "father’s mother’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "пра-дед/бабушка" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:814 18727msgctxt "father’s parent’s parent" 18728msgid "great-grandparent" 18729msgstr "пра-дед/бабушка" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:870 18732msgctxt "mother’s father’s parent" 18733msgid "great-grandparent" 18734msgstr "пра-дед/бабушка" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:888 18737msgctxt "mother’s mother’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "пра-дед/бабушка" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:900 18742msgctxt "mother’s parent’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "пра-дед/бабушка" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:922 18747msgctxt "parent’s father’s parent" 18748msgid "great-grandparent" 18749msgstr "пра-дед/бабушка" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:934 18752msgctxt "parent’s mother’s parent" 18753msgid "great-grandparent" 18754msgstr "пра-дед/бабушка" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:946 18757msgctxt "parent’s parent’s parent" 18758msgid "great-grandparent" 18759msgstr "пра-дед/бабушка" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:730 18762msgctxt "child’s child’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "правнук" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:738 18767msgctxt "child’s daughter’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "правнук" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:744 18772msgctxt "child’s son’s son" 18773msgid "great-grandson" 18774msgstr "правнук" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:752 18777msgctxt "daughter’s child’s son" 18778msgid "great-grandson" 18779msgstr "правнук" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:760 18782msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "правнук" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:772 18787msgctxt "daughter’s son’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "правнук" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18792msgctxt "son’s child’s son" 18793msgid "great-grandson" 18794msgstr "правнук" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18797msgctxt "son’s daughter’s son" 18798msgid "great-grandson" 18799msgstr "правнук" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18802msgctxt "son’s son’s son" 18803msgid "great-grandson" 18804msgstr "правнук" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18807msgid "great-great-aunt" 18808msgstr "двоюродная прабабушка" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18811msgid "great-great-aunt/uncle" 18812msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18815msgid "great-great-grandchild" 18816msgstr "прапра-внук/внучка" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18819msgid "great-great-granddaughter" 18820msgstr "праправнучка" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18823msgid "great-great-grandfather" 18824msgstr "прапрадед" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18827msgid "great-great-grandmother" 18828msgstr "прапрабабушка" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18831msgid "great-great-grandparent" 18832msgstr "прапра-дед/бабушка" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18835msgid "great-great-grandson" 18836msgstr "праправнук" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18839msgid "great-great-great-aunt" 18840msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18843msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18844msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18847msgid "great-great-great-grandchild" 18848msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18851msgid "great-great-great-granddaughter" 18852msgstr "прапраправнучка" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18855msgid "great-great-great-grandfather" 18856msgstr "пра-пра-прадед" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18859msgid "great-great-great-grandmother" 18860msgstr "пра-пра-прабабушка" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18863msgid "great-great-great-grandparent" 18864msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18867msgid "great-great-great-grandson" 18868msgstr "прапраправнук" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18872msgid "great-great-great-nephew" 18873msgstr "праправнучатый племянник" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18877msgid "great-great-great-nephew" 18878msgstr "праправнучатый племянник" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18881msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18882msgid "great-great-great-nephew" 18883msgstr "праправнучатый племянник" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18887msgid "great-great-great-nephew/niece" 18888msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18892msgid "great-great-great-nephew/niece" 18893msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18896msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18897msgid "great-great-great-nephew/niece" 18898msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18902msgid "great-great-great-niece" 18903msgstr "праправнучатая племянница" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18907msgid "great-great-great-niece" 18908msgstr "праправнучатая племянница" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18911msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18912msgid "great-great-great-niece" 18913msgstr "праправнучатая племянница" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18916msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18917msgid "great-great-great-uncle" 18918msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18921msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18922msgid "great-great-great-uncle" 18923msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18926msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18927msgid "great-great-great-uncle" 18928msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18931msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18932msgid "great-great-nephew" 18933msgstr "правнучатый племянник" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18936msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18937msgid "great-great-nephew" 18938msgstr "правнучатый племянник" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18941msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18942msgid "great-great-nephew" 18943msgstr "правнучатый племянник" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18946msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18947msgid "great-great-nephew/niece" 18948msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18951msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18952msgid "great-great-nephew/niece" 18953msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18956msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18957msgid "great-great-nephew/niece" 18958msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18961msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18962msgid "great-great-niece" 18963msgstr "правнучатая племянница" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18966msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18967msgid "great-great-niece" 18968msgstr "правнучатая племянница" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18971msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18972msgid "great-great-niece" 18973msgstr "правнучатая племянница" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18976msgctxt "great-grandfather’s brother" 18977msgid "great-great-uncle" 18978msgstr "двоюродный прадедушка" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18981msgctxt "great-grandmother’s brother" 18982msgid "great-great-uncle" 18983msgstr "двоюродный прадедушка" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18986msgctxt "great-grandparent’s brother" 18987msgid "great-great-uncle" 18988msgstr "двоюродный прадедушка" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:675 18991msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "внучатый племянник" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:695 18996msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "внучатый племянник" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:713 19001msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "внучатый племянник" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:995 19006msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "внучатый племянник" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19011msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "внучатый племянник" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19016msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "внучатый племянник" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:678 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "внучатый племянник" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:698 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "внучатый племянник" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:716 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "внучатый племянник" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:998 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "внучатый племянник" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "внучатый племянник" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "внучатый племянник" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:964 19051msgctxt "sibling’s child’s son" 19052msgid "great-nephew" 19053msgstr "внучатый племянник" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:972 19056msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19057msgid "great-nephew" 19058msgstr "внучатый племянник" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:978 19061msgctxt "sibling’s son’s son" 19062msgid "great-nephew" 19063msgstr "внучатый племянник" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:663 19066msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "внучатый племянник/племянница" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:681 19071msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "внучатый племянник/племянница" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:701 19076msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "внучатый племянник/племянница" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:983 19081msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "внучатый племянник/племянница" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19086msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "внучатый племянник/племянница" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19091msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "внучатый племянник/племянница" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:666 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "внучатый племянник/племянница" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:684 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "внучатый племянник/племянница" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:704 19106msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "внучатый племянник/племянница" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:986 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "внучатый племянник/племянница" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "внучатый племянник/племянница" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19121msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "внучатый племянник/племянница" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:960 19126msgctxt "sibling’s child’s child" 19127msgid "great-nephew/niece" 19128msgstr "внучатый племянник/племянница" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:966 19131msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19132msgid "great-nephew/niece" 19133msgstr "внучатый племянник/племянница" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:974 19136msgctxt "sibling’s son’s child" 19137msgid "great-nephew/niece" 19138msgstr "внучатый племянник/племянница" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:669 19141msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "внучатая племянница" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:687 19146msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "внучатая племянница" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:707 19151msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "внучатая племянница" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:989 19156msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "внучатая племянница" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19161msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "внучатая племянница" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19166msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "внучатая племянница" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:672 19171msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "внучатая племянница" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:690 19176msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "внучатая племянница" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:710 19181msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "внучатая племянница" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:992 19186msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "внучатая племянница" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19191msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "внучатая племянница" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19196msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "внучатая племянница" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:962 19201msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19202msgid "great-niece" 19203msgstr "внучатая племянница" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:968 19206msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19207msgid "great-niece" 19208msgstr "внучатая племянница" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:976 19211msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19212msgid "great-niece" 19213msgstr "внучатая племянница" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:784 19216msgctxt "father’s father’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "двоюродный дедушка" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19221msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "двоюродный дедушка" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:796 19226msgctxt "father’s mother’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "двоюродный дедушка" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19231msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "двоюродный дедушка" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:808 19236msgctxt "father’s parent’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "двоюродный дедушка" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19241msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "двоюродный дедушка" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:864 19246msgctxt "mother’s father’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "двоюродный дедушка" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19251msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "двоюродный дедушка" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:882 19256msgctxt "mother’s mother’s brother" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "двоюродный дедушка" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19261msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "двоюродный дедушка" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:894 19266msgctxt "mother’s parent’s brother" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "двоюродный дедушка" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19271msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "двоюродный дедушка" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:916 19276msgctxt "parent’s father’s brother" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "двоюродный дедушка" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19281msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "двоюродный дедушка" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:928 19286msgctxt "parent’s mother’s brother" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "двоюродный дедушка" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19291msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "двоюродный дедушка" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:940 19296msgctxt "parent’s parent’s brother" 19297msgid "great-uncle" 19298msgstr "двоюродный дедушка" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19301msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19302msgid "great-uncle" 19303msgstr "двоюродный дедушка" 19304 19305#. I18N: layout option for the fan chart 19306#: app/Module/FanChartModule.php:511 19307msgid "half circle" 19308msgstr "полукруг" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:542 19311msgctxt "father’s son" 19312msgid "half-brother" 19313msgstr "неполнородный брат" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:580 19316msgctxt "mother’s son" 19317msgid "half-brother" 19318msgstr "неполнородный брат" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:598 19321msgctxt "parent’s son" 19322msgid "half-brother" 19323msgstr "неполнородный брат" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:528 19326msgctxt "father’s child" 19327msgid "half-sibling" 19328msgstr "неполнородный брат/сестра" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:564 19331msgctxt "mother’s child" 19332msgid "half-sibling" 19333msgstr "неполнородный брат/сестра" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:584 19336msgctxt "parent’s child" 19337msgid "half-sibling" 19338msgstr "неполнородный брат/сестра" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:530 19341msgctxt "father’s daughter" 19342msgid "half-sister" 19343msgstr "неполнородная сестра" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:566 19346msgctxt "mother’s daughter" 19347msgid "half-sister" 19348msgstr "неполнородная сестра" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:586 19351msgctxt "parent’s daughter" 19352msgid "half-sister" 19353msgstr "неполнородная сестра" 19354 19355#. I18N: reflexive pronoun 19356#: app/Services/RelationshipService.php:245 19357msgid "herself" 19358msgstr " " 19359 19360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19395#: resources/views/login-page.phtml:47 19396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19397#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19398#: resources/views/register-page.phtml:76 19399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19403msgid "hide" 19404msgstr "Скрыть" 19405 19406#. I18N: reflexive pronoun 19407#: app/Services/RelationshipService.php:242 19408msgid "himself" 19409msgstr " " 19410 19411#. I18N: Type of demographic data 19412#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19413msgid "household" 19414msgstr "домашнее хозяйство" 19415 19416#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19417msgid "husband" 19418msgstr "муж" 19419 19420#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19421#: app/Elements/NameType.php:81 19422msgid "immigration name" 19423msgstr "имя после иммиграции" 19424 19425#. I18N: A button label. 19426#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19427msgid "import file" 19428msgstr "импорт файла" 19429 19430#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19431msgid "infant" 19432msgstr "Младенец" 19433 19434#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19435msgid "inline note" 19436msgstr "встроенная заметка" 19437 19438#. I18N: Gedcom INT dates 19439#: app/Date.php:197 19440#, php-format 19441msgid "interpreted %s (%s)" 19442msgstr "распознано как %s (%s)" 19443 19444#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19445#: resources/views/search-trees.phtml:54 19446msgid "invert selection" 19447msgstr "инвертировать выделение" 19448 19449#. I18N: a month in the French republican calendar 19450#: app/Date/FrenchDate.php:173 19451msgctxt "GENITIVE" 19452msgid "jours complementaires" 19453msgstr "дополнительные дни" 19454 19455#. I18N: a month in the French republican calendar 19456#: app/Date/FrenchDate.php:267 19457msgctxt "INSTRUMENTAL" 19458msgid "jours complementaires" 19459msgstr "дополнительные дни" 19460 19461#. I18N: a month in the French republican calendar 19462#: app/Date/FrenchDate.php:220 19463msgctxt "LOCATIVE" 19464msgid "jours complementaires" 19465msgstr "дополнительные дни" 19466 19467#. I18N: a month in the French republican calendar 19468#: app/Date/FrenchDate.php:126 19469msgctxt "NOMINATIVE" 19470msgid "jours complementaires" 19471msgstr "дополнительные дни" 19472 19473#. I18N: A button label, last page 19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19475#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19477#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19478msgid "last" 19479msgstr "последняя" 19480 19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19482msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19483msgid "last" 19484msgstr "последнии" 19485 19486#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19487#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19488msgid "left" 19489msgstr "налево" 19490 19491#. I18N: Layout option for lists of names 19492#. I18N: An option in a list-box 19493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19494#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19497#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19498msgid "list" 19499msgstr "список" 19500 19501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19502msgid "local" 19503msgstr "" 19504 19505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19506#, php-format 19507msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19508msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19509 19510#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19511#: app/Elements/NameType.php:83 19512msgid "maiden name" 19513msgstr "девичья фамилия" 19514 19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19516msgid "managers" 19517msgstr "менеджеры" 19518 19519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19521msgid "markdown" 19522msgstr "markdown" 19523 19524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19525msgctxt "FEMALE" 19526msgid "married" 19527msgstr "вышла замуж" 19528 19529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19530msgctxt "MALE" 19531msgid "married" 19532msgstr "женился" 19533 19534#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19535#: app/Elements/NameType.php:85 19536msgid "married name" 19537msgstr "Фамилия в замужестве" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:568 19540msgctxt "mother’s father" 19541msgid "maternal grandfather" 19542msgstr "дедушка по маме" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:572 19545msgctxt "mother’s mother" 19546msgid "maternal grandmother" 19547msgstr "бабушка по маме" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:574 19550msgctxt "mother’s parent" 19551msgid "maternal grandparent" 19552msgstr "пра-родители по маме" 19553 19554#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19555#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19556msgid "matrilineal" 19557msgstr "матрилейно" 19558 19559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19561#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19562#, php-format 19563msgid "maximum %s day" 19564msgid_plural "maximum %s days" 19565msgstr[0] "максимально %s день" 19566msgstr[1] "максимально %s дня" 19567msgstr[2] "максимально %s дней" 19568 19569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19574msgid "members" 19575msgstr "члены" 19576 19577#. I18N: Name of a theme. 19578#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19579msgid "minimal" 19580msgstr "минимум" 19581 19582#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19583msgid "mother" 19584msgstr "мать" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:554 19587msgctxt "husband’s mother" 19588msgid "mother-in-law" 19589msgstr "свекровь" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:634 19592msgctxt "spouse’s mother" 19593msgid "mother-in-law" 19594msgstr "мать супруга(и)" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:652 19597msgctxt "wife’s mother" 19598msgid "mother-in-law" 19599msgstr "тёща" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:640 19602msgctxt "spouse’s parent" 19603msgid "mother/father-in-law" 19604msgstr "родитель супруга(и)" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:502 19607msgctxt "brother’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "племянник" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:854 19612msgctxt "husband’s brother’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "племянник" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:850 19617msgctxt "husband’s sibling’s son" 19618msgid "nephew" 19619msgstr "племянник" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:852 19622msgctxt "husband’s sister’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "племянник" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:606 19627msgctxt "sibling’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "племянник" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:616 19632msgctxt "sister’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "племянник" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19637msgctxt "wife’s brother’s son" 19638msgid "nephew" 19639msgstr "племянник" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19642msgctxt "wife’s sibling’s son" 19643msgid "nephew" 19644msgstr "племянник" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19647msgctxt "wife’s sister’s son" 19648msgid "nephew" 19649msgstr "племянник" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:692 19652msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19653msgid "nephew-in-law" 19654msgstr "муж племянницы" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:970 19657msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19658msgid "nephew-in-law" 19659msgstr "муж племянницы" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19662msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19663msgid "nephew-in-law" 19664msgstr "муж племянницы" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:498 19667msgctxt "brother’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "племянник/племянница" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:842 19672msgctxt "husband’s brother’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "племянник/племянница" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:838 19677msgctxt "husband’s sibling’s child" 19678msgid "nephew/niece" 19679msgstr "племянник/племянница" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:840 19682msgctxt "husband’s sister’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "племянник/племянница" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:602 19687msgctxt "sibling’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "племянник/племянница" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:610 19692msgctxt "sister’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "племянник/племянница" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19697msgctxt "wife’s brother’s child" 19698msgid "nephew/niece" 19699msgstr "племянник/племянница" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19702msgctxt "wife’s sibling’s child" 19703msgid "nephew/niece" 19704msgstr "племянник/племянница" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19707msgctxt "wife’s sister’s child" 19708msgid "nephew/niece" 19709msgstr "племянник/племянница" 19710 19711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19712msgid "network" 19713msgstr "" 19714 19715#. I18N: A button label, next page 19716#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19717#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19718#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19720#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19721#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19723#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19729msgid "next" 19730msgstr "следующий" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:500 19733msgctxt "brother’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "племянница" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:848 19738msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "племянница" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:844 19743msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "племянница" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:846 19748msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "племянница" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:604 19753msgctxt "sibling’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "племянница" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:612 19758msgctxt "sister’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "племянница" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19763msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19764msgid "niece" 19765msgstr "племянница" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19768msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19769msgid "niece" 19770msgstr "племянница" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19773msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19774msgid "niece" 19775msgstr "племянница" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:718 19778msgctxt "brother’s son’s wife" 19779msgid "niece-in-law" 19780msgstr "жена племянника" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:980 19783msgctxt "sibling’s son’s wife" 19784msgid "niece-in-law" 19785msgstr "жена племянника" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19788msgctxt "sisters’s son’s wife" 19789msgid "niece-in-law" 19790msgstr "жена племянника" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19793msgid "ninth cousin" 19794msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19797msgctxt "FEMALE" 19798msgid "ninth cousin" 19799msgstr "10-тиюродная сестра" 19800 19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19802#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "ninth cousin" 19805msgstr "10-тиюродный брат" 19806 19807#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19808#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19809#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19810#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19812#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19813#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19821#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19823#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19824#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19826#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19828#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19829#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19830#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19841msgid "no" 19842msgstr "нет" 19843 19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19845#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19846#: app/Services/EmailService.php:205 19847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19848msgid "none" 19849msgstr "Нет" 19850 19851#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19852msgctxt "Surname tradition" 19853msgid "none" 19854msgstr "отсутствует" 19855 19856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19857msgid "numbers" 19858msgstr "числа" 19859 19860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19864#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19865#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19871#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19873msgid "of" 19874msgstr "из" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:354 19877msgid "parent" 19878msgstr "родитель" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:424 19881msgid "partner" 19882msgstr "партнер" 19883 19884#: app/Services/RelationshipService.php:401 19885msgctxt "FEMALE" 19886msgid "partner" 19887msgstr "партнер" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:377 19890msgctxt "MALE" 19891msgid "partner" 19892msgstr "партнер" 19893 19894#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19895msgctxt "Surname tradition" 19896msgid "paternal" 19897msgstr "по отцу" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:532 19900msgctxt "father’s father" 19901msgid "paternal grandfather" 19902msgstr "дедушка по отцу" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:534 19905msgctxt "father’s mother" 19906msgid "paternal grandmother" 19907msgstr "бабушка по отцу" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:536 19910msgctxt "father’s parent" 19911msgid "paternal grandparent" 19912msgstr "пра-родители по отцу" 19913 19914#. I18N: A system where children take their father’s surname 19915#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19916msgid "patrilineal" 19917msgstr "патрилейно" 19918 19919#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19921msgid "pending" 19922msgstr "в ожидании" 19923 19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19925msgid "percentage" 19926msgstr "процент" 19927 19928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19930msgid "plain text" 19931msgstr "простой текст" 19932 19933#. I18N: Type of location hierarchy 19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19935msgid "political" 19936msgstr "политический" 19937 19938#. I18N: A button label, previous page 19939#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19940#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19944#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19949#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19950msgid "previous" 19951msgstr "предыдущий" 19952 19953#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19954#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19955msgid "primary evidence" 19956msgstr "первоисточник" 19957 19958#. I18N: Status of child-parent link 19959#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19960msgid "proven" 19961msgstr "доказано" 19962 19963#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19964#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19965msgid "questionable evidence" 19966msgstr "достоверность под вопросом" 19967 19968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19970msgid "records" 19971msgstr "записи" 19972 19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19978msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19979msgid "reject" 19980msgstr "отклонить" 19981 19982#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19984#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19985#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19986#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19987msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19988msgid "reject" 19989msgstr "отклонить" 19990 19991#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19992#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19993msgid "rejected" 19994msgstr "отклонено" 19995 19996#. I18N: Type of location hierarchy 19997#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19998msgid "religious" 19999msgstr "религиозный" 20000 20001#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20002#: app/Elements/NameType.php:87 20003msgid "religious name" 20004msgstr "религиозное имя" 20005 20006#. I18N: A button label. 20007#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20008msgid "replace" 20009msgstr "заменить" 20010 20011#. I18N: A button label. 20012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20014#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20017msgid "reset" 20018msgstr "сбросить" 20019 20020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20022msgid "right" 20023msgstr "направо" 20024 20025#. I18N: A button label. 20026#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20027#: resources/views/admin/components.phtml:166 20028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20030#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20034#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20041#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20044#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20045#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20046#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20047#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20052#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20053#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20054#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20055#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20057#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20059#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20060#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20063#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20064#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20069#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20070#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20072#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20073msgid "save" 20074msgstr "Сохранить" 20075 20076#. I18N: A button label. 20077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20080#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20081#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20083msgid "search" 20084msgstr "поиск" 20085 20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20088#, php-format 20089msgid "second %s" 20090msgstr "второй/вторая %s" 20091 20092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20094#, php-format 20095msgctxt "FEMALE" 20096msgid "second %s" 20097msgstr "вторая %s" 20098 20099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20100#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20101#, php-format 20102msgctxt "MALE" 20103msgid "second %s" 20104msgstr "второй %s" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "троюродный брат/сестра" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20111msgctxt "FEMALE" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "троюродная сестра" 20114 20115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20117msgctxt "MALE" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "троюродный брат" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20122msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "троюродный брат/сестра" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20127msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "троюродная сестра" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20132msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "троюродный брат" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20137msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "троюродный брат/сестра" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20142msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "троюродная сестра" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20147msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "троюродный брат" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20152msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "троюродный брат/сестра" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20157msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "троюродная сестра" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20162msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "троюродный брат" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20167msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "троюродный брат/сестра" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20172msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "троюродная сестра" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20177msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "троюродный брат" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20182msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "троюродный брат/сестра" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20187msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "троюродная сестра" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20192msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "троюродный брат" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20197msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "троюродный брат/сестра" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20202msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "троюродный брат/сестра" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20207msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "троюродный брат" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20212msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "троюродный брат/сестра" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20217msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "троюродная сестра" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20222msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "троюродный брат" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20227msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "троюродный брат/сестра" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20232msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "троюродная сестра" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20237msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "троюродный брат" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20242msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "троюродный брат/сестра" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20247msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20248msgid "second cousin" 20249msgstr "троюродная сестра" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20252msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20253msgid "second cousin" 20254msgstr "троюродный брат" 20255 20256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20257#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20258msgid "secondary evidence" 20259msgstr "второисточник" 20260 20261#. I18N: select all (of a list of options) 20262#: resources/views/search-trees.phtml:47 20263msgid "select all" 20264msgstr "выбрать всё" 20265 20266#. I18N: select none (of a list of options) 20267#: resources/views/search-trees.phtml:50 20268msgid "select none" 20269msgstr "нет выбора" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:347 20272msgid "self" 20273msgstr " " 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20276msgid "seventh cousin" 20277msgstr "8-ми юродный брат/сестра" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20280msgctxt "FEMALE" 20281msgid "seventh cousin" 20282msgstr "8-ми юродная сестра" 20283 20284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20285#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20286msgctxt "MALE" 20287msgid "seventh cousin" 20288msgstr "8-ми юродный брат" 20289 20290#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20291msgid "shared note" 20292msgstr "общая заметка" 20293 20294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20295#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20296#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20297#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20305#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20307#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20308#: resources/views/login-page.phtml:47 20309#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20310#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20312#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20313#: resources/views/register-page.phtml:76 20314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20318msgid "show" 20319msgstr "показать" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20323msgid "show changes made in webtrees" 20324msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20328msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20329msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20330 20331#. I18N: button label 20332#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20333#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20335#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20337#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20338msgid "show more" 20339msgstr "подробнее" 20340 20341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20342msgid "show the chart" 20343msgstr "показать диаграмму" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:494 20346msgid "sibling" 20347msgstr "брат/сестра" 20348 20349#. I18N: A button label. 20350#: resources/views/login-page.phtml:57 20351#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20352msgid "sign in" 20353msgstr "вход" 20354 20355#. I18N: A button label. 20356#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20357msgid "sign out" 20358msgstr "выйти" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:473 20361msgid "sister" 20362msgstr "сестра" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:504 20365msgctxt "brother’s wife" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "Невестка" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:724 20370msgctxt "brother’s wife’s sister" 20371msgid "sister-in-law" 20372msgstr "своячница" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:834 20375msgctxt "husband’s brother’s wife" 20376msgid "sister-in-law" 20377msgstr "своячница" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:558 20380msgctxt "husband’s sister" 20381msgid "sister-in-law" 20382msgstr "Золовка" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20385msgctxt "sister’s husband’s sister" 20386msgid "sister-in-law" 20387msgstr "золовка" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:636 20390msgctxt "spouse’s sister" 20391msgid "sister-in-law" 20392msgstr "свояченица" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20395msgctxt "wife’s brother’s wife" 20396msgid "sister-in-law" 20397msgstr "золовка" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:656 20400msgctxt "wife’s sister" 20401msgid "sister-in-law" 20402msgstr "свояченица" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20405msgid "sixth cousin" 20406msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20409msgctxt "FEMALE" 20410msgid "sixth cousin" 20411msgstr "7-миюродная сестра" 20412 20413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20414#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20415msgctxt "MALE" 20416msgid "sixth cousin" 20417msgstr "7-миюродный брат" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:427 20420msgid "son" 20421msgstr "сын" 20422 20423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20424msgid "son of" 20425msgstr "сын от" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:510 20428msgctxt "child’s husband" 20429msgid "son-in-law" 20430msgstr "зять" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:522 20433msgctxt "daughter’s husband" 20434msgid "son-in-law" 20435msgstr "зять" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:762 20438msgctxt "daughter’s husband’s father" 20439msgid "son-in-law’s father" 20440msgstr "Сват" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:764 20443msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20444msgid "son-in-law’s mother" 20445msgstr "сватья" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:766 20448msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20449msgid "son-in-law’s parent" 20450msgstr "сват" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:514 20453msgctxt "child’s spouse" 20454msgid "son/daughter-in-law" 20455msgstr "зять/невестка" 20456 20457#. I18N: An option in a list-box 20458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20459#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20460msgid "sort by date" 20461msgstr "сортировать по дате" 20462 20463#. I18N: A button label. 20464#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20472msgid "sort by date of birth" 20473msgstr "сортировать по дате рождения" 20474 20475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20477#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20479msgid "sort by date of death" 20480msgstr "сортировать по дате смерти" 20481 20482#. I18N: A button label. 20483#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20485msgid "sort by date of marriage" 20486msgstr "сортировать по дате брака" 20487 20488#. I18N: An option in a list-box 20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20490msgid "sort by date, newest first" 20491msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20492 20493#. I18N: An option in a list-box 20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20495msgid "sort by date, oldest first" 20496msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20497 20498#. I18N: An option in a list-box 20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20511msgid "sort by name" 20512msgstr "сортировать по имени" 20513 20514#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20515msgid "spouse" 20516msgstr "супруг(а)" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:832 20519msgctxt "father’s wife’s son" 20520msgid "step-brother" 20521msgstr "сводный брат" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:880 20524msgctxt "mother’s husband’s son" 20525msgid "step-brother" 20526msgstr "сводный брат" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:958 20529msgctxt "parent’s spouse’s son" 20530msgid "step-brother" 20531msgstr "сводный брат" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:548 20534msgctxt "husband’s child" 20535msgid "step-child" 20536msgstr "пасынок/падчерица" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:628 20539msgctxt "spouse’s child" 20540msgid "step-child" 20541msgstr "пасынок/падчерица" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:646 20544msgctxt "wife’s child" 20545msgid "step-child" 20546msgstr "пасынок/падчерица" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:550 20549msgctxt "husband’s daughter" 20550msgid "step-daughter" 20551msgstr "падчерица" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:630 20554msgctxt "spouse’s daughter" 20555msgid "step-daughter" 20556msgstr "падчерица" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:648 20559msgctxt "wife’s daughter" 20560msgid "step-daughter" 20561msgstr "падчерица" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:570 20564msgctxt "mother’s husband" 20565msgid "step-father" 20566msgstr "отчим" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:544 20569msgctxt "father’s wife" 20570msgid "step-mother" 20571msgstr "мачеха" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:600 20574msgctxt "parent’s spouse" 20575msgid "step-parent" 20576msgstr "отчим/мачеха" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:828 20579msgctxt "father’s wife’s child" 20580msgid "step-sibling" 20581msgstr "сводный(-ая)" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:876 20584msgctxt "mother’s husband’s child" 20585msgid "step-sibling" 20586msgstr "сводный(-ая)" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:954 20589msgctxt "parent’s spouse’s child" 20590msgid "step-sibling" 20591msgstr "сводный(-ая)" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:830 20594msgctxt "father’s wife’s daughter" 20595msgid "step-sister" 20596msgstr "сводная сестра" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:878 20599msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20600msgid "step-sister" 20601msgstr "сводная сестра" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:956 20604msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20605msgid "step-sister" 20606msgstr "сводная сестра" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:560 20609msgctxt "husband’s son" 20610msgid "step-son" 20611msgstr "пасынок" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:638 20614msgctxt "spouse’s son" 20615msgid "step-son" 20616msgstr "пасынок" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:658 20619msgctxt "wife’s son" 20620msgid "step-son" 20621msgstr "пасынок" 20622 20623#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20624msgid "stillborn" 20625msgstr "Мертворожденный(ая)" 20626 20627#. I18N: Layout option for lists of names 20628#. I18N: An option in a list-box 20629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20630#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20632#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20633#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20634msgid "table" 20635msgstr "таблица" 20636 20637#. I18N: Layout option for lists of names 20638#. I18N: An option in a list-box 20639#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20640#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20641msgid "tag cloud" 20642msgstr "облако тегов" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20645msgid "tenth cousin" 20646msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20649msgctxt "FEMALE" 20650msgid "tenth cousin" 20651msgstr "11-тиюродная сестра" 20652 20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20655msgctxt "MALE" 20656msgid "tenth cousin" 20657msgstr "11-тиюродный брат" 20658 20659#. I18N: [you should check that:] ... 20660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20661msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20662msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20663 20664#. I18N: [you should check that:] ... 20665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20666msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20667msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20668 20669#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20670#: app/Services/RelationshipService.php:248 20671msgid "themself" 20672msgstr " " 20673 20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20676#, php-format 20677msgid "third %s" 20678msgstr "третий/третья %s" 20679 20680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20682#, php-format 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "third %s" 20685msgstr "третья %s" 20686 20687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20689#, php-format 20690msgctxt "MALE" 20691msgid "third %s" 20692msgstr "третий %s" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20695msgid "third cousin" 20696msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20699msgctxt "FEMALE" 20700msgid "third cousin" 20701msgstr "четвероюродная сестра" 20702 20703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20705msgctxt "MALE" 20706msgid "third cousin" 20707msgstr "четвероюродный брат" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20710msgid "thirteenth cousin" 20711msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20714msgctxt "FEMALE" 20715msgid "thirteenth cousin" 20716msgstr "14-тиюродная сестра" 20717 20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20720msgctxt "MALE" 20721msgid "thirteenth cousin" 20722msgstr "14-тиюродный брат" 20723 20724#. I18N: layout option for the fan chart 20725#: app/Module/FanChartModule.php:513 20726msgid "three-quarter circle" 20727msgstr "три четверти круг" 20728 20729#. I18N: Gedcom TO dates 20730#: app/Date.php:213 20731#, php-format 20732msgid "to %s" 20733msgstr "до %s" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20736msgid "twelfth cousin" 20737msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20740msgctxt "FEMALE" 20741msgid "twelfth cousin" 20742msgstr "13-тиюродная сестра" 20743 20744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20745#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20746msgctxt "MALE" 20747msgid "twelfth cousin" 20748msgstr "13-тиюродный брат" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:439 20751msgid "twin brother" 20752msgstr "брат близнец" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:481 20755msgid "twin sibling" 20756msgstr "брат/сестра близнец" 20757 20758#: app/Services/RelationshipService.php:460 20759msgid "twin sister" 20760msgstr "сестра близнец" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:526 20763msgctxt "father’s brother" 20764msgid "uncle" 20765msgstr "дядя" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:824 20768msgctxt "father’s sister’s husband" 20769msgid "uncle" 20770msgstr "дядя" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:562 20773msgctxt "mother’s brother" 20774msgid "uncle" 20775msgstr "дядя" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:910 20778msgctxt "mother’s sister’s husband" 20779msgid "uncle" 20780msgstr "дядя" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:582 20783msgctxt "parent’s brother" 20784msgid "uncle" 20785msgstr "дядя" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:952 20788msgctxt "parent’s sister’s husband" 20789msgid "uncle" 20790msgstr "дядя" 20791 20792#: app/Place.php:246 20793msgid "unknown" 20794msgstr "неизвестно" 20795 20796#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20797msgctxt "unknown family" 20798msgid "unknown" 20799msgstr "нет данных" 20800 20801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20802msgid "unlimited" 20803msgstr "неограниченно" 20804 20805#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20806#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20807msgid "unreliable evidence" 20808msgstr "недостоверный источник" 20809 20810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20812#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20813msgid "up" 20814msgstr "вверх" 20815 20816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20817msgid "update" 20818msgstr "Обновить" 20819 20820#. I18N: A button label. 20821#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20822msgid "upload" 20823msgstr "загрузить" 20824 20825#. I18N: A button label. 20826#: resources/views/branches-page.phtml:51 20827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20828#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20833#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20834#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20835#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20837#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20838#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20839msgid "view" 20840msgstr "просмотр" 20841 20842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20847msgid "visitors" 20848msgstr "посетители" 20849 20850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20852msgctxt "FEMALE" 20853msgid "was born" 20854msgstr "родилась" 20855 20856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20858msgctxt "MALE" 20859msgid "was born" 20860msgstr "родился" 20861 20862#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20863msgid "webtrees" 20864msgstr "webtrees" 20865 20866#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20867msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20868msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов." 20869 20870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20871msgid "webtrees does not recognise this file format." 20872msgstr "webtrees не распознает этот формат файла." 20873 20874#: app/Services/MessageService.php:134 20875msgid "webtrees message" 20876msgstr "Сообщение webtrees" 20877 20878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20879msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20880msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20881 20882#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20884msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20885msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20886 20887#: app/Services/MessageService.php:231 20888msgid "webtrees sends emails with no storage" 20889msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20890 20891#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20892msgid "wife" 20893msgstr "жена" 20894 20895#. I18N: Name of a theme. 20896#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20897msgid "xenea" 20898msgstr "xenea" 20899 20900#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20901msgid "years" 20902msgstr "года(лет)" 20903 20904#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20905#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20906#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20907#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20909#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20920#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20922#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20925#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20927#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20928#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20929#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20931#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20932#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20933#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20940msgid "yes" 20941msgstr "да" 20942 20943#. I18N: [you should check that:] ... 20944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20945msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20946msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20947 20948#: app/Services/RelationshipService.php:443 20949msgid "younger brother" 20950msgstr "младший брат" 20951 20952#: app/Services/RelationshipService.php:485 20953msgid "younger sibling" 20954msgstr "младший брат/сестра" 20955 20956#: app/Services/RelationshipService.php:464 20957msgid "younger sister" 20958msgstr "младшая сестра" 20959 20960#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20964#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20965#, php-format 20966msgid "±%s year" 20967msgid_plural "±%s years" 20968msgstr[0] "±%s год" 20969msgstr[1] "±%s года" 20970msgstr[2] "±%s лет" 20971 20972#. I18N: Name of a country or state 20973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20974msgid "Åland Islands" 20975msgstr "Аландские острова" 20976 20977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20978#, php-format 20979msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20980msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»." 20981 20982#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20983#, php-format 20984msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20985msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена." 20986 20987#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20988#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20989#: app/Services/MapDataService.php:199 20990#, php-format 20991msgid "“%s” has been deleted." 20992msgstr "\"%s\" был удалён." 20993 20994#. I18N: Description of a “Data fix” module 20995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20996msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20997msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20998 20999#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21000#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21001#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21002msgid "…" 21003msgstr "…" 21004 21005#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21006#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21007#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21008#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21009msgctxt "Unknown given name" 21010msgid "…" 21011msgstr "…" 21012 21013#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21014#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21015#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21016#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21017#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21018#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21019#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21020#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21021#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21022#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21023#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21024msgctxt "Unknown surname" 21025msgid "…" 21026msgstr "…" 21027 21028#~ msgid " per gender" 21029#~ msgstr " по полу" 21030 21031#~ msgid " per time period" 21032#~ msgstr " по диапазону времени" 21033 21034#, php-format 21035#~ msgid "#%s" 21036#~ msgstr "№%s" 21037 21038#, php-format 21039#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21040#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 21041 21042#, php-format 21043#~ msgid "%1$s does not exist." 21044#~ msgstr "%1$s не существует." 21045 21046#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21047#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21048#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21049#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21050#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 21051 21052#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21053#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21054#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21055#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21056#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 21057 21058#~ msgid "%s day ago" 21059#~ msgid_plural "%s days ago" 21060#~ msgstr[0] "%s день назад" 21061#~ msgstr[1] "%s дня назад" 21062#~ msgstr[2] "%s дней назад" 21063 21064#~ msgid "%s hour ago" 21065#~ msgid_plural "%s hours ago" 21066#~ msgstr[0] "%s час назад" 21067#~ msgstr[1] "%s часа назад" 21068#~ msgstr[2] "%s часов назад" 21069 21070#~ msgid "%s individual is private." 21071#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21072#~ msgstr[0] "%s частная персона." 21073#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 21074#~ msgstr[2] "%s частных персон." 21075 21076#, php-format 21077#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21078#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21079#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 21080#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 21081#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 21082 21083#, php-format 21084#~ msgid "%s individual with events in %s" 21085#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21086#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 21087#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 21088#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 21089 21090#, php-format 21091#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21092#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21093#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 21094#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 21095#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 21096 21097#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21098#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "%s location has been imported." 21102#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21103#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 21104#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 21105#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 21106 21107#~ msgid "%s minute ago" 21108#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21109#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 21110#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 21111#~ msgstr[2] "%s минут назад" 21112 21113#~ msgid "%s month ago" 21114#~ msgid_plural "%s months ago" 21115#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 21116#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 21117#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 21118 21119#~ msgid "%s second ago" 21120#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21121#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 21122#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 21123#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 21124 21125#~ msgid "%s year ago" 21126#~ msgid_plural "%s years ago" 21127#~ msgstr[0] "%s год назад" 21128#~ msgstr[1] "%s года назад" 21129#~ msgstr[2] "%s лет назад" 21130 21131#, php-format 21132#~ msgid "(aged less than %s)" 21133#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 21134 21135#, php-format 21136#~ msgid "(aged more than %s)" 21137#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 21138 21139#~ msgid "(in childhood)" 21140#~ msgstr "(в детстве)" 21141 21142#~ msgid "(in infancy)" 21143#~ msgstr "(в младенчестве)" 21144 21145#~ msgid "(stillborn)" 21146#~ msgstr "(мертворожденный)" 21147 21148#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21149#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 21150 21151#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21152#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21153 21154#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21155#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21156 21157#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21158#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21159 21160#, php-format 21161#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21162#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21163 21164#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21165#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21166 21167#, php-format 21168#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21169#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21170 21171#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21172#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21173 21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21175#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21176 21177#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21178#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21179 21180#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21181#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21182 21183#~ msgid "A.M." 21184#~ msgstr "Д. П." 21185 21186#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21187#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21188 21189#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21190#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21191 21192#~ msgid "Acadia" 21193#~ msgstr "Акадия" 21194 21195#~ msgid "Add a blank row" 21196#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21197 21198#~ msgid "Add a brother or sister" 21199#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21200 21201#~ msgid "Add a child to this family" 21202#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21203 21204#~ msgid "Add a geographic location" 21205#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21206 21207#~ msgid "Add a husband to this family" 21208#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21209 21210#~ msgid "Add a restriction" 21211#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21212 21213#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21214#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21215 21216#~ msgid "Add a shared note" 21217#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21218 21219#~ msgid "Add a son or daughter" 21220#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21221 21222#~ msgid "Add a wife to this family" 21223#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21224 21225#~ msgid "Add an associate" 21226#~ msgstr "Добавить новую связь" 21227 21228#~ msgid "Add an event" 21229#~ msgstr "Добавить событие" 21230 21231#~ msgid "Add another individual to the chart" 21232#~ msgstr "Добавить персону на график" 21233 21234#~ msgid "Add links" 21235#~ msgstr "Добавить связи" 21236 21237#~ msgid "Add married names" 21238#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21239 21240#~ msgid "Add missing married names" 21241#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21242 21243#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21244#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 21245 21246#~ msgid "Add to favorites" 21247#~ msgstr "Добавить в избранное" 21248 21249#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21250#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21251 21252#~ msgctxt "FEMALE" 21253#~ msgid "Adopted by both parents" 21254#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21255 21256#~ msgctxt "MALE" 21257#~ msgid "Adopted by both parents" 21258#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21259 21260#~ msgctxt "FEMALE" 21261#~ msgid "Adopted by father" 21262#~ msgstr "Удочерена отцом" 21263 21264#~ msgctxt "MALE" 21265#~ msgid "Adopted by father" 21266#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21267 21268#~ msgctxt "FEMALE" 21269#~ msgid "Adopted by mother" 21270#~ msgstr "Удочерена матерью" 21271 21272#~ msgctxt "MALE" 21273#~ msgid "Adopted by mother" 21274#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21275 21276#~ msgid "Advanced" 21277#~ msgstr "Дополнительно" 21278 21279#~ msgid "Advanced fact preferences" 21280#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21281 21282#~ msgid "Advanced name facts" 21283#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21284 21285#~ msgid "Advanced place name facts" 21286#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21287 21288#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21289#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21290 21291#~ msgid "Age of item" 21292#~ msgstr "по возрасту статьи" 21293 21294#~ msgid "Age related to birth year" 21295#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21296 21297#~ msgid "Age related to death year" 21298#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни" 21299 21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21301#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21302 21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21304#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21305 21306#~ msgid "All family facts" 21307#~ msgstr "Все семейные факты" 21308 21309#~ msgid "All files have read and write permission." 21310#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21311 21312#~ msgid "All individual facts" 21313#~ msgstr "Все отдельные факты" 21314 21315#~ msgid "All repository facts" 21316#~ msgstr "Все факты хранилища" 21317 21318#~ msgid "All source facts" 21319#~ msgstr "Все исходные факты" 21320 21321#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21322#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21323 21324#~ msgctxt "FEMALE" 21325#~ msgid "Also known as" 21326#~ msgstr "Так же известна как" 21327 21328#~ msgctxt "MALE" 21329#~ msgid "Also known as" 21330#~ msgstr "Так же известен как" 21331 21332#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21333#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21334 21335#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21336#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21337 21338#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21339#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21340 21341#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21342#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21343 21344#~ msgid "An unknown error occurred" 21345#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21346 21347#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21348#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21349 21350#~ msgid "Approval of account at %s" 21351#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21352 21353#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21354#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21355 21356#~ msgid "Associates" 21357#~ msgstr "Поиск по связям" 21358 21359#, fuzzy 21360#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21361#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21362 21363#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21364#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21365 21366#~ msgid "Available blocks" 21367#~ msgstr "Доступные блоки" 21368 21369#~ msgid "Basic" 21370#~ msgstr "Базовый" 21371 21372#~ msgid "Batch update" 21373#~ msgstr "Пакетное обновление" 21374 21375#~ msgid "Bearing" 21376#~ msgstr "Азимут" 21377 21378#~ msgid "Body" 21379#~ msgstr "Текст" 21380 21381#~ msgid "Booklet" 21382#~ msgstr "Буклет" 21383 21384#~ msgid "Brit milah of a brother" 21385#~ msgstr "Обрезание брата" 21386 21387#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21388#~ msgstr "Обрезание внука" 21389 21390#~ msgctxt "daughter’s son" 21391#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21392#~ msgstr "Обрезание внука" 21393 21394#~ msgctxt "son’s son" 21395#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21396#~ msgstr "Обрезание внука" 21397 21398#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21399#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21400 21401#~ msgid "Brit milah of a son" 21402#~ msgstr "Обрезание сына" 21403 21404#~ msgid "British West Indies" 21405#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21406 21407#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21408#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21409 21410#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21411#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21412 21413#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21414#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21415 21416#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21417#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21418#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21419#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21420#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21421 21422#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21423#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21424 21425#, fuzzy 21426#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21427#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21428 21429#~ msgid "Cannot create" 21430#~ msgstr "Ошибка создания" 21431 21432#~ msgid "Cape Colony" 21433#~ msgstr "Капская колония" 21434 21435#~ msgid "Case insensitive" 21436#~ msgstr "Без учёта регистра" 21437 21438#~ msgid "Catalonia" 21439#~ msgstr "Каталония" 21440 21441#~ msgid "Caution!" 21442#~ msgstr "Внимание!" 21443 21444#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21445#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21446 21447#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21448#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21449 21450#~ msgid "Cemeteries" 21451#~ msgstr "Кладбище" 21452 21453#~ msgid "Center map here" 21454#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21455 21456#~ msgid "Change" 21457#~ msgstr "Изменить" 21458 21459#~ msgid "Change flag" 21460#~ msgstr "Изменить флаг" 21461 21462#~ msgid "Change language" 21463#~ msgstr "сменить язык" 21464 21465#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21466#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21467 21468#~ msgid "Channel Islands" 21469#~ msgstr "Нормандские острова" 21470 21471#~ msgid "Check file permissions…" 21472#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21473 21474#~ msgid "Check for custom modules…" 21475#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21476 21477#~ msgid "Check for custom themes…" 21478#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21479 21480#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21481#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21482 21483#~ msgid "Check the settings and try again." 21484#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21485 21486#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21487#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21488 21489#~ msgid "Choose: " 21490#~ msgstr "Выберите: " 21491 21492#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21493#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21494 21495#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21496#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21497 21498#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21499#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21500 21501#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21502#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21503 21504#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21505#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21506 21507#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21508#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21509 21510#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21511#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21512 21513#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21514#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21515 21516#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21517#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21518 21519#~ msgid "Columns per page" 21520#~ msgstr "Столбцов на странице" 21521 21522#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21523#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM" 21524 21525#~ msgid "Concatenation" 21526#~ msgstr "Взаимная связь" 21527 21528#~ msgid "Configure" 21529#~ msgstr "Конфигурировать" 21530 21531#~ msgid "Confirm password" 21532#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21533 21534#~ msgid "Continue adding" 21535#~ msgstr "Продолжить добавление" 21536 21537#~ msgid "Continued" 21538#~ msgstr "Продолжение" 21539 21540#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21541#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 21542 21543#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21544#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21545 21546#~ msgid "Count" 21547#~ msgstr "Счетчик" 21548 21549#~ msgid "Countries" 21550#~ msgstr "Страны" 21551 21552#~ msgid "Counts " 21553#~ msgstr "счетчик " 21554 21555#~ msgid "County" 21556#~ msgstr "Округ" 21557 21558#~ msgid "Create a family" 21559#~ msgstr "Создать семью" 21560 21561#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21562#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21563 21564#~ msgid "Create a website access rule" 21565#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21566 21567#~ msgid "Current" 21568#~ msgstr "Текущий" 21569 21570#~ msgid "Custom fact" 21571#~ msgstr "Пользовательский факт" 21572 21573#~ msgid "Custom tags" 21574#~ msgstr "Пользовательские метки" 21575 21576#~ msgid "Custom theme" 21577#~ msgstr "Пользовательские темы" 21578 21579#~ msgid "Czechoslovakia" 21580#~ msgstr "Чехословакия" 21581 21582#~ msgid "Dashboard" 21583#~ msgstr "Панель мониторинга" 21584 21585#~ msgid "Database and table names" 21586#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21587 21588#~ msgid "Decade of birth" 21589#~ msgstr "Рождения по десятилетиям" 21590 21591#~ msgid "Decade of death" 21592#~ msgstr "Кончины по десятилетиям" 21593 21594#~ msgid "Decade of marriage" 21595#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 21596 21597#~ msgid "Default" 21598#~ msgstr "По умолчанию" 21599 21600#~ msgid "Default map type" 21601#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21602 21603#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21604#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21605 21606#~ msgid "Default pedigree generations" 21607#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21608 21609#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21610#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 21611 21612#~ msgid "Delete temporary files…" 21613#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21614 21615#~ msgid "Description unavailable" 21616#~ msgstr "Описание отсутствует" 21617 21618#~ msgid "Desired password" 21619#~ msgstr "Выберите пароль" 21620 21621#~ msgid "Desired username" 21622#~ msgstr "Имя пользователя" 21623 21624#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21625#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21626 21627#~ msgid "Disable these modules" 21628#~ msgstr "Отключить эти модули" 21629 21630#~ msgid "Disable these themes" 21631#~ msgstr "Отключить эти темы" 21632 21633#~ msgid "Display all" 21634#~ msgstr "Показать все" 21635 21636#~ msgid "Display map coordinates" 21637#~ msgstr "Показать координаты карты" 21638 21639#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21640#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21641 21642#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21643#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21644 21645#~ msgid "Do not use maps" 21646#~ msgstr "Не использовать карту" 21647 21648#~ msgid "Download geographic data" 21649#~ msgstr "Скачать географические данные" 21650 21651#~ msgid "Earliest birth year" 21652#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21653 21654#~ msgid "Earliest death year" 21655#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21656 21657#~ msgid "Edit a website access rule" 21658#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21659 21660#~ msgid "Edit media" 21661#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21662 21663#~ msgid "Edit the details" 21664#~ msgstr "Редактировать подробности" 21665 21666#~ msgid "Edit the media object" 21667#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21668 21669#~ msgid "Edit the note" 21670#~ msgstr "Редактировать примечание" 21671 21672#~ msgid "Edit the repository" 21673#~ msgstr "Редактировать архив" 21674 21675#~ msgid "Edit the source" 21676#~ msgstr "Редактировать источник" 21677 21678#~ msgid "Editing restriction" 21679#~ msgstr "Ограничение редактирования" 21680 21681#~ msgid "Eire" 21682#~ msgstr "Ирландия" 21683 21684#~ msgid "Elevation" 21685#~ msgstr "Угол возвышения" 21686 21687#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21688#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21689 21690#~ msgid "Embedded variable" 21691#~ msgstr "Встроенные переменные" 21692 21693#~ msgid "End IP address" 21694#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21695 21696#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21697#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21698 21699#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21700#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21701 21702#~ msgid "Enter report values" 21703#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21704 21705#~ msgid "Exact text" 21706#~ msgstr "Точный текст" 21707 21708#~ msgid "FAQ position" 21709#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21710 21711#~ msgid "FAQ visibility" 21712#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21713 21714#~ msgid "Facts for repository records" 21715#~ msgstr "Факты архивов" 21716 21717#~ msgid "Facts for source records" 21718#~ msgstr "Факты для источника" 21719 21720#~ msgid "Family ID prefix" 21721#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21722 21723#~ msgid "Family group information" 21724#~ msgstr "Сведения о семье" 21725 21726#~ msgid "Family list" 21727#~ msgstr "Список семей" 21728 21729#~ msgid "File containing places (CSV)" 21730#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21731 21732#~ msgid "Find a fact or event" 21733#~ msgstr "Найти факт или событие" 21734 21735#~ msgid "Find a family" 21736#~ msgstr "Найти семью" 21737 21738#~ msgid "Find a media object" 21739#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21740 21741#~ msgid "Find a place" 21742#~ msgstr "Найти место" 21743 21744#~ msgid "Find a repository" 21745#~ msgstr "Найти архив" 21746 21747#~ msgid "Find a shared note" 21748#~ msgstr "Найти примечание" 21749 21750#~ msgid "Find an individual" 21751#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21752 21753#, php-format 21754#~ msgid "Flag of %s" 21755#~ msgstr "Флаг для %s" 21756 21757#~ msgid "From" 21758#~ msgstr "С" 21759 21760#~ msgid "Gender icon on charts" 21761#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21762 21763#~ msgid "Get an API key from Google." 21764#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21765 21766#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21767#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21768 21769#~ msgid "Google Street View™" 21770#~ msgstr "Google Street View™" 21771 21772#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21773#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21774 21775#~ msgid "Google™ maps preferences" 21776#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21777 21778#~ msgid "Grandparents" 21779#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21780 21781#~ msgid "Head of household" 21782#~ msgstr "Глава" 21783 21784#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21785#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21786 21787#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21788#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21789 21790#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21791#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21792 21793#~ msgid "Highest population" 21794#~ msgstr "Наибольшая частота" 21795 21796#~ msgid "Historical facts" 21797#~ msgstr "Исторические события" 21798 21799#~ msgid "House" 21800#~ msgstr "Дом" 21801 21802#~ msgid "Hybrid" 21803#~ msgstr "Гибридный режим" 21804 21805#~ msgid "Icon" 21806#~ msgstr "Иконка" 21807 21808#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21809#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21810 21811#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21812#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21813 21814#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21815#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21816 21817#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21818#~ msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым." 21819 21820#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21821#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21822 21823#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21824#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21825 21826#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21827#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21828 21829#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21830#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21831 21832#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21833#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21834 21835#~ msgid "Import Options." 21836#~ msgstr "Параметры импорта." 21837 21838#~ msgid "Import all places from a family tree" 21839#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21840 21841#~ msgid "Include fully matched places" 21842#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21843 21844#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21845#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 21846 21847#~ msgid "Individual ID prefix" 21848#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21849 21850#~ msgid "Individual distribution" 21851#~ msgstr "Рапределение персон" 21852 21853#~ msgid "Individual list" 21854#~ msgstr "Список персон" 21855 21856#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21857#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21858 21859#~ msgid "Installation folder" 21860#~ msgstr "Папка для установки" 21861 21862#~ msgid "Interred" 21863#~ msgstr "Погребен" 21864 21865#~ msgctxt "FEMALE" 21866#~ msgid "Interred" 21867#~ msgstr "Погребена" 21868 21869#~ msgctxt "MALE" 21870#~ msgid "Interred" 21871#~ msgstr "Погребен" 21872 21873#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21874#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21875 21876#~ msgid "Keep" 21877#~ msgstr "Сохранить" 21878 21879#~ msgid "Keep link in list" 21880#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21881 21882#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21883#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21884 21885#~ msgid "LDS temple" 21886#~ msgstr "Храм мормонов" 21887 21888#~ msgid "Latest birth year" 21889#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21890 21891#~ msgid "Latest death year" 21892#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21893 21894#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21895#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21896 21897#~ msgctxt "paper size" 21898#~ msgid "Legal" 21899#~ msgstr "Допустимый" 21900 21901#~ msgid "Level" 21902#~ msgstr "Уровень" 21903 21904#~ msgid "Limit" 21905#~ msgstr "Предел" 21906 21907#~ msgid "Limit display by" 21908#~ msgstr "Ограничить вывод" 21909 21910#~ msgid "Link to an existing media object" 21911#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21912 21913#~ msgid "Linked database ID" 21914#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21915 21916#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21917#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21918 21919#~ msgid "Login ID" 21920#~ msgstr "Имя пользователя" 21921 21922#~ msgid "Longevity versus time" 21923#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21924 21925#~ msgid "Lost password request" 21926#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21927 21928#~ msgid "Lowest population" 21929#~ msgstr "Наименьшая частота" 21930 21931#~ msgid "Mailing name" 21932#~ msgstr "Почтовый адрес" 21933 21934#~ msgid "Main section blocks" 21935#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21936 21937#~ msgid "Manage family trees " 21938#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21939 21940#~ msgid "Manage the links" 21941#~ msgstr "Редактировать связи" 21942 21943#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21944#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21945 21946#~ msgid "Map provider" 21947#~ msgstr "Поставщик карты" 21948 21949#~ msgid "Marriage status" 21950#~ msgstr "Семейное положение" 21951 21952#~ msgid "Marriage type unknown" 21953#~ msgstr "Неизвестный тип брака" 21954 21955#~ msgid "Married surname" 21956#~ msgstr "Фамилия в браке" 21957 21958#~ msgid "Match calendar" 21959#~ msgstr "Брачный календарь" 21960 21961#~ msgid "Max" 21962#~ msgstr "Максимум" 21963 21964#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21965#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21966 21967#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21968#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21969 21970#~ msgid "Media ID prefix" 21971#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21972 21973#~ msgid "Media contains" 21974#~ msgstr "Медиа содержит" 21975 21976#, php-format 21977#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21978#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 21979 21980#~ msgid "Medical condition" 21981#~ msgstr "Состояние здоровья" 21982 21983#~ msgid "Memory limit" 21984#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21985 21986#~ msgid "Midnight" 21987#~ msgstr "Полночь" 21988 21989#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21990#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21991 21992#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21993#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21994 21995#~ msgid "Moderate pending changes" 21996#~ msgstr "Модерировать изменения" 21997 21998#~ msgid "More news articles" 21999#~ msgstr "Больше новостей" 22000 22001#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22002#~ msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 22003 22004#~ msgid "Move left" 22005#~ msgstr "Влево" 22006 22007#~ msgid "Move right" 22008#~ msgstr "Вправо" 22009 22010#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22011#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 22012 22013#~ msgid "MySQL variables" 22014#~ msgstr "Переменные MySQL" 22015 22016#~ msgid "Name contains" 22017#~ msgstr "Имя содержит" 22018 22019#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22020#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 22021 22022#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22023#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 22024 22025#~ msgid "Neighborhood" 22026#~ msgstr "Район" 22027 22028#~ msgid "Netherlands Antilles" 22029#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 22030 22031#~ msgid "Neutral Zone" 22032#~ msgstr "Нейтральная зона" 22033 22034#~ msgctxt "FEMALE" 22035#~ msgid "Never married" 22036#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 22037 22038#~ msgctxt "MALE" 22039#~ msgid "Never married" 22040#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 22041 22042#~ msgid "No ancestors in the database." 22043#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 22044 22045#~ msgid "No custom modules are enabled." 22046#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 22047 22048#~ msgid "No custom themes are enabled." 22049#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 22050 22051#~ msgid "No limit" 22052#~ msgstr "без ограничений" 22053 22054#~ msgid "No map data exists for this individual" 22055#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 22056 22057#~ msgid "No mappable items" 22058#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 22059 22060#~ msgid "No media file was provided." 22061#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 22062 22063#~ msgid "No places found" 22064#~ msgstr "Места не найдены" 22065 22066#~ msgid "No places have been found." 22067#~ msgstr "Места не обнаружены." 22068 22069#~ msgid "Nobody at all" 22070#~ msgstr "Нет никого" 22071 22072#~ msgid "Noon" 22073#~ msgstr "Полдень" 22074 22075#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22076#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 22077 22078#~ msgctxt "FEMALE" 22079#~ msgid "Not married" 22080#~ msgstr "Не замужем" 22081 22082#~ msgctxt "MALE" 22083#~ msgid "Not married" 22084#~ msgstr "Холостой" 22085 22086#~ msgid "Note ID prefix" 22087#~ msgstr "Префикс ID примечания" 22088 22089#~ msgid "Number of generations" 22090#~ msgstr "Число поколений" 22091 22092#~ msgid "Number of items" 22093#~ msgstr "по количеству статей" 22094 22095#~ msgid "Number of items to show" 22096#~ msgstr "Показать записей" 22097 22098#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22099#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 22100 22101#~ msgid "Oldest at bottom" 22102#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 22103 22104#~ msgid "Oldest at top" 22105#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 22106 22107#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22108#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 22109 22110#~ msgid "Order" 22111#~ msgstr "Очередность" 22112 22113#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22114#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey" 22115 22116#~ msgid "Other folder… please type in" 22117#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 22118 22119#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22120#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 22121 22122#~ msgid "Others" 22123#~ msgstr "Прочие" 22124 22125#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22126#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 22127 22128#~ msgid "Own charts" 22129#~ msgstr "Собственные диаграммы" 22130 22131#~ msgid "P.M." 22132#~ msgstr "П. П." 22133 22134#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22135#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22136 22137#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22138#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 22139 22140#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22141#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 22142 22143#~ msgid "PHP time limit" 22144#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 22145 22146#~ msgid "Parent" 22147#~ msgstr "Родитель" 22148 22149#~ msgid "Passwords do not match." 22150#~ msgstr "Разные пароли." 22151 22152#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22153#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 22154 22155#~ msgid "Pedigree of %s" 22156#~ msgstr "Предки %s" 22157 22158#~ msgid "Phonetic" 22159#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 22160 22161#~ msgid "Phonetic title" 22162#~ msgstr "Название (фонетически)" 22163 22164#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22165#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 22166 22167#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22168#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 22169 22170#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22171#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 22172 22173#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22174#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 22175 22176#~ msgid "Place check" 22177#~ msgstr "Проверка мест" 22178 22179#~ msgid "Place contains" 22180#~ msgstr "Место содержит" 22181 22182#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22183#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 22184 22185#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22186#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 22187 22188#~ msgid "Places found" 22189#~ msgstr "Найденные места" 22190 22191#~ msgid "Places in %s" 22192#~ msgstr "Места в %s" 22193 22194#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22195#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 22196 22197#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22198#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 22199 22200#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22201#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 22202 22203#~ msgid "Please enter a message subject." 22204#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22205 22206#~ msgid "Please enter more than one character." 22207#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22208 22209#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22210#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22211 22212#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22213#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22214 22215#~ msgid "Precision" 22216#~ msgstr "Точность" 22217 22218#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22219#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22220 22221#~ msgid "Prefixes" 22222#~ msgstr "Префиксы" 22223 22224#~ msgid "Presentation style" 22225#~ msgstr "Стиль презентации" 22226 22227#~ msgid "Privacy restriction" 22228#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности" 22229 22230#~ msgid "Quick repository facts" 22231#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22232 22233#~ msgid "Quick source facts" 22234#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22235 22236#~ msgid "README documentation" 22237#~ msgstr "Документация README" 22238 22239#~ msgid "Rada" 22240#~ msgstr "Молочный" 22241 22242#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22243#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 22244 22245#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22246#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22247 22248#~ msgid "Redraw map" 22249#~ msgstr "Обновить карту" 22250 22251#~ msgid "Religious name" 22252#~ msgstr "Религиозное имя" 22253 22254#~ msgctxt "FEMALE" 22255#~ msgid "Religious name" 22256#~ msgstr "Религиозное имя" 22257 22258#~ msgctxt "MALE" 22259#~ msgid "Religious name" 22260#~ msgstr "Религиозное имя" 22261 22262#~ msgid "Remove flag" 22263#~ msgstr "Удалить флаг" 22264 22265#~ msgid "Remove link from list" 22266#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22267 22268#~ msgid "Renumber" 22269#~ msgstr "Изменить нумерацию" 22270 22271#~ msgid "Renumber family tree" 22272#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 22273 22274#~ msgid "Repositories found" 22275#~ msgstr "Архивы найдены" 22276 22277#~ msgid "Repository ID prefix" 22278#~ msgstr "Префикс ID архива" 22279 22280#~ msgid "Repository contains" 22281#~ msgstr "Архив содержит" 22282 22283#~ msgid "Reset to initial map state" 22284#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22285 22286#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22287#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22288 22289#~ msgid "Resulting value" 22290#~ msgstr "Результирующее значение" 22291 22292#~ msgid "Right section blocks" 22293#~ msgstr "Блоки правой секции" 22294 22295#~ msgid "Romanized title" 22296#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22297 22298#~ msgid "Rule" 22299#~ msgstr "Правило" 22300 22301#~ msgid "Satellite" 22302#~ msgstr "Со спутника" 22303 22304#~ msgid "Search engine" 22305#~ msgstr "Поисковая система" 22306 22307#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22308#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22309 22310#~ msgid "Search globally" 22311#~ msgstr "Глобальный поиск" 22312 22313#~ msgid "Search locally" 22314#~ msgstr "Локальный поиск" 22315 22316#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22317#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22318 22319#~ msgid "Select chart type" 22320#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22321 22322#~ msgid "Select events" 22323#~ msgstr "Выбрать факты" 22324 22325#~ msgid "Select flag" 22326#~ msgstr "Выбрать флаг" 22327 22328#~ msgid "Select the desired count interval" 22329#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22330 22331#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22332#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22333 22334#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22335#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22336 22337#~ msgid "Send broadcast messages" 22338#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22339 22340#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22341#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22342 22343#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22344#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22345 22346#~ msgid "Session timeout" 22347#~ msgstr "Время сессии истекло" 22348 22349#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22350#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22351 22352#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22353#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22354 22355#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22356#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22357 22358#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22359#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22360 22361#~ msgid "Shared note contains" 22362#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22363 22364#~ msgid "Shared notes found" 22365#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22366 22367#~ msgid "Short version" 22368#~ msgstr "Краткая версия" 22369 22370#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22371#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22372 22373#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22374#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22375 22376#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22377#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22378 22379#~ msgid "Show all tags" 22380#~ msgstr "Показать все метки" 22381 22382#~ msgid "Show chart details by default" 22383#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22384 22385#~ msgid "Show common surnames" 22386#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22387 22388#~ msgid "Show counts before or after name" 22389#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22390 22391#~ msgid "Show cousins" 22392#~ msgstr "Показывать кузенов" 22393 22394#~ msgid "Show date differences" 22395#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22396 22397#~ msgid "Show details" 22398#~ msgstr "Показать подробности" 22399 22400#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22401#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22402 22403#~ msgid "Show images" 22404#~ msgstr "Показать изображения" 22405 22406#~ msgid "Show inactive places" 22407#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22408 22409#~ msgid "Show lifespans" 22410#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22411 22412#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22413#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22414 22415#~ msgid "Show only the selected tags" 22416#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22417 22418#~ msgid "Show places in hierarchy" 22419#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22420 22421#~ msgid "Show related individuals/families" 22422#~ msgstr "Показать родственников" 22423 22424#~ msgid "Show statistics charts" 22425#~ msgstr "Показать статистические диаграммы" 22426 22427#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22428#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22429 22430#~ msgid "Sicily" 22431#~ msgstr "Сицилия" 22432 22433#~ msgid "Sign-in URL" 22434#~ msgstr "Ссылка для входа" 22435 22436#~ msgid "Signed-in as " 22437#~ msgstr "Вы " 22438 22439#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22440#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22441 22442#~ msgid "Site preferences" 22443#~ msgstr "Настройки сайта" 22444 22445#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22446#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22447 22448#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22449#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22450 22451#~ msgid "Source ID prefix" 22452#~ msgstr "Префикс ID источника" 22453 22454#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22455#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 22456 22457#~ msgid "Source contains" 22458#~ msgstr "Источники содержат" 22459 22460#~ msgid "Spouse census date" 22461#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22462 22463#~ msgid "Spouse census place" 22464#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22465 22466#~ msgid "Spouse note" 22467#~ msgstr "Примечание о супруге" 22468 22469#~ msgid "Standard" 22470#~ msgstr "Стандарт" 22471 22472#~ msgid "Start IP address" 22473#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22474 22475#~ msgid "Start at parents" 22476#~ msgstr "Перейти на родителей" 22477 22478#~ msgid "Statistics chart" 22479#~ msgstr "График статистики" 22480 22481#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22482#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22483 22484#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22485#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22486 22487#~ msgid "Subdivision" 22488#~ msgstr "Подразделение" 22489 22490#~ msgid "Suffixes" 22491#~ msgstr "Суффиксы" 22492 22493#~ msgid "System settings" 22494#~ msgstr "Настройки системы" 22495 22496#~ msgid "Tag" 22497#~ msgstr "Метка" 22498 22499#~ msgid "Terrain" 22500#~ msgstr "Ландшафт" 22501 22502#~ msgid "The FAQ list is empty." 22503#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22504 22505#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22506#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22507 22508#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22509#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22510 22511#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22512#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22513 22514#~ msgid "The database reported the following error message:" 22515#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22516 22517#~ msgid "The details of this family are private." 22518#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22519 22520#~ msgid "The details of this individual are private." 22521#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22522 22523#~ msgid "The file %s could not be updated." 22524#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22525 22526#~ msgid "The file %s has been created." 22527#~ msgstr "Файл %s был создан." 22528 22529#, php-format 22530#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22531#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22532 22533#~ msgid "The following places have been changed:" 22534#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22535 22536#~ msgid "The following places would be changed:" 22537#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22538 22539#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22540#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22541 22542#~ msgid "The media file %s does not exist." 22543#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22544 22545#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22546#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22547 22548#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22549#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22550 22551#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22552#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22553 22554#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22555#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22556 22557#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22558#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22559 22560#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22561#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22562 22563#~ msgid "The passwords do not match." 22564#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22565 22566#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22567#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22568 22569#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22570#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22571 22572#~ msgid "The problem" 22573#~ msgstr "Проблема" 22574 22575#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22576#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22577 22578#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22579#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22580 22581#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22582#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22583 22584#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22585#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22586 22587#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22588#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22589 22590#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22591#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22592 22593#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22594#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22595 22596#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22597#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22598 22599#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22600#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22601 22602#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22603#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22604 22605#~ msgid "The version of %s is too new." 22606#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22607 22608#~ msgid "The version of %s is too old." 22609#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22610 22611#~ msgid "The website access rule has been created." 22612#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22613 22614#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22615#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22616 22617#~ msgid "The website access rule has been updated." 22618#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22619 22620#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22621#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22622 22623#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22624#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22625 22626#~ msgid "Theme menu" 22627#~ msgstr "Выбор темы" 22628 22629#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22630#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22631 22632#, php-format 22633#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22634#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22635 22636#, php-format 22637#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22638#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 22639 22640#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22641#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22642 22643#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22644#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22645 22646#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22647#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22648 22649#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22650#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22651 22652#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22653#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22654 22655#~ msgid "This family remained childless" 22656#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22657 22658#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22659#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22660 22661#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22662#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22663 22664#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22665#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22666 22667#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22668#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22669 22670#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22671#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22672 22673#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22674#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22675 22676#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22677#~ msgstr "" 22678#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22679#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22680 22681#~ msgid "This is case sensitive." 22682#~ msgstr "С учётом регистра." 22683 22684#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22685#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22686 22687#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22688#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22689 22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22691#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22692 22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22694#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22695 22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22697#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22698 22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22700#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22701 22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22703#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22704 22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22706#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22707 22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22709#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22710 22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22712#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22713 22714#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22715#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22716 22717#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22718#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22719 22720#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22721#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22722 22723#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22724#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22725 22726#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22727#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22728 22729#~ msgid "This media file does not exist." 22730#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22731 22732#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22733#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22734 22735#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22736#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22737 22738#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22739#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22740 22741#~ msgid "This message will be sent to %s" 22742#~ msgstr "Кому: %s" 22743 22744#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22745#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22746 22747#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22748#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22749 22750#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22751#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22752 22753#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22754#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22755 22756#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22757#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22758 22759#~ msgid "This place has no coordinates" 22760#~ msgstr "У этого места нет координат" 22761 22762#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22763#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22764 22765#, php-format 22766#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22767#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22768 22769#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22770#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22771 22772#, php-format 22773#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22774#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22775 22776#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22777#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22778 22779#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22780#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 22781 22782#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22783#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22784 22785#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22786#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22787 22788#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22789#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22790 22791#, php-format 22792#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22793#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22794 22795#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22796#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22797 22798#, php-format 22799#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22800#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22801 22802#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22803#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22804 22805#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22806#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 22807 22808#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22809#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22810 22811#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22812#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22813 22814#~ msgid "Thumbnail to upload" 22815#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22816 22817#~ msgid "Title in Hebrew" 22818#~ msgstr "Название на иврите" 22819 22820#~ msgid "To" 22821#~ msgstr "По" 22822 22823#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22824#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22825 22826#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22827#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22828 22829#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22830#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22831 22832#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22833#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 22834 22835#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22836#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22837 22838#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22839#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22840 22841#~ msgid "Top level" 22842#~ msgstr "Верхний уровень" 22843 22844#, php-format 22845#~ msgid "Total families: %s" 22846#~ msgstr "Всего семей: %s" 22847 22848#, php-format 22849#~ msgid "Total individuals: %s" 22850#~ msgstr "Всего персон: %s" 22851 22852#~ msgid "Total number of users" 22853#~ msgstr "Всего пользователей" 22854 22855#~ msgid "Total places: %s" 22856#~ msgstr "Всего мест: %s" 22857 22858#~ msgid "Total sources: %s" 22859#~ msgstr "Всего источников: %s" 22860 22861#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22862#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22863 22864#~ msgid "Transylvania" 22865#~ msgstr "Трансильвания" 22866 22867#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22868#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22869 22870#~ msgid "Type the password again." 22871#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22872 22873#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22874#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22875 22876#~ msgid "Types of error" 22877#~ msgstr "Типы ошибки" 22878 22879#~ msgid "USA" 22880#~ msgstr "США" 22881 22882#~ msgid "USSR" 22883#~ msgstr "URSS" 22884 22885#~ msgid "UTC" 22886#~ msgstr "UTC" 22887 22888#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22889#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22890 22891#~ msgid "Unable to find record with ID" 22892#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22893 22894#~ msgid "Unique family facts" 22895#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22896 22897#~ msgid "Unique individual facts" 22898#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22899 22900#~ msgid "Unique repository facts" 22901#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22902 22903#~ msgid "Unique source facts" 22904#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22905 22906#~ msgid "Unlink the media object" 22907#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22908 22909#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22910#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22911 22912#~ msgid "Upgrade anyway" 22913#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22914 22915#~ msgid "Upload" 22916#~ msgstr "Загрузить" 22917 22918#~ msgid "Upload geographic data" 22919#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22920 22921#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22922#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22923 22924#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22925#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22926 22927#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22928#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22929 22930#~ msgid "Use full source citations" 22931#~ msgstr "Использовать полную цитату источника" 22932 22933#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22934#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22935 22936#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22937#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22938 22939#~ msgid "Use this value" 22940#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22941 22942#~ msgid "User preferences" 22943#~ msgstr "Настройки пользователя" 22944 22945#~ msgid "User-agent string" 22946#~ msgstr "Строка User-agent" 22947 22948#~ msgid "Users who are signed in" 22949#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22950 22951#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22952#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22953 22954#~ msgid "Verification code" 22955#~ msgstr "Контрольный код" 22956 22957#~ msgid "View" 22958#~ msgstr "Просмотр" 22959 22960#~ msgid "View all records found in this place" 22961#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22962 22963#~ msgid "View the archive" 22964#~ msgstr "Просмотреть архив" 22965 22966#~ msgid "View the details" 22967#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22968 22969#~ msgid "View the notes" 22970#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22971 22972#~ msgid "View the statistics as graphs" 22973#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22974 22975#~ msgid "View this individual" 22976#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22977 22978#~ msgid "View this source" 22979#~ msgstr "Смотреть источник" 22980 22981#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22982#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22983 22984#~ msgid "Website URL" 22985#~ msgstr "Адрес сайта" 22986 22987#~ msgid "Website access rules" 22988#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22989 22990#~ msgid "Website and META tag settings" 22991#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22992 22993#~ msgid "West Africa" 22994#~ msgstr "Africa de Vest" 22995 22996#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22997#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22998 22999#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23000#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 23001 23002#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23003#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 23004 23005#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23006#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 23007 23008#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23009#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 23010 23011#~ msgid "Whole words only" 23012#~ msgstr "Только слова целиком" 23013 23014#~ msgid "Width" 23015#~ msgstr "Ширина" 23016 23017#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23018#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 23019 23020#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23021#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 23022 23023#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23024#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 23025 23026#~ msgid "Wildcards" 23027#~ msgstr "Групповые символы" 23028 23029#~ msgid "XREF prefixes" 23030#~ msgstr "XREF приставки" 23031 23032#~ msgid "Year input box" 23033#~ msgstr "Поле для ввода года" 23034 23035#~ msgid "Yes" 23036#~ msgstr "Да" 23037 23038#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23039#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 23040 23041#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23042#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 23043 23044#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23045#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 23046 23047#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23048#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 23049 23050#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23051#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 23052 23053#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23054#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 23055 23056#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23057#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 23058 23059#~ msgid "You have not created any journal items." 23060#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 23061 23062#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23063#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 23064 23065#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23066#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 23067 23068#~ msgid "You must change this before you can continue." 23069#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 23070 23071#~ msgid "You must enter a name" 23072#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 23073 23074#~ msgid "You must enter a real name." 23075#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 23076 23077#~ msgid "You must enter a username." 23078#~ msgstr "Введите имя пользователя." 23079 23080#~ msgid "You must provide a repository name." 23081#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 23082 23083#~ msgid "You must provide a source title" 23084#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 23085 23086#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23087#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 23088 23089#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23090#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 23091 23092#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23093#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 23094 23095#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23096#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 23097 23098#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23099#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 23100 23101#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23102#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 23103 23104#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23105#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 23106 23107#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23108#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 23109 23110#~ msgid "Yugoslavia" 23111#~ msgstr "Югославия" 23112 23113#~ msgid "Zaire" 23114#~ msgstr "Заир" 23115 23116#~ msgid "Zip file(s)" 23117#~ msgstr "Zip файл(ы)" 23118 23119#~ msgid "Zoom in here" 23120#~ msgstr "Приблизить тут" 23121 23122#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23123#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 23124 23125#~ msgid "Zoom level" 23126#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 23127 23128#~ msgid "Zoom level of map" 23129#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 23130 23131#~ msgid "Zoom out here" 23132#~ msgstr "Отдалить тут" 23133 23134#~ msgid "Zoom=" 23135#~ msgstr "Увеличить =" 23136 23137#~ msgid "a URL" 23138#~ msgstr "URL-адрес" 23139 23140#~ msgid "a file on the server" 23141#~ msgstr "файл на сервере" 23142 23143#~ msgid "a file on your computer" 23144#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 23145 23146#~ msgid "a.m." 23147#~ msgstr "д. п." 23148 23149#~ msgctxt "FEMALE" 23150#~ msgid "adopted name" 23151#~ msgstr "имя после удочерения" 23152 23153#~ msgctxt "MALE" 23154#~ msgid "adopted name" 23155#~ msgstr "имя после усыновления" 23156 23157#~ msgid "adoption" 23158#~ msgstr "усыновление" 23159 23160#~ msgid "after" 23161#~ msgstr "после" 23162 23163#~ msgid "allow" 23164#~ msgstr "разрешить" 23165 23166#~ msgctxt "FEMALE" 23167#~ msgid "also known as" 23168#~ msgstr "также известна как" 23169 23170#~ msgctxt "MALE" 23171#~ msgid "also known as" 23172#~ msgstr "также известен как" 23173 23174#~ msgid "always" 23175#~ msgstr "всегда" 23176 23177#~ msgid "before" 23178#~ msgstr "до" 23179 23180#~ msgid "birth" 23181#~ msgstr "рождение" 23182 23183#~ msgctxt "FEMALE" 23184#~ msgid "birth name" 23185#~ msgstr "имя при рождении" 23186 23187#~ msgctxt "MALE" 23188#~ msgid "birth name" 23189#~ msgstr "имя при рождении" 23190 23191#~ msgid "burial" 23192#~ msgstr "похороны" 23193 23194#~ msgid "by" 23195#~ msgstr "Исполнитель" 23196 23197#~ msgid "census added" 23198#~ msgstr "перепись добавлена" 23199 23200#~ msgid "century" 23201#~ msgstr "столетие" 23202 23203#~ msgctxt "FEMALE" 23204#~ msgid "change of name" 23205#~ msgstr "изменение имени" 23206 23207#~ msgctxt "MALE" 23208#~ msgid "change of name" 23209#~ msgstr "изменение имени" 23210 23211#~ msgid "children" 23212#~ msgstr "детей" 23213 23214#~ msgid "creating thumbnails of images" 23215#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 23216 23217#~ msgid "death" 23218#~ msgstr "смерть" 23219 23220#~ msgid "deny" 23221#~ msgstr "отклонить" 23222 23223#~ msgid "east" 23224#~ msgstr "восточная" 23225 23226#~ msgctxt "FEMALE" 23227#~ msgid "estate name" 23228#~ msgstr "название недвижимости" 23229 23230#~ msgctxt "MALE" 23231#~ msgid "estate name" 23232#~ msgstr "название недвижимости" 23233 23234#~ msgid "ex-partner" 23235#~ msgstr "экс-партнер" 23236 23237#~ msgctxt "FEMALE" 23238#~ msgid "ex-partner" 23239#~ msgstr "экс-партнер" 23240 23241#~ msgctxt "MALE" 23242#~ msgid "ex-partner" 23243#~ msgstr "экс-партнер" 23244 23245#~ msgid "file upload capability" 23246#~ msgstr "возможность загружать файлы" 23247 23248#~ msgid "half-year after marriage" 23249#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 23250 23251#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23252#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 23253 23254#~ msgctxt "FEMALE" 23255#~ msgid "immigration name" 23256#~ msgstr "имя после иммиграции" 23257 23258#~ msgctxt "MALE" 23259#~ msgid "immigration name" 23260#~ msgstr "имя после иммиграции" 23261 23262#~ msgid "import" 23263#~ msgstr "импортировать" 23264 23265#~ msgid "interval %s year" 23266#~ msgid_plural "interval %s years" 23267#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23268#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23269#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23270 23271#~ msgid "interval one child" 23272#~ msgstr "интервал один ребенок" 23273 23274#~ msgid "interval two children" 23275#~ msgstr "интервал два ребенка" 23276 23277#~ msgid "less than" 23278#~ msgstr "меньше, чем" 23279 23280#~ msgid "link" 23281#~ msgstr "Присоединить" 23282 23283#~ msgid "marriage" 23284#~ msgstr "вступление в брак" 23285 23286#~ msgctxt "FEMALE" 23287#~ msgid "married name" 23288#~ msgstr "имя в браке" 23289 23290#~ msgctxt "MALE" 23291#~ msgid "married name" 23292#~ msgstr "имя в браке" 23293 23294#~ msgid "maximum" 23295#~ msgstr "Максимум" 23296 23297#~ msgid "midnight" 23298#~ msgstr "полночь" 23299 23300#~ msgid "minimum" 23301#~ msgstr "Минимум" 23302 23303#~ msgid "month" 23304#~ msgstr "месяц" 23305 23306#~ msgid "months after marriage" 23307#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23308 23309#~ msgid "months before and after marriage" 23310#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23311 23312#~ msgid "never" 23313#~ msgstr "никогда" 23314 23315#~ msgid "noon" 23316#~ msgstr "полдень" 23317 23318#~ msgid "north" 23319#~ msgstr "северная" 23320 23321#~ msgid "over" 23322#~ msgstr "свыше" 23323 23324#~ msgid "overall" 23325#~ msgstr "всего" 23326 23327#~ msgid "p.m." 23328#~ msgstr "п. п." 23329 23330#~ msgid "pixels" 23331#~ msgstr "пикселей" 23332 23333#~ msgid "preview" 23334#~ msgstr "Предпросмотр" 23335 23336#~ msgid "quarters after marriage" 23337#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23338 23339#~ msgctxt "FEMALE" 23340#~ msgid "religious name" 23341#~ msgstr "религиозное имя" 23342 23343#~ msgctxt "MALE" 23344#~ msgid "religious name" 23345#~ msgstr "религиозное имя" 23346 23347#~ msgid "reporting" 23348#~ msgstr "создание отчетов" 23349 23350#~ msgid "robot" 23351#~ msgstr "робот" 23352 23353#~ msgid "sort by filename" 23354#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23355 23356#~ msgid "sort by title" 23357#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23358 23359#~ msgid "south" 23360#~ msgstr "южная" 23361 23362#~ msgid "ssl" 23363#~ msgstr "ssl" 23364 23365#~ msgid "this record does not exist" 23366#~ msgstr "эта запись не существует" 23367 23368#~ msgid "tls" 23369#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 23370 23371#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23372#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23373 23374#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23375#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23376 23377#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23378#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23379 23380#~ msgid "webtrees reply address" 23381#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23382 23383#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23384#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 23385 23386#~ msgid "webtrees wiki" 23387#~ msgstr "webtrees wiki" 23388 23389#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23390#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23391 23392#~ msgid "west" 23393#~ msgstr "западная" 23394 23395#, php-format 23396#~ msgid "“%s”" 23397#~ msgstr "«%s»" 23398 23399#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23400#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23401