xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision e124422c4f7627f85002fcf1ae8731fe4226b110)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Language: ru_RU\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Source-Language: C\n"
20"X-Poedit-Language: Russian\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " но подробности неизвестны"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " в "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2179
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
89
90# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
97msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
98msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2437
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2415
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2392
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
137#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
156#: app/Services/RelationshipService.php:2205
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$sой %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:604
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%g:%i:%s %a"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:242
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j %F %Y"
170
171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
172#, php-format
173msgid "%s BCE"
174msgstr "%s до н. э."
175
176#. I18N: size of file in KB
177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
178#: app/Services/MediaFileService.php:92
179#, php-format
180msgid "%s KB"
181msgstr "%s Кбайт"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
184#, php-format
185msgid "%s and her ancestors"
186msgstr "%s и ее предки"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
189#, php-format
190msgid "%s and his ancestors"
191msgstr "%s и его предки"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
194#, php-format
195msgid "%s and the individuals that reference it."
196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
200#, php-format
201msgid "%s and their children"
202msgstr "%s и их дети"
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
206#, php-format
207msgid "%s and their descendants"
208msgstr "%s и их потомки"
209
210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
211#, php-format
212msgid "%s anonymous signed-in user"
213msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
214msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
215msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
216msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
217
218#: resources/views/family-page-children.phtml:21
219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
223#, php-format
224msgid "%s child"
225msgid_plural "%s children"
226msgstr[0] "%s ребёнок"
227msgstr[1] "%s ребёнка"
228msgstr[2] "%s детей"
229
230#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
233#, php-format
234msgid "%s day"
235msgid_plural "%s days"
236msgstr[0] "%s день"
237msgstr[1] "%s дня"
238msgstr[2] "%s дней"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
243#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
244#, php-format
245msgid "%s does not exist."
246msgstr "%s не существует."
247
248#: resources/views/calendar-list.phtml:25
249#, php-format
250msgid "%s family"
251msgid_plural "%s families"
252msgstr[0] "%s семья"
253msgstr[1] "%s семей"
254msgstr[2] "%s семей"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s семья была обновлена."
262msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
263msgstr[2] "%s семей были обновлены."
264
265#: resources/views/admin/locations.phtml:111
266#, php-format
267msgid "%s family tree"
268msgid_plural "%s family trees"
269msgstr[0] "%s семейное дерево"
270msgstr[1] "%s семейных деревьев"
271msgstr[2] "%s семейные деревья"
272
273#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
275#, php-format
276msgid "%s grandchild"
277msgid_plural "%s grandchildren"
278msgstr[0] "%s внук/внучка"
279msgstr[1] "%s внука/внучки"
280msgstr[2] "%s внуков/внучек"
281
282#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
283#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
284#: resources/views/calendar-list.phtml:20
285#, php-format
286msgid "%s individual"
287msgid_plural "%s individuals"
288msgstr[0] "%s лицо"
289msgstr[1] "%s персоны"
290msgstr[2] "%s лиц"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
295#, php-format
296msgid "%s individual has been updated."
297msgid_plural "%s individuals have been updated."
298msgstr[0] "%s персона обновлена."
299msgstr[1] "%s персоны обновлены."
300msgstr[2] "%s персон были обновлены."
301
302#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
303#, php-format
304msgid "%s message"
305msgid_plural "%s messages"
306msgstr[0] "%s сообщение"
307msgstr[1] "%s сообщения"
308msgstr[2] "%s сообщений"
309
310#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
314#, php-format
315msgid "%s month"
316msgid_plural "%s months"
317msgstr[0] "%s месяц"
318msgstr[1] "%s месяца"
319msgstr[2] "%s месяцев"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
322#, php-format
323msgid "%s note has been updated."
324msgid_plural "%s notes have been updated."
325msgstr[0] "%s запись была обновлена."
326msgstr[1] "%s записей было обновлено."
327msgstr[2] "%s записей было обновлено."
328
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
331#, php-format
332msgid "%s occurs too many times."
333msgstr "%s встречается слишком много раз."
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2152
337#, php-format
338msgid "%s once removed ascending"
339msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2157
343#, php-format
344msgid "%s once removed descending"
345msgstr "%s двоюродных по убыванию"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
348#, php-format
349msgid "%s repository has been updated."
350msgid_plural "%s repositories have been updated."
351msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
352msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
353msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
354
355#. I18N: %s is a person's name
356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
358#, php-format
359msgid "%s sent you the following message."
360msgstr "%s прислал вам новое письмо."
361
362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
363#, php-format
364msgid "%s signed-in user"
365msgid_plural "%s signed-in users"
366msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
367msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
368msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
371#, php-format
372msgid "%s source has been updated."
373msgid_plural "%s sources have been updated."
374msgstr[0] "%s источник был обновлен."
375msgstr[1] "%s источника было обновлено."
376msgstr[2] "%s источников было обновлено."
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Services/RelationshipService.php:2170
380#, php-format
381msgid "%s three times removed ascending"
382msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
383
384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
385#: app/Services/RelationshipService.php:2175
386#, php-format
387msgid "%s three times removed descending"
388msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
389
390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
391#: app/Services/RelationshipService.php:2161
392#, php-format
393msgid "%s twice removed ascending"
394msgstr "%s троюродных по возрастанию"
395
396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2166
398#, php-format
399msgid "%s twice removed descending"
400msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
401
402#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
403#, php-format
404msgid "%s week"
405msgid_plural "%s weeks"
406msgstr[0] "%s неделя"
407msgstr[1] "%s недели"
408msgstr[2] "%s недель"
409
410#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
411#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
416#, php-format
417msgid "%s year"
418msgid_plural "%s years"
419msgstr[0] "%s год"
420msgstr[1] "%s года"
421msgstr[2] "%s лет"
422
423#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
425#, php-format
426msgid "%s year anniversary"
427msgstr "%s года/лет назад"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2355
430#, php-format
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2319
435#, php-format
436msgctxt "FEMALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
439
440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
441#: app/Services/RelationshipService.php:2282
442#, php-format
443msgctxt "MALE"
444msgid "%s × cousin"
445msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
446
447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
448#: app/Date/JulianDate.php:98
449#, php-format
450msgid "%s&nbsp;BCE"
451msgstr "%s до н.э."
452
453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
455#, php-format
456msgid "%s&nbsp;CE"
457msgstr "%s н. э."
458
459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
461#, php-format
462msgid "%s+"
463msgstr "%s+"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
466#, php-format
467msgid "%s, her ancestors and their families"
468msgstr "%s, ее предки и их семьи"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
471#, php-format
472msgid "%s, her parents and siblings"
473msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and children"
478msgstr "%s, ее супруги и дети"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and descendants"
483msgstr "%s, ее супруги и потомки"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
486#, php-format
487msgid "%s, his ancestors and their families"
488msgstr "%s, его предки и их семьи"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
491#, php-format
492msgid "%s, his parents and siblings"
493msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and children"
498msgstr "%s, его супруги и дети"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and descendants"
503msgstr "%s, его супруги и потомки"
504
505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
507#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
508msgid "&lt;select&gt;"
509msgstr "&lt;выберите&gt;"
510
511#: resources/views/fact-date.phtml:123
512#, php-format
513msgid "(%s after death)"
514msgstr "(%s после смерти)"
515
516#. I18N: The current age of a living individual
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
518#, php-format
519msgid "(age %s)"
520msgstr "(возраст %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
524#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
525#: resources/views/fact-date.phtml:103
526#, php-format
527msgid "(aged %s)"
528msgstr "(в возрасте %s)"
529
530#. I18N: The age of an individual at a given date
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
532#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
533#: resources/views/fact-date.phtml:99
534#, php-format
535msgctxt "Female"
536msgid "(aged %s)"
537msgstr "(в возрасте %s)"
538
539#. I18N: The age of an individual at a given date
540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
541#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
542#: resources/views/fact-date.phtml:95
543#, php-format
544msgctxt "Male"
545msgid "(aged %s)"
546msgstr "(в возрасте %s)"
547
548#. I18N: %s is a number
549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
550#, php-format
551msgid "(filtered from %s total entries)"
552msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
553
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
555#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
556msgid "(includes media files)"
557msgstr "(включает медиафайлы)"
558
559#: resources/views/fact-date.phtml:117
560msgid "(on the date of death)"
561msgstr "(на день смерти)"
562
563#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
564#: app/I18N.php:315
565msgid ", "
566msgstr ", "
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "10th"
571msgstr "10-ый"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "11th"
576msgstr "11-ый"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "12th"
581msgstr "12-ый"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "13th"
586msgstr "13-ый"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "14th"
591msgstr "14-ый"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "15th"
596msgstr "15-ый"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "16th"
601msgstr "16-ый"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "17th"
606msgstr "17-ый"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "18th"
611msgstr "18-ый"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "19th"
616msgstr "19-ый"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "1st"
621msgstr "1-ый"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "20th"
626msgstr "20-ый"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "21st"
631msgstr "21-ый"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "2nd"
636msgstr "2-ой"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "3rd"
641msgstr "3-ий"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "4th"
646msgstr "4-ый"
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "5th"
651msgstr "5-ый"
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "6th"
656msgstr "6-ой"
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "7th"
661msgstr "7-ой"
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "8th"
666msgstr "8-ой"
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "9th"
671msgstr "9-ый"
672
673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
675msgid "<default theme>"
676msgstr "<тема по умолчанию>"
677
678#: resources/views/register-page.phtml:28
679msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
680msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
681
682#. I18N: URL = web address
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
684msgid "A URL"
685msgstr "URL-адрес"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "График предков персоны."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "График потомков персоны."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "График продолжительности жизни персон."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
725
726#. I18N: Description of a “Data fix” module
727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:146
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr "Веерный график предков персоны."
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Файл на сервер(е)"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr "Ссылка на контакты сайта."
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:108
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr "Список ветвей семьи."
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:60
784msgid "A list of families."
785msgstr "Список семей."
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:103
794msgid "A list of individuals."
795msgstr "Список лиц."
796
797#. I18N: Description of the “Locations” module
798#: app/Module/LocationListModule.php:76
799msgid "A list of locations."
800msgstr "Список мест."
801
802#. I18N: Description of the “Media objects” module
803#: app/Module/MediaListModule.php:98
804msgid "A list of media objects."
805msgstr "Список медиа-объектов."
806
807#. I18N: Description of the “Recent changes” module
808#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
809msgid "A list of records that have been updated recently."
810msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
811
812#. I18N: Description of the “Repositories” module
813#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
814msgid "A list of repositories."
815msgstr "Список репозиториев."
816
817#. I18N: Description of the “Shared notes” module
818#: app/Module/NoteListModule.php:73
819msgid "A list of shared notes."
820msgstr "Список общих заметок."
821
822#. I18N: Description of the “Sources” module
823#: app/Module/SourceListModule.php:75
824msgid "A list of sources."
825msgstr "Список источников."
826
827#. I18N: Description of the “Submitters” module
828#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
829msgid "A list of submitters."
830msgstr "Список отправителей."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Список годовщин в этот день."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Список самых популярных имен."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Список распространенных фамилий."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Список часто посещаемых страниц."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:10
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
884#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
887#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
888#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Доступна новая версия webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:64
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Отчет о личных данных персоны."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "График отображения отдельных событий."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "А3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "А4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "Ключ API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Аба, Нигерия"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Абан"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Абана"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Абаном"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Абане"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Абан"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Сокращать название мест"
1147
1148#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1149#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Сокращение"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Принять изменения"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Принять все изменения"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:43
1164#: resources/views/admin/components.phtml:106
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Уровень доступа"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Аккра, Гана"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1183msgid "Action"
1184msgstr "Действие"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "адара"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "адаром"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "адара"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "адар"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "адара I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "адаром I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "адара I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "адар I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "адара II"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "адаром II"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "адара II"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "адар II"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Добавить"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Добавить %s в корзину"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Добавить брата"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Добавить нового ребенка"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Добавить дочь"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Добавить факт"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Добавить отца"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Добавить в избранное"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Добавить нового мужа"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Добавить медиафайл"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Добавить мать"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Добавить новое имя"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Добавить новость"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Добавить новое примечание"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Добавить брата или сестру"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Добавить сестру"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Добавить сына"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:289
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Добавить историю"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Добавить нового пользователя"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Добавить жену"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Добавить из буфера обмена"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Добавить людей"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Добавить подробности брака"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Добавить еще поле"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:74
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Добавить несвязанные записи"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1498
1499#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1500#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1501#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1502#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1505msgid "Address"
1506msgstr "Адрес"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1509#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1510#: app/Gedcom.php:854
1511msgid "Address line 1"
1512msgstr "Строка адреса 1"
1513
1514#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1515#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1516#: app/Gedcom.php:855
1517msgid "Address line 2"
1518msgstr "Строка адреса 2"
1519
1520#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1521#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1522msgid "Address line 3"
1523msgstr "Строка адреса 3"
1524
1525#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1526msgid "Addresses"
1527msgstr "Адреса"
1528
1529#. I18N: Location of an LDS church temple
1530#: app/Elements/TempleCode.php:55
1531msgid "Adelaide, Australia"
1532msgstr "Аделаида, Австралия"
1533
1534#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1535msgid "Administrative ID"
1536msgstr "Административный идентификатор"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Администратор"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Аккаунт администратора"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Комментарий администратора"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Администраторы"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Удочерённая"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Усыновлённый"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Приёмыш"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Усыновлён отцом"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Усыновлен матерью"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1585#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Принятое имя"
1588
1589#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Усыновление"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Усыновление брата"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Усыновление ребёнка"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Удочерение"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Усыновление внука/внучки"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Удочерение внучки"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Удочерение внучки"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Удочерение внучки"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Усыновление внука"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Усыновление внука"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Усыновление внука"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Усыновление брата/сестры"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Удочерение сестры"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Усыновление"
1663
1664#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Приемные родители"
1667
1668#: app/Gedcom.php:623
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Расширенный поиск"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Афганистан"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Африка"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1689
1690#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:143
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1697msgid "Age"
1698msgstr "Возраст"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Разница в возрасте"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Возраст вступления в брак"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Возрастной интервал"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1745
1746#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1747#: app/Gedcom.php:835
1748msgid "Agency"
1749msgstr "Учреждение"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Албания"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1758msgid "Album"
1759msgstr "Альбом"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Алжир"
1770
1771#: app/Gedcom.php:582
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Прозвище"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Живые"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Все"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Все факты и события"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Все персоны"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:30
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Все модули"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1827msgid "All records"
1828msgstr "Все записи"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Отключить регистрацию на сайте"
1844
1845#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1846#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Иначе"
1851
1852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1853msgid "Alternative spelling of surname"
1854msgstr "Альтернативное написание фамилии"
1855
1856#. I18N: Name of a country or state
1857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1858msgid "American Samoa"
1859msgstr "Американские Самоа"
1860
1861#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1862#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1863msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1864msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1865
1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1867msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1868msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1869
1870#. I18N: Description of the “Album” module
1871#: app/Module/AlbumModule.php:53
1872msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1873msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1874
1875#. I18N: Description of the “Charts” module
1876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1877msgid "An alternative way to display charts."
1878msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1879
1880#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1882msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1883msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1884
1885#. I18N: Description of the “Theme change” module
1886#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1887msgid "An alternative way to select a new theme."
1888msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1889
1890#. I18N: Description of the “Sign in” module
1891#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1892msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1893msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1894
1895#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1896#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1897msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1898msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1899
1900#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1901msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1902msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1903
1904#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1905#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1906msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1907msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1908
1909#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1910#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1911msgid "An unexpected database error occurred."
1912msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1913
1914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1915msgid "An upgrade is available."
1916msgstr "Доступно обновление."
1917
1918#. I18N: Name of a module/report
1919#. I18N: Name of a module/chart
1920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1923msgid "Ancestors"
1924msgstr "Предки"
1925
1926#: app/Gedcom.php:583
1927msgid "Ancestors interest"
1928msgstr "Интерес к предкам"
1929
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1931msgid "Ancestors of "
1932msgstr "Предки "
1933
1934#. I18N: %s is an individual’s name
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1936#, php-format
1937msgid "Ancestors of %s"
1938msgstr "Предки от %s"
1939
1940#: app/Gedcom.php:581
1941msgid "Ancestral file number"
1942msgstr "Номер потомственного файла"
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1946msgid "Ancestry PID"
1947msgstr "Родовой PID"
1948
1949#. I18N: GEDCOM tag _APID
1950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1951msgid "Ancestry.com source identifier"
1952msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com"
1953
1954#. I18N: Location of an LDS church temple
1955#: app/Elements/TempleCode.php:58
1956msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1957msgstr "Анкоридж, Аляска"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1961msgid "Andorra"
1962msgstr "Андорра"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1966msgid "Angola"
1967msgstr "Ангола"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1971msgid "Anguilla"
1972msgstr "Ангилья"
1973
1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1978#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1980msgid "Anniversary"
1981msgstr "Годовщина"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1984msgid "Anniversary calendar"
1985msgstr "Календарь юбилеев"
1986
1987#: app/Gedcom.php:446
1988msgid "Annulment"
1989msgstr "Аннулирование"
1990
1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1992msgid "Answer"
1993msgstr "Ответ"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1997msgid "Antarctica"
1998msgstr "Антарктида"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2002msgid "Antigua and Barbuda"
2003msgstr "Антигуа и Барбуда"
2004
2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2006msgid "Anyone with a user account can access this website."
2007msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2008
2009#. I18N: Location of an LDS church temple
2010#: app/Elements/TempleCode.php:59
2011msgid "Apia, Samoa"
2012msgstr "Апиа, Самоа"
2013
2014#: app/Gedcom.php:513
2015msgid "Application ID"
2016msgstr "Идентификатор приложения"
2017
2018#: app/Gedcom.php:530
2019msgid "Application name"
2020msgstr "Имя приложения"
2021
2022#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "Применить права доступа"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:37
2039msgid "Approved"
2040msgstr "Утверждено"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "Одобрено администратором"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "Апр"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "апреля"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "апрелем"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "апреля"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "апрель"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "Аквамарин"
2077
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2081msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2082
2083#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2084#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2085msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2086msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2087
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2090msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2092
2093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2094#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2095#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2096#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2100#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2102#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2105#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2106#, php-format
2107msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2108msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2109
2110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2111msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2112msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2113
2114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2115msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2116msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2120msgid "Argentina"
2121msgstr "Аргентина"
2122
2123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2139msgctxt "font name"
2140msgid "Arial"
2141msgstr "Ариал"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2145msgid "Armenia"
2146msgstr "Армения"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2150msgid "Aruba"
2151msgstr "Аруба"
2152
2153#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2154msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2155msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2156
2157#. I18N: The name of a colour-scheme
2158#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2159msgid "Ash"
2160msgstr "Пепел"
2161
2162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2163msgid "Asia"
2164msgstr "Азия"
2165
2166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2168#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2169#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2170#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2171#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2172#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2173msgid "Associate"
2174msgstr "Знакомые"
2175
2176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2177msgid "Associate events with this source"
2178msgstr "Связать факты с этим источником"
2179
2180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2181msgid "Associated events"
2182msgstr "Связанные события"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:61
2186msgid "Asunción, Paraguay"
2187msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2191msgid "At sea"
2192msgstr "На море"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/Elements/TempleCode.php:62
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "Атланта, Джорджия"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Помощник"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Помощница"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Помощник"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Прислуга"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Прислуга"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Прислуга"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Аудио"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "Авг"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "августа"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "августом"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "августа"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "август"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "Австралия"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "Австрия"
2268
2269#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2271msgid "Author"
2272msgstr "Автор"
2273
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2275#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2277#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2278#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "Автор последнего изменения"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr "Автозаполнение"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "ава"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "авом"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "ава"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "ав"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Средний возраст"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2354msgid "Average number"
2355msgstr "Среднее число"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Среднее число детей на семью"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:281
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Азар"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:155
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Азара"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:245
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Азаром"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:200
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Азаре"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:110
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Азар"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Азербайджан"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Азорские острова"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:283
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Бах"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Багамы"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:159
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Бахмана"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:249
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Бахманом"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:204
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Бахмане"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:114
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Бахман"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Бахрейн"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Бангладеш"
2453
2454#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Крещение"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Крещение брата"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Крещение ребенка"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Крещение дочери"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "Крещение внука"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Крещение внучки"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Крещение внучки"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Крещение внучки"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Крещение внука"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Крещение внука"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Крещение внука"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "Крещение неполнородного брата"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "Крещение брата/сестры"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "Крещение сестры"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "Крещение сына"
2530
2531#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2532msgid "Bar mitzvah"
2533msgstr "Бар-мицва"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2537msgid "Barbados"
2538msgstr "Барбадос"
2539
2540#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2541msgid "Base GEDCOM tag"
2542msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2543
2544#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2545msgid "Bat mitzvah"
2546msgstr "Бат-мицва"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:73
2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2552
2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2554msgid "Begins with"
2555msgstr "Начинется с"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2559msgid "Belarus"
2560msgstr "Белоруссия"
2561
2562#. I18N: The name of a colour-scheme
2563#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2564msgid "Belgian Chocolate"
2565msgstr "Бельгийский шоколад"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2569msgid "Belgium"
2570msgstr "Бельгия"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2574msgid "Belize"
2575msgstr "Белиз"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2579msgid "Benin"
2580msgstr "Бенин"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2584msgid "Bermuda"
2585msgstr "Бермуды"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:191
2589msgid "Bern, Switzerland"
2590msgstr "Берн, Швейцария"
2591
2592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2593msgid "Best man"
2594msgstr "Поручители со стороны жениха"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2598msgid "Bhutan"
2599msgstr "Бутан"
2600
2601#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2602msgid "Bibliography"
2603msgstr "Библиография"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:64
2607msgid "Billings, Montana, United States"
2608msgstr "Биллингс, Монтана"
2609
2610#: app/Gedcom.php:782
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Бинарный объект данных"
2613
2614#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2615msgid "Bing™ maps"
2616msgstr "Карты Bing™"
2617
2618#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2619msgid "Bing™ webmaster tools"
2620msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/Elements/TempleCode.php:65
2624msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2625msgstr "Бирмингем, Алабама"
2626
2627#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2628#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Рождение"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2756msgctxt "Female pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Рождение"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2761msgctxt "Male pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Рождение"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2766msgctxt "Pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Рождение"
2769
2770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2771msgid "Birth by country"
2772msgstr "Рождения по странам"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2776msgid "Birth date range end"
2777msgstr "Период даты рождения (конец)"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2781msgid "Birth date range start"
2782msgstr "Период даты рождения (начало)"
2783
2784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2785msgid "Birth name"
2786msgstr "Имя при рождении"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2789msgid "Birth of a brother"
2790msgstr "Рождение брата"
2791
2792#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Рождение ребенка"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Рождение дочери"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2805msgid "Birth of a grandchild"
2806msgstr "Рождение внука/внучки"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Рождение внучки"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2813msgctxt "daughter’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Рождение внучки"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2818msgctxt "son’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Рождение внучки"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Рождение внука"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2827msgctxt "daughter’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Рождение внука"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2832msgctxt "son’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Рождение внука"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2837msgid "Birth of a half-brother"
2838msgstr "Рождение неполнородного брата"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2841msgid "Birth of a half-sibling"
2842msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2845msgid "Birth of a half-sister"
2846msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Рождение брата или сестры"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Рождение сестры"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Рождение сына"
2860
2861#: app/Gedcom.php:603
2862msgid "Birth parents"
2863msgstr "Биологические родители"
2864
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Место рождения"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Место рождения"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Рождения"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Рождения по столетиям"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/Elements/TempleCode.php:66
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2890
2891#: app/Gedcom.php:605
2892msgid "Blessing"
2893msgstr "Благословение"
2894
2895#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2896msgid "Block"
2897msgstr "Блок"
2898
2899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2903msgid "Blocks"
2904msgstr "Блоки"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2908msgid "Blue Lagoon"
2909msgstr "Голубая лагуна"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2913msgid "Blue Marine"
2914msgstr "Голубая лагуна"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:67
2918msgid "Bogotá, Colombia"
2919msgstr "Богота, Колумбия"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:68
2923msgid "Boise, Idaho, United States"
2924msgstr "Бойсе, Айдахо"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2928msgid "Bolivia"
2929msgstr "Боливия"
2930
2931#. I18N: Type of media object
2932#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2933msgid "Book"
2934msgstr "Книга"
2935
2936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2937#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2938#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2939msgid "Born in the covenant"
2940msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2944msgid "Bosnia and Herzegovina"
2945msgstr "Босния и Герцеговина"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:69
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr "Бостон, Массачусетс"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2953msgid "Both alive"
2954msgstr "Оба живы"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2957msgid "Both dead"
2958msgstr "Оба скончались"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2962msgid "Botswana"
2963msgstr "Ботсвана"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:70
2967msgid "Bountiful, Utah, United States"
2968msgstr "Баунтифул, Юта"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2972msgid "Bouvet Island"
2973msgstr "Остров Буве"
2974
2975#. I18N: Name of a module/list
2976#. I18N: Branches of a family tree
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2978msgid "Branches"
2979msgstr "Ветви дерева"
2980
2981#. I18N: %s is a surname
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2983#, php-format
2984msgid "Branches of the %s family"
2985msgstr "Ветви семьи %s"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2989msgid "Brazil"
2990msgstr "Бразилия"
2991
2992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2993msgid "Bridesmaid"
2994msgstr "Поручители со стороны невесты"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:71
2998msgid "Brigham City, Utah, United States"
2999msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:72
3003msgid "Brisbane, Australia"
3004msgstr "Брисбен, Австралия"
3005
3006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3007msgid "Brit milah"
3008msgstr "Обрезание"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3012msgid "British Indian Ocean Territory"
3013msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3017msgid "British Virgin Islands"
3018msgstr "Британские Виргинские острова"
3019
3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3022msgid "Brother"
3023msgstr "Брат"
3024
3025#. I18N: a month in the French republican calendar
3026#: app/Date/FrenchDate.php:151
3027msgctxt "GENITIVE"
3028msgid "Brumaire"
3029msgstr "Брюмера"
3030
3031#. I18N: a month in the French republican calendar
3032#: app/Date/FrenchDate.php:245
3033msgctxt "INSTRUMENTAL"
3034msgid "Brumaire"
3035msgstr "Брюмером"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:198
3039msgctxt "LOCATIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr "Брюмере"
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:103
3045msgctxt "NOMINATIVE"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr "Брюмер"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3051msgid "Brunei Darussalam"
3052msgstr "Бруней Даруссалам"
3053
3054#. I18N: Location of an LDS church temple
3055#: app/Elements/TempleCode.php:63
3056msgid "Buenos Aires, Argentina"
3057msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3061msgid "Bulgaria"
3062msgstr "Болгария"
3063
3064#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3069msgid "Burial"
3070msgstr "Похороны"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3073msgid "Burial of a brother"
3074msgstr "Похороны брата"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3077msgid "Burial of a child"
3078msgstr "Похороны ребенка"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3081msgid "Burial of a daughter"
3082msgstr "Похороны дочери"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3085msgid "Burial of a father"
3086msgstr "Похороны отца"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3091msgid "Burial of a grandchild"
3092msgstr "Похороны внука"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Похороны внучки"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3099msgctxt "daughter’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Похороны внучки"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3104msgctxt "son’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Похороны внучки"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3109msgid "Burial of a grandfather"
3110msgstr "Похороны дедушки"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3113msgid "Burial of a grandmother"
3114msgstr "Похороны бабушки"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3119msgid "Burial of a grandparent"
3120msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Похороны внука"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3127msgctxt "daughter’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Похороны внука"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3132msgctxt "son’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Похороны внука"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3137msgid "Burial of a half-brother"
3138msgstr "Похороны неполнородного брата"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3141msgid "Burial of a half-sibling"
3142msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3145msgid "Burial of a half-sister"
3146msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3149msgid "Burial of a husband"
3150msgstr "Похороны мужа"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3153msgid "Burial of a maternal grandfather"
3154msgstr "Похороны дедушки по маме"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3157msgid "Burial of a maternal grandmother"
3158msgstr "Похороны бабушки по маме"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3161msgid "Burial of a mother"
3162msgstr "Похороны матери"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3165msgid "Burial of a parent"
3166msgstr "Похороны родителя"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3169msgid "Burial of a paternal grandfather"
3170msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3173msgid "Burial of a paternal grandmother"
3174msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3177msgid "Burial of a sibling"
3178msgstr "Похороны брата/сестры"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3181msgid "Burial of a sister"
3182msgstr "Похороны сестры"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3185msgid "Burial of a son"
3186msgstr "Похороны сына"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3189msgid "Burial of a spouse"
3190msgstr "Похороны супруга(и)"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3193msgid "Burial of a wife"
3194msgstr "Похороны жены"
3195
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3197msgid "Burial place contains"
3198msgstr "Место захоронения"
3199
3200#. I18N: Name of a module/report
3201#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3204msgid "Burials"
3205msgstr "Похороны"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3209msgid "Burkina Faso"
3210msgstr "Буркина Фасо"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3214msgid "Burundi"
3215msgstr "Бурунди"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Покупатель"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3222msgctxt "FEMALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Покупатель"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3227msgctxt "MALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Покупатель"
3230
3231#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3233msgid "By default, SMTP works on port 25."
3234msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3235
3236#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3237#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3238msgid "CKEditor™"
3239msgstr "CKEditor™"
3240
3241#. I18N: Name of a module.
3242#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3243msgid "CSS and JS"
3244msgstr "CSS и JS"
3245
3246#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3248msgid "Calculating…"
3249msgstr "Вычисляется…"
3250
3251#. I18N: Name of a module
3252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3254msgid "Calendar"
3255msgstr "Календарь"
3256
3257#. I18N: A configuration setting
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3261msgid "Calendar conversion"
3262msgstr "Конвертация календаря"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/Elements/TempleCode.php:74
3266msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3267msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3268
3269#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3270msgid "Call number"
3271msgstr "Номер телефона"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3275msgid "Cambodia"
3276msgstr "Камбоджа"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3280msgid "Cameroon"
3281msgstr "Камерун"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:75
3285msgid "Campinas, Brazil"
3286msgstr "Кампинас, Бразилия"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3290msgid "Canada"
3291msgstr "Канада"
3292
3293#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3294#, php-format
3295msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3300msgid "Cape Verde"
3301msgstr "Кабо-Верде"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:76
3305msgid "Caracas, Venezuela"
3306msgstr "Каракас, Венесуэла"
3307
3308#. I18N: Type of media object
3309#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3310msgid "Card"
3311msgstr "Карточка"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:56
3315msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3316msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3317
3318#: app/Gedcom.php:611
3319msgid "Caste"
3320msgstr "Социальный класс"
3321
3322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3323msgid "Categories"
3324msgstr "Категории"
3325
3326#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3327#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3328msgid "Category"
3329msgstr "Категория"
3330
3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3332msgid "Cause"
3333msgstr "Причина"
3334
3335#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3336msgid "Cause of death"
3337msgstr "Причина смерти"
3338
3339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "Каймановы острова"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:77
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "Себу, Филиппины"
3354
3355#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3356msgid "Cemetery"
3357msgstr "Кладбище"
3358
3359#: app/Gedcom.php:612
3360msgid "Census"
3361msgstr "Перепись"
3362
3363#. I18N: Name of a module
3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3365msgid "Census assistant"
3366msgstr "Ассистент переписей"
3367
3368#: app/Gedcom.php:613
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3370msgid "Census date"
3371msgstr "Дата переписи"
3372
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3374msgid "Census date and place"
3375msgstr "Дата и место переписи"
3376
3377#: app/Gedcom.php:614
3378msgid "Census place"
3379msgstr "Место переписи"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3404msgid "Century"
3405msgstr "Век"
3406
3407#. I18N: Type of media object
3408#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3409msgid "Certificate"
3410msgstr "Удостоверение"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Чад"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Редактировать членов семьи"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "Изменено %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Изменено на %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Изменения"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3463msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3464msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "История изменений"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr "Кодировка символов"
3475
3476#: app/Gedcom.php:499
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Набор символов"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Диаграмма"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Настройки графика"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Тип графика"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Графики"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3512
3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3514msgid "Check for new version"
3515msgstr "Проверить наличие новой версии"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Тест сервера"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3533
3534#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3537msgid "Child"
3538msgstr "Ребёнок"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Ребёнок от "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Ребёнок от %s"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Дети"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Детей в семье"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Дети от "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3587
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Чили"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3608msgid "China"
3609msgstr "Китай"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Выберите родственников"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3624
3625#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr "Крещение"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr "Крещение брата"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr "Крещение ребенка"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr "Крещение дочери"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Крещение внука"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Крещение внучки"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Крещение внучки"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Крещение внучки"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Крещение внука"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Крещение внука"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Крещение внука"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Крещение неполнородного брата"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Крещение брата/сестры"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Крещение сестры"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Крещение сына"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Остров Рождества"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Совершающий обрезание"
3710
3711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3712msgid "Circumcision"
3713msgstr "Обрезание"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Цитирование"
3718
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3720#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3721#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3722#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3723#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3727msgid "Citation details"
3728msgstr "Подробности цитаты"
3729
3730#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "Гражданство"
3733
3734#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3735#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3736#: app/Gedcom.php:857
3737msgid "City"
3738msgstr "Город"
3739
3740#. I18N: Location of an LDS church temple
3741#: app/Elements/TempleCode.php:79
3742msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3743msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3744
3745#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3747msgid "Civil marriage"
3748msgstr "Зарегистрированный брак"
3749
3750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Гражданский регистратор"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3755msgctxt "FEMALE"
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3760msgctxt "MALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3763
3764#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3766msgid "Clean up data folder"
3767msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3768
3769#. I18N: Name of a module
3770#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3771msgid "Clippings cart"
3772msgstr "Корзина вырезок"
3773
3774#. I18N: Type of media object
3775#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3776msgid "Coat of arms"
3777msgstr "Герб"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:80
3781msgid "Cochabamba, Bolivia"
3782msgstr "Кочабамба, Боливия"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3786msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3787msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3788
3789#. I18N: The name of a colour-scheme
3790#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3791msgid "Coffee and Cream"
3792msgstr "Кофе и сливки"
3793
3794#. I18N: The name of a colour-scheme
3795#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3796msgid "Cold Day"
3797msgstr "Холодный день"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3801msgid "Colombia"
3802msgstr "Колумбия"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:81
3806msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3807msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:86
3811msgid "Columbia River, Washington, United States"
3812msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/Elements/TempleCode.php:82
3816msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3817msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/Elements/TempleCode.php:83
3821msgid "Columbus, Ohio, United States"
3822msgstr "Колумбус, Огайо"
3823
3824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Комментарий"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3831#: resources/views/register-page.phtml:85
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Комментарии"
3834
3835#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Законный брак"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Коморы"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "График бабочка"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "График бабочка для %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Сравнение"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3870msgid "Completed before 1970; date not available"
3871msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3872
3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3878msgid "Completed; date unknown"
3879msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3880
3881#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3882#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3883msgid "Completion date"
3884msgstr "Дата завершения"
3885
3886#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Конфирмация"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3893
3894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3895msgid "Connection type"
3896msgstr ""
3897
3898#. I18N: Name of a module
3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3901msgid "Contact information"
3902msgstr "Информация о контакте"
3903
3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3905msgid "Contact method"
3906msgstr "Контактный метод"
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3909msgid "Contains"
3910msgstr "Содержит"
3911
3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3915msgid "Content"
3916msgstr "Содержание"
3917
3918#: app/Gedcom.php:767
3919msgid "Continuation"
3920msgstr "Продолжение"
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3929#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3930#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3931#: resources/views/admin/components.phtml:30
3932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3934#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3935#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3938#: resources/views/admin/media.phtml:23
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3941#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3942#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3947#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3958#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3959#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3961#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3962#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3964#: resources/views/admin/users.phtml:17
3965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3966#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3979msgid "Control panel"
3980msgstr "Панель управления"
3981
3982#. I18N: Name of a module
3983#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3985#, php-format
3986msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1"
3988
3989#. I18N: Label for option
3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3991msgid "Convert to"
3992msgstr "Конвертировать в"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3996msgid "Cook Islands"
3997msgstr "Острова Кука"
3998
3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
4000msgid "Cookies"
4001msgstr "Куки"
4002
4003#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4004#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4005msgid "Coordinates"
4006msgstr "Координаты"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:84
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr "Копенгаген, Дания"
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4018msgid "Copy"
4019msgstr "Копировать"
4020
4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4023#, php-format
4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4025msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4028msgid "Copy files…"
4029msgstr "Копирование файлов…"
4030
4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4033msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена"
4034
4035#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Авторские права"
4038
4039#: app/Gedcom.php:514
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Корпорация"
4042
4043#. I18N: Description of a “Data fix” module
4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4046msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4047
4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4049msgid "Correspondence"
4050msgstr "Переписка"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr "Коста Рика"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4065
4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4067#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4068#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4069msgid "Country"
4070msgstr "Страна"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4073msgid "Create"
4074msgstr "Создать"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4080
4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4083msgid "Create a location"
4084msgstr "Создать локацию"
4085
4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4089msgid "Create a media object"
4090msgstr "Создать новый медиаобъект"
4091
4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4094msgid "Create a repository"
4095msgstr "Создать архив"
4096
4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4099msgid "Create a shared note"
4100msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4101
4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4103msgid "Create a shared note using the census assistant"
4104msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4105
4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4107msgid "Create a source"
4108msgstr "Создать новый источник"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4112msgid "Create a submission"
4113msgstr "Создать заявку"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr "Создать подателя"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4121msgid "Create a temporary folder…"
4122msgstr "Создать временную папку…"
4123
4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4125msgid "Create a unique filename"
4126msgstr "Создать уникальное имя файла"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4129msgid "Create an individual"
4130msgstr "Создать новую персону"
4131
4132#. I18N: %s is a link/URL
4133#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4134#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4135#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4136#, php-format
4137msgid "Create maps using %s."
4138msgstr "Создавайте карты, используя %s."
4139
4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4141msgid "Create your own chart"
4142msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4143
4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4146msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4147
4148#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4149#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4153#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4154msgid "Created at"
4155msgstr "Создан в"
4156
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4162msgid "Creation date"
4163msgstr "Дата создания"
4164
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4169msgid "Creation time"
4170msgstr "Время создания"
4171
4172#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "Кремация"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "Кремация брата"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "Кремация ребенка"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "Кремация дочери"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "Кремация отца"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "Кремация внука"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Кремация внучки"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Кремация внучки"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Кремация внучки"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "Кремация дедушки"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "Кремация бабушки"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "Кремация деда/бабки"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Кремация внука"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Кремация внука"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Кремация внука"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "Кремация неполнородного брата"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "Кремация мужа"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "Кремация дедушки по маме"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "Кремация бабушки по маме"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "Кремация матери"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "Кремация родителя"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "Кремация брата/сестры"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "Кремация сестры"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "Кремация сына"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "Кремация супруга(и)"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "Кремация жены"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "Хорватия"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "Куба"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4315msgid "Curaçao"
4316msgstr "Кюрасао"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/Elements/TempleCode.php:87
4320msgid "Curitiba, Brazil"
4321msgstr "Куритиба, Бразилия"
4322
4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4324msgid "Custom"
4325msgstr "Произвольный"
4326
4327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4328msgid "Custom GEDCOM tags"
4329msgstr "Пользовательские теги GEDCOM"
4330
4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4333msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM."
4334
4335#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4336msgid "Custom event"
4337msgstr "Нестандартное событие"
4338
4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4340msgid "Custom module"
4341msgstr "Пользовательские модули"
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4345msgid "Custom welcome text"
4346msgstr "Свой текст с приветствием"
4347
4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4349msgid "Customize this page"
4350msgstr "Настроить эту страницу"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Cyprus"
4355msgstr "Кипр"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4359msgid "Czech Republic"
4360msgstr "Чехия"
4361
4362#. I18N: Location of an LDS church temple
4363#: app/Elements/TempleCode.php:85
4364msgid "Córdoba, Argentina"
4365msgstr "Кордова, Аргентина"
4366
4367#. I18N: Name of a country or state
4368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4369msgid "Côte d’Ivoire"
4370msgstr "Берег Слоновой Кости"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4374msgid "DKIM digital signature"
4375msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4376
4377#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4378msgid "DNA markers"
4379msgstr "ДНК маркеры"
4380
4381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4382#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4384msgid "Daitch-Mokotoff"
4385msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4386
4387#. I18N: Location of an LDS church temple
4388#: app/Elements/TempleCode.php:88
4389msgid "Dallas, Texas, United States"
4390msgstr "Даллас, Техас"
4391
4392#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4393#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4394#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4395#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4396#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4398msgid "Data"
4399msgstr "Данные"
4400
4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4402msgid "Data controller"
4403msgstr "Управление данными"
4404
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4409msgid "Data fix"
4410msgstr "Правка данных"
4411
4412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4413#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4418#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4419#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4420#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4421msgid "Data fixes"
4422msgstr "Правки данных"
4423
4424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4425msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4426msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4427
4428#. I18N: A configuration setting
4429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4430msgid "Data folder"
4431msgstr "Папка данных"
4432
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4437msgid "Database connection"
4438msgstr "подключение базы данных"
4439
4440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4445msgid "Database name"
4446msgstr "Имя базы данных"
4447
4448#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4452msgid "Database password"
4453msgstr "Пароль базы данных"
4454
4455#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4456msgid "Database type"
4457msgstr "Тип базы данных"
4458
4459#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4463msgid "Database user account"
4464msgstr "Пользователь базы данных"
4465
4466#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4467#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4470#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4472#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4473#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4474#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4475#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4476#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4477#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4478#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4479#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4480#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4486#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4491msgid "Date"
4492msgstr "Дата"
4493
4494#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4495msgid "Date differences"
4496msgstr "Разницы дат"
4497
4498#: app/Gedcom.php:587
4499msgid "Date of LDS baptism"
4500msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4501
4502#: app/Gedcom.php:741
4503msgid "Date of LDS child sealing"
4504msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4505
4506#: app/Gedcom.php:629
4507msgid "Date of LDS confirmation"
4508msgstr "Дата конфирмации LDS"
4509
4510#: app/Gedcom.php:649
4511msgid "Date of LDS endowment"
4512msgstr "Дата мормонского обличения"
4513
4514#: app/Gedcom.php:481
4515msgid "Date of LDS spouse sealing"
4516msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4517
4518#: app/Gedcom.php:577
4519msgid "Date of adoption"
4520msgstr "Дата усыновления"
4521
4522#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4523msgid "Date of baptism"
4524msgstr "Дата крещения"
4525
4526#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4527msgid "Date of bar mitzvah"
4528msgstr "Дата бар-мицва"
4529
4530#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4531msgid "Date of bat mitzvah"
4532msgstr "Дата бат-мицва"
4533
4534#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4538msgid "Date of birth"
4539msgstr "Дата рождения"
4540
4541#: app/Gedcom.php:606
4542msgid "Date of blessing"
4543msgstr "Дата благословения"
4544
4545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4546msgid "Date of brit milah"
4547msgstr "Дата обрезания"
4548
4549#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4551msgid "Date of burial"
4552msgstr "Дата похорон"
4553
4554#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4555msgid "Date of christening"
4556msgstr "Дата крещения"
4557
4558#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4559msgid "Date of confirmation"
4560msgstr "Дата конфирмации"
4561
4562#: app/Gedcom.php:635
4563msgid "Date of cremation"
4564msgstr "Дата кремации"
4565
4566#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4569msgid "Date of death"
4570msgstr "Дата смерти"
4571
4572#: app/Gedcom.php:454
4573msgid "Date of divorce"
4574msgstr "Дата развода"
4575
4576#: app/Gedcom.php:646
4577msgid "Date of emigration"
4578msgstr "Дата эмиграции"
4579
4580#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4581msgid "Date of engagement"
4582msgstr "Дата обручения"
4583
4584#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4586#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4587#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4588#: app/Gedcom.php:920
4589msgid "Date of entry in original source"
4590msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4591
4592#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4593msgid "Date of event"
4594msgstr "Дата события"
4595
4596#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4597msgid "Date of first communion"
4598msgstr "Дата первого причастия"
4599
4600#: app/Gedcom.php:672
4601msgid "Date of immigration"
4602msgstr "Дата иммиграции"
4603
4604#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4605#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4606#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4607msgid "Date of last change"
4608msgstr "Дата последнего изменения"
4609
4610#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4612msgid "Date of marriage"
4613msgstr "Дата свадьбы"
4614
4615#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4616msgid "Date of marriage banns"
4617msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4618
4619#: app/Gedcom.php:714
4620msgid "Date of naturalization"
4621msgstr "Дата натурализации"
4622
4623#: app/Gedcom.php:724
4624msgid "Date of ordination"
4625msgstr "Дата посвящения"
4626
4627#: app/Gedcom.php:732
4628msgid "Date of residence"
4629msgstr "Дата проживания"
4630
4631#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4632msgid "Date of status change"
4633msgstr "Дата изменения статуса"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:107
4636msgid "Date period"
4637msgstr "Период времени"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:100
4640msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4641msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4642
4643#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4645msgid "Date range"
4646msgstr "Диапазон дат"
4647
4648#: resources/views/help/date.phtml:62
4649msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4650msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4651
4652#: resources/views/admin/users.phtml:33
4653msgid "Date registered"
4654msgstr "Дата регистрации"
4655
4656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4657msgid "Date sent"
4658msgstr "Дата отправки"
4659
4660#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4662#, php-format
4663msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4664msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:24
4667msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4668msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4669
4670#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4674msgid "Daughter"
4675msgstr "Дочь"
4676
4677#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4678#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4679#, php-format
4680msgid "Daughter of %s"
4681msgstr "Дочь от %s"
4682
4683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4684msgid "Day"
4685msgstr "День"
4686
4687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4688msgid "Day not set"
4689msgstr "День не установлен"
4690
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4694msgid "Day:"
4695msgstr "День:"
4696
4697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4699msgid "Dead"
4700msgstr "Мертвые"
4701
4702#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4703#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4707#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4711#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4828msgid "Death"
4829msgstr "Смерть"
4830
4831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4832msgid "Death by country"
4833msgstr "Смерти по странам"
4834
4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4837msgid "Death date range end"
4838msgstr "Период даты смерти (конец)"
4839
4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4842msgid "Death date range start"
4843msgstr "Период даты смерти (начало)"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4846msgid "Death of a brother"
4847msgstr "Смерть брата"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4851msgid "Death of a child"
4852msgstr "Смерть ребенка"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4855msgid "Death of a daughter"
4856msgstr "Смерть дочери"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4860msgid "Death of a father"
4861msgstr "Смерть отца"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4867msgid "Death of a grandchild"
4868msgstr "Смерть внука/внучки"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4871msgid "Death of a granddaughter"
4872msgstr "Смерть внучки"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4875msgctxt "daughter’s daughter"
4876msgid "Death of a granddaughter"
4877msgstr "Смерть внучки"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4880msgctxt "son’s daughter"
4881msgid "Death of a granddaughter"
4882msgstr "Смерть внучки"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4885msgid "Death of a grandfather"
4886msgstr "Смерть дедушки"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4889msgid "Death of a grandmother"
4890msgstr "Смерть бабушки"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4896msgid "Death of a grandparent"
4897msgstr "Смерть пра-родителя"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4900msgid "Death of a grandson"
4901msgstr "Смерть внука"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4904msgctxt "daughter’s son"
4905msgid "Death of a grandson"
4906msgstr "Смерть внука"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4909msgctxt "son’s son"
4910msgid "Death of a grandson"
4911msgstr "Смерть внука"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4914msgid "Death of a half-brother"
4915msgstr "Смерть неполнородного брата"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4918msgid "Death of a half-sibling"
4919msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4922msgid "Death of a half-sister"
4923msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4926msgid "Death of a husband"
4927msgstr "Смерть мужа"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4930msgid "Death of a maternal grandfather"
4931msgstr "Смерть дедушки по маме"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4934msgid "Death of a maternal grandmother"
4935msgstr "Смерть бабушки по маме"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4938#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4939msgid "Death of a mother"
4940msgstr "Смерть матери"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4945msgid "Death of a parent"
4946msgstr "Смерть родителя"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4949msgid "Death of a paternal grandfather"
4950msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4953msgid "Death of a paternal grandmother"
4954msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4958msgid "Death of a sibling"
4959msgstr "Смерть брата/сестры"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4962msgid "Death of a sister"
4963msgstr "Смерть сестры"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4966msgid "Death of a son"
4967msgstr "Смерть сына"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4971msgid "Death of a spouse"
4972msgstr "Смерть супруга(и)"
4973
4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4975msgid "Death of a wife"
4976msgstr "Смерть жены"
4977
4978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4979msgid "Death of one spouse"
4980msgstr "Смерть супруга(и)"
4981
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4983msgid "Death place contains"
4984msgstr "Место смерти"
4985
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4987msgid "Death places"
4988msgstr "Место смерти"
4989
4990#. I18N: Name of a module/report
4991#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4995msgid "Deaths"
4996msgstr "Смерти"
4997
4998#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4999#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5000msgid "Deaths by century"
5001msgstr "Смерти по столетиям"
5002
5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5004msgctxt "Abbreviation for December"
5005msgid "Dec"
5006msgstr "Дек"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5009msgctxt "GENITIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "декабря"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5014msgctxt "INSTRUMENTAL"
5015msgid "December"
5016msgstr "декабрём"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5019msgctxt "LOCATIVE"
5020msgid "December"
5021msgstr "декабря"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5026msgctxt "NOMINATIVE"
5027msgid "December"
5028msgstr "декабрь"
5029
5030#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5031#: app/Date/FrenchDate.php:319
5032msgid "Decidi"
5033msgstr "Декади"
5034
5035#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5036msgid "Default chart"
5037msgstr "График по умолчанию"
5038
5039#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5040msgid "Default family tree"
5041msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5042
5043#. I18N: A configuration setting
5044#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5047msgid "Default individual"
5048msgstr "Персона по умолчанию"
5049
5050#. I18N: A configuration setting
5051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5052msgid "Default theme"
5053msgstr "Тема по умолчанию"
5054
5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5058msgid "Definition"
5059msgstr "Определение"
5060
5061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5062msgid "Degree"
5063msgstr "Звание, чин"
5064
5065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5081msgctxt "font name"
5082msgid "DejaVu"
5083msgstr "DejaVu"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5086#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5088#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5090#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5093#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5095#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5096#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5097#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5107#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5108msgid "Delete"
5109msgstr "Удалить"
5110
5111#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5113msgid "Delete inactive users"
5114msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5115
5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5117msgid "Delete selected messages"
5118msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5119
5120#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5121msgid "Delete the preferences for this module."
5122msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5123
5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5126msgid "Delete this name"
5127msgstr "Удалить имя"
5128
5129#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5130msgid "Delete unused locations"
5131msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения"
5132
5133#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5134msgid "Delete your account"
5135msgstr "Удалить свой аккаунт"
5136
5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5138msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5139msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5140
5141#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5142msgid "Deleting…"
5143msgstr "Удаление…"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5147msgid "Democratic Republic of the Congo"
5148msgstr "Демократическая Республика Конго"
5149
5150#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5151msgid "Demographic data"
5152msgstr "Демографические данные"
5153
5154#. I18N: Name of a country or state
5155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5156msgid "Denmark"
5157msgstr "Дания"
5158
5159#. I18N: Location of an LDS church temple
5160#: app/Elements/TempleCode.php:89
5161msgid "Denver, Colorado, United States"
5162msgstr "Денвер, Колорадо"
5163
5164#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5165msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5166msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5167
5168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5169msgid "Descendant generations"
5170msgstr "Генерации потомков"
5171
5172#. I18N: Name of a module/chart
5173#. I18N: Name of a module/sidebar
5174#. I18N: Name of a module/report
5175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5177#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5184msgid "Descendants"
5185msgstr "Потомки"
5186
5187#: app/Gedcom.php:641
5188msgid "Descendants interest"
5189msgstr "Интерес к потомкам"
5190
5191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5192msgid "Descendants of "
5193msgstr "Потомки от "
5194
5195#. I18N: %s is an individual’s name
5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5197#, php-format
5198msgid "Descendants of %s"
5199msgstr "Потомки %s"
5200
5201#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5202#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5203#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5209#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5210msgid "Description"
5211msgstr "Описание"
5212
5213#. I18N: A configuration setting
5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5215msgid "Description META tag"
5216msgstr "Мета тег Description"
5217
5218#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5219msgid "Destination"
5220msgstr "Назначение"
5221
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5226#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5227msgid "Details"
5228msgstr "Детали"
5229
5230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5231msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5232msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5233
5234#. I18N: Location of an LDS church temple
5235#: app/Elements/TempleCode.php:90
5236msgid "Detroit, Michigan, United States"
5237msgstr "Детройт, Мичиган"
5238
5239#: app/Date/JalaliDate.php:282
5240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Дей"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:157
5246msgctxt "GENITIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Дея"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:247
5252msgctxt "INSTRUMENTAL"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Деем"
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:202
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "Дее"
5261
5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5263#: app/Date/JalaliDate.php:112
5264msgctxt "NOMINATIVE"
5265msgid "Dey"
5266msgstr "Дей"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:164
5270msgctxt "GENITIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "Зульхиджа"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:254
5276msgctxt "INSTRUMENTAL"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "Зульхиджа"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:209
5282msgctxt "LOCATIVE"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr "Зульхиджа"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5287#: app/Date/HijriDate.php:119
5288msgctxt "NOMINATIVE"
5289msgid "Dhu al-Hijjah"
5290msgstr "Зульхиджа"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:162
5294msgctxt "GENITIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Зулькада"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:252
5300msgctxt "INSTRUMENTAL"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "Зулькада"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:207
5306msgctxt "LOCATIVE"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr "Зулькада"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5311#: app/Date/HijriDate.php:117
5312msgctxt "NOMINATIVE"
5313msgid "Dhu al-Qi’dah"
5314msgstr "Зулькада"
5315
5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5317#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5318#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5320msgid "Died as a child: exempt"
5321msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5325msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5326msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется."
5327
5328#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5329msgid "Differences"
5330msgstr "Различия"
5331
5332#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5334msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5335msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5336
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5342msgid "Direct line ancestors"
5343msgstr "Прямая линия предков"
5344
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5350msgid "Direct line ancestors and their families"
5351msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5352
5353#. I18N: %s is a number of records per page
5354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5355#, php-format
5356msgid "Display %s"
5357msgstr "Показать %s"
5358
5359#. I18N: Description of the “Favorites” module
5360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5361msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5362msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5363
5364#. I18N: Description of the “Favorites” module
5365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5366msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5367msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5368
5369#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5370#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5371msgid "Divorce"
5372msgstr "Развод"
5373
5374#: app/Gedcom.php:455
5375msgid "Divorce filed"
5376msgstr "Дело о разводе"
5377
5378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5380msgid "Divorces by century"
5381msgstr "Разводы по столетиям"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5385msgid "Djibouti"
5386msgstr "Джибути"
5387
5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5392msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5397msgid "Do not seal: unauthorized"
5398msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5399
5400#. I18N: Type of media object
5401#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5402msgid "Document"
5403msgstr "Документ"
5404
5405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5406msgid "Domain name"
5407msgstr "Доменное имя"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5411msgid "Dominica"
5412msgstr "Доминика"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5416msgid "Dominican Republic"
5417msgstr "Доминиканская республика"
5418
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5421#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5422msgid "Download"
5423msgstr "Скачать"
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5426#, php-format
5427msgid "Download %s…"
5428msgstr "Загрузить %s…"
5429
5430#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5431msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5432msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину"
5433
5434#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5435msgid "Download file"
5436msgstr "Скачать файл"
5437
5438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5439msgid "Drag the blocks to change their position."
5440msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5441
5442#. I18N: Location of an LDS church temple
5443#: app/Elements/TempleCode.php:91
5444msgid "Draper, Utah, United States"
5445msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5446
5447#. I18N: The second day in the French republican calendar
5448#: app/Date/FrenchDate.php:303
5449msgid "Duodi"
5450msgstr "Дуоди"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5456msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5457msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5463msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5464msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5465
5466#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5467msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5468msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5469
5470#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5471msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5472msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5473
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5478msgid "Earliest birth"
5479msgstr "Самое давнее рождение"
5480
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5485msgid "Earliest death"
5486msgstr "Первая известная смерть"
5487
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5489msgid "Earliest divorce"
5490msgstr "Самый давний развод"
5491
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5493msgid "Earliest marriage"
5494msgstr "Самый давний брак"
5495
5496#. I18N: Name of a country or state
5497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5498msgid "Ecuador"
5499msgstr "Эквадор"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5505#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5506#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5507#: resources/views/admin/users.phtml:26
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5511#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5512#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5515#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5519#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5520#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5521#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5522#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5523msgid "Edit"
5524msgstr "Правка"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5527#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5528msgid "Edit a media file"
5529msgstr "Редактирование медиафайла"
5530
5531#. I18N: Options for editing
5532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5533msgid "Edit preferences"
5534msgstr "Параметры редактирования"
5535
5536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5537msgid "Edit the FAQ"
5538msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5539
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5544msgid "Edit the gender"
5545msgstr "Редактировать пол"
5546
5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5551msgid "Edit the name"
5552msgstr "Редактировать имя"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5558#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5560msgid "Edit the raw GEDCOM"
5561msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5564msgid "Edit the shared note"
5565msgstr "Редактировать общее примечание"
5566
5567#: app/Module/StoriesModule.php:299
5568#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5569msgid "Edit the story"
5570msgstr "Редактировать историю"
5571
5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5573msgid "Edit the user"
5574msgstr "Редактировать данные пользователя"
5575
5576#: app/Services/TreeService.php:227
5577msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5578msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5579
5580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5581#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5582msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5583msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM"
5584
5585#. I18N: Listbox entry; name of a role
5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5590msgid "Editor"
5591msgstr "Редактор"
5592
5593#. I18N: Location of an LDS church temple
5594#: app/Elements/TempleCode.php:92
5595msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5596msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5597
5598#: app/Gedcom.php:643
5599msgid "Education"
5600msgstr "Образование"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5604msgid "Egypt"
5605msgstr "Египет"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5609msgid "El Salvador"
5610msgstr "Сальвадор"
5611
5612#. I18N: Type of media object
5613#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5614msgid "Electronic"
5615msgstr "Электронный документ"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:217
5619msgctxt "GENITIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "элула"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:321
5625msgctxt "INSTRUMENTAL"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "элулом"
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:269
5631msgctxt "LOCATIVE"
5632msgid "Elul"
5633msgstr "элула"
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:165
5637msgctxt "NOMINATIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr "элул"
5640
5641#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5643#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5644msgid "Email"
5645msgstr "Email"
5646
5647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5648#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5649#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5650#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5652#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5653#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5657#: resources/views/register-page.phtml:49
5658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5659msgid "Email address"
5660msgstr "Адрес электронной почты"
5661
5662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5663msgid "Email verified"
5664msgstr "Электронная почта подтверждена"
5665
5666#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5667msgid "Emigration"
5668msgstr "Эмиграция"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Работник"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Сотрудник"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Сотрудник"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5685#: app/Gedcom.php:736
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Наниматель"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5690msgctxt "FEMALE"
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Работодатель"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5695msgctxt "MALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Работодатель"
5698
5699#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5700msgid "Empty the clipboard"
5701msgstr "Очистить буфер обмена"
5702
5703#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5704msgid "Empty the clippings cart"
5705msgstr "Очистить корзину"
5706
5707#: resources/views/admin/components.phtml:41
5708#: resources/views/admin/components.phtml:87
5709#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5710msgid "Enabled"
5711msgstr "Включено"
5712
5713#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5715msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5716msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5717
5718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5719msgid "End year"
5720msgstr "Год конца"
5721
5722#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5723msgid "Ending range of change dates"
5724msgstr "Конец диапазона дат"
5725
5726#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5727#: app/Elements/TempleCode.php:93
5728msgid "Endowment House"
5729msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5730
5731#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5732msgid "Engagement"
5733msgstr "Обручение"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5737msgid "England"
5738msgstr "Англия"
5739
5740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5741msgid "Enter an optional note about this favorite"
5742msgstr "Ваш комментарий"
5743
5744#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5745#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5746msgid "Enter fullscreen"
5747msgstr "Войти в полноэкранный режим"
5748
5749#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5750msgid "Entire record"
5751msgstr "Запись полностью"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5755msgid "Equatorial Guinea"
5756msgstr "Экваториальная Гвинея"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5760msgid "Eritrea"
5761msgstr "Эритрея"
5762
5763#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5764#, php-format
5765msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5766msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5767
5768#: app/Date/JalaliDate.php:284
5769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5770msgid "Esf"
5771msgstr "Эсф"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:161
5775msgctxt "GENITIVE"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "Эсфанда"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:251
5781msgctxt "INSTRUMENTAL"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Эсфандом"
5784
5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5786#: app/Date/JalaliDate.php:206
5787msgctxt "LOCATIVE"
5788msgid "Esfand"
5789msgstr "Эсфанде"
5790
5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5792#: app/Date/JalaliDate.php:116
5793msgctxt "NOMINATIVE"
5794msgid "Esfand"
5795msgstr "Эсфанд"
5796
5797#. I18N: Name of a mapping organisation
5798#: app/Module/EsriMaps.php:38
5799msgid "Esri/ArcGIS"
5800msgstr "Эсри/АркГИС"
5801
5802#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5803msgid "Estate name"
5804msgstr "Название поместья"
5805
5806#. I18N: A configuration setting
5807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5808msgid "Estimated dates for birth and death"
5809msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5813msgid "Estonia"
5814msgstr "Эстония"
5815
5816#. I18N: Name of a country or state
5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5818msgid "Ethiopia"
5819msgstr "Эфиопия"
5820
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5822msgid "Europe"
5823msgstr "Европа"
5824
5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5826#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5827#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5828#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5829#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5830#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5834msgid "Event"
5835msgstr "Событие"
5836
5837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5838msgid "Event did not occur"
5839msgstr "Событие не произошло"
5840
5841#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5847msgid "Events"
5848msgstr "События"
5849
5850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5851msgid "Events in countries"
5852msgstr "События в странах"
5853
5854#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5855msgid "Events of close relatives"
5856msgstr "События близких родственников"
5857
5858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5859msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5860msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5863msgid "Exact"
5864msgstr "В точности"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5867msgid "Exact date"
5868msgstr "Точная дата"
5869
5870#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5871#, php-format
5872msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5873msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5874
5875#: resources/views/admin/media.phtml:73
5876msgid "Exclude subfolders"
5877msgstr "Исключить папки"
5878
5879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5883#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5885msgid "Excluded from this submission"
5886msgstr "Исключены из этого представления"
5887
5888#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5889#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5890msgid "Exit fullscreen"
5891msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
5892
5893#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5894#: resources/views/register-page.phtml:89
5895msgid "Explain why you are requesting an account."
5896msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5897
5898#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5899msgid "Export"
5900msgstr "Сохранить"
5901
5902#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5903msgid "Export a GEDCOM file"
5904msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5905
5906#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5907msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5908msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5909
5910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5911#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5912msgid "Export preferences"
5913msgstr "Параметры экспорта"
5914
5915#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5917msgid "Extend privacy to dead individuals"
5918msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5919
5920#. I18N: “External files” are stored on other computers
5921#: resources/views/admin/media.phtml:45
5922msgid "External files"
5923msgstr "Внешние файлы"
5924
5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5929msgid "External identifier"
5930msgstr "Внешний идентификатор"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5933msgid "External link"
5934msgstr "Внешняя ссылка"
5935
5936#: resources/views/admin/media.phtml:77
5937msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5938msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5939
5940#. I18N: Name of a module/sidebar
5941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5942msgid "Extra information"
5943msgstr "Дополнительные сведения"
5944
5945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5946msgid "Eye color"
5947msgstr "Цвет глаз"
5948
5949#. I18N: Name of a theme.
5950#: app/Module/FabTheme.php:39
5951msgid "F.A.B."
5952msgstr "F.A.B."
5953
5954#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5955#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5956msgid "FAQ"
5957msgstr "«ЧаВо»"
5958
5959#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5961msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5962msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5963
5964#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5965msgid "Fact"
5966msgstr "Факт"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5970msgid "Fact 1"
5971msgstr "Факт 1"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5975msgid "Fact 10"
5976msgstr "Факт 10"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5980msgid "Fact 11"
5981msgstr "Факт 11"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5985msgid "Fact 12"
5986msgstr "Факт 12"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5990msgid "Fact 13"
5991msgstr "Факт 13"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5995msgid "Fact 2"
5996msgstr "Факт 2"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6000msgid "Fact 3"
6001msgstr "Факт 3"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6006msgid "Fact 4"
6007msgstr "Факт 4"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6012msgid "Fact 5"
6013msgstr "Факт 5"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6018msgid "Fact 6"
6019msgstr "Факт 6"
6020
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6024msgid "Fact 7"
6025msgstr "Факт 7"
6026
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6030msgid "Fact 8"
6031msgstr "Факт 8"
6032
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6036msgid "Fact 9"
6037msgstr "Факт 9"
6038
6039#. I18N: A configuration setting
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6041msgid "Fact icons"
6042msgstr "Значки фактов"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6045msgid "Fact or event"
6046msgstr "Факт или событие"
6047
6048#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6051#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6052#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6053#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6056msgid "Facts and events"
6057msgstr "Факты и события"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6060msgid "Facts for family records"
6061msgstr "Факты для Семейных записей"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6064msgid "Facts for individual records"
6065msgstr "Факты персональных записей"
6066
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6068msgid "Facts for new families"
6069msgstr "Факты для новых семей"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6072msgid "Facts for new individuals"
6073msgstr "Факты для новых людей"
6074
6075#. I18N: Name of a country or state
6076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6077msgid "Falkland Islands"
6078msgstr "Фолклендские острова"
6079
6080#. I18N: Name of a module/list
6081#. I18N: Name of a module
6082#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6085#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6088#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6092#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6093#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6096#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6100#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6101#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6102#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6103#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6104#: resources/views/search-results.phtml:50
6105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6107msgid "Families"
6108msgstr "Семьи"
6109
6110#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6111#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6112msgid "Families with sources"
6113msgstr "Семьи с источниками"
6114
6115#. I18N: Name of a module/report
6116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6118#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6120#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6121#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6122#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6125#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6131msgid "Family"
6132msgstr "Семья"
6133
6134#: app/Gedcom.php:660
6135msgid "Family as a child"
6136msgstr "Семья будучи ребёнком"
6137
6138#: app/Gedcom.php:663
6139msgid "Family as a spouse"
6140msgstr "Семья как супруг(а)"
6141
6142#. I18N: Name of a module/chart
6143#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6144msgid "Family book"
6145msgstr "Семейная книга"
6146
6147#. I18N: %s is an individual’s name
6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6149#, php-format
6150msgid "Family book of %s"
6151msgstr "Семейная книга для %s"
6152
6153#: app/Gedcom.php:447
6154msgid "Family census"
6155msgstr "Семейная перепись"
6156
6157#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6158msgid "Family fact"
6159msgstr "Семейный факт"
6160
6161#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6162msgid "Family facts and events"
6163msgstr "Семейные факты и события"
6164
6165#: app/Gedcom.php:882
6166msgid "Family file"
6167msgstr "Семейный файл"
6168
6169#. I18N: Name of a module/sidebar
6170#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6171msgid "Family navigator"
6172msgstr "Семейный навигатор"
6173
6174#. I18N: Description of the “News” module
6175#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6176msgid "Family news and site announcements."
6177msgstr "Новости и объявления сайта."
6178
6179#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6180#, php-format
6181msgid "Family of %s"
6182msgstr "Семья %s"
6183
6184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6185msgid "Family residence"
6186msgstr "Семейное жильё"
6187
6188#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6189msgid "Family status"
6190msgstr "Семейный статус"
6191
6192#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6196#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6199#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6204#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6205msgid "Family tree"
6206msgstr "Дерево"
6207
6208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6210msgid "Family tree clippings cart"
6211msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6212
6213#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6215msgid "Family tree title"
6216msgstr "Название генеалогического дерева"
6217
6218#. I18N: Name of a module
6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6222#: resources/views/search-trees.phtml:19
6223msgid "Family trees"
6224msgstr "Семейные деревья"
6225
6226#. I18N: %s is the spouse name
6227#: app/Individual.php:931
6228#, php-format
6229msgid "Family with %s"
6230msgstr "Семья с %s"
6231
6232#: app/Individual.php:860
6233msgid "Family with adoptive parents"
6234msgstr "Семья с приемными родителями"
6235
6236#: app/Individual.php:861
6237msgid "Family with foster parents"
6238msgstr "Семья опекуна"
6239
6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6242msgid "Family with husband"
6243msgstr "Семья с мужем"
6244
6245#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6248msgid "Family with parents"
6249msgstr "Семья с родителями"
6250
6251#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6252#: app/Individual.php:865
6253msgid "Family with rada parents"
6254msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6255
6256#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6257#: app/Individual.php:863
6258msgid "Family with sealing parents"
6259msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6260
6261#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6262msgid "Family with spouse"
6263msgstr "Семья с супругом"
6264
6265#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6267#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6268msgid "Family with the most children"
6269msgstr "Самая многодетная семья"
6270
6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6273msgid "Family with wife"
6274msgstr "Семья с женой"
6275
6276#. I18N: familysearch.org
6277#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6278msgid "FamilySearch ID"
6279msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6280
6281#. I18N: Name of a module/chart
6282#: app/Module/FanChartModule.php:135
6283msgid "Fan chart"
6284msgstr "Веерный график"
6285
6286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6287#: app/Module/FanChartModule.php:181
6288#, php-format
6289msgid "Fan chart of %s"
6290msgstr "Веерный график для %s"
6291
6292#: app/Date/JalaliDate.php:273
6293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6294msgid "Far"
6295msgstr "Фар"
6296
6297#. I18N: Name of a country or state
6298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6299msgid "Faroe Islands"
6300msgstr "Фарерские острова"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:139
6304msgctxt "GENITIVE"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "Фарвардина"
6307
6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6309#: app/Date/JalaliDate.php:229
6310msgctxt "INSTRUMENTAL"
6311msgid "Farvardin"
6312msgstr "Фарвардином"
6313
6314#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6315#: app/Date/JalaliDate.php:184
6316msgctxt "LOCATIVE"
6317msgid "Farvardin"
6318msgstr "Фарвардине"
6319
6320#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6321#: app/Date/JalaliDate.php:94
6322msgctxt "NOMINATIVE"
6323msgid "Farvardin"
6324msgstr "Фарвардин"
6325
6326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6329#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6333msgid "Father"
6334msgstr "Отец"
6335
6336#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6337#, php-format
6338msgid "Father: %s"
6339msgstr "Отец: %s"
6340
6341#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6342msgid "Father’s age"
6343msgstr "Возраст отца"
6344
6345#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6346#: app/Individual.php:891
6347#, php-format
6348msgid "Father’s family with %s"
6349msgstr "Семья отца с %s"
6350
6351#. I18N: A step-family.
6352#: app/Individual.php:895
6353msgid "Father’s family with an unknown individual"
6354msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6355
6356#. I18N: Name of a module
6357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6358#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6359msgid "Favorites"
6360msgstr "Избранное"
6361
6362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6363#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6364#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6365msgid "Fax"
6366msgstr "Факс"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6369msgctxt "Abbreviation for February"
6370msgid "Feb"
6371msgstr "Фев"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6374msgctxt "GENITIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "февраля"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6379msgctxt "INSTRUMENTAL"
6380msgid "February"
6381msgstr "февралём"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6384msgctxt "LOCATIVE"
6385msgid "February"
6386msgstr "февраля"
6387
6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6391msgctxt "NOMINATIVE"
6392msgid "February"
6393msgstr "февраль"
6394
6395#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6396msgid "Female"
6397msgstr "Жен"
6398
6399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6401#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6402#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6407#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6408#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6409#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6410msgid "Females"
6411msgstr "Женщины"
6412
6413#. I18N: Data entry field
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6415msgid "Field"
6416msgstr "Поле"
6417
6418#. I18N: Data entry field
6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6420#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6421msgid "Field name"
6422msgstr "Имя поля"
6423
6424#. I18N: Data entry field
6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6426#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6427msgid "Field value"
6428msgstr "Значение поля"
6429
6430#. I18N: Name of a country or state
6431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6432msgid "Fiji"
6433msgstr "Фиджи"
6434
6435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6436#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6437msgid "File size"
6438msgstr "Размер файла"
6439
6440#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6441msgid "File successfully uploaded"
6442msgstr "Файл успешно загружен"
6443
6444#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6445#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6447#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6449msgid "Filename"
6450msgstr "Имя файла"
6451
6452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6454msgid "Filename on server"
6455msgstr "Имя файла на сервере"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6458#, php-format
6459msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6460msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6463#, php-format
6464msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6465msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6466
6467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6468msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6469msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6470
6471#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6472#, php-format
6473msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6474msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6475
6476#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6478msgid "Filter"
6479msgstr "Фильтр"
6480
6481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6482msgid "Find a source"
6483msgstr "Найти источник"
6484
6485#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6486#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6487#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6488#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6489msgid "Find a special character"
6490msgstr "Найти специальный символ"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6493msgid "Find all possible relationships"
6494msgstr "Найти все возможные отношения"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6497msgid "Find any relationship"
6498msgstr "Найти любые отношения"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6501#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6502msgid "Find duplicates"
6503msgstr "Поиск дубликатов"
6504
6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6506msgid "Find other relationships"
6507msgstr "Найти другие отношения"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6511msgid "Find relationships via ancestors"
6512msgstr "Найти отношения через предков"
6513
6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6516msgid "Find the closest relationships"
6517msgstr "Найти близкие отношения"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6520#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6521msgid "Find unrelated individuals"
6522msgstr "Найти не связанные персоны"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6526msgid "Finland"
6527msgstr "Финляндия"
6528
6529#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6530msgid "First communion"
6531msgstr "Первое причастие"
6532
6533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6534msgid "First event"
6535msgstr "Самый давний факт"
6536
6537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6538msgid "First record"
6539msgstr "Первая запись"
6540
6541#. I18N: Name of a module
6542#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6543msgid "Fix name slashes and spaces"
6544msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6545
6546#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6547msgid "Flag"
6548msgstr "Флаг"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6552msgid "Flanders"
6553msgstr "Фландрия"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:163
6557msgctxt "GENITIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Флореаль"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:257
6563msgctxt "INSTRUMENTAL"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Флореаль"
6566
6567#. I18N: a month in the French republican calendar
6568#: app/Date/FrenchDate.php:210
6569msgctxt "LOCATIVE"
6570msgid "Floreal"
6571msgstr "Флореаль"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:116
6575msgctxt "NOMINATIVE"
6576msgid "Floreal"
6577msgstr "Флореаль"
6578
6579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6580#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6581msgid "Folder"
6582msgstr "Папка"
6583
6584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6585msgid "Folder name on server"
6586msgstr "Имя папки на сервере"
6587
6588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6590msgid "Follow this link to verify your email address."
6591msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6592
6593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6598#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6609msgid "Font"
6610msgstr "Шрифт"
6611
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6614msgid "Footer"
6615msgstr "Нижний колонтитул"
6616
6617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6619#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6620#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6621msgid "Footers"
6622msgstr "Нижние колонтитулы"
6623
6624#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6626#, php-format
6627msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6628msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6629
6630#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6631msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6632msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6633
6634#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6635msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6636msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6637
6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6639#, php-format
6640msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6641msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6642
6643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6644#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6645#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6651#, php-format
6652msgid "For more information, see %s."
6653msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6656#, php-format
6657msgid "For technical support and information contact %s."
6658msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6659
6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6661#, php-format
6662msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6663msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6664
6665#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6667msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6668msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6669
6670#: resources/views/login-page.phtml:61
6671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6672msgid "Forgot password?"
6673msgstr "Забыли пароль?"
6674
6675#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6676#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6677#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6678#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6679#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6680#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6681msgid "Format"
6682msgstr "Формат"
6683
6684#. I18N: A configuration setting
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6686msgid "Format text and notes"
6687msgstr "Форматирование текста и примечания"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:94
6691msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6692msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6695msgctxt "Female pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Опекаемая"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6700msgctxt "Male pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "Опекаемый"
6703
6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6705msgctxt "Pedigree"
6706msgid "Foster"
6707msgstr "Опекаемый"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6710msgid "Foster child"
6711msgstr "Опекаемый"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6714msgid "Foster father"
6715msgstr "Опекун"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6718msgid "Foster mother"
6719msgstr "Опекунша"
6720
6721#. I18N: Name of a country or state
6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6723msgid "France"
6724msgstr "Франция"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:95
6728msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6729msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6730
6731#. I18N: Location of an LDS church temple
6732#: app/Elements/TempleCode.php:96
6733msgid "Freiburg, Germany"
6734msgstr "Фрайбург, Германия"
6735
6736#. I18N: The French calendar
6737#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6738#: resources/views/help/date.phtml:219
6739msgid "French"
6740msgstr "Французский"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6744msgid "French Guiana"
6745msgstr "Французская Гвиана"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6749msgid "French Polynesia"
6750msgstr "Французская Полинезия"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6754msgid "French Southern Territories"
6755msgstr "Французские Южные Территории"
6756
6757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6760#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6761msgid "Frequently asked questions"
6762msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:97
6766msgid "Fresno, California, United States"
6767msgstr "Фресно, Калифорния"
6768
6769#. I18N: abbreviation for Friday
6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6772msgid "Fri"
6773msgstr "Пт"
6774
6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6776msgid "Friday"
6777msgstr "Пятница"
6778
6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Приятель"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6784msgctxt "FEMALE"
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Подруга"
6787
6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6789msgctxt "MALE"
6790msgid "Friend"
6791msgstr "Друг"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:153
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Фримера"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:247
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Фримером"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:200
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Frimaire"
6809msgstr "Фримере"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:105
6813msgctxt "NOMINATIVE"
6814msgid "Frimaire"
6815msgstr "Фример"
6816
6817#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6818#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6819#: resources/views/message-page.phtml:29
6820msgctxt "Email sender"
6821msgid "From"
6822msgstr "Из"
6823
6824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6826msgctxt "Start of date range"
6827msgid "From"
6828msgstr "Из"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:171
6832msgctxt "GENITIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Фрюктидора"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:265
6838msgctxt "INSTRUMENTAL"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Фрюктидором"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:218
6844msgctxt "LOCATIVE"
6845msgid "Fructidor"
6846msgstr "Фрюктидоре"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:124
6850msgctxt "NOMINATIVE"
6851msgid "Fructidor"
6852msgstr "Фрюктидор"
6853
6854#. I18N: Location of an LDS church temple
6855#: app/Elements/TempleCode.php:98
6856msgid "Fukuoka, Japan"
6857msgstr "Фукуока, Япония"
6858
6859#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6860msgid "Funeral"
6861msgstr "Захоронение"
6862
6863#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6864msgid "GEDCOM"
6865msgstr "GEDCOM"
6866
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6868msgid "GEDCOM 7"
6869msgstr "GEDCOM 7"
6870
6871#. I18N: A configuration setting
6872#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6874msgid "GEDCOM errors"
6875msgstr "Ошибки GEDCOM"
6876
6877#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6878msgid "GEDCOM file"
6879msgstr "Файл GEDCOM"
6880
6881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6887msgid "GEDCOM tag"
6888msgstr "Тег GEDCOM"
6889
6890#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6892msgid "GEDCOM tags"
6893msgstr "Тег GEDCOM"
6894
6895#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6897msgid "GEDCOM-L"
6898msgstr "GEDCOM-L"
6899
6900#. I18N: GEDZIP = file format
6901#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6902msgid "GEDZIP"
6903msgstr "GEDZIP"
6904
6905#. I18N: https://gov.genealogy.net
6906#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6908msgid "GOV identifier"
6909msgstr "Идентификатор GOV"
6910
6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6912msgid "GOV identifier type"
6913msgstr "Тип идентификатора GOV"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6917msgid "Gabon"
6918msgstr "Габон"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6922msgid "Gambia"
6923msgstr "Гамбия"
6924
6925#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6926#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6932msgid "Gender"
6933msgstr "Пол"
6934
6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6936msgid "Genealogy"
6937msgstr "Генеалогия"
6938
6939#. I18N: A configuration setting
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6941msgid "Genealogy contact"
6942msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6943
6944#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6945#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6946msgid "Genealogy data"
6947msgstr "Генеалогические данные"
6948
6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6951msgid "General"
6952msgstr "Общие"
6953
6954#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6955#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6956msgid "General search"
6957msgstr "Общий поиск"
6958
6959#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6960#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6961msgid "Generate sitemap files for search engines."
6962msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6963
6964#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6965#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6966#, php-format
6967msgid "Generated by %s"
6968msgstr "Сгенерировано %s"
6969
6970#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6971msgid "Generation"
6972msgstr "Поколение"
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6976msgid "Generation "
6977msgstr "Поколение "
6978
6979#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6982#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6983#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6984#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6990msgid "Generations"
6991msgstr "Поколения"
6992
6993#: app/Gedcom.php:876
6994msgid "Generations of ancestors"
6995msgstr "Генерации предков"
6996
6997#: app/Gedcom.php:881
6998msgid "Generations of descendants"
6999msgstr "Поколения потомков"
7000
7001#. I18N: https://www.geonames.org
7002#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7003#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7004msgid "GeoNames"
7005msgstr "Геоназвания"
7006
7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7009msgid "Geographic area"
7010msgstr "Географический регион"
7011
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7018msgid "Geographic data"
7019msgstr "Географические данные"
7020
7021#. I18N: find latitude/longitude for a place
7022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7024msgid "Geolocation"
7025msgstr "Геолокация"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7029msgid "Georgia"
7030msgstr "Грузия"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7034msgid "Germany"
7035msgstr "Германия"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:161
7039msgctxt "GENITIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Жерминаля"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#: app/Date/FrenchDate.php:255
7045msgctxt "INSTRUMENTAL"
7046msgid "Germinal"
7047msgstr "Жерминалем"
7048
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:208
7051msgctxt "LOCATIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Жерминале"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#: app/Date/FrenchDate.php:114
7058msgctxt "NOMINATIVE"
7059msgid "Germinal"
7060msgstr "Жерминаль"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7064msgid "Ghana"
7065msgstr "Гана"
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7069msgid "Gibraltar"
7070msgstr "Гибралтар"
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/Elements/TempleCode.php:99
7074msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7075msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/Elements/TempleCode.php:100
7079msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7080msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7081
7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7084msgid "Given name"
7085msgstr "Имя, отчество"
7086
7087#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7090#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7092msgid "Given names"
7093msgstr "Имя (имена)"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7096msgid "Godchild"
7097msgstr "Крестник(ца)"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7101msgid "Goddaughter"
7102msgstr "Крестница"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7106msgid "Godfather"
7107msgstr "Крестный отец"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7111msgid "Godmother"
7112msgstr "Крестная мать"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7115msgid "Godparent"
7116msgstr "Крестный родитель"
7117
7118#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7119#: app/Gedcom.php:621
7120msgid "Godparents"
7121msgstr "Крестные родители"
7122
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7125msgid "Godson"
7126msgstr "Крестник"
7127
7128#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7129msgid "Google™ analytics"
7130msgstr "Google™ аналитика"
7131
7132#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7133msgid "Google™ maps"
7134msgstr "Карты Google™"
7135
7136#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7137msgid "Google™ webmaster tools"
7138msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7139
7140#: app/Gedcom.php:667
7141msgid "Graduation"
7142msgstr "Образование (диплом)"
7143
7144#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7145msgid "Greatest age at death"
7146msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7147
7148#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7149msgid "Greatest age between siblings"
7150msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7154msgid "Greece"
7155msgstr "Греция"
7156
7157#. I18N: The name of a colour-scheme
7158#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7159msgid "Green Beam"
7160msgstr "Зеленый луч"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7164msgid "Greenland"
7165msgstr "Гренландия"
7166
7167#. I18N: The gregorian calendar
7168#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7169msgid "Gregorian"
7170msgstr "Григорианский"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7174msgid "Grenada"
7175msgstr "Гренада"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:101
7179msgid "Guadalajara, Mexico"
7180msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7184msgid "Guadeloupe"
7185msgstr "Гваделупа"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7189msgid "Guam"
7190msgstr "Гуам"
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7193msgid "Guardian"
7194msgstr "Опекун"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7197msgctxt "FEMALE"
7198msgid "Guardian"
7199msgstr "Опекунша"
7200
7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7202msgctxt "MALE"
7203msgid "Guardian"
7204msgstr "Опекун"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7208msgid "Guatemala"
7209msgstr "Гватемала"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:102
7213msgid "Guatemala City, Guatemala"
7214msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:103
7218msgid "Guayaquil, Ecuador"
7219msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7223msgid "Guernsey"
7224msgstr "Гернси"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7228msgid "Guinea"
7229msgstr "Гвинея"
7230
7231#. I18N: Name of a country or state
7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7233msgid "Guinea-Bissau"
7234msgstr "Гвинея-Биссау"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7238msgid "Guyana"
7239msgstr "Гвиана"
7240
7241#. I18N: Name of a module
7242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7243msgid "HTML"
7244msgstr "Блок HTML"
7245
7246#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7247msgid "Hair color"
7248msgstr "Цвет волос"
7249
7250#. I18N: Name of a country or state
7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7252msgid "Haiti"
7253msgstr "Гаити"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/Elements/TempleCode.php:105
7257msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7258msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:147
7262msgid "Hamilton, New Zealand"
7263msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#: app/Elements/TempleCode.php:106
7267msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7268msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7269
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7271msgid "He "
7272msgstr "Он "
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7275msgid "He died"
7276msgstr "Он умер"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7280msgid "He married"
7281msgstr "Он женился на"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7284msgid "He resided at"
7285msgstr "Он проживал в"
7286
7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7288msgid "He was born"
7289msgstr "Родился"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7292msgid "He was buried"
7293msgstr "Был похоронён"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7296msgid "He was christened"
7297msgstr "Он был крещён"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7300msgid "He was cremated"
7301msgstr "Он был кримирован"
7302
7303#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7305msgid "Header"
7306msgstr "Заголовок"
7307
7308#. I18N: Name of a country or state
7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7310msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7311msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7312
7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7314msgid "Hebrew"
7315msgstr "Иврит"
7316
7317#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7318msgid "Hebrew name"
7319msgstr "Еврейское имя"
7320
7321#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7322msgid "Height"
7323msgstr "Высота"
7324
7325#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7329#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7330#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7331#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7332#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7339#, php-format
7340msgid "Hello %s…"
7341msgstr "Здравствуйте, %s…"
7342
7343#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7344#, php-format
7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7346msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7347
7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7352msgid "Hello administrator…"
7353msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7354
7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7356#: resources/views/help/link.phtml:15
7357msgid "Help"
7358msgstr "Помощник"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#: app/Elements/TempleCode.php:108
7362msgid "Helsinki, Finland"
7363msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7381msgctxt "font name"
7382msgid "Helvetica"
7383msgstr "Гельветика"
7384
7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7386msgid "Her occupation was"
7387msgstr "Её род занятий было"
7388
7389#. I18N: https://wego.here.com
7390#: app/Module/HereMaps.php:96
7391msgid "Here maps"
7392msgstr "Здесь карты"
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#: app/Elements/TempleCode.php:109
7396msgid "Hermosillo, Mexico"
7397msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:195
7401msgctxt "GENITIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "хешвана"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:299
7407msgctxt "INSTRUMENTAL"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "хешваном"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:247
7413msgctxt "LOCATIVE"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "хешвана"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:143
7419msgctxt "NOMINATIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "хешван"
7422
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7428msgid "Hide GEDCOM tags"
7429msgstr "Скрыть теги GEDCOM"
7430
7431#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7435msgid "Hide from everyone"
7436msgstr "Скрыть от всех"
7437
7438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7439#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7441#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7442#: resources/views/login-page.phtml:47
7443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7444#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7445#: resources/views/register-page.phtml:76
7446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7450msgid "Hide password"
7451msgstr "Скрыть пароль"
7452
7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7454#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7455#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7456msgid "Hide these errors"
7457msgstr "Скрыть эти ошибки"
7458
7459#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7460msgid "Hide unused locations"
7461msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7462
7463#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7464msgid "Hierarchical relationship"
7465msgstr "Иерархические отношения"
7466
7467#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7468#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7469#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7472msgid "Highlighted image"
7473msgstr "Главная"
7474
7475#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7476#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7477#: resources/views/help/date.phtml:187
7478msgid "Hijri"
7479msgstr "Хиджра"
7480
7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7482msgid "His occupation was"
7483msgstr "Его род занятий было"
7484
7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7492msgid "Historic events"
7493msgstr "Исторические события"
7494
7495#. I18N: Name of a module
7496#. I18N: A configuration setting
7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7499msgid "Hit counters"
7500msgstr "Счетчики посещений"
7501
7502#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7503msgid "Holocaust"
7504msgstr "Холокост"
7505
7506#. I18N: Name of a module
7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7509#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7511msgid "Home page"
7512msgstr "Домашняя страница"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7516msgid "Honduras"
7517msgstr "Гондурас"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Elements/TempleCode.php:110
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7523msgid "Hong Kong"
7524msgstr "Гонк Конг"
7525
7526#. I18N: Name of a module/chart
7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7529msgid "Hourglass chart"
7530msgstr "График «Песочные часы»"
7531
7532#. I18N: %s is an individual’s name
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7534#, php-format
7535msgid "Hourglass chart of %s"
7536msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7537
7538#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7539msgid "Household"
7540msgstr "Домашнее хозяйство"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#: app/Elements/TempleCode.php:111
7544msgid "Houston, Texas, United States"
7545msgstr "Хьюстон, Техас"
7546
7547#. I18N: Configuration option
7548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7549msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7550msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7551
7552#. I18N: Name of a country or state
7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7554msgid "Hungary"
7555msgstr "Венгрия"
7556
7557#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7558#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7561#: resources/views/fact-date.phtml:144
7562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7563#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7573msgid "Husband"
7574msgstr "Супруг"
7575
7576#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7577msgid "Husband’s age"
7578msgstr "Возраст супруга"
7579
7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7582msgid "IP address"
7583msgstr "Адрес IP"
7584
7585#. I18N: Name of a country or state
7586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7587msgid "Iceland"
7588msgstr "Исландия"
7589
7590#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7591msgctxt "Surname tradition"
7592msgid "Icelandic"
7593msgstr "Исландский"
7594
7595#. I18N: Location of an LDS church temple
7596#: app/Elements/TempleCode.php:112
7597msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7598msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7599
7600#: app/Gedcom.php:669
7601msgid "Identification number"
7602msgstr "Идентификационный номер"
7603
7604#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7605msgid "Identifiers"
7606msgstr "Идентификаторы"
7607
7608#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7609msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7610msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7611
7612#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7614msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7615msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7616
7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7618msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7619msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:24
7622#, php-format
7623msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7624msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:21
7627#, php-format
7628msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7629msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7630
7631#: resources/views/help/name.phtml:30
7632#, php-format
7633msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7634msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:27
7637#, php-format
7638msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7639msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:18
7642#, php-format
7643msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7644msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7645
7646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7647msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7648msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7649
7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7651msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7652msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7653
7654#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7656msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7657msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7658
7659#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7661msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7662msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7666msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7667msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7668
7669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7670msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7671msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7672
7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7674msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7675msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7676
7677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7678msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7679msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7680
7681#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7682#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7683msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7684msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7685
7686#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7687#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7688msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7689msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7690
7691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7692msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7693msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7694
7695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7696msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7697msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7698
7699#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7700#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7701msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7702msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл."
7703
7704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7705msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7706msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7710msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7711msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7712
7713#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7715msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7716msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7717
7718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7719msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7720msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7723msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7724msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7727msgid "Image dimensions"
7728msgstr "Размеры картинки"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7731msgid "Images without watermarks"
7732msgstr "Без водяных знаков"
7733
7734#: app/Gedcom.php:671
7735msgid "Immigration"
7736msgstr "Иммиграция"
7737
7738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7739#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7740msgid "Import"
7741msgstr "Загрузить"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7744msgid "Import a GEDCOM file"
7745msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7749msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7750msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7753msgid "Import geographic data"
7754msgstr "Импорт географических данных"
7755
7756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7757msgid "Import preferences"
7758msgstr "Параметры импорта"
7759
7760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7761#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7762msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7763msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7764
7765#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7766msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7767msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7768
7769#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7771msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7772
7773#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7775msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7776msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7777
7778#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7780msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7781msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7782
7783#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7784msgid "In this month…"
7785msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7788msgid "In this year…"
7789msgstr "В этом году, в прошлом …"
7790
7791#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7793msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7794msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7795
7796#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7797msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7798msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7799
7800#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7801msgid "Include aliases"
7802msgstr "Включить псевдонимы"
7803
7804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7805msgid "Include associates"
7806msgstr "Включить связи"
7807
7808#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7809#, php-format
7810msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7811msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7812
7813#. I18N: Label for check-box
7814#: resources/views/admin/media.phtml:68
7815#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7816msgid "Include subfolders"
7817msgstr "Включая вложенные папки"
7818
7819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7820msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7821msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7822
7823#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7824msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7825msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7826
7827#. I18N: Label for a configuration option
7828#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7829msgid "Include the individual’s immediate family"
7830msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7831
7832#. I18N: Name of a country or state
7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7834msgid "India"
7835msgstr "Индия"
7836
7837#. I18N: Location of an LDS church temple
7838#: app/Elements/TempleCode.php:113
7839msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7840msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7841
7842#. I18N: Name of a module/report
7843#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7844#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7845#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7846#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7848#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7849#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7850#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7852#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7854#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7855#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7857#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7858#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7859#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7864#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7865#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7866#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7878msgid "Individual"
7879msgstr "Персона"
7880
7881#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7882msgid "Individual 1"
7883msgstr "Лицо 1"
7884
7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7886msgid "Individual 2"
7887msgstr "Лицо 2"
7888
7889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7890msgid "Individual distribution chart"
7891msgstr "Карта распределения персон"
7892
7893#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7894msgid "Individual facts and events"
7895msgstr "Отдельные факты и события"
7896
7897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7898msgid "Individual page"
7899msgstr "Индивидуальная страница"
7900
7901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7902msgid "Individual pages"
7903msgstr "Страницы персон"
7904
7905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7906#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7907msgid "Individual record"
7908msgstr "Персональная запись"
7909
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7913msgid "Individual who lived the longest"
7914msgstr "Долгожитель"
7915
7916#. I18N: Name of a module/list
7917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7930#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7931#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7932#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7935#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7937#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7942#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7943#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7946#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7947#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7948#: resources/views/search-results.phtml:39
7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7951msgid "Individuals"
7952msgstr "Персоны"
7953
7954#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7955#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7956msgid "Individuals with sources"
7957msgstr "Персоны с источниками"
7958
7959#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7960#, php-format
7961msgid "Individuals with surname %s"
7962msgstr "Персоны по фамилии %s"
7963
7964#. I18N: Name of a country or state
7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7966msgid "Indonesia"
7967msgstr "Индонезия"
7968
7969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7970msgid "Informant"
7971msgstr "Информатор"
7972
7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7974msgctxt "FEMALE"
7975msgid "Informant"
7976msgstr "Информант"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7979msgctxt "MALE"
7980msgid "Informant"
7981msgstr "Информант"
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7984msgid "Inline-source records are discouraged."
7985msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются."
7986
7987#. I18N: Name of a module
7988#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7990msgid "Interactive tree"
7991msgstr "Интерактивное дерево"
7992
7993#. I18N: %s is an individual’s name
7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7997#, php-format
7998msgid "Interactive tree of %s"
7999msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8000
8001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8002msgid "Interment"
8003msgstr "Погребение"
8004
8005#: app/Services/MessageService.php:229
8006msgid "Internal messaging"
8007msgstr "Внутренние сообщения"
8008
8009#: app/Services/MessageService.php:230
8010msgid "Internal messaging with emails"
8011msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8012
8013#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8014msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8015msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8018msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8019msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена."
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8022msgid "Invalid GEDCOM level number."
8023msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM."
8024
8025#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8026msgid "Invalid GEDCOM record"
8027msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8030msgid "Invalid GEDCOM record."
8031msgstr "Недопустимая запись GEDCOM."
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8034msgid "Invalid GEDCOM tag."
8035msgstr "Неверный тег GEDCOM."
8036
8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8038msgid "Invalid GEDCOM value."
8039msgstr "Недопустимое значение GEDCOM."
8040
8041#: app/Date.php:224
8042msgid "Invalid date"
8043msgstr "Недопустимая дата"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8047msgid "Iran"
8048msgstr "Иран"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8052msgid "Iraq"
8053msgstr "Ирак"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8057msgid "Ireland"
8058msgstr "Ирландия"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8062msgid "Isle of Man"
8063msgstr "Остров Мэн"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Israel"
8068msgstr "Израиль"
8069
8070#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8071msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8072msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8073
8074#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8075msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8076msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения."
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8080msgid "Italy"
8081msgstr "Италия"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:209
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "ияра"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:313
8091msgctxt "INSTRUMENTAL"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "ияром"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:261
8097msgctxt "LOCATIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "ияра"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:157
8103msgctxt "NOMINATIVE"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "ияр"
8106
8107#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8109#: resources/views/help/date.phtml:203
8110msgid "Jalali"
8111msgstr "Джалали"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8115msgid "Jamaica"
8116msgstr "Ямайка"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8119msgctxt "Abbreviation for January"
8120msgid "Jan"
8121msgstr "Янв"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8124msgctxt "GENITIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "января"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8129msgctxt "INSTRUMENTAL"
8130msgid "January"
8131msgstr "январём"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8134msgctxt "LOCATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "января"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8141msgctxt "NOMINATIVE"
8142msgid "January"
8143msgstr "январь"
8144
8145#. I18N: Name of a country or state
8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8147msgid "Japan"
8148msgstr "Япония"
8149
8150#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8152#: resources/views/help/date.phtml:171
8153msgid "Jewish"
8154msgstr "Еврейский"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:114
8158msgid "Johannesburg, South Africa"
8159msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8160
8161#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8162#: app/Services/TreeService.php:226
8163msgid "John /DOE/"
8164msgstr "Иван /Иванов/"
8165
8166#. I18N: Name of a country or state
8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8168msgid "Jordan"
8169msgstr "Иордания"
8170
8171#. I18N: Location of an LDS church temple
8172#: app/Elements/TempleCode.php:115
8173msgid "Jordan River, Utah, United States"
8174msgstr "Река Иордан, Юта"
8175
8176#. I18N: Name of a module
8177#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8178msgid "Journal"
8179msgstr "Дневник"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8182msgctxt "Abbreviation for July"
8183msgid "Jul"
8184msgstr "Июл"
8185
8186#. I18N: The julian calendar
8187#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8188#: resources/views/help/date.phtml:155
8189msgid "Julian"
8190msgstr "Юлианский"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "July"
8195msgstr "июля"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "July"
8200msgstr "июлем"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8203msgctxt "LOCATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "июля"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "July"
8212msgstr "июль"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:150
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "Джумада аль-уля"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:240
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "Джумада аль-уля"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:195
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "Джумада аль-уля"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:105
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "Джумада аль-уля"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:152
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "Джумада ас-сани"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:242
8246msgctxt "INSTRUMENTAL"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "Джумада ас-сани"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:197
8252msgctxt "LOCATIVE"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "Джумада ас-сани"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:107
8258msgctxt "NOMINATIVE"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "Джумада ас-сани"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8263msgctxt "Abbreviation for June"
8264msgid "Jun"
8265msgstr "Июн"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8268msgctxt "GENITIVE"
8269msgid "June"
8270msgstr "июня"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8273msgctxt "INSTRUMENTAL"
8274msgid "June"
8275msgstr "июнем"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8278msgctxt "LOCATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "июня"
8281
8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8285msgctxt "NOMINATIVE"
8286msgid "June"
8287msgstr "июнь"
8288
8289#. I18N: Location of an LDS church temple
8290#: app/Elements/TempleCode.php:116
8291msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8292msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8296msgid "Kazakhstan"
8297msgstr "Казахстан"
8298
8299#. I18N: A configuration setting
8300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8301msgid "Keep media objects"
8302msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8303
8304#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8305msgid "Keep open"
8306msgstr "Держать открытыми"
8307
8308#. I18N: A configuration setting
8309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8310#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8311#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8312msgid "Keep the existing “last change” information"
8313msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8317msgid "Kenya"
8318msgstr "Кения"
8319
8320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8321msgid "Keyword examples"
8322msgstr "Примеры ключевых слов"
8323
8324#: app/Date/JalaliDate.php:275
8325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8326msgid "Khor"
8327msgstr "Хор"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:143
8331msgctxt "GENITIVE"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Хордада"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:233
8337msgctxt "INSTRUMENTAL"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Хордадом"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:188
8343msgctxt "LOCATIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Хордаде"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:98
8349msgctxt "NOMINATIVE"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Хордад"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8355msgid "Kiribati"
8356msgstr "Кирибати"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:197
8360msgctxt "GENITIVE"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "кислева"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:301
8366msgctxt "INSTRUMENTAL"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "кислевом"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:249
8372msgctxt "LOCATIVE"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "кислева"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:145
8378msgctxt "NOMINATIVE"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "кислев"
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:117
8384msgid "Kona, Hawaii, United States"
8385msgstr "Кона, Гавайи"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8389msgid "Korea"
8390msgstr "Корея"
8391
8392#. I18N: Name of a country or state
8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8394msgid "Kuwait"
8395msgstr "Кувейт"
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/Elements/TempleCode.php:118
8399msgid "Kyiv, Ukraine"
8400msgstr "Киев, Украина"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8404msgid "Kyrgyzstan"
8405msgstr "Киргизия"
8406
8407#: app/Gedcom.php:586
8408msgid "LDS baptism"
8409msgstr "Крещение (мормоны)"
8410
8411#: app/Gedcom.php:740
8412msgid "LDS child sealing"
8413msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8414
8415#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8416msgid "LDS church"
8417msgstr "Церковь СПД"
8418
8419#: app/Gedcom.php:628
8420msgid "LDS confirmation"
8421msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8422
8423#: app/Gedcom.php:648
8424msgid "LDS endowment"
8425msgstr "Мормонское обличение"
8426
8427#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8428#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8429msgid "LDS initiatory"
8430msgstr "Инициатива СПД"
8431
8432#: app/Gedcom.php:480
8433msgid "LDS spouse sealing"
8434msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8435
8436#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8437#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8438msgid "Label"
8439msgstr "Метка"
8440
8441#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8442msgid "Label for husband"
8443msgstr "Ярлык для мужа"
8444
8445#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8446msgid "Label for wife"
8447msgstr "Ярлык для жены"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/Elements/TempleCode.php:107
8451msgid "Laie, Hawaii, United States"
8452msgstr "Лаи, Гавайи"
8453
8454#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8455#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8456msgid "Land purchase"
8457msgstr "Покупка земли"
8458
8459#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8460#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8461msgid "Land sale"
8462msgstr "Продажа земли"
8463
8464#. I18N: page orientation
8465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8466#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8468msgid "Landscape"
8469msgstr "Горизонтально"
8470
8471#. I18N: A configuration setting
8472#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8473#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8478#: resources/views/admin/users.phtml:31
8479#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8480#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8481#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8482msgid "Language"
8483msgstr "Язык"
8484
8485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8489msgid "Languages"
8490msgstr "Языки"
8491
8492#. I18N: Name of a country or state
8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8494msgid "Laos"
8495msgstr "Лаос"
8496
8497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8498msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8499msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8500
8501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8503msgid "Largest families"
8504msgstr "Самые большие семьи"
8505
8506#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8507msgid "Largest number of grandchildren"
8508msgstr "Наибольшее количество внуков"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/Elements/TempleCode.php:125
8512msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8513msgstr "Лас Вегас, Невада"
8514
8515#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8516#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8517#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8518#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8520#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8521#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8522#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8523#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8525#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8529#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8530msgid "Last change"
8531msgstr "Последнее изменение"
8532
8533#. I18N: Last checked X hours ago.
8534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8536#, php-format
8537msgid "Last checked %s."
8538msgstr "Последний раз проверял %s."
8539
8540#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8541msgid "Last email reminder was sent "
8542msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8543
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8545msgid "Last event"
8546msgstr "Самый недавний факт"
8547
8548#: resources/views/admin/users.phtml:35
8549msgid "Last signed in"
8550msgstr "Последний вход"
8551
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8556msgid "Latest birth"
8557msgstr "Самое недавнее рождение"
8558
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8563msgid "Latest death"
8564msgstr "Последняя смерть"
8565
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8567msgid "Latest divorce"
8568msgstr "Самый недавний развод"
8569
8570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8571msgid "Latest marriage"
8572msgstr "Самый недавний брак"
8573
8574#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8575#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8577#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8580#: resources/views/fact-place.phtml:35
8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8582msgid "Latitude"
8583msgstr "Широта"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8587msgid "Latvia"
8588msgstr "Латвия"
8589
8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8598#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8601msgid "Layout"
8602msgstr "Макет"
8603
8604#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8605msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8606msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8607
8608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8609msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8610msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8611
8612#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8614msgid "Leaves"
8615msgstr "Крона"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8619msgid "Lebanon"
8620msgstr "Ливан"
8621
8622#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8623#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8624msgid "Legacy URLs"
8625msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8626
8627#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8628msgid "Legatee"
8629msgstr "Наследник"
8630
8631#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8632msgid "Length"
8633msgstr "Длина"
8634
8635#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8636msgid "Length of marriage"
8637msgstr "Продолжительность брака"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8641msgid "Lesotho"
8642msgstr "Лесото"
8643
8644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8649#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8660msgctxt "paper size"
8661msgid "Letter"
8662msgstr "Письмо"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8666msgid "Liberia"
8667msgstr "Либерия"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8671msgid "Libya"
8672msgstr "Ливия"
8673
8674#. I18N: Name of a country or state
8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8676msgid "Liechtenstein"
8677msgstr "Лихтеншнейн"
8678
8679#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8680msgid "Lifespan"
8681msgstr "Продолжительность жизни"
8682
8683#. I18N: Name of a module/chart
8684#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8685msgid "Lifespans"
8686msgstr "Жизненные отрезки"
8687
8688#. I18N: Location of an LDS church temple
8689#: app/Elements/TempleCode.php:120
8690msgid "Lima, Peru"
8691msgstr "Лима, Перу"
8692
8693#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8694msgid "Line endings"
8695msgstr "Окончания строк"
8696
8697#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8698msgid "Line number"
8699msgstr "Номер строки"
8700
8701#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8703msgid "Link media objects to facts and events"
8704msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8705
8706#. I18N: You need to:
8707#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8708#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8709msgid "Link the user account to an individual."
8710msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8711
8712#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8713#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8714msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8715msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8716
8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8718#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8719msgid "Link this media object to a family"
8720msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8721
8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8723#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8724msgid "Link this media object to a source"
8725msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8726
8727#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8728#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8729msgid "Link this media object to an individual"
8730msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8731
8732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8733msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8734msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8735
8736#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8737#: resources/views/chart-box.phtml:126
8738msgid "Links"
8739msgstr "Связи"
8740
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8742#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8743msgid "List"
8744msgstr "Список"
8745
8746#. I18N: Name of a module
8747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8748#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8751#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8753msgid "Lists"
8754msgstr "Списки"
8755
8756#. I18N: Name of a country or state
8757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8758msgid "Lithuania"
8759msgstr "Литва"
8760
8761#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8762msgctxt "Surname tradition"
8763msgid "Lithuanian"
8764msgstr "Литовская"
8765
8766#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8767#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8768msgid "Living"
8769msgstr "Живые"
8770
8771#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8772msgid "Living individuals"
8773msgstr "Персоны, живущие ныне"
8774
8775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8776msgid "Loading…"
8777msgstr "Загрузка…"
8778
8779#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8780#: resources/views/admin/media.phtml:40
8781msgid "Local files"
8782msgstr "Локальные файлы"
8783
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8785#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8786#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8788#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8789msgid "Location"
8790msgstr "Расположение"
8791
8792#. I18N: Name of a module/list
8793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8794#: app/Module/LocationListModule.php:144
8795#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8796#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8798#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8799#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8800#: resources/views/search-results.phtml:94
8801msgid "Locations"
8802msgstr "Локации"
8803
8804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8805msgid "Lodger"
8806msgstr "Квартирант"
8807
8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8809msgctxt "FEMALE"
8810msgid "Lodger"
8811msgstr "Квартирантка"
8812
8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8814msgctxt "MALE"
8815msgid "Lodger"
8816msgstr "Квартирант"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:121
8820msgid "Logan, Utah, United States"
8821msgstr "Логан, Юта"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:122
8825msgid "London, England"
8826msgstr "Лондон, Англия"
8827
8828#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8830msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8831msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8832
8833#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8834msgid "Longest marriage"
8835msgstr "Самый долгий брак"
8836
8837#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8838#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8839#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8840#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8841#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8842#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8843#: resources/views/fact-place.phtml:36
8844#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8845msgid "Longitude"
8846msgstr "Долгота"
8847
8848#. I18N: Location of an LDS church temple
8849#: app/Elements/TempleCode.php:119
8850msgid "Los Angeles, California, United States"
8851msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:123
8855msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8856msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8857
8858#. I18N: Location of an LDS church temple
8859#: app/Elements/TempleCode.php:124
8860msgid "Lubbock, Texas, United States"
8861msgstr "Лаббок, Техас"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8865msgid "Luxembourg"
8866msgstr "Люксембург"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8870msgid "Macau"
8871msgstr "Макао"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8875msgid "Macedonia"
8876msgstr "Македония"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8880msgid "Madagascar"
8881msgstr "Мадагаскар"
8882
8883#. I18N: Location of an LDS church temple
8884#: app/Elements/TempleCode.php:126
8885msgid "Madrid, Spain"
8886msgstr "Мадрид, Испания"
8887
8888#. I18N: Type of media object
8889#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8890msgid "Magazine"
8891msgstr "Журнал"
8892
8893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8894#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8895#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8896msgid "Maidenhead location code"
8897msgstr "Код местоположения Мейденхед"
8898
8899#: app/Services/MessageService.php:232
8900msgid "Mailto link"
8901msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8905msgid "Malawi"
8906msgstr "Малави"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8910msgid "Malaysia"
8911msgstr "Малайзия"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8915msgid "Maldives"
8916msgstr "Мальдивы"
8917
8918#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8919msgid "Male"
8920msgstr "Муж."
8921
8922#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8923#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8924#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8925#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8930#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8931#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8932#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8933msgid "Males"
8934msgstr "Мужчины"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8938msgid "Mali"
8939msgstr "Мали"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8943msgid "Malta"
8944msgstr "Мальта"
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8949#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8959#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8960msgid "Manage family trees"
8961msgstr "Управление семейными деревьями"
8962
8963#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8966msgid "Manage media"
8967msgstr "Управление медиаданными"
8968
8969#. I18N: Listbox entry; name of a role
8970#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8971#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8972#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8974msgid "Manager"
8975msgstr "Менеджер"
8976
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8978msgid "Managers"
8979msgstr "Менеджеры"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:127
8983msgid "Manaus, Brazil"
8984msgstr "Манаус, Бразилия"
8985
8986#. I18N: Location of an LDS church temple
8987#: app/Elements/TempleCode.php:128
8988msgid "Manhattan, New York, United States"
8989msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8990
8991#. I18N: Location of an LDS church temple
8992#: app/Elements/TempleCode.php:129
8993msgid "Manila, Philippines"
8994msgstr "Манила, Филиппины"
8995
8996#. I18N: Location of an LDS church temple
8997#: app/Elements/TempleCode.php:130
8998msgid "Manti, Utah, United States"
8999msgstr "Манти, Юта"
9000
9001#. I18N: Type of media object
9002#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9003msgid "Manuscript"
9004msgstr "Рукопись"
9005
9006#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9007msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9008msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них."
9009
9010#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9012msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9013msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9014
9015#. I18N: Type of media object
9016#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9019msgid "Map"
9020msgstr "Карта"
9021
9022#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9023msgid "Map link"
9024msgstr "Ссылка на карту"
9025
9026#. I18N: Links to maps
9027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9029msgid "Map links"
9030msgstr "Ссылки на карту"
9031
9032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9033#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9035msgid "Map providers"
9036msgstr "Поставщики карт"
9037
9038#. I18N: mapbox.com
9039#: app/Module/MapBox.php:96
9040msgid "Mapbox"
9041msgstr "Картографический ящик"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9044msgctxt "Abbreviation for March"
9045msgid "Mar"
9046msgstr "Мар"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9049msgctxt "GENITIVE"
9050msgid "March"
9051msgstr "марта"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9054msgctxt "INSTRUMENTAL"
9055msgid "March"
9056msgstr "мартом"
9057
9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9059msgctxt "LOCATIVE"
9060msgid "March"
9061msgstr "марта"
9062
9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9066msgctxt "NOMINATIVE"
9067msgid "March"
9068msgstr "март"
9069
9070#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9072msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9073msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9074
9075#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9076#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9077#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9079#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9080#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9081#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9131msgid "Marriage"
9132msgstr "Брак"
9133
9134#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9135msgid "Marriage banns"
9136msgstr "Оглашение объявления о браке"
9137
9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9139msgid "Marriage beginning status"
9140msgstr "Статус брака, начало"
9141
9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9143msgid "Marriage bond"
9144msgstr "Брачные узы"
9145
9146#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9147msgid "Marriage by country"
9148msgstr "Вступления в брак по странам"
9149
9150#: app/Gedcom.php:465
9151msgid "Marriage contract"
9152msgstr "Брачный контракт"
9153
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9155msgid "Marriage date range end"
9156msgstr "Период даты брака (конец)"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9159msgid "Marriage date range start"
9160msgstr "Период даты брака (начало)"
9161
9162#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9163msgid "Marriage ending status"
9164msgstr "Статус брака, окончание"
9165
9166#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9167msgid "Marriage intention"
9168msgstr "Помолвка"
9169
9170#: app/Gedcom.php:466
9171msgid "Marriage license"
9172msgstr "Разрешение на брак"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9175msgid "Marriage of a brother"
9176msgstr "Брак брата"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9180msgid "Marriage of a child"
9181msgstr "Брак ребёнка"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9184msgid "Marriage of a daughter"
9185msgstr "Брак дочери"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9188msgid "Marriage of a father"
9189msgstr "Брак отца"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9195msgid "Marriage of a grandchild"
9196msgstr "Брак внука/внучки"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Брак внучки"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9203msgctxt "daughter’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Брак внучки"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9208msgctxt "son’s daughter"
9209msgid "Marriage of a granddaughter"
9210msgstr "Брак внучки"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Брак внука"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9217msgctxt "daughter’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Брак внука"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9222msgctxt "son’s son"
9223msgid "Marriage of a grandson"
9224msgstr "Брак внука"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9227msgid "Marriage of a half-brother"
9228msgstr "Брак неполнородного брата"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9231msgid "Marriage of a half-sibling"
9232msgstr "Брак неполнородного сибса"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9235msgid "Marriage of a half-sister"
9236msgstr "Брак неполнородной сестры"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9239msgid "Marriage of a mother"
9240msgstr "Брак матери"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9244msgid "Marriage of a parent"
9245msgstr "Брак родителя"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9249msgid "Marriage of a sibling"
9250msgstr "Брак брата или сестры"
9251
9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9253msgid "Marriage of a sister"
9254msgstr "Брак сестры"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9257msgid "Marriage of a son"
9258msgstr "Брак сына"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9261msgid "Marriage of parents"
9262msgstr "Брак родителей"
9263
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9265msgid "Marriage place contains"
9266msgstr "Место брака"
9267
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9269msgid "Marriage places"
9270msgstr "Место вступления в брак"
9271
9272#: app/Gedcom.php:471
9273msgid "Marriage settlement"
9274msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9275
9276#. I18N: Name of a module/report
9277#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9281msgid "Marriages"
9282msgstr "Бракосочетания"
9283
9284#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9285#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9286msgid "Marriages by century"
9287msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9288
9289#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9290#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9291#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9294#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9295msgid "Married name"
9296msgstr "Имя, фамилия в браке"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9300msgid "Marshall Islands"
9301msgstr "Маршалловы острова"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9305msgid "Martinique"
9306msgstr "Мартиника"
9307
9308#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9309msgid "Masquerade as this user"
9310msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9311
9312#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9313msgid "Match both upper and lower case letters."
9314msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9315
9316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9317msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9318msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9319
9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9321msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9322msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9323
9324#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9325msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9326msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9330msgid "Mauritania"
9331msgstr "Мавритания"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9335msgid "Mauritius"
9336msgstr "Мавтрития"
9337
9338#. I18N: A configuration setting
9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9340msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9341msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9342
9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9345msgid "Maximum upload size: "
9346msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9349msgctxt "Abbreviation for May"
9350msgid "May"
9351msgstr "Май"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9354msgctxt "GENITIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "мая"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9359msgctxt "INSTRUMENTAL"
9360msgid "May"
9361msgstr "маем"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9364msgctxt "LOCATIVE"
9365msgid "May"
9366msgstr "мая"
9367
9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9371msgctxt "NOMINATIVE"
9372msgid "May"
9373msgstr "май"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9377msgid "Mayotte"
9378msgstr "Майотта"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/Elements/TempleCode.php:131
9382msgid "Medford, Oregon, United States"
9383msgstr "Медфорд, Орегон"
9384
9385#. I18N: Name of a module
9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9387#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9390#: resources/views/admin/media.phtml:104
9391#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9393msgid "Media"
9394msgstr "Медиа"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9397#: resources/views/admin/media.phtml:100
9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9399#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9402msgid "Media file"
9403msgstr "Медиафайл"
9404
9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9406msgid "Media file to upload"
9407msgstr "Выберите медиафайл"
9408
9409#: resources/views/admin/media.phtml:31
9410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9411msgid "Media files"
9412msgstr "Мультимедийные файлы"
9413
9414#. I18N: A configuration setting
9415#: resources/views/admin/media.phtml:61
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9417msgid "Media folder"
9418msgstr "Медиапапка"
9419
9420#: resources/views/admin/media.phtml:32
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9422msgid "Media folders"
9423msgstr "Медиапапки"
9424
9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9426#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9427#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9428#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9429#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9430#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9431#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9432#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9433#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9435#: resources/views/admin/media.phtml:108
9436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9437#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9440msgid "Media object"
9441msgstr "Медиаобъект"
9442
9443#. I18N: Name of a module/list
9444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9445#: app/Services/AdminService.php:198
9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9447#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9448#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9449#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9451#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9455#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9456#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9457#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9458msgid "Media objects"
9459msgstr "Медиаобъекты"
9460
9461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9462msgid "Media objects found"
9463msgstr "Найдены медиаобъекты"
9464
9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9466msgid "Media objects per page"
9467msgstr "Медиаобъектов на странице"
9468
9469#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9472msgid "Media type"
9473msgstr "Тип носителя"
9474
9475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9476#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9477msgid "Medical"
9478msgstr "Медицинский работник"
9479
9480#. I18N: The name of a colour-scheme
9481#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9482msgid "Mediterranio"
9483msgstr "Средиземноморье"
9484
9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9487msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9488
9489#: app/Date/JalaliDate.php:279
9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Мехр"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:151
9496msgctxt "GENITIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Мехра"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:241
9502msgctxt "INSTRUMENTAL"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Мехром"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:196
9508msgctxt "LOCATIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Мехре"
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:106
9514msgctxt "NOMINATIVE"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr "Мехр"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:132
9520msgid "Melbourne, Australia"
9521msgstr "Мельбурн, Австралия"
9522
9523#. I18N: Listbox entry; name of a role
9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9526#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9529msgid "Member"
9530msgstr "Участник"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:133
9534msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9535msgstr "Мемфис, Теннесси"
9536
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9539msgid "Menu"
9540msgstr "Меню"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9546msgid "Menus"
9547msgstr "Меню"
9548
9549#. I18N: The name of a colour-scheme
9550#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9551msgid "Mercury"
9552msgstr "Меркурий"
9553
9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9555msgid "Merge"
9556msgstr "Слияние"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9560msgid "Merge family trees"
9561msgstr "Объединить семейные деревья"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9565#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9566msgid "Merge records"
9567msgstr "Слияние записей"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:134
9571msgid "Merida, Mexico"
9572msgstr "Мерида, Мексика"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:60
9576msgid "Mesa, Arizona, United States"
9577msgstr "Меса, Аризона"
9578
9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9583#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9584msgid "Message"
9585msgstr "Сообщение"
9586
9587#. I18N: Name of a module
9588#. I18N: A configuration setting
9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9591msgid "Messages"
9592msgstr "Сообщения"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:167
9596msgctxt "GENITIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Мессидора"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:261
9602msgctxt "INSTRUMENTAL"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Мессидором"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:214
9608msgctxt "LOCATIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Мессидоре"
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:120
9614msgctxt "NOMINATIVE"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr "Мессидор"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9620msgid "Mexico"
9621msgstr "Мексика"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/Elements/TempleCode.php:135
9625msgid "Mexico City, Mexico"
9626msgstr "Мехико, Мексика"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9630msgid "Microfiche"
9631msgstr "Микрофиша"
9632
9633#. I18N: Type of media object
9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9635msgid "Microfilm"
9636msgstr "Микрофильм"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9640msgid "Micronesia"
9641msgstr "Микронезия"
9642
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9644msgid "Middle East"
9645msgstr "Средний Восток"
9646
9647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9648msgid "Military"
9649msgstr "Военная служба"
9650
9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9652msgid "Military service"
9653msgstr "Военная служба"
9654
9655#. I18N: Name of a module/report
9656#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9659msgid "Missing data"
9660msgstr "Отсутствующие данные"
9661
9662#. I18N: Listbox entry; name of a role
9663#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9665msgid "Moderator"
9666msgstr "Модератор"
9667
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9669msgid "Moderators"
9670msgstr "Модераторы"
9671
9672#: resources/views/admin/components.phtml:40
9673#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9674msgid "Module"
9675msgstr "Модуль"
9676
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9678msgid "Module administration"
9679msgstr "Настройка модуля"
9680
9681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9683#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9685#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9686#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9689#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9690#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9691#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9692#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9693#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9695msgid "Modules"
9696msgstr "Модули"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9700msgid "Moldova"
9701msgstr "Молдавия"
9702
9703#. I18N: abbreviation for Monday
9704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9706msgid "Mon"
9707msgstr "Пн"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9711msgid "Monaco"
9712msgstr "Монако"
9713
9714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9715msgid "Monday"
9716msgstr "Понедельник"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9720msgid "Mongolia"
9721msgstr "Монголия"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9725msgid "Montenegro"
9726msgstr "Черногория"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:137
9730msgid "Monterrey, Mexico"
9731msgstr "Монтеррей, Мексика"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:136
9735msgid "Montevideo, Uruguay"
9736msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9737
9738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9744#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9745msgid "Month"
9746msgstr "Месяц"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9750msgid "Month of birth"
9751msgstr "По месяцам рождения"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9755msgid "Month of birth of first child in a relation"
9756msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9760msgid "Month of death"
9761msgstr "По месяцам кончины"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9765msgid "Month of first marriage"
9766msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9770msgid "Month of marriage"
9771msgstr "По месяцам вступления в брак"
9772
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9776msgid "Month:"
9777msgstr "Месяц:"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:138
9781msgid "Monticello, Utah, United States"
9782msgstr "Монтичелло, Юта"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:139
9786msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9787msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9791msgid "Montserrat"
9792msgstr "Монсеррат"
9793
9794#: app/Date/JalaliDate.php:277
9795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9796msgid "Mor"
9797msgstr "Мор"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:147
9801msgctxt "GENITIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Мордада"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:237
9807msgctxt "INSTRUMENTAL"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Мордадом"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:192
9813msgctxt "LOCATIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Мордаде"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:102
9819msgctxt "NOMINATIVE"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Мордад"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9825msgid "Morocco"
9826msgstr "Марокко"
9827
9828#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9830msgid "Most SMTP servers require a password."
9831msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9832
9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9834#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9835#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9836msgid "Most common surnames"
9837msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9838
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9840msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9841msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9844msgid "Most mail servers require a valid email address."
9845msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9846
9847#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9849msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9850msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9851
9852#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9854msgid "Most servers do not use secure connections."
9855msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9859msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9860msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9864msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9868msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9869
9870#. I18N: Name of a module
9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9872msgid "Most viewed pages"
9873msgstr "Часто посещаемые страницы"
9874
9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9882msgid "Mother"
9883msgstr "Мать"
9884
9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9886#, php-format
9887msgid "Mother: %s"
9888msgstr "Мать: %s"
9889
9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9891msgid "Mother’s age"
9892msgstr "Возраст матери"
9893
9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9895#: app/Individual.php:901
9896#, php-format
9897msgid "Mother’s family with %s"
9898msgstr "Семья матери с %s"
9899
9900#. I18N: A step-family.
9901#: app/Individual.php:905
9902msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9903msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9904
9905#. I18N: Location of an LDS church temple
9906#: app/Elements/TempleCode.php:140
9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9908msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:47
9911#: resources/views/admin/components.phtml:154
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9913msgid "Move down"
9914msgstr "Вниз"
9915
9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9917msgid "Move the media object?"
9918msgstr "Переместить медиаобъект?"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:46
9921#: resources/views/admin/components.phtml:148
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9923msgid "Move up"
9924msgstr "Вверх"
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9928msgid "Mozambique"
9929msgstr "Мозамбик"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:142
9933msgctxt "GENITIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "Мухаррам"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:232
9939msgctxt "INSTRUMENTAL"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "Мухаррам"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:187
9945msgctxt "LOCATIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "Мухаррам"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:97
9951msgctxt "NOMINATIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "Мухаррам"
9954
9955#. I18N: twin, triplet, etc.
9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9957msgid "Multiple birth"
9958msgstr "Множественное рождение"
9959
9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9961msgid "Multiple marriages"
9962msgstr "Несколько браков"
9963
9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9966msgid "My account"
9967msgstr "Мои настройки"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9970msgid "My family tree"
9971msgstr "Моя родословная"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9974msgid "My individual record"
9975msgstr "Моя персональная запись"
9976
9977#. I18N: Name of a module
9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9982msgid "My page"
9983msgstr "Моя страница"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9986msgid "My pages"
9987msgstr "Мои страницы"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9990msgid "My pedigree"
9991msgstr "Моя родословная"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9995msgid "Myanmar"
9996msgstr "Бирма"
9997
9998#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10025msgid "Name"
10026msgstr "Имя, фамилия"
10027
10028#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10029msgctxt "Repository"
10030msgid "Name"
10031msgstr "Название"
10032
10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10034msgid "Name in Hebrew"
10035msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10036
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10041msgid "Name of addressee"
10042msgstr "Имя адресата"
10043
10044#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10045msgid "Name prefix"
10046msgstr "Префикс имени"
10047
10048#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10049msgid "Name suffix"
10050msgstr "Суффикс имени"
10051
10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10057msgid "Names"
10058msgstr "Имена"
10059
10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10061msgid "Namesake"
10062msgstr "Тезка"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10066msgid "Namibia"
10067msgstr "Намибия"
10068
10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10070msgid "Nanny"
10071msgstr "Няня"
10072
10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10074msgid "Narrative description"
10075msgstr "Описание в виде рассказа"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:141
10079msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10080msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10081
10082#: app/Gedcom.php:712
10083msgid "Nationality"
10084msgstr "Национальность"
10085
10086#: app/Gedcom.php:713
10087msgid "Naturalization"
10088msgstr "Натурализация"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10092msgid "Nauru"
10093msgstr "Науру"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:142
10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10098msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:143
10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10103msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10107msgid "Nepal"
10108msgstr "Непал"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10112msgid "Netherlands"
10113msgstr "Нидерланды"
10114
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10117msgid "Never"
10118msgstr "Никогда"
10119
10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10121msgid "Never married"
10122msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10126msgid "New Caledonia"
10127msgstr "Новая Каледония"
10128
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10132msgid "New GEDCOM tag"
10133msgstr "Новый тег GEDCOM"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:146
10137msgid "New York, New York, United States"
10138msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10142msgid "New Zealand"
10143msgstr "Новая Зеландия"
10144
10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10146msgid "New data"
10147msgstr "Новые данные"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10151#, php-format
10152msgid "New registration at %s"
10153msgstr "Новая регистрация на %s"
10154
10155#. I18N: %s is a server name/URL
10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10158#, php-format
10159msgid "New user at %s"
10160msgstr "Новый пользователь на %s"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/Elements/TempleCode.php:144
10164msgid "Newport Beach, California, United States"
10165msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10166
10167#. I18N: Name of a module
10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10169msgid "News"
10170msgstr "Новости"
10171
10172#. I18N: Type of media object
10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10174msgid "Newspaper"
10175msgstr "Газета"
10176
10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10178msgid "Next email reminder will be sent after "
10179msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10180
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10183msgid "Next image"
10184msgstr "Следующее изображение"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10188msgid "Nicaragua"
10189msgstr "Никарагуа"
10190
10191#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10192msgid "Nickname"
10193msgstr "Прозвище"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10197msgid "Niger"
10198msgstr "Нигер"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10202msgid "Nigeria"
10203msgstr "Нигерия"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:207
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "нисана"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:311
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "нисаном"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:259
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "нисана"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:155
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "нисан"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10231msgid "Niue"
10232msgstr "Ниуэ"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:155
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Нивоз"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:249
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Нивоз"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:202
10248msgctxt "LOCATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Нивоз"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:107
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Нивоз"
10257
10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10259msgid "No"
10260msgstr "Нет"
10261
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10264msgid "No GEDCOM file was received."
10265msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10268msgid "No GEDCOM files found."
10269msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10273msgid "No calendar conversion"
10274msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10275
10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10278msgid "No children"
10279msgstr "Сведений о детях нет"
10280
10281#: app/Services/MessageService.php:233
10282msgid "No contact"
10283msgstr "Не хочу получать сообщения"
10284
10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10286msgid "No duplicates have been found."
10287msgstr "Дубликаты не найдены."
10288
10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10290msgid "No errors have been found."
10291msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10294#, php-format
10295msgid "No events exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10298msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10299msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10302msgid "No events exist for today."
10303msgstr "Сегодня событий нет."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10306msgid "No events exist for tomorrow."
10307msgstr "Завтра событий нет."
10308
10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10310msgid "No events for living individuals exist for today."
10311msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10315msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10316
10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10318#, php-format
10319msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10321msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10322msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10323msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10324
10325#: resources/views/family-page.phtml:41
10326msgid "No facts exist for this family."
10327msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10331msgid "No file was received."
10332msgstr "Файл не получен."
10333
10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10337msgid "No file was received. Please try again."
10338msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10339
10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10341msgid "No link between the two individuals could be found."
10342msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10343
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10347msgid "No matching facts found"
10348msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10349
10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10352msgid "No news articles have been submitted."
10353msgstr "Нет новостей."
10354
10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10356msgid "No predefined text"
10357msgstr "Никакого предопределенного текста"
10358
10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10361msgid "No records to display"
10362msgstr "Нет записей для отображения"
10363
10364#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10370#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10374#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10375msgid "No results found"
10376msgstr ""
10377
10378#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10379#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10381#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10383msgid "No results found."
10384msgstr "Информация по запросу не найдена."
10385
10386#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10387msgid "No signed-in and no anonymous users"
10388msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10389
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10391#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10392#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10393msgid "No surname"
10394msgstr "Без фамилии"
10395
10396#: app/Elements/TempleCode.php:211
10397msgid "No temple - living ordinance"
10398msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10399
10400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10403msgid "No upgrade information is available."
10404msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10405
10406#. I18N: The name of a colour-scheme
10407#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10408msgid "Nocturnal"
10409msgstr "Ночной"
10410
10411#. I18N: https://nominatim.org
10412#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10413msgid "Nominatim"
10414msgstr "А именно"
10415
10416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10418#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10421msgid "None"
10422msgstr "Нет"
10423
10424#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10425#: app/Date/FrenchDate.php:317
10426msgid "Nonidi"
10427msgstr "Нониди"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10431msgid "Norfolk Island"
10432msgstr "Остров Норфолк"
10433
10434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10435msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10436msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10440msgid "North Korea"
10441msgstr "Северная Корея"
10442
10443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10444msgid "Northern America"
10445msgstr "Северная Америка"
10446
10447#. I18N: Name of a country or state
10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10449msgid "Northern Ireland"
10450msgstr "Северная Ирландия"
10451
10452#. I18N: Name of a country or state
10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10454msgid "Northern Mariana Islands"
10455msgstr "Северные Марианские острова"
10456
10457#. I18N: Name of a country or state
10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10459msgid "Norway"
10460msgstr "Норвегия"
10461
10462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10463msgid "Not approved by an administrator"
10464msgstr "Не утверждено администратором"
10465
10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10467msgid "Not living"
10468msgstr "Мертв"
10469
10470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10471#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10472#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10473msgid "Not married"
10474msgstr "Не женат/не замужем"
10475
10476#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10477#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10479msgid "Not recorded"
10480msgstr "Не записано"
10481
10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10483msgid "Not verified by the user"
10484msgstr "Не прошли самопроверку"
10485
10486#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10489#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10490#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10491#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10492#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10493#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10496#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10497#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10506msgid "Note"
10507msgstr "Примечание"
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10510#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10511msgid "Note on association"
10512msgstr "Примечание об ассоциации"
10513
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10515#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10516#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10517msgid "Note on last change"
10518msgstr "Примечание о последнем изменении"
10519
10520#: app/Gedcom.php:688
10521msgid "Note on phonetic name"
10522msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя"
10523
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10525msgid "Note on place"
10526msgstr "Примечание на месте"
10527
10528#: app/Gedcom.php:848
10529msgid "Note on repository reference"
10530msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий"
10531
10532#: app/Gedcom.php:702
10533msgid "Note on romanized name"
10534msgstr "Примечание о латинизированном имени"
10535
10536#: app/Gedcom.php:840
10537msgid "Note on source"
10538msgstr "Примечание об источнике"
10539
10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10542#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10543#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10544#: app/Gedcom.php:924
10545msgid "Note on source citation"
10546msgstr "Примечание по цитированию источника"
10547
10548#: app/Gedcom.php:839
10549msgid "Note on source data"
10550msgstr "Примечание к исходным данным"
10551
10552#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10553msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10554msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10555
10556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10557msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10558msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10559
10560#. I18N: Name of a module
10561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10562#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10565#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10566#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10567#: resources/views/search-results.phtml:83
10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10570msgid "Notes"
10571msgstr "Примечания"
10572
10573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10574msgid "Nothing found to cleanup"
10575msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10576
10577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10578msgid "Nothing found."
10579msgstr "Ничего не найдено."
10580
10581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10583msgid "Nothing to show"
10584msgstr "Ничего нет для показа"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10587msgctxt "Abbreviation for November"
10588msgid "Nov"
10589msgstr "Ноя"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10592msgctxt "GENITIVE"
10593msgid "November"
10594msgstr "ноября"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10597msgctxt "INSTRUMENTAL"
10598msgid "November"
10599msgstr "ноябрём"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10602msgctxt "LOCATIVE"
10603msgid "November"
10604msgstr "ноября"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10609msgctxt "NOMINATIVE"
10610msgid "November"
10611msgstr "ноябрь"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:145
10615msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10616msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10617
10618#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10620#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10621#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10623msgid "Number of children"
10624msgstr "Число детей"
10625
10626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10627#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10628#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10629msgid "Number of days to show"
10630msgstr "Количество дней"
10631
10632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10633#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10634msgid "Number of families without children"
10635msgstr "Число бездетных семей"
10636
10637#. I18N: ... to show in a list
10638#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10639msgid "Number of given names"
10640msgstr "Кол-во имён"
10641
10642#: app/Gedcom.php:717
10643msgid "Number of marriages"
10644msgstr "Количество браков"
10645
10646#. I18N: ... to show in a list
10647#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10648msgid "Number of pages"
10649msgstr "Кол-во страниц"
10650
10651#. I18N: ... to show in a list
10652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10653#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10654msgid "Number of surnames"
10655msgstr "Кол-во фамилий"
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10658msgid "Nurse"
10659msgstr "Кормилица"
10660
10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10662msgctxt "FEMALE"
10663msgid "Nurse"
10664msgstr "Кормилица"
10665
10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10667msgctxt "MALE"
10668msgid "Nurse"
10669msgstr "Кормилец"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/Elements/TempleCode.php:148
10673msgid "Oakland, California, United States"
10674msgstr "Окленд, Калифорния"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/Elements/TempleCode.php:149
10678msgid "Oaxaca, Mexico"
10679msgstr "Оахака, Мексика"
10680
10681#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10684msgid "Occupation"
10685msgstr "Род занятий"
10686
10687#. I18N: Name of a report
10688#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10691msgid "Occupations"
10692msgstr "Профессии"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10696msgid "Occupied Palestinian Territory"
10697msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10700msgctxt "Abbreviation for October"
10701msgid "Oct"
10702msgstr "Окт"
10703
10704#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10705#: app/Date/FrenchDate.php:315
10706msgid "Octidi"
10707msgstr "Октиди"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10710msgctxt "GENITIVE"
10711msgid "October"
10712msgstr "октября"
10713
10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10715msgctxt "INSTRUMENTAL"
10716msgid "October"
10717msgstr "октябрём"
10718
10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10720msgctxt "LOCATIVE"
10721msgid "October"
10722msgstr "октября"
10723
10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10727msgctxt "NOMINATIVE"
10728msgid "October"
10729msgstr "октябрь"
10730
10731#. I18N: Location of an LDS church temple
10732#: app/Elements/TempleCode.php:150
10733msgid "Ogden, Utah, United States"
10734msgstr "Огден, штат Юта"
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/Elements/TempleCode.php:151
10738msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10739msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10740
10741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10742msgid "Old data"
10743msgstr "Прежние данные"
10744
10745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10746msgid "Old files found"
10747msgstr "Найдены старые файлы"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10750msgid "Oldest father"
10751msgstr "Самый пожилой отец"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10754msgid "Oldest female"
10755msgstr "Самая пожилая женщина"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10758msgid "Oldest living individuals"
10759msgstr "Старейшие живущие персоны"
10760
10761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10762msgid "Oldest male"
10763msgstr "Самый пожилой мужчина"
10764
10765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10766msgid "Oldest mother"
10767msgstr "Самая пожилая мать"
10768
10769#. I18N: The name of a colour-scheme
10770#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10771msgid "Olivia"
10772msgstr "Оливковый"
10773
10774#. I18N: Name of a country or state
10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10776msgid "Oman"
10777msgstr "Оман"
10778
10779#. I18N: Name of a module
10780#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10781msgid "On this day"
10782msgstr "В этот день"
10783
10784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10785msgid "On this day…"
10786msgstr "В этот день, в прошлом …"
10787
10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10789msgid "Only add new records"
10790msgstr "Добавление только новых записей"
10791
10792#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10793#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10794msgid "Only managers can edit"
10795msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10796
10797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10798msgid "Only update existing records"
10799msgstr "Обновление только существующих записей"
10800
10801#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10802msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10803msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10804
10805#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10806msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10807msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10808
10809#. I18N: https://openrouteservice.org
10810#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10811#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10812msgid "OpenRouteService"
10813msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут"
10814
10815#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10816msgid "OpenStreetMap™"
10817msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/Elements/TempleCode.php:152
10821msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10822msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10823
10824#: app/Date/JalaliDate.php:274
10825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10826msgid "Ord"
10827msgstr "Орд"
10828
10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10830#: app/Date/JalaliDate.php:141
10831msgctxt "GENITIVE"
10832msgid "Ordibehesht"
10833msgstr "Ордибехешта"
10834
10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10836#: app/Date/JalaliDate.php:231
10837msgctxt "INSTRUMENTAL"
10838msgid "Ordibehesht"
10839msgstr "Ордибехештом"
10840
10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10842#: app/Date/JalaliDate.php:186
10843msgctxt "LOCATIVE"
10844msgid "Ordibehesht"
10845msgstr "Ордибехеште"
10846
10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10848#: app/Date/JalaliDate.php:96
10849msgctxt "NOMINATIVE"
10850msgid "Ordibehesht"
10851msgstr "Ордибехешт"
10852
10853#: app/Gedcom.php:884
10854msgid "Ordinance"
10855msgstr "Посвящение у мормонов"
10856
10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10858msgid "Ordination"
10859msgstr "Посвящение в сан"
10860
10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10863msgid "Orientation"
10864msgstr "Ориентация"
10865
10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10867msgid "Origin"
10868msgstr "Источник"
10869
10870#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10872msgid "Original text"
10873msgstr "Оригинальный текст"
10874
10875#. I18N: Location of an LDS church temple
10876#: app/Elements/TempleCode.php:153
10877msgid "Orlando, Florida, United States"
10878msgstr "Орландо, Флорида"
10879
10880#. I18N: Type of media object
10881#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10882#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10884#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10885#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10887msgid "Other"
10888msgstr "Другие"
10889
10890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10891msgid "Other facts to show in charts"
10892msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10893
10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10895msgid "Other preferences"
10896msgstr "Другие настройки"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10899msgid "Owner"
10900msgstr "Владелец"
10901
10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10903msgctxt "FEMALE"
10904msgid "Owner"
10905msgstr "Владелеца"
10906
10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10908msgctxt "MALE"
10909msgid "Owner"
10910msgstr "Владелец"
10911
10912#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10913#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10914msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10915msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10916
10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10919msgid "PHP failed to write to disk."
10920msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10921
10922#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10923msgid "PHP information"
10924msgstr "Информация о PHP"
10925
10926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10931#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10937#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10939#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10941msgid "Page"
10942msgstr "Страница"
10943
10944#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10945#, php-format
10946msgid "Page %s of %s"
10947msgstr "Страница %s из %s"
10948
10949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10954#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10965msgid "Page size"
10966msgstr "Формат страницы"
10967
10968#. I18N: Type of media object
10969#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10970msgid "Painting"
10971msgstr "Картина"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10975msgid "Pakistan"
10976msgstr "Пакистан"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10980msgid "Palau"
10981msgstr "Палау"
10982
10983#. I18N: A colour scheme
10984#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10985msgid "Palette"
10986msgstr "Палитра"
10987
10988#. I18N: Location of an LDS church temple
10989#: app/Elements/TempleCode.php:155
10990msgid "Palmyra, New York, United States"
10991msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10992
10993#. I18N: Name of a country or state
10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10995msgid "Panama"
10996msgstr "Панама"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:156
11000msgid "Panama City, Panama"
11001msgstr "Панама-Сити, Панама"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:157
11005msgid "Papeete, Tahiti"
11006msgstr "Папеэте, Таити"
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11010msgid "Papua New Guinea"
11011msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11015msgid "Paraguay"
11016msgstr "Парагвай"
11017
11018#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11019msgid "Parent location"
11020msgstr "Родительское местоположение"
11021
11022#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11023#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11025#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11026msgid "Parents"
11027msgstr "Родители"
11028
11029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11034msgid "Parents and siblings"
11035msgstr "Родители, братья, сёстры"
11036
11037#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11038msgid "Parent’s age"
11039msgstr "Возраст родителя"
11040
11041#. I18N: A configuration setting
11042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11043#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11045#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11046#: resources/views/login-page.phtml:44
11047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11049#: resources/views/register-page.phtml:73
11050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11051msgid "Password"
11052msgstr "Пароль"
11053
11054#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11056#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11057#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11058#: resources/views/register-page.phtml:78
11059msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11060msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11061
11062#. I18N: Location of an LDS church temple
11063#: app/Elements/TempleCode.php:158
11064msgid "Payson, Utah, United States"
11065msgstr "Пейсон, Юта, США"
11066
11067#. I18N: Name of a module/chart
11068#. I18N: Name of a report
11069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11071#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11074msgid "Pedigree"
11075msgstr "Родословная"
11076
11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11078msgid "Pedigree chart"
11079msgstr "Восходящее Дерево"
11080
11081#. I18N: Name of a module
11082#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11083msgid "Pedigree map"
11084msgstr "Карта родословной"
11085
11086#. I18N: %s is an individual’s name
11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11088#, php-format
11089msgid "Pedigree map of %s"
11090msgstr "Карта родословной для %s"
11091
11092#. I18N: %s is an individual’s name
11093#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11094#, php-format
11095msgid "Pedigree tree of %s"
11096msgstr "Родословное дерево для %s"
11097
11098#. I18N: Name of a module
11099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11100#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11102#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11106#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11107msgid "Pending changes"
11108msgstr "Ожидающие изменения"
11109
11110#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11111msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11112msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11113
11114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11115msgid "Permanent number"
11116msgstr "Постоянный номер"
11117
11118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11119#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11120msgid "Permanently delete these records?"
11121msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11122
11123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11124msgid "Personal data"
11125msgstr "Персональные данные"
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/Elements/TempleCode.php:159
11129msgid "Perth, Australia"
11130msgstr "Перт, Австралия"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11134msgid "Peru"
11135msgstr "Перу"
11136
11137#. I18N: Name of a country or state
11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11139msgid "Philippines"
11140msgstr "Филиппины"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/Elements/TempleCode.php:160
11144msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11145msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11146
11147#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11148#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11149#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11150#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11151msgid "Phone"
11152msgstr "Телефон"
11153
11154#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11155msgid "Phonetic algorithm"
11156msgstr "Фонетический алгоритм"
11157
11158#: app/Gedcom.php:685
11159msgid "Phonetic name"
11160msgstr "Фонетическое имя"
11161
11162#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11163msgid "Phonetic place"
11164msgstr "Место (фонетически)"
11165
11166#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11167#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11168#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11169msgid "Phonetic search"
11170msgstr "Фонетический поиск"
11171
11172#: app/Gedcom.php:694
11173msgid "Phonetic type"
11174msgstr "Фонетический тип"
11175
11176#. I18N: Type of media object
11177#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11178msgid "Photo"
11179msgstr "Фотография"
11180
11181#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11182msgid "Photograph"
11183msgstr "Фотография"
11184
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11191msgid "Phrase"
11192msgstr "Фраза"
11193
11194#. I18N: The name of a colour-scheme
11195#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11196msgid "Pink Plastic"
11197msgstr "Розовый пластик"
11198
11199#. I18N: Name of a country or state
11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11201msgid "Pitcairn"
11202msgstr "Питкэрн"
11203
11204#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11205#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11206#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11210#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11211#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11216#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11222#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11225msgid "Place"
11226msgstr "Место"
11227
11228#. I18N: Name of a module/list
11229#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11231#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11232msgid "Place hierarchy"
11233msgstr "Иерархия мест"
11234
11235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11236msgid "Place in Hebrew"
11237msgstr "Место на иврите"
11238
11239#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11240msgid "Place list"
11241msgstr "Список мест"
11242
11243#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11245msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11246msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11247
11248#: resources/views/help/place.phtml:14
11249msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11250msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11251
11252#: resources/views/help/place.phtml:10
11253msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11254msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11255
11256#: app/Gedcom.php:588
11257msgid "Place of LDS baptism"
11258msgstr "Место крещения (мормоны)"
11259
11260#: app/Gedcom.php:743
11261msgid "Place of LDS child sealing"
11262msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11263
11264#: app/Gedcom.php:630
11265msgid "Place of LDS confirmation"
11266msgstr "Место конфирмации LDS"
11267
11268#: app/Gedcom.php:650
11269msgid "Place of LDS endowment"
11270msgstr "Место мормонского обличения"
11271
11272#: app/Gedcom.php:482
11273msgid "Place of LDS spouse sealing"
11274msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11275
11276#: app/Gedcom.php:580
11277msgid "Place of adoption"
11278msgstr "Место усыновления"
11279
11280#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11281msgid "Place of baptism"
11282msgstr "Место крещения"
11283
11284#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11285msgid "Place of bar mitzvah"
11286msgstr "Место бар-мицва"
11287
11288#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11289msgid "Place of bat mitzvah"
11290msgstr "Место бат-мицва"
11291
11292#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11294msgid "Place of birth"
11295msgstr "Место рождения"
11296
11297#: app/Gedcom.php:607
11298msgid "Place of blessing"
11299msgstr "Место благословения"
11300
11301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11302msgid "Place of brit milah"
11303msgstr "Место обрезания"
11304
11305#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11307msgid "Place of burial"
11308msgstr "Место захоронения"
11309
11310#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11312msgid "Place of christening"
11313msgstr "Место крещения"
11314
11315#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11316msgid "Place of confirmation"
11317msgstr "Место конфирмации"
11318
11319#: app/Gedcom.php:636
11320msgid "Place of cremation"
11321msgstr "Место кремации"
11322
11323#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11325msgid "Place of death"
11326msgstr "Место смерти"
11327
11328#: app/Gedcom.php:647
11329msgid "Place of emigration"
11330msgstr "Место эмиграции"
11331
11332#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11333msgid "Place of engagement"
11334msgstr "Место обручения"
11335
11336#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11337msgid "Place of event"
11338msgstr "Место события"
11339
11340#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11341msgid "Place of first communion"
11342msgstr "Место первого причастия"
11343
11344#: app/Gedcom.php:673
11345msgid "Place of immigration"
11346msgstr "Место иммиграции"
11347
11348#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11350msgid "Place of marriage"
11351msgstr "Место свадьбы"
11352
11353#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11354msgid "Place of marriage banns"
11355msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11356
11357#: app/Gedcom.php:715
11358msgid "Place of naturalization"
11359msgstr "Место натурализации"
11360
11361#: app/Gedcom.php:725
11362msgid "Place of ordination"
11363msgstr "Место посвящения"
11364
11365#: app/Gedcom.php:733
11366msgid "Place of residence"
11367msgstr "Место проживания"
11368
11369#. I18N: Name of a module
11370#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11372#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11373#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11374msgid "Places"
11375msgstr "Места"
11376
11377#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11378#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11380msgid "Play"
11381msgstr "Пуск"
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11384msgid "Please enter a valid email address."
11385msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11388#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11391msgid "Please try again."
11392msgstr "Попробуйте еще раз."
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:157
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Pluviose"
11398msgstr "Плювиоз"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:251
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Pluviose"
11404msgstr "Плювиоз"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:204
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Pluviose"
11410msgstr "Плювиоз"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:109
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Pluviose"
11416msgstr "Плювиоз"
11417
11418#. I18N: Name of a country or state
11419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11420msgid "Poland"
11421msgstr "Польша"
11422
11423#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11424msgctxt "Surname tradition"
11425msgid "Polish"
11426msgstr "Польский"
11427
11428#. I18N: A configuration setting
11429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11433msgid "Port number"
11434msgstr "Номер порта"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/Elements/TempleCode.php:162
11438msgid "Portland, Oregon, United States"
11439msgstr "Портленд, штат Орегон"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/Elements/TempleCode.php:154
11443msgid "Porto Alegre, Brazil"
11444msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11445
11446#. I18N: page orientation
11447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11450msgid "Portrait"
11451msgstr "Вертикально"
11452
11453#. I18N: Name of a country or state
11454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11455msgid "Portugal"
11456msgstr "Португалия"
11457
11458#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11459msgctxt "Surname tradition"
11460msgid "Portuguese"
11461msgstr "Португальский"
11462
11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11464#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11465#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11466#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11467#: app/Gedcom.php:859
11468msgid "Postal code"
11469msgstr "Почтовый индекс"
11470
11471#. I18N: Name of a module
11472#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11473msgid "Powered by webtrees™"
11474msgstr "Сделано на webtrees ™"
11475
11476#. I18N: a month in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:165
11478msgctxt "GENITIVE"
11479msgid "Prairial"
11480msgstr "Прериаля"
11481
11482#. I18N: a month in the French republican calendar
11483#: app/Date/FrenchDate.php:259
11484msgctxt "INSTRUMENTAL"
11485msgid "Prairial"
11486msgstr "Прериалем"
11487
11488#. I18N: a month in the French republican calendar
11489#: app/Date/FrenchDate.php:212
11490msgctxt "LOCATIVE"
11491msgid "Prairial"
11492msgstr "Прериале"
11493
11494#. I18N: a month in the French republican calendar
11495#: app/Date/FrenchDate.php:118
11496msgctxt "NOMINATIVE"
11497msgid "Prairial"
11498msgstr "Прериаль"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11501msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11502msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11505msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11506msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11509msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11510msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11514#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11515#: resources/views/admin/components.phtml:62
11516#: resources/views/admin/components.phtml:65
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11522#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11525msgid "Preferences"
11526msgstr "Установки"
11527
11528#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11529#, php-format
11530msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11531msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11532
11533#. I18N: A configuration setting
11534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11535msgid "Preferred contact method"
11536msgstr "Способ для связи"
11537
11538#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11539#: app/Elements/TempleCode.php:161
11540msgid "President’s Office"
11541msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:163
11545msgid "Preston, England"
11546msgstr "Престон, Англия"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11551msgid "Preview"
11552msgstr "Предпросмотр"
11553
11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11555msgid "Priest"
11556msgstr "Священник"
11557
11558#. I18N: The first day in the French republican calendar
11559#: app/Date/FrenchDate.php:301
11560msgid "Primidi"
11561msgstr "Примиди"
11562
11563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11564msgid "Print basic events when blank"
11565msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11566
11567#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11569msgid "Priority"
11570msgstr "Приоритет"
11571
11572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11573#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11574msgid "Privacy"
11575msgstr "Конфиденциальность"
11576
11577#. I18N: Name of a module
11578#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11579#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11580msgid "Privacy policy"
11581msgstr "Политика конфиденциальности"
11582
11583#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11585msgid "Privacy restrictions"
11586msgstr "Ограничения доступа"
11587
11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11589msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11590msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11591
11592#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11593#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11594#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11595#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11596#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11597#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11598msgid "Private"
11599msgstr "Приватно"
11600
11601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11602msgid "Private key"
11603msgstr "Секретный ключ"
11604
11605#: app/Gedcom.php:726
11606msgid "Probate"
11607msgstr "Утверждение завещания"
11608
11609#: app/Gedcom.php:727
11610msgid "Property"
11611msgstr "Собственность"
11612
11613#. I18N: Location of an LDS church temple
11614#: app/Elements/TempleCode.php:164
11615msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11616msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/Elements/TempleCode.php:165
11620msgid "Provo, Utah, United States"
11621msgstr "Прово, Юта"
11622
11623#. I18N: An individual that represents another
11624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11625msgid "Proxy"
11626msgstr "Прокси"
11627
11628#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11629#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11630msgid "Publication"
11631msgstr "Публикация"
11632
11633#. I18N: Name of a country or state
11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11635msgid "Puerto Rico"
11636msgstr "Пуэрто Рико"
11637
11638#. I18N: Name of a country or state
11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11640msgid "Qatar"
11641msgstr "Катар"
11642
11643#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11644#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11645#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11646#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11647#: app/Gedcom.php:927
11648msgid "Quality of data"
11649msgstr "Качество данных"
11650
11651#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11652#: app/Date/FrenchDate.php:307
11653msgid "Quartidi"
11654msgstr "Квартиди"
11655
11656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11658msgid "Question"
11659msgstr "Вопрос"
11660
11661#. I18N: Location of an LDS church temple
11662#: app/Elements/TempleCode.php:166
11663msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11664msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11665
11666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11667msgid "Quick family facts"
11668msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11669
11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11671msgid "Quick individual facts"
11672msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11673
11674#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11675#: app/Date/FrenchDate.php:309
11676msgid "Quintidi"
11677msgstr "Квинтиди"
11678
11679#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11681#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11682msgid "RE: "
11683msgstr "RE: "
11684
11685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11686msgid "Rabbi"
11687msgstr "Раввин"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11690#: app/Date/HijriDate.php:146
11691msgctxt "GENITIVE"
11692msgid "Rabi’ al-awwal"
11693msgstr "Рабиуль-Аввал"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11696#: app/Date/HijriDate.php:236
11697msgctxt "INSTRUMENTAL"
11698msgid "Rabi’ al-awwal"
11699msgstr "Рабиуль-Аввал"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11702#: app/Date/HijriDate.php:191
11703msgctxt "LOCATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-awwal"
11705msgstr "Рабиуль-Аввал"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11708#: app/Date/HijriDate.php:101
11709msgctxt "NOMINATIVE"
11710msgid "Rabi’ al-awwal"
11711msgstr "Рабиуль-Аввал"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11714#: app/Date/HijriDate.php:148
11715msgctxt "GENITIVE"
11716msgid "Rabi’ al-thani"
11717msgstr "Раби ас-сани"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11720#: app/Date/HijriDate.php:238
11721msgctxt "INSTRUMENTAL"
11722msgid "Rabi’ al-thani"
11723msgstr "Раби ас-сани"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11726#: app/Date/HijriDate.php:193
11727msgctxt "LOCATIVE"
11728msgid "Rabi’ al-thani"
11729msgstr "Раби ас-сани"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11732#: app/Date/HijriDate.php:103
11733msgctxt "NOMINATIVE"
11734msgid "Rabi’ al-thani"
11735msgstr "Раби ас-сани"
11736
11737#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11739msgctxt "Female pedigree"
11740msgid "Rada"
11741msgstr "Рада"
11742
11743#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11745msgctxt "Male pedigree"
11746msgid "Rada"
11747msgstr "Рада"
11748
11749#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11751msgctxt "Pedigree"
11752msgid "Rada"
11753msgstr "Рада"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11756#: app/Date/HijriDate.php:154
11757msgctxt "GENITIVE"
11758msgid "Rajab"
11759msgstr "Раджаб"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11762#: app/Date/HijriDate.php:244
11763msgctxt "INSTRUMENTAL"
11764msgid "Rajab"
11765msgstr "Раджаб"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11768#: app/Date/HijriDate.php:199
11769msgctxt "LOCATIVE"
11770msgid "Rajab"
11771msgstr "Раджаб"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11774#: app/Date/HijriDate.php:109
11775msgctxt "NOMINATIVE"
11776msgid "Rajab"
11777msgstr "Раджаб"
11778
11779#. I18N: Location of an LDS church temple
11780#: app/Elements/TempleCode.php:167
11781msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11782msgstr "Роли, Северная Каролина"
11783
11784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11785#: app/Date/HijriDate.php:158
11786msgctxt "GENITIVE"
11787msgid "Ramadan"
11788msgstr "Рамадан"
11789
11790#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11791#: app/Date/HijriDate.php:248
11792msgctxt "INSTRUMENTAL"
11793msgid "Ramadan"
11794msgstr "Рамадан"
11795
11796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11797#: app/Date/HijriDate.php:203
11798msgctxt "LOCATIVE"
11799msgid "Ramadan"
11800msgstr "Рамадан"
11801
11802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11803#: app/Date/HijriDate.php:113
11804msgctxt "NOMINATIVE"
11805msgid "Ramadan"
11806msgstr "Рамадан"
11807
11808#. I18N: Description of the “Slide show” module
11809#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11810msgid "Random images from the current family tree."
11811msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11812
11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11814#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11815#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11816#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11817msgid "Re-order children"
11818msgstr "Пересортировать детей"
11819
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11823#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11824msgid "Re-order families"
11825msgstr "Изменить порядок семей"
11826
11827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11830#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11833msgid "Re-order media"
11834msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11835
11836#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11837msgid "Re-order media files"
11838msgstr "Изменить порядок медиафайлов"
11839
11840#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11842#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11843msgid "Re-order names"
11844msgstr "Изменить порядок имен"
11845
11846#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11848#: resources/views/admin/users.phtml:29
11849#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11852#: resources/views/register-page.phtml:37
11853msgid "Real name"
11854msgstr "Настоящее имя"
11855
11856#. I18N: Name of a module
11857#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11858#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11859msgid "Recent changes"
11860msgstr "Последние изменения"
11861
11862#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11863msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11864msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/Elements/TempleCode.php:168
11868msgid "Recife, Brazil"
11869msgstr "Ресифе, Бразилия"
11870
11871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11873#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11876#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11878#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11879msgid "Record"
11880msgstr "Запись"
11881
11882#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11885#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11886#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11887msgid "Record ID number"
11888msgstr "Номер записи"
11889
11890#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11891msgid "Record file number"
11892msgstr "Номер записи"
11893
11894#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11895#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11896#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11897msgid "Records"
11898msgstr "Записей"
11899
11900#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11901#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11902msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11903msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/Elements/TempleCode.php:169
11907msgid "Redlands, California, United States"
11908msgstr "Редлендс, Калифорния"
11909
11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11913#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11914#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11915#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11916msgid "Reference number"
11917msgstr "Шифр документа"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/Elements/TempleCode.php:170
11921msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11922msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11923
11924#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11926msgid "Registered partnership"
11927msgstr "Гражданское партнёрство"
11928
11929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11930msgid "Registry officer"
11931msgstr "Официальный регистратор"
11932
11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11934msgctxt "FEMALE"
11935msgid "Registry officer"
11936msgstr "Официальный регистратор"
11937
11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11939msgctxt "MALE"
11940msgid "Registry officer"
11941msgstr "Официальный регистратор"
11942
11943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11945msgid "Regular expression"
11946msgstr "Регулярное выражение"
11947
11948#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11949msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11950msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11951
11952#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11953#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11954msgid "Reject"
11955msgstr "Отклонить"
11956
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11958msgid "Reject all changes"
11959msgstr "Отменить все изменения"
11960
11961#. I18N: Name of a module/report
11962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11964msgid "Related families"
11965msgstr "Семьи родственников"
11966
11967#. I18N: Name of a report
11968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11970msgid "Related individuals"
11971msgstr "Родственники"
11972
11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11975#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11976#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11977#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11978msgid "Relationship"
11979msgstr "Связь"
11980
11981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11983#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11984msgid "Relationship to father"
11985msgstr "Связь с отцом"
11986
11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11988msgid "Relationship to me"
11989msgstr "Родственная связь со мной"
11990
11991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11993#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11994msgid "Relationship to mother"
11995msgstr "Связь с матерью"
11996
11997#: app/Gedcom.php:661
11998msgid "Relationship to parents"
11999msgstr "Связь с родителями"
12000
12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12002#, php-format
12003msgid "Relationship: %s"
12004msgstr "Связь: %s"
12005
12006#. I18N: Name of a module/chart
12007#. I18N: Configuration option
12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12009#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12012msgid "Relationships"
12013msgstr "Родственные связи"
12014
12015#. I18N: %s are individual’s names
12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12017#, php-format
12018msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12019msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12020
12021#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12022#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12025msgid "Religion"
12026msgstr "Вероисповедание"
12027
12028#: app/Gedcom.php:723
12029msgid "Religious institution"
12030msgstr "Религиозные Учреждение"
12031
12032#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12034msgid "Religious marriage"
12035msgstr "Церковный брак"
12036
12037#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12038msgid "Reload map"
12039msgstr "Обновить карту"
12040
12041#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12042#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12043msgid "Reminder date"
12044msgstr "Дата напоминания"
12045
12046#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12047msgid "Reminder email frequency (days)"
12048msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12049
12050#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12051msgid "Remote server"
12052msgstr "Удалённый сервер"
12053
12054#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12055#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12057#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12059msgid "Remove"
12060msgstr "Удалить"
12061
12062#. I18N: Name of a module
12063#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12064msgid "Remove duplicate links"
12065msgstr "Удалить двойные ссылки"
12066
12067#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12068msgid "Remove individual"
12069msgstr "Удалить человека"
12070
12071#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12073msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12074msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12075
12076#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12077msgid "Remove this location?"
12078msgstr "Удалить это местоположение?"
12079
12080#. I18N: Location of an LDS church temple
12081#: app/Elements/TempleCode.php:171
12082msgid "Reno, Nevada, United States"
12083msgstr "Рино, штат Невада"
12084
12085#. I18N: Renumber the records in a family tree
12086#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12087#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12089#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12090msgid "Renumber XREFs"
12091msgstr "Перенумеровать внешние ссылки"
12092
12093#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12094msgid "Replace"
12095msgstr "Заменить"
12096
12097#. I18N: Description of a “Data fix” module
12098#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12099msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12100msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12101
12102#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12103msgid "Replace with"
12104msgstr "Заменить на"
12105
12106#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12107msgid "Replacement text"
12108msgstr "Текст для замены"
12109
12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12112msgid "Reply"
12113msgstr "Ответ"
12114
12115#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12116#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12118#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12119msgid "Report"
12120msgstr "Отчёт"
12121
12122#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12123#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12124msgid "Report phrase"
12125msgstr "Сообщить фразу"
12126
12127#. I18N: Name of a module
12128#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12129#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12131#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12132#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12133msgid "Reports"
12134msgstr "Отчёты"
12135
12136#. I18N: Name of a module/list
12137#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12138#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12139#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12142#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12146#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12147#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12148#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12149#: resources/views/search-results.phtml:72
12150msgid "Repositories"
12151msgstr "Архивы"
12152
12153#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12154#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12155#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12157#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12158#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12161msgid "Repository"
12162msgstr "Архив"
12163
12164#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12165msgid "Repository name"
12166msgstr "Название архива"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12170msgid "Republic of the Congo"
12171msgstr "Республика Конго"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12176msgid "Request a new password"
12177msgstr "Запрос нового пароля"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12181#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12183msgid "Request a new user account"
12184msgstr "Регистрация нового пользователя"
12185
12186#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12187msgid "Research"
12188msgstr "Исследовать"
12189
12190#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12191#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12192#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12194#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12195msgid "Research task"
12196msgstr "Задачи исследования"
12197
12198#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12199#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12200msgid "Research tasks"
12201msgstr "Исследовательские задачи"
12202
12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12204msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12205msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12206
12207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12208msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12209msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12210
12211#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12212#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12213msgid "Residence"
12214msgstr "Место проживания"
12215
12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12218msgid "Restore the default block layout"
12219msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12223msgid "Restrict to immediate family"
12224msgstr "Указать число ступеней родства"
12225
12226#. I18N: a restriction on viewing data
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12228#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12229#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12230#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12233msgid "Restriction"
12234msgstr "Ограниченный доступ"
12235
12236#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12237msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12238msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12239
12240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12241msgid "Results"
12242msgstr "Результаты"
12243
12244#: app/Gedcom.php:735
12245msgid "Retirement"
12246msgstr "Отставка"
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:172
12250msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12251msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12252
12253#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12254#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12257#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12258#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12259#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12260msgid "Role"
12261msgstr "Роль"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12265msgid "Romania"
12266msgstr "Румыния"
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12269msgid "Romanized"
12270msgstr "Латиницей"
12271
12272#: app/Gedcom.php:699
12273msgid "Romanized name"
12274msgstr "Латинизированное имя"
12275
12276#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12277msgid "Romanized place"
12278msgstr "Место латиницей"
12279
12280#: app/Gedcom.php:708
12281msgid "Romanized type"
12282msgstr "Латинизированный шрифт"
12283
12284#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12286msgid "Roots"
12287msgstr "Корни"
12288
12289#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12290msgid "Rufname"
12291msgstr "Как зовут"
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12294#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12296msgid "Russell"
12297msgstr "Расселл"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12301msgid "Russia"
12302msgstr "Россия"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12306msgid "Rwanda"
12307msgstr "Руанда"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12311msgid "Réunion"
12312msgstr "Реюньон"
12313
12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12315msgid "SMTP mail server"
12316msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12319msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12320msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12321
12322#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12323#, php-format
12324msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12325msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12326
12327#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12328#: app/Services/EmailService.php:207
12329msgid "SSL/TLS"
12330msgstr "SSL/TLS"
12331
12332#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12333#: app/Services/EmailService.php:209
12334msgid "STARTTLS"
12335msgstr "STARTTLS"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:173
12339msgid "Sacramento, California, United States"
12340msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:144
12344msgctxt "GENITIVE"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "Сафар"
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:234
12350msgctxt "INSTRUMENTAL"
12351msgid "Safar"
12352msgstr "Сафар"
12353
12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12355#: app/Date/HijriDate.php:189
12356msgctxt "LOCATIVE"
12357msgid "Safar"
12358msgstr "Сафар"
12359
12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12361#: app/Date/HijriDate.php:99
12362msgctxt "NOMINATIVE"
12363msgid "Safar"
12364msgstr "Сафар"
12365
12366#. I18N: The name of a colour-scheme
12367#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12368msgid "Sage"
12369msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12370
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12372msgid "Saint Barthélemy"
12373msgstr "Варфоломеевская ночь"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12377msgid "Saint Helena"
12378msgstr "Остров Святой Елены"
12379
12380#. I18N: Name of a country or state
12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12382msgid "Saint Kitts and Nevis"
12383msgstr "Сент-Китс и Невис"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12387msgid "Saint Lucia"
12388msgstr "Сент-Люсия"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12392msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12393msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12397msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12398msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:183
12402msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12403msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12404
12405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12406msgid "Same as uploaded file"
12407msgstr "Как у загруженного файла"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12411msgid "Samoa"
12412msgstr "Самоа"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:176
12416msgid "San Antonio, Texas, United States"
12417msgstr "Сан Антонио, Техас"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:177
12421msgid "San Diego, California, United States"
12422msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:182
12426msgid "San José, Costa Rica"
12427msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12431msgid "San Marino"
12432msgstr "Сан Марино"
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:174
12436msgid "San Salvador, El Salvador"
12437msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор"
12438
12439#. I18N: Location of an LDS church temple
12440#: app/Elements/TempleCode.php:175
12441msgid "Santiago, Chile"
12442msgstr "Сантьяго, Чили"
12443
12444#. I18N: Location of an LDS church temple
12445#: app/Elements/TempleCode.php:178
12446msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12447msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12448
12449#. I18N: Name of a country or state
12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12451msgid "Sao Tome and Principe"
12452msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12453
12454#. I18N: abbreviation for Saturday
12455#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12456#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12457msgid "Sat"
12458msgstr "Сб"
12459
12460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12461msgid "Saturday"
12462msgstr "Суббота"
12463
12464#. I18N: Name of a country or state
12465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12466msgid "Saudi Arabia"
12467msgstr "Саудовская Аравия"
12468
12469#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12470msgid "Schema"
12471msgstr "Схема"
12472
12473#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12474msgid "School or college"
12475msgstr "Школа или колледж"
12476
12477#. I18N: Name of a country or state
12478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12479msgid "Scotland"
12480msgstr "Шотландия"
12481
12482#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12483msgid "Scrapbook"
12484msgstr "Альбом наклеек"
12485
12486#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12487#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12488msgctxt "Female pedigree"
12489msgid "Sealing"
12490msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12491
12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12494msgctxt "Male pedigree"
12495msgid "Sealing"
12496msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12497
12498#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12499#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12500msgctxt "Pedigree"
12501msgid "Sealing"
12502msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12503
12504#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12505#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12506#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12507msgid "Sealing canceled (divorce)"
12508msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12509
12510#. I18N: Name of a module
12511#. I18N: A button label.
12512#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12513#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12514#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12516#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12517#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12518#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12519#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12520#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12521#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12523msgid "Search"
12524msgstr "Поиск"
12525
12526#. I18N: Name of a module
12527#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12528#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12529msgid "Search and replace"
12530msgstr "Найти и заменить"
12531
12532#. I18N: Description of a “Data fix” module
12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12534msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12535msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12536
12537#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12539msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12540msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12541
12542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12543msgid "Search filters"
12544msgstr "Фильтры поиска"
12545
12546#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12547#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12548msgid "Search for"
12549msgstr "Найти"
12550
12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12552msgid "Search for locations in an external database."
12553msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных."
12554
12555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12556msgid "Search for place names in an external database."
12557msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных."
12558
12559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12561#, php-format
12562msgid "Search for place names using %s."
12563msgstr "Поиск географических названий с помощью %s."
12564
12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12566msgid "Search method"
12567msgstr "Метод поиска"
12568
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12570msgid "Search text/pattern"
12571msgstr "Поиск текст/шаблон"
12572
12573#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12574msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12575msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12576
12577#. I18N: Location of an LDS church temple
12578#: app/Elements/TempleCode.php:179
12579msgid "Seattle, Washington, United States"
12580msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12581
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12583msgid "Second record"
12584msgstr "Вторая запись"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12588msgid "Secure connection"
12589msgstr "Безопасное соединение"
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12593msgid "Security code"
12594msgstr "Код безопасности"
12595
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12597#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12598#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12599#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12600#, php-format
12601msgid "See %s for more information."
12602msgstr "См. %s для более подробной информации."
12603
12604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12607msgid "Select"
12608msgstr "Выбрать"
12609
12610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12611msgid "Select a GEDCOM file to import"
12612msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12613
12614#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12615#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12616msgid "Select a date"
12617msgstr "Выбрать дату"
12618
12619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12620msgid "Select individuals by place or date"
12621msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12622
12623#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12625msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12626msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12627
12628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12629msgid "Select the desired age interval"
12630msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12631
12632#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12633msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12634msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12635
12636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12637msgid "Select two records to merge."
12638msgstr "Выберите две записи для слияния."
12639
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12641msgid "Selector"
12642msgstr "Переключатель"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12645msgid "Seller"
12646msgstr "Продавец"
12647
12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12649msgctxt "FEMALE"
12650msgid "Seller"
12651msgstr "Продавщица"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12654msgctxt "MALE"
12655msgid "Seller"
12656msgstr "Продавец"
12657
12658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12659#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12660#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12662msgid "Send"
12663msgstr "Отправить"
12664
12665#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12666#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12667#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12670msgid "Send a message"
12671msgstr "Послать сообщение"
12672
12673#: app/Services/MessageService.php:215
12674msgid "Send a message to all users"
12675msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12676
12677#: app/Services/MessageService.php:216
12678msgid "Send a message to users who have never signed in"
12679msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12680
12681#: app/Services/MessageService.php:217
12682msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12683msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12684
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12686msgid "Send a test email using these settings"
12687msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12688
12689#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12690msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12691msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление."
12692
12693#. I18N: Label for a configuration option
12694#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12695msgid "Send out reminder emails"
12696msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12700msgid "Sender email"
12701msgstr "Электронная почта отправителя"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12705msgid "Sender name"
12706msgstr "Имя отправителя"
12707
12708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12710msgid "Sending email"
12711msgstr "Отправка электронного письма"
12712
12713#. I18N: A configuration setting
12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12715msgid "Sending server name"
12716msgstr "Имя сервера отправки"
12717
12718#. I18N: Name of a country or state
12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12720msgid "Senegal"
12721msgstr "Сенегал"
12722
12723#. I18N: Location of an LDS church temple
12724#: app/Elements/TempleCode.php:180
12725msgid "Seoul, Korea"
12726msgstr "Сеул, Карея"
12727
12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12729msgctxt "Abbreviation for September"
12730msgid "Sep"
12731msgstr "Сеп"
12732
12733#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12734msgid "Separated"
12735msgstr "В разводе"
12736
12737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12738msgid "Separation"
12739msgstr "Разделение"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12742msgctxt "GENITIVE"
12743msgid "September"
12744msgstr "сентября"
12745
12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12747msgctxt "INSTRUMENTAL"
12748msgid "September"
12749msgstr "сентябрём"
12750
12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12752msgctxt "LOCATIVE"
12753msgid "September"
12754msgstr "сентября"
12755
12756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12759msgctxt "NOMINATIVE"
12760msgid "September"
12761msgstr "сентябрь"
12762
12763#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12764#: app/Date/FrenchDate.php:313
12765msgid "Septidi"
12766msgstr "Септиди"
12767
12768#. I18N: Name of a country or state
12769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12770msgid "Serbia"
12771msgstr "Сербия"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Слуга"
12776
12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12778msgctxt "FEMALE"
12779msgid "Servant"
12780msgstr "Служанка"
12781
12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12783msgctxt "MALE"
12784msgid "Servant"
12785msgstr "Слуга"
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12789msgid "Server information"
12790msgstr "Информация о сервере"
12791
12792#. I18N: A configuration setting
12793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12797msgid "Server name"
12798msgstr "Имя сервера"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12801msgid "Set a new password"
12802msgstr "Установите новый пароль"
12803
12804#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12805msgid "Set as default"
12806msgstr "Установить по умолчанию"
12807
12808#. I18N: You need to:
12809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12811msgid "Set the access level for each tree."
12812msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12813
12814#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12816msgid "Set the default blocks for new family trees"
12817msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12818
12819#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12821msgid "Set the default blocks for new users"
12822msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12823
12824#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12826msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12827msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12828
12829#. I18N: You need to:
12830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12832msgid "Set the status to “approved”."
12833msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12834
12835#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12837msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12838msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12839
12840#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12841#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12842msgid "Setup wizard for webtrees"
12843msgstr "Мастер установки webtrees"
12844
12845#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12846#: app/Date/FrenchDate.php:311
12847msgid "Sextidi"
12848msgstr "Секстиди"
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12852msgid "Seychelles"
12853msgstr "Сейшелы"
12854
12855#: app/Date/JalaliDate.php:278
12856msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12857msgid "Shah"
12858msgstr "Шах"
12859
12860#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12861#: app/Date/JalaliDate.php:149
12862msgctxt "GENITIVE"
12863msgid "Shahrivar"
12864msgstr "Шахривара"
12865
12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12867#: app/Date/JalaliDate.php:239
12868msgctxt "INSTRUMENTAL"
12869msgid "Shahrivar"
12870msgstr "Шахриваром"
12871
12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12873#: app/Date/JalaliDate.php:194
12874msgctxt "LOCATIVE"
12875msgid "Shahrivar"
12876msgstr "Шахриваре"
12877
12878#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12879#: app/Date/JalaliDate.php:104
12880msgctxt "NOMINATIVE"
12881msgid "Shahrivar"
12882msgstr "Шахривар"
12883
12884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12885#: resources/views/individual-page.phtml:68
12886msgid "Share"
12887msgstr "Делиться"
12888
12889#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12890msgid "Share the URL"
12891msgstr "Поделитесь URL-адресом"
12892
12893#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12894msgid "Share the anniversary of an event"
12895msgstr "Поделитесь годовщиной события"
12896
12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12901#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12902#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12903#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12904#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12905#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12906msgid "Shared note"
12907msgstr "Общее примечание"
12908
12909#. I18N: Name of a module/list
12910#: app/Module/NoteListModule.php:62
12911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12912#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12913msgid "Shared notes"
12914msgstr "Общие примечания"
12915
12916#. I18N: plural noun - things that can be shared
12917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12919msgid "Shares"
12920msgstr "Поделиться"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12923#: app/Date/HijriDate.php:160
12924msgctxt "GENITIVE"
12925msgid "Shawwal"
12926msgstr "Шавваль"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:250
12930msgctxt "INSTRUMENTAL"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr "Шавваль"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12935#: app/Date/HijriDate.php:205
12936msgctxt "LOCATIVE"
12937msgid "Shawwal"
12938msgstr "Шавваль"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12941#: app/Date/HijriDate.php:115
12942msgctxt "NOMINATIVE"
12943msgid "Shawwal"
12944msgstr "Шавваль"
12945
12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12947#: app/Date/HijriDate.php:156
12948msgctxt "GENITIVE"
12949msgid "Sha’aban"
12950msgstr "Шаабан"
12951
12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:246
12954msgctxt "INSTRUMENTAL"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr "Шаабан"
12957
12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12959#: app/Date/HijriDate.php:201
12960msgctxt "LOCATIVE"
12961msgid "Sha’aban"
12962msgstr "Шаабан"
12963
12964#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12965#: app/Date/HijriDate.php:111
12966msgctxt "NOMINATIVE"
12967msgid "Sha’aban"
12968msgstr "Шаабан"
12969
12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12971msgid "She "
12972msgstr "Она "
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12975msgid "She died"
12976msgstr "Она умерла"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12980msgid "She married"
12981msgstr "Она вышла замуж за"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12984msgid "She resided at"
12985msgstr "Она проживала в"
12986
12987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12988msgid "She was born"
12989msgstr "Родилась"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12992msgid "She was buried"
12993msgstr "Была похоронена"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12996msgid "She was christened"
12997msgstr "Она была крещена"
12998
12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13000msgid "She was cremated"
13001msgstr "Она была кримирована"
13002
13003#. I18N: a month in the Jewish calendar
13004#: app/Date/JewishDate.php:201
13005msgctxt "GENITIVE"
13006msgid "Shevat"
13007msgstr "швата"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:305
13011msgctxt "INSTRUMENTAL"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr "шватом"
13014
13015#. I18N: a month in the Jewish calendar
13016#: app/Date/JewishDate.php:253
13017msgctxt "LOCATIVE"
13018msgid "Shevat"
13019msgstr "швата"
13020
13021#. I18N: a month in the Jewish calendar
13022#: app/Date/JewishDate.php:149
13023msgctxt "NOMINATIVE"
13024msgid "Shevat"
13025msgstr "шват"
13026
13027#. I18N: The name of a colour-scheme
13028#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13029msgid "Shiny Tomato"
13030msgstr "Блестящий томат"
13031
13032#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13033#: resources/views/help/date.phtml:113
13034msgid "Shortcut"
13035msgstr "Сочетание клавиш"
13036
13037#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13038msgid "Shortest marriage"
13039msgstr "Самый короткий брак"
13040
13041#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13042msgid "Show"
13043msgstr "Показать"
13044
13045#. I18N: A configuration setting
13046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13047msgid "Show a download link in the media viewer"
13048msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13049
13050#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13051#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13052msgid "Show a privacy policy."
13053msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13057msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13058msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13059
13060#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13061msgid "Show all media"
13062msgstr "Показать все медиа"
13063
13064#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13065msgid "Show all notes"
13066msgstr "Показать все примечания"
13067
13068#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13069msgid "Show all places in a list"
13070msgstr "Показать все места в виде списка"
13071
13072#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13073msgid "Show all sources"
13074msgstr "Показать все источники"
13075
13076#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13078msgid "Show an age cursor"
13079msgstr "Показывать курсор возраста"
13080
13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13082msgid "Show children of ancestors"
13083msgstr "Показать детей предков"
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13086msgid "Show couples where either partner married more than once."
13087msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13090msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13091msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13094msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13095msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13098msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13099msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13102msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13103msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13106msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13107msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13108
13109#. I18N: label for yes/no option
13110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13111msgid "Show date of last update"
13112msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13113
13114#. I18N: A configuration setting
13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13116msgid "Show dead individuals"
13117msgstr "Видимость мертвых людей"
13118
13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13120msgid "Show divorced couples."
13121msgstr "Показать разведенных супругов."
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13124msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13125msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13128msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13129msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13132msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13133msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13134
13135#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13137msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13138msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13141msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13142msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13145msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13146msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13147
13148#. I18N: A configuration setting
13149#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13150msgid "Show list of family trees"
13151msgstr "Показать список родословных"
13152
13153#. I18N: A configuration setting
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13155msgid "Show living individuals"
13156msgstr "Показывать живых людей"
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13160msgid "Show names of private individuals"
13161msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13162
13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13167msgid "Show notes"
13168msgstr "Показывать примечания"
13169
13170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13171msgid "Show occupations"
13172msgstr "Показывать профессии"
13173
13174#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13176msgid "Show only events of living individuals"
13177msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13180msgid "Show only females."
13181msgstr "Показать только персон женского пола."
13182
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13184msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13185msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13186
13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13188msgid "Show only individuals, events, or all"
13189msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13190
13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13192msgid "Show only males."
13193msgstr "Показать только персон мужского пола."
13194
13195#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13197msgid "Show parents"
13198msgstr "Показать родителей"
13199
13200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13201#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13203#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13204#: resources/views/login-page.phtml:47
13205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13206#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13207#: resources/views/register-page.phtml:76
13208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13212msgid "Show password"
13213msgstr "Показать пароль"
13214
13215#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13216msgid "Show pending changes"
13217msgstr "Показать внесённые изменения"
13218
13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13222msgid "Show photos"
13223msgstr "Показать фото"
13224
13225#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13226msgid "Show place hierarchy"
13227msgstr "Показывать иерархию места"
13228
13229#. I18N: A configuration setting
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13231msgid "Show private relationships"
13232msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13233
13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13235msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13236msgstr "Показывать задания других пользователей"
13237
13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13239msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13240msgstr "Показывать неназначенные задания"
13241
13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13243msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13244msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13245
13246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13247msgid "Show residences"
13248msgstr "Показать место жительства"
13249
13250#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13251msgid "Show slide show controls"
13252msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13253
13254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13259msgid "Show sources"
13260msgstr "Показать источники"
13261
13262#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13263#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13265msgid "Show spouses"
13266msgstr "Показать супруг(ов)"
13267
13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13270#, php-format
13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13272msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13273
13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13277msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13281msgid "Show the date and time"
13282msgstr "Показать дату и время"
13283
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13285msgid "Show the date and time of update"
13286msgstr "Показывать дату и время обновления"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13290msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13294msgid "Show the family tree"
13295msgstr "Показывать семейное дерево"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13298msgid "Show the list of individuals"
13299msgstr "Показать список персон"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13302msgid "Show the list of surnames"
13303msgstr "Показать список фамилий"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13306#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13307msgid "Show the location of an event on an external map."
13308msgstr "Показать место события на внешней карте."
13309
13310#. I18N: Description of the “Places” module
13311#: app/Module/PlacesModule.php:94
13312msgid "Show the location of events on a map."
13313msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13314
13315#. I18N: label for a yes/no option
13316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13317msgid "Show the user who made the change"
13318msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13319
13320#. I18N: Label for a configuration option
13321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13322#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13324msgid "Show this block for which languages"
13325msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13326
13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13328msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13329msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13330
13331#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13334#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13335msgid "Show to managers"
13336msgstr "Показывать менеджерам"
13337
13338#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13344msgid "Show to members"
13345msgstr "Показывать членам"
13346
13347#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13353msgid "Show to visitors"
13354msgstr "Показывать посетителям"
13355
13356#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13358msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13359msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13360
13361#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13363msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13364msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13365
13366#. I18N: %s are placeholders for numbers
13367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13369#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13370#, php-format
13371msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13372msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13375msgid "Sibling"
13376msgstr "Брат/сестра"
13377
13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13379msgid "Siblings"
13380msgstr "Братья/сестры"
13381
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13384msgid "Sidebar"
13385msgstr "Боковая панель"
13386
13387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13391msgid "Sidebars"
13392msgstr "Боковые панели"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13396msgid "Sierra Leone"
13397msgstr "Сьерра-Леоне"
13398
13399#. I18N: Name of a module
13400#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13402msgid "Sign in"
13403msgstr "Войти"
13404
13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13407msgid "Sign out"
13408msgstr "Выйти"
13409
13410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13412msgid "Sign-in and registration"
13413msgstr "Вход в систему и регистрация"
13414
13415#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13416msgid "Signature"
13417msgstr "Подпись"
13418
13419#: resources/views/help/date.phtml:138
13420msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13421msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13425msgid "Singapore"
13426msgstr "Сингапур"
13427
13428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13430msgid "Sister"
13431msgstr "Сестра"
13432
13433#. I18N: A configuration setting
13434#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13438msgid "Site identification code"
13439msgstr "Идентификационный код сайта"
13440
13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13445msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13446
13447#. I18N: A configuration setting
13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13450msgid "Site verification code"
13451msgstr "Проверочный код сайта"
13452
13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13456msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13457
13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13459#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13460msgid "Sitemaps"
13461msgstr "Карты сайта"
13462
13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13466msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:211
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Sivan"
13472msgstr "сивана"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:315
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "сиваном"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:263
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "сивана"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:159
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr "сиван"
13491
13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13494#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13495msgid "Skip to content"
13496msgstr "Перейти к содержанию"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13499msgid "Slave"
13500msgstr "Невольник"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13503msgctxt "FEMALE"
13504msgid "Slave"
13505msgstr "Невольница"
13506
13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13508msgctxt "MALE"
13509msgid "Slave"
13510msgstr "Невольник"
13511
13512#. I18N: Name of a module
13513#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13514msgid "Slide show"
13515msgstr "Слайд-шоу"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13519msgid "Slovakia"
13520msgstr "Словакия"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13524msgid "Slovenia"
13525msgstr "Словения"
13526
13527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13528msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13529msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:185
13533msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13534msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13535
13536#: app/Gedcom.php:757
13537msgid "Social security number"
13538msgstr "Номер социального страхования"
13539
13540#. I18N: Name of a country or state
13541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13542msgid "Solomon Islands"
13543msgstr "Соломоновы острова"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13547msgid "Somalia"
13548msgstr "Сомали"
13549
13550#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13552msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13553msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13554
13555#. I18N: Description of a “Data fix” module
13556#: app/Module/FixNameTags.php:93
13557msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13558msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени."
13559
13560#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13561msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13562msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются."
13563
13564#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13566msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13567msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13568
13569#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13571msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13572msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13573
13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13578msgid "Son"
13579msgstr "Сын"
13580
13581#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13583#, php-format
13584msgid "Son of %s"
13585msgstr "Сын от %s"
13586
13587#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13588#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13589msgid "Sort date"
13590msgstr "Дата сортировки"
13591
13592#. I18N: Label for a configuration option
13593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13596#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13608msgid "Sort order"
13609msgstr "Порядок сортировки"
13610
13611#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13612msgid "Sort time"
13613msgstr "Время сортировки"
13614
13615#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13617msgid "Sosa"
13618msgstr "Кекуле-номер"
13619
13620#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13621msgid "Sosa-Stradonitz number"
13622msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13623
13624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13625msgid "Sounds like"
13626msgstr "Звучит как"
13627
13628#. I18N: Name of a module/report
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13636#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13637#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13638#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13647#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13663msgid "Source"
13664msgstr "Источник"
13665
13666#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13667#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13668#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13669#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13670#: app/Gedcom.php:918
13671msgid "Source citation"
13672msgstr "Источник цитаты"
13673
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13675msgid "Source citations"
13676msgstr "Ссылки на источники"
13677
13678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13679msgid "Source type"
13680msgstr "Тип источника"
13681
13682#. I18N: Name of a module/list
13683#. I18N: Name of a module
13684#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13685#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13686#: app/Services/AdminService.php:195
13687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13688#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13689#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13690#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13691#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13694#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13698#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13699#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13700#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13701#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13702#: resources/views/search-results.phtml:61
13703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13708msgid "Sources"
13709msgstr "Источники"
13710
13711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13712msgid "Sources to the events"
13713msgstr "Источники событий"
13714
13715#. I18N: Name of a country or state
13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13717msgid "South Africa"
13718msgstr "Южная Африка"
13719
13720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13721msgid "South America"
13722msgstr "Южная Америка"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13726msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13727msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13728
13729#. I18N: Name of a country or state
13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13731msgid "South Sudan"
13732msgstr "Южный Судан"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13736msgid "Spain"
13737msgstr "Испания"
13738
13739#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13740msgctxt "Surname tradition"
13741msgid "Spanish"
13742msgstr "Испанский"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:188
13746msgid "Spokane, Washington, United States"
13747msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13748
13749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13756msgid "Spouse"
13757msgstr "Супруг(а)"
13758
13759#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13760#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13761#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13762#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13763msgid "Spouses"
13764msgstr "Супруги"
13765
13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13771msgid "Spouses and children"
13772msgstr "Супруги и дети"
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13776msgid "Sri Lanka"
13777msgstr "Шри Ланка"
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:181
13781msgid "St. George, Utah, United States"
13782msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13783
13784#. I18N: Location of an LDS church temple
13785#: app/Elements/TempleCode.php:184
13786msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13787msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13788
13789#. I18N: Location of an LDS church temple
13790#: app/Elements/TempleCode.php:187
13791msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13792msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13793
13794#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13795msgid "Standard GEDCOM tags"
13796msgstr "Стандартные теги GEDCOM"
13797
13798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13799msgid "Start slide show on page load"
13800msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13801
13802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13803msgid "Start year"
13804msgstr "Год начала"
13805
13806#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13807msgid "Starting range of change dates"
13808msgstr "Начало диапазона дат"
13809
13810#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13811msgid "Statcounter™"
13812msgstr "Statcounter™"
13813
13814#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13815#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13816#: app/Gedcom.php:860
13817msgid "State"
13818msgstr "Область"
13819
13820#. I18N: Name of a module
13821#. I18N: Name of a module/chart
13822#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13823#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13827msgid "Statistics"
13828msgstr "Статистика"
13829
13830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13831#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13832#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13833#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13836msgid "Status"
13837msgstr "Статус"
13838
13839#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13840#: app/Gedcom.php:745
13841msgid "Status change date"
13842msgstr "Дата изменения статуса"
13843
13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13849msgid "Stillborn: exempt"
13850msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13851
13852#. I18N: Location of an LDS church temple
13853#: app/Elements/TempleCode.php:189
13854msgid "Stockholm, Sweden"
13855msgstr "Стокгольм, Швеция"
13856
13857#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13860msgid "Stop"
13861msgstr "Стоп"
13862
13863#. I18N: Name of a module
13864#: app/Module/StoriesModule.php:204
13865#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13867msgid "Stories"
13868msgstr "Истории"
13869
13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13871msgid "Story"
13872msgstr "История"
13873
13874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13877msgid "Story title"
13878msgstr "Заголовок истории"
13879
13880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13881#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13882#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13883#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13884msgid "Subject"
13885msgstr "Тема"
13886
13887#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13889#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13890msgid "Submission"
13891msgstr "Подача"
13892
13893#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13894#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13895#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13897#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13898#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13899msgid "Submitted but not yet cleared"
13900msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13901
13902#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13903#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13904#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13905#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13906#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13907msgid "Submitter"
13908msgstr "Заявитель"
13909
13910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13911msgid "Submitter name"
13912msgstr "Имя отправителя"
13913
13914#. I18N: Name of a module/list
13915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13916#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13919#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13921#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13922msgid "Submitters"
13923msgstr "Отправители"
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13927msgid "Sudan"
13928msgstr "Судан"
13929
13930#. I18N: abbreviation for Sunday
13931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13933msgid "Sun"
13934msgstr "Вс"
13935
13936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13937msgid "Sunday"
13938msgstr "Воскресенье"
13939
13940#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13942#, php-format
13943msgid "Support and documentation can be found at %s."
13944msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13945
13946#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13947msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13948msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13949
13950#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13951msgid "Support for SQL Server is experimental."
13952msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13956msgid "Suriname"
13957msgstr "Суринам"
13958
13959#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13960#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13961#: resources/views/branches-page.phtml:27
13962#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13963#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13968msgid "Surname"
13969msgstr "Фамилия"
13970
13971#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13972msgid "Surname distribution chart"
13973msgstr "График распределения фамилий"
13974
13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13976msgid "Surname list style"
13977msgstr "Стиль списка фамилий"
13978
13979#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13980msgid "Surname option"
13981msgstr "Традиция смены фамилии"
13982
13983#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13984msgid "Surname prefix"
13985msgstr "Префикс фамилии"
13986
13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13988msgid "Surname tradition"
13989msgstr "Традиция наследования фамилии"
13990
13991#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13993#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13995msgid "Surnames"
13996msgstr "Фамилии"
13997
13998#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14000msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
14001
14002#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14003msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14004msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:190
14008msgid "Suva, Fiji"
14009msgstr "Сува, Фиджи"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14013msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14014msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14015
14016#. I18N: Reverse the order of two individuals
14017#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14018msgid "Swap individuals"
14019msgstr "поменять персон местами"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14023msgid "Swaziland"
14024msgstr "Свазиленд"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14028msgid "Sweden"
14029msgstr "Швеция"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14033msgid "Switzerland"
14034msgstr "Швейцария"
14035
14036#. I18N: Location of an LDS church temple
14037#: app/Elements/TempleCode.php:192
14038msgid "Sydney, Australia"
14039msgstr "Сидней, Австралия"
14040
14041#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14042msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14043msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14047msgid "Syria"
14048msgstr "Сирия"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:186
14052msgid "São Paulo, Brazil"
14053msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
14054
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14057msgid "Tab"
14058msgstr "Вкладка"
14059
14060#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14064msgid "Table prefix"
14065msgstr "Префикс таблицы"
14066
14067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14082msgctxt "paper size"
14083msgid "Tabloid"
14084msgstr "Бульварный"
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14088#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14089#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14090msgid "Tabs"
14091msgstr "Вкладки"
14092
14093#. I18N: Location of an LDS church temple
14094#: app/Elements/TempleCode.php:193
14095msgid "Taipei, Taiwan"
14096msgstr "Тайпей, Тайвань"
14097
14098#. I18N: Name of a country or state
14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14100msgid "Taiwan"
14101msgstr "Тайвань"
14102
14103#. I18N: Name of a country or state
14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14105msgid "Tajikistan"
14106msgstr "Таджикистан"
14107
14108#. I18N: Location of an LDS church temple
14109#: app/Elements/TempleCode.php:194
14110msgid "Tampico, Mexico"
14111msgstr "Тампико, Мексика"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:213
14115msgctxt "GENITIVE"
14116msgid "Tamuz"
14117msgstr "тамуза"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:317
14121msgctxt "INSTRUMENTAL"
14122msgid "Tamuz"
14123msgstr "тамузом"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:265
14127msgctxt "LOCATIVE"
14128msgid "Tamuz"
14129msgstr "тамуза"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:161
14133msgctxt "NOMINATIVE"
14134msgid "Tamuz"
14135msgstr "тамуз"
14136
14137#. I18N: Name of a country or state
14138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14139msgid "Tanzania"
14140msgstr "Танзания"
14141
14142#. I18N: The name of a colour-scheme
14143#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14144msgid "Teal Top"
14145msgstr "Бирюзовый Топ"
14146
14147#. I18N: A configuration setting
14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14149msgid "Technical help contact"
14150msgstr "Контакт для технической помощи"
14151
14152#. I18N: Location of an LDS church temple
14153#: app/Elements/TempleCode.php:195
14154msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14155msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14156
14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14158msgid "Template"
14159msgstr "Шаблон"
14160
14161#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14162msgid "Templates"
14163msgstr "Образцы"
14164
14165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14167#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14169msgid "Temple"
14170msgstr "Храм мормонов"
14171
14172#. I18N: a month in the Jewish calendar
14173#: app/Date/JewishDate.php:199
14174msgctxt "GENITIVE"
14175msgid "Tevet"
14176msgstr "тевета"
14177
14178#. I18N: a month in the Jewish calendar
14179#: app/Date/JewishDate.php:303
14180msgctxt "INSTRUMENTAL"
14181msgid "Tevet"
14182msgstr "теветом"
14183
14184#. I18N: a month in the Jewish calendar
14185#: app/Date/JewishDate.php:251
14186msgctxt "LOCATIVE"
14187msgid "Tevet"
14188msgstr "тевета"
14189
14190#. I18N: a month in the Jewish calendar
14191#: app/Date/JewishDate.php:147
14192msgctxt "NOMINATIVE"
14193msgid "Tevet"
14194msgstr "тевет"
14195
14196#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14197#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14198#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14199#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14200#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14202#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14203msgid "Text"
14204msgstr "Текст"
14205
14206#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14207msgid "Text direction"
14208msgstr "Направление текста"
14209
14210#. I18N: Name of a country or state
14211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14212msgid "Thailand"
14213msgstr "Таиланд"
14214
14215#: resources/views/help/name.phtml:10
14216msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14217msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14218
14219#: resources/views/help/surname.phtml:10
14220msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14221msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14224#, php-format
14225msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14226msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14227
14228#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14229msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14230msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами."
14231
14232#. I18N: Location of an LDS church temple
14233#: app/Elements/TempleCode.php:104
14234msgid "The Hague, Netherlands"
14235msgstr "Гаага, Нидерланды"
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14238#, php-format
14239msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14240msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14243#, php-format
14244msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14245msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14246
14247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14249msgid "The PHP temporary folder is missing."
14250msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14251
14252#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14253#, php-format
14254msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14255msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14256
14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14258#, php-format
14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14260msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14261
14262#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14263msgid "The URL was copied to the clipboard"
14264msgstr "URL был скопирован в буфер обмена"
14265
14266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14268#, php-format
14269msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14270msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14271
14272#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14273msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14274msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14275
14276#. I18N: Description of the “Calendar” module
14277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14278msgid "The calendar menu."
14279msgstr "Меню календаря."
14280
14281#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14284#, php-format
14285msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14286msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14287
14288#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14291#, php-format
14292msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14293msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14294
14295#. I18N: Description of the “Charts” module
14296#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14297msgid "The charts menu."
14298msgstr "Меню графиков."
14299
14300#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14301msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14302msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14303
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14305msgid "The date and time of the last update"
14306msgstr "Дата и время последнего обновления"
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14310#, php-format
14311msgid "The details for “%s” have been updated."
14312msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14313
14314#. I18N: %s is a filename
14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14316#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14317#, php-format
14318msgid "The family tree has been exported to %s."
14319msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14322#, php-format
14323msgid "The family tree “%s” already exists."
14324msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14327#, php-format
14328msgid "The family tree “%s” has been created."
14329msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14330
14331#. I18N: %s is the name of a family tree
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14333#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14334#, php-format
14335msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14336msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14337
14338#. I18N: %s is the name of a family tree
14339#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14340#, php-format
14341msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14342msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14345msgid "The family trees have been merged successfully."
14346msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14347
14348#. I18N: Description of the “Family trees” module
14349#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14350msgid "The family trees menu."
14351msgstr "Меню семейных деревьев."
14352
14353#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14355#, php-format
14356msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14357msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14360#, php-format
14361msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14362msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14365#, php-format
14366msgid "The file %s could not be created."
14367msgstr "Файл %s не может быть создан."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14371#, php-format
14372msgid "The file %s could not be deleted."
14373msgstr "Файл %s не может быть удален."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14376#, php-format
14377msgid "The file %s has been deleted."
14378msgstr "Файл %s удалён."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14381#, php-format
14382msgid "The file %s has been uploaded."
14383msgstr "Файл %s был загружен."
14384
14385#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14387msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14388msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14389
14390#. I18N: %s is a filename
14391#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14392#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14393#, php-format
14394msgid "The file “%s” does not exist."
14395msgstr "Файл «%s» не существует."
14396
14397#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14398msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14399msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14402#, php-format
14403msgid "The folder %s could not be deleted."
14404msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14407#, php-format
14408msgid "The folder %s has been created."
14409msgstr "Папка %s была создана."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14412#, php-format
14413msgid "The folder %s has been deleted."
14414msgstr "Папка %s была удалена."
14415
14416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14417msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14418msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14421#, php-format
14422msgid "The folder “%s” does not exist."
14423msgstr "Папка «%s» не существует."
14424
14425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14426msgid "The following facts and events were found in both records."
14427msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14428
14429#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14432#, php-format
14433msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14434msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14435
14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14437msgid "The following list shows typical requirements."
14438msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14439
14440#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14441msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14442msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?"
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14445msgid "The help text has not been written for this item."
14446msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14450msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14451msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14455msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14456msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14457
14458#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14459#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14460#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14461#, php-format
14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14463msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14466#, php-format
14467msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14468msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14469
14470#. I18N: Description of the “Lists” module
14471#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14472msgid "The lists menu."
14473msgstr "Меню \"Списки\"."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14477msgid "The location has been created"
14478msgstr "Локация создана"
14479
14480#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14481msgid "The location of this place is not known."
14482msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14485#, php-format
14486msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14487msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14490#, php-format
14491msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14492msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14495msgid "The media object has been created"
14496msgstr "Медиаобъект создан"
14497
14498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14499msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14500msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14503#, php-format
14504msgid "The message was not sent to %s."
14505msgstr "Сообщение не было отправлено %s."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14508#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14509#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14510msgid "The message was not sent."
14511msgstr "Сообщение не отправлено."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14515#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14516#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14517#, php-format
14518msgid "The message was successfully sent to %s."
14519msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14525#, php-format
14526msgid "The module “%s” has been disabled."
14527msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14531#, php-format
14532msgid "The module “%s” has been enabled."
14533msgstr "Модуль “%s” был включен."
14534
14535#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14537msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14538msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14539
14540#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14542msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14543msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14544
14545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14546msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14547msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14548
14549#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14550msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14551msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14554msgid "The note has been created"
14555msgstr "Примечание создано"
14556
14557#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14558#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14559#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14560#, php-format
14561msgid "The parameter “%s” is missing."
14562msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14565#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14566msgid "The parameter “path” is invalid."
14567msgstr ""
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14570msgid "The password needs to be at least six characters long."
14571msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14572
14573#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14575msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14576msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14580msgid "The password reset link has expired."
14581msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14582
14583#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14584#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14585msgid "The place hierarchy."
14586msgstr "Иерархия мест."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14590msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14591msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14595msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14596msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14600#, php-format
14601msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14602msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14605#, php-format
14606msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14607msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14608
14609#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14610#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14611#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14612#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14613#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14614#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14616#, php-format
14617msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14618msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14619
14620#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14621#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14622#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14624msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14625msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14628#, php-format
14629msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14630msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14631
14632#. I18N: Description of the “Reports” module
14633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14634msgid "The reports menu."
14635msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14638msgid "The repository has been created"
14639msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14640
14641#. I18N: Description of the “Search” module
14642#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14643msgid "The search menu."
14644msgstr "Меню \"Поиск\"."
14645
14646#: app/Services/SearchService.php:1178
14647msgid "The search returned too many results."
14648msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14649
14650#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14651msgid "The server configuration is OK."
14652msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14653
14654#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14655msgid "The server could not understand this request."
14656msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14657
14658#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14659msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14660msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14663#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14665msgid "The server’s time limit has been reached."
14666msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14667
14668#. I18N: Description of “Statistics” module
14669#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14670msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14671msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14672
14673#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14674msgid "The solution"
14675msgstr "Решение"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14678msgid "The source has been created"
14679msgstr "Источник создан"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14682msgid "The submission has been created"
14683msgstr "Заявка создана"
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14686msgid "The submitter has been created"
14687msgstr "Заявитель создан"
14688
14689#: resources/views/help/name.phtml:15
14690#, php-format
14691msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14692msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14693
14694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14696#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14697msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14698msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14699
14700#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14701#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14702#, php-format
14703msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14704msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14705msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14706msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14707msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14710msgid "The upgrade is complete."
14711msgstr "Обновление завершено."
14712
14713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14715msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14716msgstr "Слишком большой файл."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14719#, php-format
14720msgid "The user %s has been deleted."
14721msgstr "Пользователь %s был удален."
14722
14723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14725msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14726msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14730msgid "The username or password is incorrect."
14731msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14732
14733#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14735msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14736msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14758#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14760msgid "The website preferences have been updated."
14761msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14762
14763#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14764#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14765msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14766msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14767
14768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14769#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14770#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14772msgid "Theme"
14773msgstr "Тема"
14774
14775#. I18N: Name of a module
14776#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14777msgid "Theme change"
14778msgstr "Выбор темы"
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14782#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14783#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14784msgid "Themes"
14785msgstr "Темы"
14786
14787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14788msgid "There are no facts for this individual."
14789msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14790
14791#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14792#, php-format
14793msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14794msgstr ""
14795
14796#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14797msgid "There are no links to this media object."
14798msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14799
14800#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14801msgid "There are no media objects for this individual."
14802msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14803
14804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14805msgid "There are no notes for this individual."
14806msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14810msgid "There are no pending changes."
14811msgstr "Нет отложенных изменений."
14812
14813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14814msgid "There are no research tasks in this family tree."
14815msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14816
14817#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14818msgid "There are no source citations for this individual."
14819msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14820
14821#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14822#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14823#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14824msgid "There are pending changes for you to moderate."
14825msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14826
14827#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14828#, php-format
14829msgid "There have been no changes within the last %s day."
14830msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14831msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14832msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14833msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14834
14835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14836msgid "There was an error checking for a new version."
14837msgstr "Произошла ошибка при проверке новой версии."
14838
14839#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14840#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14841#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14842#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14843#: app/Services/MediaFileService.php:221
14844msgid "There was an error uploading your file."
14845msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14846
14847#. I18N: a month in the French republican calendar
14848#: app/Date/FrenchDate.php:169
14849msgctxt "GENITIVE"
14850msgid "Thermidor"
14851msgstr "Термидора"
14852
14853#. I18N: a month in the French republican calendar
14854#: app/Date/FrenchDate.php:263
14855msgctxt "INSTRUMENTAL"
14856msgid "Thermidor"
14857msgstr "Термидором"
14858
14859#. I18N: a month in the French republican calendar
14860#: app/Date/FrenchDate.php:216
14861msgctxt "LOCATIVE"
14862msgid "Thermidor"
14863msgstr "Термидоре"
14864
14865#. I18N: a month in the French republican calendar
14866#: app/Date/FrenchDate.php:122
14867msgctxt "NOMINATIVE"
14868msgid "Thermidor"
14869msgstr "Термидор"
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14872msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14873msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14874
14875#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14876#, php-format
14877msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14878msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14879
14880#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14881msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14882msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14885msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14886msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14889msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14890msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14891
14892#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14893msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14894msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14895
14896#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14899#: resources/views/register-page.phtml:54
14900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14901msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14902msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14903
14904#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14905msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14906msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14907
14908#: app/Auth.php:228
14909msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14910msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14911
14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14913msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14918#, php-format
14919msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14920msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14921
14922#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14923msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14924msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14925
14926#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14927#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14928#, php-format
14929msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14930msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14931
14932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14933#, php-format
14934msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14935msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14936msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14937msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14938msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14939
14940#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14941msgid "This family tree has no images to display."
14942msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14943
14944#. I18N: do not translate the #keywords#
14945#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14946msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14947msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14948
14949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14951#, php-format
14952msgid "This family tree was last updated on %s."
14953msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14954
14955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14956msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14957msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP."
14958
14959#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14961msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14962msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14966msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14967msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14968
14969#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14970msgid "This form has expired. Try again."
14971msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14972
14973#: app/Auth.php:287
14974msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14975msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14976
14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14978msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14983#, php-format
14984msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14985msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14986
14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14988msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14989msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14990
14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14993#, php-format
14994msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14995msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15000msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15001msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
15002
15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15011#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15015#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15016#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15017#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15018#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15019#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15020#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15021#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15022#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15023msgid "This information is not available."
15024msgstr "Эта информация недоступна."
15025
15026#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15040msgid "This information is private and cannot be shown."
15041msgstr "Детальные сведения являются личными."
15042
15043#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15044msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15045msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15046
15047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15049#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15050msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15051msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15055msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15056msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15057
15058#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15060#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15061#: resources/views/register-page.phtml:42
15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15063msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15064msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15065
15066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15067msgid "This link is valid for one hour."
15068msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15069
15070#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15071msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15072msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15073
15074#: app/Auth.php:349
15075msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15077
15078#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15079msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15080msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15081
15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15084#, php-format
15085msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15086msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15087
15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15089msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15094#, php-format
15095msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15096msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15097
15098#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15099#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15100#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15101#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15102msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15103msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15104
15105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15106msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15107msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15112msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15113msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15114
15115#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15116msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15117msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15118
15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15120msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15121msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15122
15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15125#, php-format
15126msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15127msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15128
15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15130msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15131msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15132
15133#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15135#, php-format
15136msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15137msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15141msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15142msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15147msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15151msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15152msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15156msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15157msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15158
15159#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15161msgid "This option will make it easier for users to download images."
15162msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15163
15164#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15166msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15167msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15168
15169#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15171msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15172msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15173
15174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15176msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15177msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15178
15179#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15180msgid "This page has been deleted."
15181msgstr ""
15182
15183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15184#, php-format
15185msgid "This page has been viewed %s time."
15186msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15187msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15188msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15189msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15190
15191#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15192msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15193msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15194
15195#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15196#: app/Auth.php:552
15197msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15198msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15199
15200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15201msgid "This record does not exist."
15202msgstr "Эта запись не существует."
15203
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15205msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15206msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15207
15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15210#, php-format
15211msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15212msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15213
15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15215msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15216msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15217
15218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15220#, php-format
15221msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15222msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15223
15224#: app/Auth.php:465
15225msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15229msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15230msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15233msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15234msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15237msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15238msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15241msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15242msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15245msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15246msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15247
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15249msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15250msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15251
15252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15253#, php-format
15254msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15255msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15256
15257#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15258#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15259msgid "This service requires an API key."
15260msgstr "Для этой службы требуется ключ API."
15261
15262#: app/Auth.php:494
15263msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15264msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15265
15266#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15268msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15269msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15270
15271#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15272msgid "This user account does not have access to any tree."
15273msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15274
15275#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15276msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15277msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15278
15279#: app/Services/UpgradeService.php:312
15280msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15281msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15282
15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15284msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15285msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15288msgid "This website is operated by the following individuals."
15289msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15290
15291#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15292#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15293#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15294msgid "This website is temporarily unavailable"
15295msgstr "Сайт временно недоступен"
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15298msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15299msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15302msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15303msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15306msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15307msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15308
15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15310msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15311msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15312
15313#. I18N: %s is the name of a family tree
15314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15315#, php-format
15316msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15317msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15318
15319#. I18N: abbreviation for Thursday
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15322msgid "Thu"
15323msgstr "Чт"
15324
15325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15327msgid "Thumbnail image"
15328msgstr "Миниатюрное изображение"
15329
15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15332msgid "Thumbnail images"
15333msgstr "Миниатюры"
15334
15335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15336msgid "Thursday"
15337msgstr "Четверг"
15338
15339#. I18N: Location of an LDS church temple
15340#: app/Elements/TempleCode.php:197
15341msgid "Tijuana, Mexico"
15342msgstr "Тихуана, Мексика"
15343
15344#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15345#: app/Gedcom.php:503
15346msgid "Time"
15347msgstr "Время"
15348
15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15350#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15351msgid "Time of birth"
15352msgstr "Время рождения"
15353
15354#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15355msgid "Time of birth and time of death"
15356msgstr "Время рождения и время смерти"
15357
15358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15359#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15360msgid "Time of death"
15361msgstr "Время смерти"
15362
15363#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15364#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15365#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15366msgid "Time of last change"
15367msgstr "Время последнего изменения"
15368
15369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15370msgid "Time of status change"
15371msgstr "Время изменения статуса"
15372
15373#. I18N: A configuration setting
15374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15377#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15378msgid "Time zone"
15379msgstr "Часовой пояс"
15380
15381#. I18N: Name of a module/chart
15382#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15383msgid "Timeline"
15384msgstr "Шкала времени"
15385
15386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15388msgid "Timestamp"
15389msgstr "Отметка времени"
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15393msgid "Timor-Leste"
15394msgstr "Восточный Тимор"
15395
15396#: app/Date/JalaliDate.php:276
15397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15398msgid "Tir"
15399msgstr "Тир"
15400
15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15402#: app/Date/JalaliDate.php:145
15403msgctxt "GENITIVE"
15404msgid "Tir"
15405msgstr "Тира"
15406
15407#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15408#: app/Date/JalaliDate.php:235
15409msgctxt "INSTRUMENTAL"
15410msgid "Tir"
15411msgstr "Тиром"
15412
15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15414#: app/Date/JalaliDate.php:190
15415msgctxt "LOCATIVE"
15416msgid "Tir"
15417msgstr "Тире"
15418
15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15420#: app/Date/JalaliDate.php:100
15421msgctxt "NOMINATIVE"
15422msgid "Tir"
15423msgstr "Тир"
15424
15425#. I18N: a month in the Jewish calendar
15426#: app/Date/JewishDate.php:193
15427msgctxt "GENITIVE"
15428msgid "Tishrei"
15429msgstr "тишрея"
15430
15431#. I18N: a month in the Jewish calendar
15432#: app/Date/JewishDate.php:297
15433msgctxt "INSTRUMENTAL"
15434msgid "Tishrei"
15435msgstr "тишреем"
15436
15437#. I18N: a month in the Jewish calendar
15438#: app/Date/JewishDate.php:245
15439msgctxt "LOCATIVE"
15440msgid "Tishrei"
15441msgstr "тишрея"
15442
15443#. I18N: a month in the Jewish calendar
15444#: app/Date/JewishDate.php:141
15445msgctxt "NOMINATIVE"
15446msgid "Tishrei"
15447msgstr "тишрей"
15448
15449#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15450#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15451#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15456#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15463msgid "Title"
15464msgstr "Заголовок"
15465
15466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15467#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15468#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15469msgctxt "Email recipient"
15470msgid "To"
15471msgstr "По"
15472
15473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15475msgctxt "End of date range"
15476msgid "To"
15477msgstr "По"
15478
15479#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15480msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15481msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15482
15483#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15484msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15485msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить."
15486
15487#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15488msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15489msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15490
15491#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15492msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15493msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления."
15494
15495#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15497msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15498msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15499
15500#. I18N: “Apache” is a software program.
15501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15502msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15503msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15504
15505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15507msgid "To set a new password, follow this link."
15508msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15509
15510#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15512msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15513msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15514
15515#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15516msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15517msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15518
15519#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15521#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15522#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15523#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15524msgid "To use this service, you need an API key."
15525msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API."
15526
15527#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15528msgid "To use this service, you need an account."
15529msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись."
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15533msgid "Togo"
15534msgstr "Того"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15538msgid "Tokelau"
15539msgstr "Токелау"
15540
15541#. I18N: Location of an LDS church temple
15542#: app/Elements/TempleCode.php:198
15543msgid "Tokyo, Japan"
15544msgstr "Токио, Япония"
15545
15546#. I18N: Type of media object
15547#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15548msgid "Tombstone"
15549msgstr "Надгробие"
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15553msgid "Tonga"
15554msgstr "Тонга"
15555
15556#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15557msgid "Too many requests. Try again later."
15558msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15559
15560#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15562#, php-format
15563msgid "Top %s given name"
15564msgid_plural "Top %s given names"
15565msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15566msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15567msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15568
15569#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15571#, php-format
15572msgid "Top %s surname"
15573msgid_plural "Top %s surnames"
15574msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15575msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15576msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15577
15578#. I18N: i.e. most popular given name.
15579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15580msgid "Top given name"
15581msgstr "Самые распространенные имена"
15582
15583#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15584#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15586msgid "Top given names"
15587msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15588
15589#. I18N: i.e. most popular surname.
15590#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15591msgid "Top surname"
15592msgstr "Распространенная фамилия"
15593
15594#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15595#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15597msgid "Top surnames"
15598msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15599
15600#. I18N: Location of an LDS church temple
15601#: app/Elements/TempleCode.php:199
15602msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15603msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15604
15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15606#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15608#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15609#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15611#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15613#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15614#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15615#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15619#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15621msgid "Total"
15622msgstr "Всего"
15623
15624#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15625msgid "Total accepted changes: "
15626msgstr "Всего принятых изменений: "
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15629msgid "Total births"
15630msgstr "Всего рождений"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15633msgid "Total dead"
15634msgstr "Всего умерло"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15637msgid "Total deaths"
15638msgstr "Всего смертей"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15641msgid "Total divorces"
15642msgstr "Всего разводов"
15643
15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15647msgid "Total events"
15648msgstr "Всего событий"
15649
15650#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15657msgid "Total families"
15658msgstr "Всего семей"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15661msgid "Total females"
15662msgstr "Всего женщин"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15665msgid "Total given names"
15666msgstr "Всего имен и отчеств"
15667
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15672#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15680msgid "Total individuals"
15681msgstr "Всего персон"
15682
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15684msgid "Total living"
15685msgstr "Всего ныне живущих"
15686
15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15688msgid "Total males"
15689msgstr "Всего мужчин"
15690
15691#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15692msgid "Total marriages"
15693msgstr "Всего браков"
15694
15695#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15696msgid "Total pending changes: "
15697msgstr "Всего изменений: "
15698
15699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15701#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15702msgid "Total surnames"
15703msgstr "Всего фамилий"
15704
15705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15706msgid "Total users"
15707msgstr "Всего пользователей"
15708
15709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15710#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15711#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15714#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15715#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15716#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15717#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15718msgid "Tracking and analytics"
15719msgstr "Отслеживание и аналитика"
15720
15721#: app/Gedcom.php:888
15722msgid "Trailer"
15723msgstr "Анонс"
15724
15725#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15726#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15729msgid "Tree"
15730msgstr "Дерево"
15731
15732#. I18N: The third day in the French republican calendar
15733#: app/Date/FrenchDate.php:305
15734msgid "Tridi"
15735msgstr "Триди"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15739msgid "Trinidad and Tobago"
15740msgstr "Тринидад и Тобаго"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:200
15744msgid "Trujillo, Peru"
15745msgstr "Трухильо, Перу"
15746
15747#. I18N: abbreviation for Tuesday
15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15749#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15750msgid "Tue"
15751msgstr "Вт"
15752
15753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15754msgid "Tuesday"
15755msgstr "Вторник"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15759msgid "Tunisia"
15760msgstr "Тунис"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15764msgid "Turkey"
15765msgstr "Турция"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15769msgid "Turkmenistan"
15770msgstr "Туркменистан"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15774msgid "Turks and Caicos Islands"
15775msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15779msgid "Tuvalu"
15780msgstr "Тувалу"
15781
15782#. I18N: Location of an LDS church temple
15783#: app/Elements/TempleCode.php:196
15784msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15785msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15786
15787#. I18N: Location of an LDS church temple
15788#: app/Elements/TempleCode.php:201
15789msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15790msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15791
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15800#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15801#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15802#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15803#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15804#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15805#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15806#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15807#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15813msgid "Type"
15814msgstr "Тип"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15817msgid "Type of abbreviation"
15818msgstr "Тип сокращения"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15821msgid "Type of administrative ID"
15822msgstr "Тип административного идентификатора"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15825msgid "Type of demographic data"
15826msgstr "Тип демографических данных"
15827
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15829msgid "Type of event"
15830msgstr "Тип события"
15831
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15833msgid "Type of fact"
15834msgstr "Тип факта"
15835
15836#: app/Gedcom.php:670
15837msgid "Type of identification number"
15838msgstr "Тип идентификационного номера"
15839
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15841msgid "Type of location"
15842msgstr "Тип локации"
15843
15844#: app/Gedcom.php:470
15845msgid "Type of marriage"
15846msgstr "Тип брака"
15847
15848#: app/Gedcom.php:711
15849msgid "Type of name"
15850msgstr "Тип имени"
15851
15852#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15853#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15854msgid "Type of reference number"
15855msgstr "Тип номера ссылки"
15856
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15858msgid "Type of research task"
15859msgstr "Тип исследовательской задачи"
15860
15861#. I18N: A configuration setting
15862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15864#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15865#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15866#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15867#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15868#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15870#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15874#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15875#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15876#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15877msgid "URL"
15878msgstr "Адрес URL"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15882msgid "US Minor Outlying Islands"
15883msgstr "США Внешние малые острова"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15887msgid "US Virgin Islands"
15888msgstr "Американские Виргинские острова"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15892msgid "Uganda"
15893msgstr "Уганда"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15897msgid "Ukraine"
15898msgstr "Украина"
15899
15900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15902#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15903#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15904#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15905#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15906msgid "Uncleared: insufficient data"
15907msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15908
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15918#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15919#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15920#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15921#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15927#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15928#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15930#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15931#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15932msgid "Unique identifier"
15933msgstr "Уникальный идентификатор"
15934
15935#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15937msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15938msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15942msgid "United Arab Emirates"
15943msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15944
15945#. I18N: Name of a country or state
15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15947msgid "United Kingdom"
15948msgstr "Великобритания"
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15952msgid "United States"
15953msgstr "Соединенные Штаты"
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15957#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15960msgid "Unknown"
15961msgstr "Неизвестно"
15962
15963#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15964msgctxt "unknown century"
15965msgid "Unknown"
15966msgstr "неизвестно"
15967
15968#: app/Elements/SexValue.php:87
15969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15974msgctxt "unknown gender"
15975msgid "Unknown"
15976msgstr "Нет данных"
15977
15978#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15979msgctxt "unknown people"
15980msgid "Unknown"
15981msgstr "неизвестно"
15982
15983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15985msgid "Unlink"
15986msgstr "Разъединить"
15987
15988#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15989msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15990msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15991
15992#: resources/views/admin/media.phtml:50
15993msgid "Unused files"
15994msgstr "Неиспользуемые файлы"
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15997#, php-format
15998msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15999msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
16000
16001#. I18N: Name of a module
16002#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16003msgid "Upcoming events"
16004msgstr "Предстоящие события"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16007msgid "Update"
16008msgstr "Обновить"
16009
16010#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16011msgid "Update all"
16012msgstr "Обновить всё"
16013
16014#. I18N: Name of a module
16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16016msgid "Update place names"
16017msgstr "Обновить географические названия"
16018
16019#. I18N: Description of a “Data fix” module
16020#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16021msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16022msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16023
16024#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16025#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16026msgid "Updated at"
16027msgstr "Обновлено в"
16028
16029#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16030#. I18N: %s is a version number
16031#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16034#, php-format
16035msgid "Upgrade to webtrees %s."
16036msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16040msgid "Upgrade wizard"
16041msgstr "Мастер обновления"
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16045msgid "Upload media files"
16046msgstr "Загрузить медиафайлы"
16047
16048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16049msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16050msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16051
16052#. I18N: Name of a country or state
16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16054msgid "Uruguay"
16055msgstr "Уругвай"
16056
16057#: app/Services/EmailService.php:223
16058msgid "Use SMTP to send messages"
16059msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16060
16061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16062msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16063msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16064
16065#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16066msgid "Use an external service to find locations."
16067msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16068
16069#. I18N: placeholder text for new-password field
16070#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16072#: resources/views/register-page.phtml:76
16073#, php-format
16074msgid "Use at least %s character."
16075msgid_plural "Use at least %s characters."
16076msgstr[0] "Минимум %s символ."
16077msgstr[1] "Минимум %s символа."
16078msgstr[2] "Минимум %s символов."
16079
16080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16083msgid "Use colors"
16084msgstr "Использовать цвета"
16085
16086#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16087msgid "Use compact layout"
16088msgstr "Использовать компактное резмещение"
16089
16090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16095msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16096msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16099msgid "Use maps in webtrees."
16100msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16101
16102#. I18N: A configuration setting
16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16104msgid "Use password"
16105msgstr "Использовать пароль"
16106
16107#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16108#: app/Services/EmailService.php:222
16109msgid "Use sendmail to send messages"
16110msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16111
16112#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16114msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16115msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16116
16117#. I18N: A configuration setting
16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16119msgid "Use silhouettes"
16120msgstr "Использовать силуэты"
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16123msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16124msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись."
16125
16126#: resources/views/register-page.phtml:91
16127msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16128msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16129
16130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16135msgid "User"
16136msgstr "Пользователь"
16137
16138#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16140#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16144msgid "User administration"
16145msgstr "Управление пользователями"
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16148msgid "User didn’t verify within 7 days."
16149msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16150
16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16152msgid "User not verified by administrator."
16153msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16154
16155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16156msgid "User verification"
16157msgstr "Проверка пользователя"
16158
16159#. I18N: A configuration setting
16160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16163#: resources/views/admin/users.phtml:28
16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16165#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16166#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16167#: resources/views/login-page.phtml:35
16168#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16171#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16172#: resources/views/register-page.phtml:61
16173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16174msgid "Username"
16175msgstr "Имя пользователя"
16176
16177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16179msgid "Username or email address"
16180msgstr "Имя пользователя или email"
16181
16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16184#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16185#: resources/views/register-page.phtml:66
16186msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16187msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16188
16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16192msgid "Users"
16193msgstr "Пользователи"
16194
16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16196msgid "User’s account has been inactive too long: "
16197msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16201msgid "Uzbekistan"
16202msgstr "Узбекистан"
16203
16204#. I18N: Location of an LDS church temple
16205#: app/Elements/TempleCode.php:202
16206msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16207msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16211msgid "Vanuatu"
16212msgstr "Вануату"
16213
16214#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16216msgid "Various statistics charts."
16217msgstr "Различные статистические графики."
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16221msgid "Vatican City"
16222msgstr "Ватикан"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:149
16226msgctxt "GENITIVE"
16227msgid "Vendemiaire"
16228msgstr "Вандемьер"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:243
16232msgctxt "INSTRUMENTAL"
16233msgid "Vendemiaire"
16234msgstr "Вандемьер"
16235
16236#. I18N: a month in the French republican calendar
16237#: app/Date/FrenchDate.php:196
16238msgctxt "LOCATIVE"
16239msgid "Vendemiaire"
16240msgstr "Вандемьер"
16241
16242#. I18N: a month in the French republican calendar
16243#: app/Date/FrenchDate.php:101
16244msgctxt "NOMINATIVE"
16245msgid "Vendemiaire"
16246msgstr "Вандемьер"
16247
16248#. I18N: Name of a country or state
16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16250msgid "Venezuela"
16251msgstr "Венесуэла"
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:159
16255msgctxt "GENITIVE"
16256msgid "Ventose"
16257msgstr "Вантоз"
16258
16259#. I18N: a month in the French republican calendar
16260#: app/Date/FrenchDate.php:253
16261msgctxt "INSTRUMENTAL"
16262msgid "Ventose"
16263msgstr "Вантоз"
16264
16265#. I18N: a month in the French republican calendar
16266#: app/Date/FrenchDate.php:206
16267msgctxt "LOCATIVE"
16268msgid "Ventose"
16269msgstr "Вантоз"
16270
16271#. I18N: a month in the French republican calendar
16272#: app/Date/FrenchDate.php:111
16273msgctxt "NOMINATIVE"
16274msgid "Ventose"
16275msgstr "Вантоз"
16276
16277#. I18N: Location of an LDS church temple
16278#: app/Elements/TempleCode.php:203
16279msgid "Veracruz, Mexico"
16280msgstr "Веракрус, Мексика"
16281
16282#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16283#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16284#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16285msgid "Verified"
16286msgstr "Подтверждено"
16287
16288#. I18N: Location of an LDS church temple
16289#: app/Elements/TempleCode.php:204
16290msgid "Vernal, Utah, United States"
16291msgstr "Вернал, Юта"
16292
16293#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16294#: app/Gedcom.php:531
16295msgid "Version"
16296msgstr "Версия"
16297
16298#. I18N: Type of media object
16299#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16300msgid "Video"
16301msgstr "Видео"
16302
16303#. I18N: Name of a country or state
16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16305msgid "Vietnam"
16306msgstr "Вьетнам"
16307
16308#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16309#, php-format
16310msgid "View table of events occurring in %s"
16311msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16312
16313#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16314msgid "View this day"
16315msgstr "Показать этот день"
16316
16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16318#: resources/views/fact.phtml:110
16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16321msgid "View this family"
16322msgstr "Смотреть сведения о семье"
16323
16324#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16325#, php-format
16326msgid "View this location using %s"
16327msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s"
16328
16329#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16330msgid "View this month"
16331msgstr "Показать месяц"
16332
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16334msgid "View this year"
16335msgstr "Показать год"
16336
16337#. I18N: Location of an LDS church temple
16338#: app/Elements/TempleCode.php:205
16339msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16340msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16341
16342#. I18N: A configuration setting
16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16345msgid "Visible online"
16346msgstr "Отображать онлайн статус"
16347
16348#. I18N: A configuration setting
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16350#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16351msgid "Visible to other users when online"
16352msgstr "Отображать онлайн статус"
16353
16354#. I18N: Listbox entry; name of a role
16355#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16360msgid "Visitor"
16361msgstr "Посетитель"
16362
16363#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16364#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16365#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16368msgid "Vital records"
16369msgstr "ЗАГС"
16370
16371#. I18N: Name of a country or state
16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16373msgid "Wales"
16374msgstr "Уэльс"
16375
16376#. I18N: Name of a country or state
16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16378msgid "Wallis and Futuna"
16379msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16380
16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16382msgid "Ward"
16383msgstr "Подопечный"
16384
16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16386msgctxt "FEMALE"
16387msgid "Ward"
16388msgstr "Подопечная"
16389
16390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16391msgctxt "MALE"
16392msgid "Ward"
16393msgstr "Подопечный"
16394
16395#. I18N: Location of an LDS church temple
16396#: app/Elements/TempleCode.php:206
16397msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16398msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16399
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16401msgid "Watermarks"
16402msgstr "Водяные знаки"
16403
16404#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16406msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16407msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16408
16409#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16410#, php-format
16411msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16412msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16413
16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16417msgid "Website"
16418msgstr "Веб-сайт"
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16422msgid "Website logs"
16423msgstr "Журналы сайта"
16424
16425#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16427msgid "Website preferences"
16428msgstr "Настройки веб-сайта"
16429
16430#. I18N: abbreviation for Wednesday
16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16433msgid "Wed"
16434msgstr "Ср"
16435
16436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16437msgid "Wednesday"
16438msgstr "Среда"
16439
16440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16441msgid "Weight"
16442msgstr "Вес"
16443
16444#. I18N: A %s is the user’s name
16445#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16446#, php-format
16447msgid "Welcome %s"
16448msgstr "Добро пожаловать %s"
16449
16450#. I18N: A configuration setting
16451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16452msgid "Welcome text on sign-in page"
16453msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16454
16455#: resources/views/login-page.phtml:23
16456msgid "Welcome to this genealogy website"
16457msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16458
16459#. I18N: Name of a country or state
16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16461msgid "Western Sahara"
16462msgstr "Западная Сахара"
16463
16464#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16466msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16467msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16468
16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16470msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16471msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16472
16473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16474msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16475msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат."
16476
16477#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16479msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16480msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16481
16482#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16483msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16484msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16485
16486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16487msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16488msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16489
16490#. I18N: Label for a configuration option
16491#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16492msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16493msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16494
16495#. I18N: A configuration setting
16496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16497msgid "Who can upload new media files"
16498msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16499
16500#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16501#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16502msgid "Who is online"
16503msgstr "Сейчас на сайте"
16504
16505#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16506msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16507msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16508
16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16510msgid "Widow"
16511msgstr "Вдова"
16512
16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16514msgid "Widower"
16515msgstr "Вдовец"
16516
16517#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16521#: resources/views/fact-date.phtml:145
16522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16531msgid "Wife"
16532msgstr "Супруга"
16533
16534#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16535msgid "Wife’s age"
16536msgstr "Возраст супруги"
16537
16538#: app/Gedcom.php:760
16539msgid "Will"
16540msgstr "Завещание"
16541
16542#. I18N: Location of an LDS church temple
16543#: app/Elements/TempleCode.php:207
16544msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16545msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16546
16547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16549msgid "With sources"
16550msgstr "С источниками"
16551
16552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16554msgid "Without sources"
16555msgstr "Без источников"
16556
16557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16558msgid "Witness"
16559msgstr "Свидетель"
16560
16561#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16562msgid "Witnesses"
16563msgstr "Свидетели"
16564
16565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16568msgid "Wives take their husband’s surname."
16569msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16572#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16573#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16575msgid "World"
16576msgstr "Мир"
16577
16578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16579#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16580msgid "Yahrzeit"
16581msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16582
16583#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16584#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16585msgid "Yahrzeiten"
16586msgstr "Мемориал"
16587
16588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16589msgid "Year"
16590msgstr "Год"
16591
16592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16594msgid "Year:"
16595msgstr "Год:"
16596
16597#. I18N: Name of a country or state
16598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16599msgid "Yemen"
16600msgstr "Йемен"
16601
16602#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16603#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16604#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16605#, php-format
16606msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16607msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16610#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16611msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16612msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16613
16614#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16615#, php-format
16616msgid "You are signed in as %s."
16617msgstr "Вы вошли как %s."
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16620msgid "You can apply for an account using the link below."
16621msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16622
16623#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16625msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16626msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16627
16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16629#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16630msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16631msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16632
16633#. I18N: %s is a URL
16634#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16635#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16636#, php-format
16637msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16638msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16639
16640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16641msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16642msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16643
16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16645msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16646msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16649msgid "You can renumber this family tree."
16650msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16651
16652#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16654msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16655msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16656
16657#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16658msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16659msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM."
16660
16661#. I18N: Description of a “Data fix” module
16662#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16663msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16664msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16667msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16668msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16669
16670#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16671#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16672msgid "You do not have permission to view this page."
16673msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16674
16675#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16676msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16677msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16678
16679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16680msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16681msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16682
16683#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16684msgid "You have signed out."
16685msgstr "Вы вышли из системы."
16686
16687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16688msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16689msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16692msgid "You must enter all the administrator account fields."
16693msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16694
16695#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16696msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16697msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16698
16699#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16700msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16701msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16702
16703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16704msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16705msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16708msgid "You need to be a family member to access this website."
16709msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16712msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16713msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16714
16715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16716#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16717msgid "You need to create a family tree."
16718msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16719
16720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16722msgid "You need to review the account details."
16723msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16724
16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16726msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16727msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16728
16729#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16730#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16731msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16732msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16733
16734#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16735msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16736msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16737
16738#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16739#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16740#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16741#, php-format
16742msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16743msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16744
16745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16746msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16747msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16748
16749#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16750#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16751msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16752msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16753
16754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16755msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16756msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16757
16758#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16759msgid "Youngest father"
16760msgstr "Самый молодой отец"
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16763msgid "Youngest female"
16764msgstr "Самая молодая новобрачная"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16767msgid "Youngest male"
16768msgstr "Самый молодой новобрачный"
16769
16770#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16771msgid "Youngest mother"
16772msgstr "Самая молодая мать"
16773
16774#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16775msgid "Your clippings cart is empty."
16776msgstr "Ваша корзина пуста."
16777
16778#: resources/views/contact-page.phtml:43
16779#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16780msgid "Your name"
16781msgstr "Ваше имя"
16782
16783#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16784msgid "Your password has been updated."
16785msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16786
16787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16788#, php-format
16789msgid "Your registration at %s"
16790msgstr "Ваша регистрация на %s"
16791
16792#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16793#, php-format
16794msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16795msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16796
16797#. I18N: ZIP = file format
16798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16799#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16800msgid "ZIP"
16801msgstr "ZIP"
16802
16803#. I18N: Name of a country or state
16804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16805msgid "Zambia"
16806msgstr "Замбия"
16807
16808#. I18N: Name of a country or state
16809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16810msgid "Zimbabwe"
16811msgstr "Зимбабве"
16812
16813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16814msgid "Zoom"
16815msgstr "Масштабирование"
16816
16817#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16819msgid "Zoom in"
16820msgstr "Приблизить"
16821
16822#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16823#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16824msgid "Zoom out"
16825msgstr "Отдалить"
16826
16827#. I18N: Description of a “Data fix” module
16828#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16829msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16830msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым."
16831
16832#. I18N: Gedcom ABT dates
16833#: app/Date.php:185
16834#, php-format
16835msgid "about %s"
16836msgstr "около %s"
16837
16838#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16839#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16840#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16841#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16842#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16843#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16844msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16845msgid "accept"
16846msgstr "принять"
16847
16848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16849#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16851#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16852#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16853#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16854msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16855msgid "accept"
16856msgstr "принять"
16857
16858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16860msgid "accepted"
16861msgstr "принято"
16862
16863#. I18N: A button label.
16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16866#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16867#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16868#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16870msgid "add"
16871msgstr "добавить"
16872
16873#. I18N: A button label.
16874#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16875msgid "add place"
16876msgstr "добавить место"
16877
16878#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16879#: app/Elements/NameType.php:71
16880msgid "adopted name"
16881msgstr "имя после адопции"
16882
16883#. I18N: Gedcom AFT dates
16884#: app/Date.php:205
16885#, php-format
16886msgid "after %s"
16887msgstr "после %s"
16888
16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16892msgid "age"
16893msgstr "возраст"
16894
16895#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16896#: app/Elements/NameType.php:73
16897msgid "also known as"
16898msgstr "также известен как"
16899
16900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16901#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16903#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16911msgid "and"
16912msgstr "и"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:782
16915msgctxt "father’s brother’s wife"
16916msgid "aunt"
16917msgstr "тётя"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:540
16920msgctxt "father’s sister"
16921msgid "aunt"
16922msgstr "тётя"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:862
16925msgctxt "mother’s brother’s wife"
16926msgid "aunt"
16927msgstr "тётя"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:578
16930msgctxt "mother’s sister"
16931msgid "aunt"
16932msgstr "тётя"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:914
16935msgctxt "parent’s brother’s wife"
16936msgid "aunt"
16937msgstr "тётя"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:596
16940msgctxt "parent’s sister"
16941msgid "aunt"
16942msgstr "тётя"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:538
16945msgctxt "father’s sibling"
16946msgid "aunt/uncle"
16947msgstr "тётя/дядя"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:576
16950msgctxt "mother’s sibling"
16951msgid "aunt/uncle"
16952msgstr "тётя/дядя"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:594
16955msgctxt "parent’s sibling"
16956msgid "aunt/uncle"
16957msgstr "тётя/дядя"
16958
16959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16960msgid "automatic"
16961msgstr "автоматический"
16962
16963#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16964msgid "back to top"
16965msgstr "назад вверх"
16966
16967#. I18N: Gedcom BEF dates
16968#: app/Date.php:201
16969#, php-format
16970msgid "before %s"
16971msgstr "перед %s"
16972
16973#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16974#: app/Date.php:217
16975#, php-format
16976msgid "between %s and %s"
16977msgstr "между %s и %s"
16978
16979#. I18N: The name given to an individual at their birth
16980#: app/Elements/NameType.php:75
16981msgid "birth name"
16982msgstr "имя при рождении"
16983
16984#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16986#, php-format
16987msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16988msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:452
16991msgid "brother"
16992msgstr "брат"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:720
16995msgctxt "brother’s wife’s brother"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "шурин (брат жены брата)"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:546
17000msgctxt "husband’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "деверь(брат мужа)"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:836
17005msgctxt "husband’s sister’s husband"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "зять"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:614
17010msgctxt "sister’s husband"
17011msgid "brother-in-law"
17012msgstr "зять"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17015msgctxt "sister’s husband’s brother"
17016msgid "brother-in-law"
17017msgstr "деверь"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:626
17020msgctxt "spouse’s brother"
17021msgid "brother-in-law"
17022msgstr "деверь/шурин"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:644
17025msgctxt "wife’s brother"
17026msgid "brother-in-law"
17027msgstr "шурин (брат жены)"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17030msgctxt "wife’s sister’s husband"
17031msgid "brother-in-law"
17032msgstr "деверь"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:722
17035msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17036msgid "brother/sister-in-law"
17037msgstr "шурин/свояченица"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:556
17040msgctxt "husband’s sibling"
17041msgid "brother/sister-in-law"
17042msgstr "брат/сестра мужа"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:608
17045msgctxt "sibling’s spouse"
17046msgid "brother/sister-in-law"
17047msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17050msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17051msgid "brother/sister-in-law"
17052msgstr "Деверь/Золовка"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:642
17055msgctxt "spouse’s sibling"
17056msgid "brother/sister-in-law"
17057msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:654
17060msgctxt "wife’s sibling"
17061msgid "brother/sister-in-law"
17062msgstr "шурин/свояченица"
17063
17064#. I18N: An option in a list-box
17065#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17066msgid "bullet list"
17067msgstr "маркированный список"
17068
17069#. I18N: Gedcom CAL dates
17070#: app/Date.php:189
17071#, php-format
17072msgid "calculated %s"
17073msgstr "вычислено %s"
17074
17075#. I18N: A button label.
17076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17077#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17078#: resources/views/admin/components.phtml:171
17079#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17080#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17081#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17085#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17088#: resources/views/contact-page.phtml:83
17089#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17090#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17091#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17092#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17094#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17095#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17096#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17097#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17098#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17099#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17100#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17101#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17102#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17103#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17104#: resources/views/message-page.phtml:71
17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17106#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17107#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17108#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17109#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17110#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17111#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17113#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17114#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17116#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17117#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17118#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17119#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17120#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17121msgid "cancel"
17122msgstr "Отмена"
17123
17124#. I18N: Status of child-parent link
17125#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17126msgid "challenged"
17127msgstr "оспаривается"
17128
17129#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17130#: app/Elements/NameType.php:77
17131msgid "change of name"
17132msgstr "изменение имени"
17133
17134#. I18N: button label
17135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17137msgid "check now"
17138msgstr "проверьте сейчас"
17139
17140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17141#: app/Services/RelationshipService.php:431
17142msgid "child"
17143msgstr "ребенок"
17144
17145#. I18N: Type of demographic data
17146#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17147msgid "citizen"
17148msgstr "гражданин"
17149
17150#: resources/views/admin/components.phtml:108
17151#: resources/views/admin/components.phtml:129
17152#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17153#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17154#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17155#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17156#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17157#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17158#: resources/views/modals/header.phtml:17
17159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17160#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17161msgid "close"
17162msgstr "закрыть"
17163
17164#. I18N: Name of a theme.
17165#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17166msgid "clouds"
17167msgstr "облака"
17168
17169#. I18N: Name of a theme.
17170#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17171msgid "colors"
17172msgstr "цветная"
17173
17174#. I18N: An option in a list-box
17175#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17176msgid "compact list"
17177msgstr "компактный список"
17178
17179#. I18N: A button label.
17180#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17181#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17182#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17183#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17186#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17187#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17188#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17189#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17190#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17192#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17193#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17195#: resources/views/register-page.phtml:101
17196#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17197msgid "continue"
17198msgstr "Продолжить"
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17202msgid "create"
17203msgstr "Создать"
17204
17205#. I18N: Type of location hierarchy
17206#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17207msgid "cultural"
17208msgstr "культурный"
17209
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17211msgid "date periods"
17212msgstr "отрезок времени"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:429
17215msgid "daughter"
17216msgstr "дочь"
17217
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17219msgid "daughter of"
17220msgstr "дочь от"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:516
17223msgctxt "child’s wife"
17224msgid "daughter-in-law"
17225msgstr "невестка"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:624
17228msgctxt "son’s wife"
17229msgid "daughter-in-law"
17230msgstr "невестка"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17233msgctxt "son’s wife’s father"
17234msgid "daughter-in-law’s father"
17235msgstr "сват"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17238msgctxt "son’s wife’s mother"
17239msgid "daughter-in-law’s mother"
17240msgstr "сватья"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17243msgctxt "son’s wife’s parent"
17244msgid "daughter-in-law’s parent"
17245msgstr "сват"
17246
17247#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17249msgid "degrees"
17250msgstr "градусов"
17251
17252#. I18N: A button label.
17253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17254#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17255#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17257#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17259msgid "delete"
17260msgstr "Удалить"
17261
17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17264msgctxt "FEMALE"
17265msgid "died"
17266msgstr "умерла"
17267
17268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17270msgctxt "MALE"
17271msgid "died"
17272msgstr "умер"
17273
17274#. I18N: Status of child-parent link
17275#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17276msgid "disproven"
17277msgstr "опровергнутый"
17278
17279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17281#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17282msgid "down"
17283msgstr "вниз"
17284
17285#. I18N: A button label.
17286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17288#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17290#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17291#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17292msgid "download"
17293msgstr "скачать"
17294
17295#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17296msgid "d’Aboville number"
17297msgstr "Номер d’Aboville"
17298
17299#: resources/views/admin/components.phtml:141
17300#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17302#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17303#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17304msgid "edit"
17305msgstr "Изменить"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17308msgid "eighth cousin"
17309msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17312msgctxt "FEMALE"
17313msgid "eighth cousin"
17314msgstr "9-тиюродная сестра"
17315
17316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17318msgctxt "MALE"
17319msgid "eighth cousin"
17320msgstr "9-тиюродный брат"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:447
17323msgid "elder brother"
17324msgstr "старший брат"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:489
17327msgid "elder sibling"
17328msgstr "старший брат/сестра"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:468
17331msgid "elder sister"
17332msgstr "старшая сестра"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17335msgid "eleventh cousin"
17336msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17339msgctxt "FEMALE"
17340msgid "eleventh cousin"
17341msgstr "12-тиюродная сестра"
17342
17343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17345msgctxt "MALE"
17346msgid "eleventh cousin"
17347msgstr "12-тиюродный брат"
17348
17349#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17350#: app/Elements/NameType.php:79
17351msgid "estate name"
17352msgstr "название недвижимости"
17353
17354#. I18N: Gedcom EST dates
17355#: app/Date.php:193
17356#, php-format
17357msgid "estimated %s"
17358msgstr "предполагаемо в %s г"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:366
17361msgid "ex-husband"
17362msgstr "бывший муж"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:413
17365msgid "ex-spouse"
17366msgstr "бывший супруг"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:390
17369msgid "ex-wife"
17370msgstr "бывшая жена"
17371
17372#. I18N: A button label.
17373#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17374msgid "export file"
17375msgstr "экспорт файла"
17376
17377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17379msgid "facts"
17380msgstr "факты"
17381
17382#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17383msgid "father"
17384msgstr "отец"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:552
17387msgctxt "husband’s father"
17388msgid "father-in-law"
17389msgstr "свёкор"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:632
17392msgctxt "spouse’s father"
17393msgid "father-in-law"
17394msgstr "отец супруга(и)"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:650
17397msgctxt "wife’s father"
17398msgid "father-in-law"
17399msgstr "тесть"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:370
17402msgid "fiancé"
17403msgstr "жених"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:417
17406msgid "fiancé(e)"
17407msgstr "жених(и)"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:394
17410msgid "fiancée"
17411msgstr "невеста"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17414msgid "fifteenth cousin"
17415msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17418msgctxt "FEMALE"
17419msgid "fifteenth cousin"
17420msgstr "16-тиюродная сестра"
17421
17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "fifteenth cousin"
17426msgstr "16-тиюродный брат"
17427
17428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17430#, php-format
17431msgid "fifth %s"
17432msgstr "пятый/пятая %s"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17436#, php-format
17437msgctxt "FEMALE"
17438msgid "fifth %s"
17439msgstr "пятая %s"
17440
17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17443#, php-format
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "fifth %s"
17446msgstr "пятый %s"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17449msgid "fifth cousin"
17450msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17453msgctxt "FEMALE"
17454msgid "fifth cousin"
17455msgstr "6-тиюродная сестра"
17456
17457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17459msgctxt "MALE"
17460msgid "fifth cousin"
17461msgstr "6-тиюродный брат"
17462
17463#. I18N: A button label, first page
17464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17465#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17467#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17468msgid "first"
17469msgstr "первая"
17470
17471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17472msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17473msgid "first"
17474msgstr "первые"
17475
17476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17478#, php-format
17479msgid "first %s"
17480msgstr "первый/первая %s"
17481
17482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17484#, php-format
17485msgctxt "FEMALE"
17486msgid "first %s"
17487msgstr "первая %s"
17488
17489#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17491#, php-format
17492msgctxt "MALE"
17493msgid "first %s"
17494msgstr "первый %s"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "двоюродный брат/сестра"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17501msgctxt "FEMALE"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "двоюродная сестра"
17504
17505#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17507msgctxt "MALE"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "двоюродный брат"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:776
17512msgctxt "father’s brother’s child"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "двоюродный брат/сестра"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:778
17517msgctxt "father’s brother’s daughter"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "двоюродная сестра"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:780
17522msgctxt "father’s brother’s son"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "двоюродный брат"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:820
17527msgctxt "father’s sister’s child"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "двоюродный брат/сестра"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:822
17532msgctxt "father’s sister’s daughter"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "двоюродная сестра"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:826
17537msgctxt "father’s sister’s son"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "двоюродный брат"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:856
17542msgctxt "mother’s brother’s child"
17543msgid "first cousin"
17544msgstr "двоюродный брат/сестра"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:858
17547msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17548msgid "first cousin"
17549msgstr "двоюродная сестра"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:860
17552msgctxt "mother’s brother’s son"
17553msgid "first cousin"
17554msgstr "двоюродный брат"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:906
17557msgctxt "mother’s sister’s child"
17558msgid "first cousin"
17559msgstr "двоюродный брат/сестра"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:908
17562msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17563msgid "first cousin"
17564msgstr "двоюродная сестра"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:912
17567msgctxt "mother’s sister’s son"
17568msgid "first cousin"
17569msgstr "двоюродный брат"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17572msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17577msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "двоюродная тётя"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17582msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "двоюродный дядя"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17587msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17592msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "двоюродная тётя"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17597msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "двоюродный дядя"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17602msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17607msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "двоюродная тётя"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17612msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "двоюродный дядя"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17617msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17622msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "двоюродная тётя"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17627msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "двоюродный дядя"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17632msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17637msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "двоюродная тётя"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17642msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "двоюродный дядя"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17647msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17652msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "двоюродная тётя"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17657msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "двоюродный дядя"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17662msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17663msgid "first cousin once removed ascending"
17664msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17667msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17668msgid "first cousin once removed ascending"
17669msgstr "двоюродная тётя"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17672msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17673msgid "first cousin once removed ascending"
17674msgstr "двоюродный дядя"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17677msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17678msgid "first cousin once removed ascending"
17679msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17682msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17683msgid "first cousin once removed ascending"
17684msgstr "двоюродная тётя"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17687msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17688msgid "first cousin once removed ascending"
17689msgstr "двоюродный дядя"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17692msgid "fourteenth cousin"
17693msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17696msgctxt "FEMALE"
17697msgid "fourteenth cousin"
17698msgstr "15-тиюродная сестра"
17699
17700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17702msgctxt "MALE"
17703msgid "fourteenth cousin"
17704msgstr "15-тиюродный брат"
17705
17706#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17708#, php-format
17709msgid "fourth %s"
17710msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17711
17712#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17714#, php-format
17715msgctxt "FEMALE"
17716msgid "fourth %s"
17717msgstr "четвертая %s"
17718
17719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17721#, php-format
17722msgctxt "MALE"
17723msgid "fourth %s"
17724msgstr "четвёртый %s"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17727msgid "fourth cousin"
17728msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17731msgctxt "FEMALE"
17732msgid "fourth cousin"
17733msgstr "5-тиюродная сестра"
17734
17735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17736#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17737msgctxt "MALE"
17738msgid "fourth cousin"
17739msgstr "5-тиюродный брат"
17740
17741#. I18N: from 1700 interval 50 years
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17748#, php-format
17749msgid "from %1$s interval %2$s year"
17750msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17751msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17752msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17753msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17754
17755#. I18N: Gedcom FROM dates
17756#: app/Date.php:209
17757#, php-format
17758msgid "from %s"
17759msgstr "с %s"
17760
17761#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17762#: app/Date.php:221
17763#, php-format
17764msgid "from %s to %s"
17765msgstr "с %s до %s"
17766
17767#. I18N: layout option for the fan chart
17768#: app/Module/FanChartModule.php:515
17769msgid "full circle"
17770msgstr "полный круг"
17771
17772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17773msgid "gender"
17774msgstr "пол"
17775
17776#. I18N: Type of location hierarchy
17777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17778msgid "geographic"
17779msgstr "географический"
17780
17781#. I18N: A button label.
17782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17783msgid "go to new individual"
17784msgstr "перейти к новой персоне"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:506
17787msgctxt "child’s child"
17788msgid "grandchild"
17789msgstr "внук"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:518
17792msgctxt "daughter’s child"
17793msgid "grandchild"
17794msgstr "внук"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:618
17797msgctxt "son’s child"
17798msgid "grandchild"
17799msgstr "внук"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:508
17802msgctxt "child’s daughter"
17803msgid "granddaughter"
17804msgstr "внучка"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:520
17807msgctxt "daughter’s daughter"
17808msgid "granddaughter"
17809msgstr "внучка"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:620
17812msgctxt "son’s daughter"
17813msgid "granddaughter"
17814msgstr "внучка"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:736
17817msgctxt "child’s daughter’s husband"
17818msgid "granddaughter’s husband"
17819msgstr "супруг внучки"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:758
17822msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17823msgid "granddaughter’s husband"
17824msgstr "супруг внучки"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17827msgctxt "son’s daughter’s husband"
17828msgid "granddaughter’s husband"
17829msgstr "супруг внучки"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:588
17832msgctxt "parent’s father"
17833msgid "grandfather"
17834msgstr "дедушка"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:590
17837msgctxt "parent’s mother"
17838msgid "grandmother"
17839msgstr "бабушка"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:592
17842msgctxt "parent’s parent"
17843msgid "grandparent"
17844msgstr "дедушка/бабушка"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:512
17847msgctxt "child’s son"
17848msgid "grandson"
17849msgstr "внук"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:524
17852msgctxt "daughter’s son"
17853msgid "grandson"
17854msgstr "внук"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:622
17857msgctxt "son’s son"
17858msgid "grandson"
17859msgstr "внук"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:746
17862msgctxt "child’s son’s wife"
17863msgid "grandson’s wife"
17864msgstr "супруга внука"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:774
17867msgctxt "daughter’s son’s wife"
17868msgid "grandson’s wife"
17869msgstr "супруга внука"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17872msgctxt "son’s son’s wife"
17873msgid "grandson’s wife"
17874msgstr "супруга внука"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s aunt"
17884msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s aunt/uncle"
17894msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s grandchild"
17903msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s granddaughter"
17912msgstr "пра(х%s) внучка"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s grandfather"
17923msgstr "%sх пра-дед"
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17932#, php-format
17933msgid "great ×%s grandmother"
17934msgstr "%sх пра-бабушка"
17935
17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17943#, php-format
17944msgid "great ×%s grandparent"
17945msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17946
17947#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17949#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17951#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s grandson"
17954msgstr "пра(х%s) внук"
17955
17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17960#, php-format
17961msgid "great ×%s nephew"
17962msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17967#, php-format
17968msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17969msgid "great ×%s nephew"
17970msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17975#, php-format
17976msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17977msgid "great ×%s nephew"
17978msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17983#, php-format
17984msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17985msgid "great ×%s nephew"
17986msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17991#, php-format
17992msgid "great ×%s nephew/niece"
17993msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17998#, php-format
17999msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18000msgid "great ×%s nephew/niece"
18001msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18006#, php-format
18007msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18008msgid "great ×%s nephew/niece"
18009msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18014#, php-format
18015msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18016msgid "great ×%s nephew/niece"
18017msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18022#, php-format
18023msgid "great ×%s niece"
18024msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18029#, php-format
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18031msgid "great ×%s niece"
18032msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18037#, php-format
18038msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18039msgid "great ×%s niece"
18040msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18045#, php-format
18046msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18047msgid "great ×%s niece"
18048msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18049
18050#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18056#, php-format
18057msgid "great ×%s uncle"
18058msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18061#, php-format
18062msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18063msgid "great ×%s uncle"
18064msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18067#, php-format
18068msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18069msgid "great ×%s uncle"
18070msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18073#, php-format
18074msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18075msgid "great ×%s uncle"
18076msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18079msgid "great ×4 aunt"
18080msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18083msgid "great ×4 aunt/uncle"
18084msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18087msgid "great ×4 grandchild"
18088msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18091msgid "great ×4 granddaughter"
18092msgstr "пра(х4) внучка"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18095msgid "great ×4 grandfather"
18096msgstr "4х пра-дед"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18099msgid "great ×4 grandmother"
18100msgstr "4х пра-бабушка"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18103msgid "great ×4 grandparent"
18104msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18107msgid "great ×4 grandson"
18108msgstr "пра(х4) внук"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18111msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18112msgid "great ×4 nephew"
18113msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18116msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18117msgid "great ×4 nephew"
18118msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18121msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18122msgid "great ×4 nephew"
18123msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18126msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18127msgid "great ×4 nephew/niece"
18128msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18131msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18132msgid "great ×4 nephew/niece"
18133msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18136msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18137msgid "great ×4 nephew/niece"
18138msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18141msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18142msgid "great ×4 niece"
18143msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18146msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18147msgid "great ×4 niece"
18148msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18151msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18152msgid "great ×4 niece"
18153msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18156msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18157msgid "great ×4 uncle"
18158msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18161msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18162msgid "great ×4 uncle"
18163msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18166msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18167msgid "great ×4 uncle"
18168msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18171msgid "great ×5 aunt"
18172msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18175msgid "great ×5 aunt/uncle"
18176msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18179msgid "great ×5 grandchild"
18180msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18183msgid "great ×5 granddaughter"
18184msgstr "пра(х5) внучка"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18187msgid "great ×5 grandfather"
18188msgstr "5х пра-дед"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18191msgid "great ×5 grandmother"
18192msgstr "5х пра-бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18195msgid "great ×5 grandparent"
18196msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18199msgid "great ×5 grandson"
18200msgstr "пра(х5) внук"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18203msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18204msgid "great ×5 nephew"
18205msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18208msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18209msgid "great ×5 nephew"
18210msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18213msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18214msgid "great ×5 nephew"
18215msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18218msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18219msgid "great ×5 nephew/niece"
18220msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18223msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18224msgid "great ×5 nephew/niece"
18225msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18228msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18229msgid "great ×5 nephew/niece"
18230msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18233msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18234msgid "great ×5 niece"
18235msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18238msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18239msgid "great ×5 niece"
18240msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18243msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18244msgid "great ×5 niece"
18245msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18248msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18249msgid "great ×5 uncle"
18250msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18253msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18254msgid "great ×5 uncle"
18255msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18258msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18259msgid "great ×5 uncle"
18260msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18263msgid "great ×6 aunt"
18264msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18267msgid "great ×6 aunt/uncle"
18268msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18271msgid "great ×6 grandchild"
18272msgstr "пра(х6) внук"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18275msgid "great ×6 granddaughter"
18276msgstr "пра(х6) внучка"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18279msgid "great ×6 grandfather"
18280msgstr "6х пра-дед"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18283msgid "great ×6 grandmother"
18284msgstr "6х пра-бабушка"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18287msgid "great ×6 grandparent"
18288msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18291msgid "great ×6 grandson"
18292msgstr "пра(х6) внук"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18295msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18296msgid "great ×6 uncle"
18297msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18300msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18301msgid "great ×6 uncle"
18302msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18305msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18306msgid "great ×6 uncle"
18307msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18310msgid "great ×7 aunt"
18311msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18314msgid "great ×7 aunt/uncle"
18315msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18318msgid "great ×7 grandchild"
18319msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18322msgid "great ×7 granddaughter"
18323msgstr "пра(х7) внучка"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18326msgid "great ×7 grandfather"
18327msgstr "7х пра-дед"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18330msgid "great ×7 grandmother"
18331msgstr "7х пра-бабушка"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18334msgid "great ×7 grandparent"
18335msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18338msgid "great ×7 grandson"
18339msgstr "пра(х7) внук"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18342msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18343msgid "great ×7 uncle"
18344msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18347msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18348msgid "great ×7 uncle"
18349msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18352msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18353msgid "great ×7 uncle"
18354msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18357msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "двоюродная бабушка"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:794
18362msgctxt "father’s father’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "двоюродная бабушка"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18367msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "двоюродная бабушка"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:806
18372msgctxt "father’s mother’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "двоюродная бабушка"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18377msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "двоюродная бабушка"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:818
18382msgctxt "father’s parent’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "двоюродная бабушка"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18387msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "двоюродная бабушка"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:874
18392msgctxt "mother’s father’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "двоюродная бабушка"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18397msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "двоюродная бабушка"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:892
18402msgctxt "mother’s mother’s sister"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "двоюродная бабушка"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18407msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "двоюродная бабушка"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:904
18412msgctxt "mother’s parent’s sister"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "двоюродная бабушка"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18417msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "двоюродная бабушка"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:926
18422msgctxt "parent’s father’s sister"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "двоюродная бабушка"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18427msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "двоюродная бабушка"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:938
18432msgctxt "parent’s mother’s sister"
18433msgid "great-aunt"
18434msgstr "двоюродная бабушка"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18437msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18438msgid "great-aunt"
18439msgstr "двоюродная бабушка"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:950
18442msgctxt "parent’s parent’s sister"
18443msgid "great-aunt"
18444msgstr "двоюродная бабушка"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:792
18447msgctxt "father’s father’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18452msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:804
18457msgctxt "father’s mother’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18462msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:816
18467msgctxt "father’s parent’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18472msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:872
18477msgctxt "mother’s father’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18482msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:890
18487msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18492msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:902
18497msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18502msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:924
18507msgctxt "parent’s father’s sibling"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18512msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:936
18517msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18522msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18523msgid "great-aunt/uncle"
18524msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:948
18527msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18528msgid "great-aunt/uncle"
18529msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18532msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18533msgid "great-aunt/uncle"
18534msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:726
18537msgctxt "child’s child’s child"
18538msgid "great-grandchild"
18539msgstr "пра-внук/внучка"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:732
18542msgctxt "child’s daughter’s child"
18543msgid "great-grandchild"
18544msgstr "пра-внук/внучка"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:740
18547msgctxt "child’s son’s child"
18548msgid "great-grandchild"
18549msgstr "пра-внук/внучка"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:748
18552msgctxt "daughter’s child’s child"
18553msgid "great-grandchild"
18554msgstr "пра-внук/внучка"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:754
18557msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "пра-внук/внучка"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:768
18562msgctxt "daughter’s son’s child"
18563msgid "great-grandchild"
18564msgstr "пра-внук/внучка"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18567msgctxt "son’s child’s child"
18568msgid "great-grandchild"
18569msgstr "пра-внук/внучка"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18572msgctxt "son’s daughter’s child"
18573msgid "great-grandchild"
18574msgstr "пра-внук/внучка"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18577msgctxt "son’s son’s child"
18578msgid "great-grandchild"
18579msgstr "пра-внук/внучка"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:728
18582msgctxt "child’s child’s daughter"
18583msgid "great-granddaughter"
18584msgstr "правнучка"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:734
18587msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-granddaughter"
18589msgstr "правнучка"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:742
18592msgctxt "child’s son’s daughter"
18593msgid "great-granddaughter"
18594msgstr "правнучка"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:750
18597msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18598msgid "great-granddaughter"
18599msgstr "правнучка"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:756
18602msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "правнучка"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:770
18607msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18608msgid "great-granddaughter"
18609msgstr "правнучка"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18612msgctxt "son’s child’s daughter"
18613msgid "great-granddaughter"
18614msgstr "правнучка"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18617msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18618msgid "great-granddaughter"
18619msgstr "правнучка"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18622msgctxt "son’s son’s daughter"
18623msgid "great-granddaughter"
18624msgstr "правнучка"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:786
18627msgctxt "father’s father’s father"
18628msgid "great-grandfather"
18629msgstr "прадед"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:798
18632msgctxt "father’s mother’s father"
18633msgid "great-grandfather"
18634msgstr "прадед"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:810
18637msgctxt "father’s parent’s father"
18638msgid "great-grandfather"
18639msgstr "прадед"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:866
18642msgctxt "mother’s father’s father"
18643msgid "great-grandfather"
18644msgstr "прадед"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:884
18647msgctxt "mother’s mother’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "прадед"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:896
18652msgctxt "mother’s parent’s father"
18653msgid "great-grandfather"
18654msgstr "прадед"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:918
18657msgctxt "parent’s father’s father"
18658msgid "great-grandfather"
18659msgstr "прадед"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:930
18662msgctxt "parent’s mother’s father"
18663msgid "great-grandfather"
18664msgstr "прадед"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:942
18667msgctxt "parent’s parent’s father"
18668msgid "great-grandfather"
18669msgstr "прадед"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:788
18672msgctxt "father’s father’s mother"
18673msgid "great-grandmother"
18674msgstr "прабабушка"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:800
18677msgctxt "father’s mother’s mother"
18678msgid "great-grandmother"
18679msgstr "прабабушка"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:812
18682msgctxt "father’s parent’s mother"
18683msgid "great-grandmother"
18684msgstr "прабабушка"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:868
18687msgctxt "mother’s father’s mother"
18688msgid "great-grandmother"
18689msgstr "прабабушка"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:886
18692msgctxt "mother’s mother’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "прабабушка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:898
18697msgctxt "mother’s parent’s mother"
18698msgid "great-grandmother"
18699msgstr "прабабушка"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:920
18702msgctxt "parent’s father’s mother"
18703msgid "great-grandmother"
18704msgstr "прабабушка"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:932
18707msgctxt "parent’s mother’s mother"
18708msgid "great-grandmother"
18709msgstr "прабабушка"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:944
18712msgctxt "parent’s parent’s mother"
18713msgid "great-grandmother"
18714msgstr "прабабушка"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:790
18717msgctxt "father’s father’s parent"
18718msgid "great-grandparent"
18719msgstr "пра-дед/бабушка"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:802
18722msgctxt "father’s mother’s parent"
18723msgid "great-grandparent"
18724msgstr "пра-дед/бабушка"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:814
18727msgctxt "father’s parent’s parent"
18728msgid "great-grandparent"
18729msgstr "пра-дед/бабушка"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:870
18732msgctxt "mother’s father’s parent"
18733msgid "great-grandparent"
18734msgstr "пра-дед/бабушка"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:888
18737msgctxt "mother’s mother’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "пра-дед/бабушка"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:900
18742msgctxt "mother’s parent’s parent"
18743msgid "great-grandparent"
18744msgstr "пра-дед/бабушка"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:922
18747msgctxt "parent’s father’s parent"
18748msgid "great-grandparent"
18749msgstr "пра-дед/бабушка"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:934
18752msgctxt "parent’s mother’s parent"
18753msgid "great-grandparent"
18754msgstr "пра-дед/бабушка"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:946
18757msgctxt "parent’s parent’s parent"
18758msgid "great-grandparent"
18759msgstr "пра-дед/бабушка"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:730
18762msgctxt "child’s child’s son"
18763msgid "great-grandson"
18764msgstr "правнук"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:738
18767msgctxt "child’s daughter’s son"
18768msgid "great-grandson"
18769msgstr "правнук"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:744
18772msgctxt "child’s son’s son"
18773msgid "great-grandson"
18774msgstr "правнук"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:752
18777msgctxt "daughter’s child’s son"
18778msgid "great-grandson"
18779msgstr "правнук"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:760
18782msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "правнук"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:772
18787msgctxt "daughter’s son’s son"
18788msgid "great-grandson"
18789msgstr "правнук"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18792msgctxt "son’s child’s son"
18793msgid "great-grandson"
18794msgstr "правнук"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18797msgctxt "son’s daughter’s son"
18798msgid "great-grandson"
18799msgstr "правнук"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18802msgctxt "son’s son’s son"
18803msgid "great-grandson"
18804msgstr "правнук"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18807msgid "great-great-aunt"
18808msgstr "двоюродная прабабушка"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18811msgid "great-great-aunt/uncle"
18812msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18815msgid "great-great-grandchild"
18816msgstr "прапра-внук/внучка"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18819msgid "great-great-granddaughter"
18820msgstr "праправнучка"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18823msgid "great-great-grandfather"
18824msgstr "прапрадед"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18827msgid "great-great-grandmother"
18828msgstr "прапрабабушка"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18831msgid "great-great-grandparent"
18832msgstr "прапра-дед/бабушка"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18835msgid "great-great-grandson"
18836msgstr "праправнук"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18839msgid "great-great-great-aunt"
18840msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18843msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18844msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18847msgid "great-great-great-grandchild"
18848msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18851msgid "great-great-great-granddaughter"
18852msgstr "прапраправнучка"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18855msgid "great-great-great-grandfather"
18856msgstr "пра-пра-прадед"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18859msgid "great-great-great-grandmother"
18860msgstr "пра-пра-прабабушка"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18863msgid "great-great-great-grandparent"
18864msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18867msgid "great-great-great-grandson"
18868msgstr "прапраправнук"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18872msgid "great-great-great-nephew"
18873msgstr "праправнучатый племянник"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18877msgid "great-great-great-nephew"
18878msgstr "праправнучатый племянник"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18881msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18882msgid "great-great-great-nephew"
18883msgstr "праправнучатый племянник"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18887msgid "great-great-great-nephew/niece"
18888msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18892msgid "great-great-great-nephew/niece"
18893msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18896msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18897msgid "great-great-great-nephew/niece"
18898msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18901msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18902msgid "great-great-great-niece"
18903msgstr "праправнучатая племянница"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18906msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18907msgid "great-great-great-niece"
18908msgstr "праправнучатая племянница"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18911msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18912msgid "great-great-great-niece"
18913msgstr "праправнучатая племянница"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18916msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18917msgid "great-great-great-uncle"
18918msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18921msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18922msgid "great-great-great-uncle"
18923msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18926msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18927msgid "great-great-great-uncle"
18928msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18931msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18932msgid "great-great-nephew"
18933msgstr "правнучатый племянник"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18936msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18937msgid "great-great-nephew"
18938msgstr "правнучатый племянник"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18941msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18942msgid "great-great-nephew"
18943msgstr "правнучатый племянник"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18946msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18947msgid "great-great-nephew/niece"
18948msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18951msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18952msgid "great-great-nephew/niece"
18953msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18956msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18957msgid "great-great-nephew/niece"
18958msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18961msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18962msgid "great-great-niece"
18963msgstr "правнучатая племянница"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18966msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18967msgid "great-great-niece"
18968msgstr "правнучатая племянница"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18971msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18972msgid "great-great-niece"
18973msgstr "правнучатая племянница"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18976msgctxt "great-grandfather’s brother"
18977msgid "great-great-uncle"
18978msgstr "двоюродный прадедушка"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18981msgctxt "great-grandmother’s brother"
18982msgid "great-great-uncle"
18983msgstr "двоюродный прадедушка"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18986msgctxt "great-grandparent’s brother"
18987msgid "great-great-uncle"
18988msgstr "двоюродный прадедушка"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:675
18991msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "внучатый племянник"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:695
18996msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "внучатый племянник"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:713
19001msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "внучатый племянник"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:995
19006msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "внучатый племянник"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19011msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "внучатый племянник"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19016msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "внучатый племянник"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:678
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "внучатый племянник"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:698
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "внучатый племянник"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:716
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "внучатый племянник"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:998
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "внучатый племянник"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "внучатый племянник"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19047msgid "great-nephew"
19048msgstr "внучатый племянник"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:964
19051msgctxt "sibling’s child’s son"
19052msgid "great-nephew"
19053msgstr "внучатый племянник"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:972
19056msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19057msgid "great-nephew"
19058msgstr "внучатый племянник"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:978
19061msgctxt "sibling’s son’s son"
19062msgid "great-nephew"
19063msgstr "внучатый племянник"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:663
19066msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "внучатый племянник/племянница"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:681
19071msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "внучатый племянник/племянница"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:701
19076msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "внучатый племянник/племянница"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:983
19081msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "внучатый племянник/племянница"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19086msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "внучатый племянник/племянница"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19091msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "внучатый племянник/племянница"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:666
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "внучатый племянник/племянница"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:684
19101msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "внучатый племянник/племянница"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:704
19106msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "внучатый племянник/племянница"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:986
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "внучатый племянник/племянница"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19116msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "внучатый племянник/племянница"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19121msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19122msgid "great-nephew/niece"
19123msgstr "внучатый племянник/племянница"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:960
19126msgctxt "sibling’s child’s child"
19127msgid "great-nephew/niece"
19128msgstr "внучатый племянник/племянница"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:966
19131msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19132msgid "great-nephew/niece"
19133msgstr "внучатый племянник/племянница"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:974
19136msgctxt "sibling’s son’s child"
19137msgid "great-nephew/niece"
19138msgstr "внучатый племянник/племянница"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:669
19141msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "внучатая племянница"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:687
19146msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "внучатая племянница"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:707
19151msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "внучатая племянница"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:989
19156msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "внучатая племянница"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19161msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "внучатая племянница"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19166msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "внучатая племянница"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:672
19171msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "внучатая племянница"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:690
19176msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "внучатая племянница"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:710
19181msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "внучатая племянница"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:992
19186msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "внучатая племянница"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19191msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "внучатая племянница"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19196msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19197msgid "great-niece"
19198msgstr "внучатая племянница"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:962
19201msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19202msgid "great-niece"
19203msgstr "внучатая племянница"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:968
19206msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19207msgid "great-niece"
19208msgstr "внучатая племянница"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:976
19211msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19212msgid "great-niece"
19213msgstr "внучатая племянница"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:784
19216msgctxt "father’s father’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "двоюродный дедушка"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19221msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "двоюродный дедушка"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:796
19226msgctxt "father’s mother’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "двоюродный дедушка"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19231msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "двоюродный дедушка"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:808
19236msgctxt "father’s parent’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "двоюродный дедушка"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19241msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "двоюродный дедушка"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:864
19246msgctxt "mother’s father’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "двоюродный дедушка"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19251msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "двоюродный дедушка"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:882
19256msgctxt "mother’s mother’s brother"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "двоюродный дедушка"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19261msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "двоюродный дедушка"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:894
19266msgctxt "mother’s parent’s brother"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "двоюродный дедушка"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19271msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "двоюродный дедушка"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:916
19276msgctxt "parent’s father’s brother"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "двоюродный дедушка"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19281msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "двоюродный дедушка"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:928
19286msgctxt "parent’s mother’s brother"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "двоюродный дедушка"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19291msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19292msgid "great-uncle"
19293msgstr "двоюродный дедушка"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:940
19296msgctxt "parent’s parent’s brother"
19297msgid "great-uncle"
19298msgstr "двоюродный дедушка"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19301msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19302msgid "great-uncle"
19303msgstr "двоюродный дедушка"
19304
19305#. I18N: layout option for the fan chart
19306#: app/Module/FanChartModule.php:511
19307msgid "half circle"
19308msgstr "полукруг"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:542
19311msgctxt "father’s son"
19312msgid "half-brother"
19313msgstr "неполнородный брат"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:580
19316msgctxt "mother’s son"
19317msgid "half-brother"
19318msgstr "неполнородный брат"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:598
19321msgctxt "parent’s son"
19322msgid "half-brother"
19323msgstr "неполнородный брат"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:528
19326msgctxt "father’s child"
19327msgid "half-sibling"
19328msgstr "неполнородный брат/сестра"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:564
19331msgctxt "mother’s child"
19332msgid "half-sibling"
19333msgstr "неполнородный брат/сестра"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:584
19336msgctxt "parent’s child"
19337msgid "half-sibling"
19338msgstr "неполнородный брат/сестра"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:530
19341msgctxt "father’s daughter"
19342msgid "half-sister"
19343msgstr "неполнородная сестра"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:566
19346msgctxt "mother’s daughter"
19347msgid "half-sister"
19348msgstr "неполнородная сестра"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:586
19351msgctxt "parent’s daughter"
19352msgid "half-sister"
19353msgstr "неполнородная сестра"
19354
19355#. I18N: reflexive pronoun
19356#: app/Services/RelationshipService.php:245
19357msgid "herself"
19358msgstr " "
19359
19360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19395#: resources/views/login-page.phtml:47
19396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19397#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19398#: resources/views/register-page.phtml:76
19399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19403msgid "hide"
19404msgstr "Скрыть"
19405
19406#. I18N: reflexive pronoun
19407#: app/Services/RelationshipService.php:242
19408msgid "himself"
19409msgstr " "
19410
19411#. I18N: Type of demographic data
19412#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19413msgid "household"
19414msgstr "домашнее хозяйство"
19415
19416#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19417msgid "husband"
19418msgstr "муж"
19419
19420#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19421#: app/Elements/NameType.php:81
19422msgid "immigration name"
19423msgstr "имя после иммиграции"
19424
19425#. I18N: A button label.
19426#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19427msgid "import file"
19428msgstr "импорт файла"
19429
19430#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19431msgid "infant"
19432msgstr "Младенец"
19433
19434#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19435msgid "inline note"
19436msgstr "встроенная заметка"
19437
19438#. I18N: Gedcom INT dates
19439#: app/Date.php:197
19440#, php-format
19441msgid "interpreted %s (%s)"
19442msgstr "распознано как %s (%s)"
19443
19444#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19445#: resources/views/search-trees.phtml:54
19446msgid "invert selection"
19447msgstr "инвертировать выделение"
19448
19449#. I18N: a month in the French republican calendar
19450#: app/Date/FrenchDate.php:173
19451msgctxt "GENITIVE"
19452msgid "jours complementaires"
19453msgstr "дополнительные дни"
19454
19455#. I18N: a month in the French republican calendar
19456#: app/Date/FrenchDate.php:267
19457msgctxt "INSTRUMENTAL"
19458msgid "jours complementaires"
19459msgstr "дополнительные дни"
19460
19461#. I18N: a month in the French republican calendar
19462#: app/Date/FrenchDate.php:220
19463msgctxt "LOCATIVE"
19464msgid "jours complementaires"
19465msgstr "дополнительные дни"
19466
19467#. I18N: a month in the French republican calendar
19468#: app/Date/FrenchDate.php:126
19469msgctxt "NOMINATIVE"
19470msgid "jours complementaires"
19471msgstr "дополнительные дни"
19472
19473#. I18N: A button label, last page
19474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19475#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19476#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19477#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19478msgid "last"
19479msgstr "последняя"
19480
19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19482msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19483msgid "last"
19484msgstr "последнии"
19485
19486#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19487#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19488msgid "left"
19489msgstr "налево"
19490
19491#. I18N: Layout option for lists of names
19492#. I18N: An option in a list-box
19493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19494#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19495#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19497#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19498msgid "list"
19499msgstr "список"
19500
19501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19502msgid "local"
19503msgstr ""
19504
19505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19506#, php-format
19507msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19508msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19509
19510#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19511#: app/Elements/NameType.php:83
19512msgid "maiden name"
19513msgstr "девичья фамилия"
19514
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19516msgid "managers"
19517msgstr "менеджеры"
19518
19519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19521msgid "markdown"
19522msgstr "markdown"
19523
19524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19525msgctxt "FEMALE"
19526msgid "married"
19527msgstr "вышла замуж"
19528
19529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19530msgctxt "MALE"
19531msgid "married"
19532msgstr "женился"
19533
19534#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19535#: app/Elements/NameType.php:85
19536msgid "married name"
19537msgstr "Фамилия в замужестве"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:568
19540msgctxt "mother’s father"
19541msgid "maternal grandfather"
19542msgstr "дедушка по маме"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:572
19545msgctxt "mother’s mother"
19546msgid "maternal grandmother"
19547msgstr "бабушка по маме"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:574
19550msgctxt "mother’s parent"
19551msgid "maternal grandparent"
19552msgstr "пра-родители по маме"
19553
19554#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19555#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19556msgid "matrilineal"
19557msgstr "матрилейно"
19558
19559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19561#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19562#, php-format
19563msgid "maximum %s day"
19564msgid_plural "maximum %s days"
19565msgstr[0] "максимально %s день"
19566msgstr[1] "максимально %s дня"
19567msgstr[2] "максимально %s дней"
19568
19569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19574msgid "members"
19575msgstr "члены"
19576
19577#. I18N: Name of a theme.
19578#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19579msgid "minimal"
19580msgstr "минимум"
19581
19582#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19583msgid "mother"
19584msgstr "мать"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:554
19587msgctxt "husband’s mother"
19588msgid "mother-in-law"
19589msgstr "свекровь"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:634
19592msgctxt "spouse’s mother"
19593msgid "mother-in-law"
19594msgstr "мать супруга(и)"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:652
19597msgctxt "wife’s mother"
19598msgid "mother-in-law"
19599msgstr "тёща"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:640
19602msgctxt "spouse’s parent"
19603msgid "mother/father-in-law"
19604msgstr "родитель супруга(и)"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:502
19607msgctxt "brother’s son"
19608msgid "nephew"
19609msgstr "племянник"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:854
19612msgctxt "husband’s brother’s son"
19613msgid "nephew"
19614msgstr "племянник"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:850
19617msgctxt "husband’s sibling’s son"
19618msgid "nephew"
19619msgstr "племянник"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:852
19622msgctxt "husband’s sister’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr "племянник"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:606
19627msgctxt "sibling’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr "племянник"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:616
19632msgctxt "sister’s son"
19633msgid "nephew"
19634msgstr "племянник"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19637msgctxt "wife’s brother’s son"
19638msgid "nephew"
19639msgstr "племянник"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19642msgctxt "wife’s sibling’s son"
19643msgid "nephew"
19644msgstr "племянник"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19647msgctxt "wife’s sister’s son"
19648msgid "nephew"
19649msgstr "племянник"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:692
19652msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19653msgid "nephew-in-law"
19654msgstr "муж племянницы"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:970
19657msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19658msgid "nephew-in-law"
19659msgstr "муж племянницы"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19662msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19663msgid "nephew-in-law"
19664msgstr "муж племянницы"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:498
19667msgctxt "brother’s child"
19668msgid "nephew/niece"
19669msgstr "племянник/племянница"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:842
19672msgctxt "husband’s brother’s child"
19673msgid "nephew/niece"
19674msgstr "племянник/племянница"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:838
19677msgctxt "husband’s sibling’s child"
19678msgid "nephew/niece"
19679msgstr "племянник/племянница"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:840
19682msgctxt "husband’s sister’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr "племянник/племянница"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:602
19687msgctxt "sibling’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr "племянник/племянница"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:610
19692msgctxt "sister’s child"
19693msgid "nephew/niece"
19694msgstr "племянник/племянница"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19697msgctxt "wife’s brother’s child"
19698msgid "nephew/niece"
19699msgstr "племянник/племянница"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19702msgctxt "wife’s sibling’s child"
19703msgid "nephew/niece"
19704msgstr "племянник/племянница"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19707msgctxt "wife’s sister’s child"
19708msgid "nephew/niece"
19709msgstr "племянник/племянница"
19710
19711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19712msgid "network"
19713msgstr ""
19714
19715#. I18N: A button label, next page
19716#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19717#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19718#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19720#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19721#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19723#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19729msgid "next"
19730msgstr "следующий"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:500
19733msgctxt "brother’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr "племянница"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:848
19738msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr "племянница"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:844
19743msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr "племянница"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:846
19748msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "племянница"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:604
19753msgctxt "sibling’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "племянница"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:612
19758msgctxt "sister’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "племянница"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19763msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19764msgid "niece"
19765msgstr "племянница"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19768msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19769msgid "niece"
19770msgstr "племянница"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19773msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19774msgid "niece"
19775msgstr "племянница"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:718
19778msgctxt "brother’s son’s wife"
19779msgid "niece-in-law"
19780msgstr "жена племянника"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:980
19783msgctxt "sibling’s son’s wife"
19784msgid "niece-in-law"
19785msgstr "жена племянника"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19788msgctxt "sisters’s son’s wife"
19789msgid "niece-in-law"
19790msgstr "жена племянника"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19793msgid "ninth cousin"
19794msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19797msgctxt "FEMALE"
19798msgid "ninth cousin"
19799msgstr "10-тиюродная сестра"
19800
19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19802#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "ninth cousin"
19805msgstr "10-тиюродный брат"
19806
19807#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19808#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19809#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19810#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19812#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19813#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19821#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19823#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19824#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19826#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19828#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19829#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19830#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19834#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19841msgid "no"
19842msgstr "нет"
19843
19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19845#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19846#: app/Services/EmailService.php:205
19847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19848msgid "none"
19849msgstr "Нет"
19850
19851#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19852msgctxt "Surname tradition"
19853msgid "none"
19854msgstr "отсутствует"
19855
19856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19857msgid "numbers"
19858msgstr "числа"
19859
19860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19864#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19865#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19871#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19873msgid "of"
19874msgstr "из"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:354
19877msgid "parent"
19878msgstr "родитель"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:424
19881msgid "partner"
19882msgstr "партнер"
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:401
19885msgctxt "FEMALE"
19886msgid "partner"
19887msgstr "партнер"
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:377
19890msgctxt "MALE"
19891msgid "partner"
19892msgstr "партнер"
19893
19894#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19895msgctxt "Surname tradition"
19896msgid "paternal"
19897msgstr "по отцу"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:532
19900msgctxt "father’s father"
19901msgid "paternal grandfather"
19902msgstr "дедушка по отцу"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:534
19905msgctxt "father’s mother"
19906msgid "paternal grandmother"
19907msgstr "бабушка по отцу"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:536
19910msgctxt "father’s parent"
19911msgid "paternal grandparent"
19912msgstr "пра-родители по отцу"
19913
19914#. I18N: A system where children take their father’s surname
19915#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19916msgid "patrilineal"
19917msgstr "патрилейно"
19918
19919#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19921msgid "pending"
19922msgstr "в ожидании"
19923
19924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19925msgid "percentage"
19926msgstr "процент"
19927
19928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19930msgid "plain text"
19931msgstr "простой текст"
19932
19933#. I18N: Type of location hierarchy
19934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19935msgid "political"
19936msgstr "политический"
19937
19938#. I18N: A button label, previous page
19939#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19940#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19944#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19945#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19946#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19947#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19949#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19950msgid "previous"
19951msgstr "предыдущий"
19952
19953#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19954#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19955msgid "primary evidence"
19956msgstr "первоисточник"
19957
19958#. I18N: Status of child-parent link
19959#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19960msgid "proven"
19961msgstr "доказано"
19962
19963#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19964#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19965msgid "questionable evidence"
19966msgstr "достоверность под вопросом"
19967
19968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19970msgid "records"
19971msgstr "записи"
19972
19973#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19975#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19976#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19977#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19978msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19979msgid "reject"
19980msgstr "отклонить"
19981
19982#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19984#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19985#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19986#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19987msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19988msgid "reject"
19989msgstr "отклонить"
19990
19991#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19992#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19993msgid "rejected"
19994msgstr "отклонено"
19995
19996#. I18N: Type of location hierarchy
19997#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19998msgid "religious"
19999msgstr "религиозный"
20000
20001#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20002#: app/Elements/NameType.php:87
20003msgid "religious name"
20004msgstr "религиозное имя"
20005
20006#. I18N: A button label.
20007#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20008msgid "replace"
20009msgstr "заменить"
20010
20011#. I18N: A button label.
20012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20014#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20015#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20017msgid "reset"
20018msgstr "сбросить"
20019
20020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20022msgid "right"
20023msgstr "направо"
20024
20025#. I18N: A button label.
20026#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20027#: resources/views/admin/components.phtml:166
20028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20030#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20034#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20041#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20044#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20045#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20046#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20047#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20050#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20051#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20052#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20053#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20054#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20055#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20057#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20058#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20059#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20060#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20061#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20063#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20064#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20069#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20070#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20072#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20073msgid "save"
20074msgstr "Сохранить"
20075
20076#. I18N: A button label.
20077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20080#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20081#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20083msgid "search"
20084msgstr "поиск"
20085
20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20088#, php-format
20089msgid "second %s"
20090msgstr "второй/вторая %s"
20091
20092#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20093#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20094#, php-format
20095msgctxt "FEMALE"
20096msgid "second %s"
20097msgstr "вторая %s"
20098
20099#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20101#, php-format
20102msgctxt "MALE"
20103msgid "second %s"
20104msgstr "второй %s"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "троюродный брат/сестра"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20111msgctxt "FEMALE"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "троюродная сестра"
20114
20115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20117msgctxt "MALE"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "троюродный брат"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20122msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "троюродный брат/сестра"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20127msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "троюродная сестра"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20132msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "троюродный брат"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20137msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "троюродный брат/сестра"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20142msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "троюродная сестра"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20147msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "троюродный брат"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20152msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "троюродный брат/сестра"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20157msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "троюродная сестра"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20162msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "троюродный брат"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20167msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "троюродный брат/сестра"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20172msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "троюродная сестра"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20177msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "троюродный брат"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20182msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "троюродный брат/сестра"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20187msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "троюродная сестра"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20192msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "троюродный брат"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20197msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "троюродный брат/сестра"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20202msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "троюродный брат/сестра"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20207msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "троюродный брат"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20212msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "троюродный брат/сестра"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20217msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "троюродная сестра"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20222msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "троюродный брат"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20227msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "троюродный брат/сестра"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20232msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "троюродная сестра"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20237msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr "троюродный брат"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20242msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr "троюродный брат/сестра"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20247msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20248msgid "second cousin"
20249msgstr "троюродная сестра"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20252msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20253msgid "second cousin"
20254msgstr "троюродный брат"
20255
20256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20257#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20258msgid "secondary evidence"
20259msgstr "второисточник"
20260
20261#. I18N: select all (of a list of options)
20262#: resources/views/search-trees.phtml:47
20263msgid "select all"
20264msgstr "выбрать всё"
20265
20266#. I18N: select none (of a list of options)
20267#: resources/views/search-trees.phtml:50
20268msgid "select none"
20269msgstr "нет выбора"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:347
20272msgid "self"
20273msgstr " "
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20276msgid "seventh cousin"
20277msgstr "8-ми юродный брат/сестра"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20280msgctxt "FEMALE"
20281msgid "seventh cousin"
20282msgstr "8-ми юродная сестра"
20283
20284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20285#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20286msgctxt "MALE"
20287msgid "seventh cousin"
20288msgstr "8-ми юродный брат"
20289
20290#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20291msgid "shared note"
20292msgstr "общая заметка"
20293
20294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20295#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20296#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20297#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20305#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20307#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20308#: resources/views/login-page.phtml:47
20309#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20310#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20312#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20313#: resources/views/register-page.phtml:76
20314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20318msgid "show"
20319msgstr "показать"
20320
20321#. I18N: An option in a list-box
20322#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20323msgid "show changes made in webtrees"
20324msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20328msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20329msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20330
20331#. I18N: button label
20332#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20333#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20335#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20337#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20338msgid "show more"
20339msgstr "подробнее"
20340
20341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20342msgid "show the chart"
20343msgstr "показать диаграмму"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:494
20346msgid "sibling"
20347msgstr "брат/сестра"
20348
20349#. I18N: A button label.
20350#: resources/views/login-page.phtml:57
20351#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20352msgid "sign in"
20353msgstr "вход"
20354
20355#. I18N: A button label.
20356#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20357msgid "sign out"
20358msgstr "выйти"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:473
20361msgid "sister"
20362msgstr "сестра"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:504
20365msgctxt "brother’s wife"
20366msgid "sister-in-law"
20367msgstr "Невестка"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:724
20370msgctxt "brother’s wife’s sister"
20371msgid "sister-in-law"
20372msgstr "своячница"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:834
20375msgctxt "husband’s brother’s wife"
20376msgid "sister-in-law"
20377msgstr "своячница"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:558
20380msgctxt "husband’s sister"
20381msgid "sister-in-law"
20382msgstr "Золовка"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20385msgctxt "sister’s husband’s sister"
20386msgid "sister-in-law"
20387msgstr "золовка"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:636
20390msgctxt "spouse’s sister"
20391msgid "sister-in-law"
20392msgstr "свояченица"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20395msgctxt "wife’s brother’s wife"
20396msgid "sister-in-law"
20397msgstr "золовка"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:656
20400msgctxt "wife’s sister"
20401msgid "sister-in-law"
20402msgstr "свояченица"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20405msgid "sixth cousin"
20406msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20409msgctxt "FEMALE"
20410msgid "sixth cousin"
20411msgstr "7-миюродная сестра"
20412
20413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20415msgctxt "MALE"
20416msgid "sixth cousin"
20417msgstr "7-миюродный брат"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:427
20420msgid "son"
20421msgstr "сын"
20422
20423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20424msgid "son of"
20425msgstr "сын от"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:510
20428msgctxt "child’s husband"
20429msgid "son-in-law"
20430msgstr "зять"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:522
20433msgctxt "daughter’s husband"
20434msgid "son-in-law"
20435msgstr "зять"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:762
20438msgctxt "daughter’s husband’s father"
20439msgid "son-in-law’s father"
20440msgstr "Сват"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:764
20443msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20444msgid "son-in-law’s mother"
20445msgstr "сватья"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:766
20448msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20449msgid "son-in-law’s parent"
20450msgstr "сват"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:514
20453msgctxt "child’s spouse"
20454msgid "son/daughter-in-law"
20455msgstr "зять/невестка"
20456
20457#. I18N: An option in a list-box
20458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20459#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20460msgid "sort by date"
20461msgstr "сортировать по дате"
20462
20463#. I18N: A button label.
20464#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20466#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20472msgid "sort by date of birth"
20473msgstr "сортировать по дате рождения"
20474
20475#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20477#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20479msgid "sort by date of death"
20480msgstr "сортировать по дате смерти"
20481
20482#. I18N: A button label.
20483#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20485msgid "sort by date of marriage"
20486msgstr "сортировать по дате брака"
20487
20488#. I18N: An option in a list-box
20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20490msgid "sort by date, newest first"
20491msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20492
20493#. I18N: An option in a list-box
20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20495msgid "sort by date, oldest first"
20496msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20497
20498#. I18N: An option in a list-box
20499#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20504#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20511msgid "sort by name"
20512msgstr "сортировать по имени"
20513
20514#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20515msgid "spouse"
20516msgstr "супруг(а)"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:832
20519msgctxt "father’s wife’s son"
20520msgid "step-brother"
20521msgstr "сводный брат"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:880
20524msgctxt "mother’s husband’s son"
20525msgid "step-brother"
20526msgstr "сводный брат"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:958
20529msgctxt "parent’s spouse’s son"
20530msgid "step-brother"
20531msgstr "сводный брат"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:548
20534msgctxt "husband’s child"
20535msgid "step-child"
20536msgstr "пасынок/падчерица"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:628
20539msgctxt "spouse’s child"
20540msgid "step-child"
20541msgstr "пасынок/падчерица"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:646
20544msgctxt "wife’s child"
20545msgid "step-child"
20546msgstr "пасынок/падчерица"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:550
20549msgctxt "husband’s daughter"
20550msgid "step-daughter"
20551msgstr "падчерица"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:630
20554msgctxt "spouse’s daughter"
20555msgid "step-daughter"
20556msgstr "падчерица"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:648
20559msgctxt "wife’s daughter"
20560msgid "step-daughter"
20561msgstr "падчерица"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:570
20564msgctxt "mother’s husband"
20565msgid "step-father"
20566msgstr "отчим"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:544
20569msgctxt "father’s wife"
20570msgid "step-mother"
20571msgstr "мачеха"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:600
20574msgctxt "parent’s spouse"
20575msgid "step-parent"
20576msgstr "отчим/мачеха"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:828
20579msgctxt "father’s wife’s child"
20580msgid "step-sibling"
20581msgstr "сводный(-ая)"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:876
20584msgctxt "mother’s husband’s child"
20585msgid "step-sibling"
20586msgstr "сводный(-ая)"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:954
20589msgctxt "parent’s spouse’s child"
20590msgid "step-sibling"
20591msgstr "сводный(-ая)"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:830
20594msgctxt "father’s wife’s daughter"
20595msgid "step-sister"
20596msgstr "сводная сестра"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:878
20599msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20600msgid "step-sister"
20601msgstr "сводная сестра"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:956
20604msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20605msgid "step-sister"
20606msgstr "сводная сестра"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:560
20609msgctxt "husband’s son"
20610msgid "step-son"
20611msgstr "пасынок"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:638
20614msgctxt "spouse’s son"
20615msgid "step-son"
20616msgstr "пасынок"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:658
20619msgctxt "wife’s son"
20620msgid "step-son"
20621msgstr "пасынок"
20622
20623#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20624msgid "stillborn"
20625msgstr "Мертворожденный(ая)"
20626
20627#. I18N: Layout option for lists of names
20628#. I18N: An option in a list-box
20629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20630#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20632#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20633#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20634msgid "table"
20635msgstr "таблица"
20636
20637#. I18N: Layout option for lists of names
20638#. I18N: An option in a list-box
20639#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20640#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20641msgid "tag cloud"
20642msgstr "облако тегов"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20645msgid "tenth cousin"
20646msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "tenth cousin"
20651msgstr "11-тиюродная сестра"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "tenth cousin"
20657msgstr "11-тиюродный брат"
20658
20659#. I18N: [you should check that:] ...
20660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20661msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20662msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20663
20664#. I18N: [you should check that:] ...
20665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20666msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20667msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20668
20669#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20670#: app/Services/RelationshipService.php:248
20671msgid "themself"
20672msgstr " "
20673
20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20676#, php-format
20677msgid "third %s"
20678msgstr "третий/третья %s"
20679
20680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20682#, php-format
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "third %s"
20685msgstr "третья %s"
20686
20687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20689#, php-format
20690msgctxt "MALE"
20691msgid "third %s"
20692msgstr "третий %s"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20695msgid "third cousin"
20696msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20699msgctxt "FEMALE"
20700msgid "third cousin"
20701msgstr "четвероюродная сестра"
20702
20703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20705msgctxt "MALE"
20706msgid "third cousin"
20707msgstr "четвероюродный брат"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20710msgid "thirteenth cousin"
20711msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20714msgctxt "FEMALE"
20715msgid "thirteenth cousin"
20716msgstr "14-тиюродная сестра"
20717
20718#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20720msgctxt "MALE"
20721msgid "thirteenth cousin"
20722msgstr "14-тиюродный брат"
20723
20724#. I18N: layout option for the fan chart
20725#: app/Module/FanChartModule.php:513
20726msgid "three-quarter circle"
20727msgstr "три четверти круг"
20728
20729#. I18N: Gedcom TO dates
20730#: app/Date.php:213
20731#, php-format
20732msgid "to %s"
20733msgstr "до %s"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20736msgid "twelfth cousin"
20737msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20738
20739#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20740msgctxt "FEMALE"
20741msgid "twelfth cousin"
20742msgstr "13-тиюродная сестра"
20743
20744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20745#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20746msgctxt "MALE"
20747msgid "twelfth cousin"
20748msgstr "13-тиюродный брат"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:439
20751msgid "twin brother"
20752msgstr "брат близнец"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:481
20755msgid "twin sibling"
20756msgstr "брат/сестра близнец"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:460
20759msgid "twin sister"
20760msgstr "сестра близнец"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:526
20763msgctxt "father’s brother"
20764msgid "uncle"
20765msgstr "дядя"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:824
20768msgctxt "father’s sister’s husband"
20769msgid "uncle"
20770msgstr "дядя"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:562
20773msgctxt "mother’s brother"
20774msgid "uncle"
20775msgstr "дядя"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:910
20778msgctxt "mother’s sister’s husband"
20779msgid "uncle"
20780msgstr "дядя"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:582
20783msgctxt "parent’s brother"
20784msgid "uncle"
20785msgstr "дядя"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:952
20788msgctxt "parent’s sister’s husband"
20789msgid "uncle"
20790msgstr "дядя"
20791
20792#: app/Place.php:246
20793msgid "unknown"
20794msgstr "неизвестно"
20795
20796#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20797msgctxt "unknown family"
20798msgid "unknown"
20799msgstr "нет данных"
20800
20801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20802msgid "unlimited"
20803msgstr "неограниченно"
20804
20805#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20806#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20807msgid "unreliable evidence"
20808msgstr "недостоверный источник"
20809
20810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20812#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20813msgid "up"
20814msgstr "вверх"
20815
20816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20817msgid "update"
20818msgstr "Обновить"
20819
20820#. I18N: A button label.
20821#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20822msgid "upload"
20823msgstr "загрузить"
20824
20825#. I18N: A button label.
20826#: resources/views/branches-page.phtml:51
20827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20828#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20833#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20834#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20835#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20837#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20838#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20839msgid "view"
20840msgstr "просмотр"
20841
20842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20847msgid "visitors"
20848msgstr "посетители"
20849
20850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20852msgctxt "FEMALE"
20853msgid "was born"
20854msgstr "родилась"
20855
20856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20858msgctxt "MALE"
20859msgid "was born"
20860msgstr "родился"
20861
20862#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20863msgid "webtrees"
20864msgstr "webtrees"
20865
20866#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20867msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20868msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов."
20869
20870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20871msgid "webtrees does not recognise this file format."
20872msgstr "webtrees не распознает этот формат файла."
20873
20874#: app/Services/MessageService.php:134
20875msgid "webtrees message"
20876msgstr "Сообщение webtrees"
20877
20878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20879msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20880msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20881
20882#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20884msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20885msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20886
20887#: app/Services/MessageService.php:231
20888msgid "webtrees sends emails with no storage"
20889msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20890
20891#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20892msgid "wife"
20893msgstr "жена"
20894
20895#. I18N: Name of a theme.
20896#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20897msgid "xenea"
20898msgstr "xenea"
20899
20900#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20901msgid "years"
20902msgstr "года(лет)"
20903
20904#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20905#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20906#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20907#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20909#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20920#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20922#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20925#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20927#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20928#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20929#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20931#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20932#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20933#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20940msgid "yes"
20941msgstr "да"
20942
20943#. I18N: [you should check that:] ...
20944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20945msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20946msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20947
20948#: app/Services/RelationshipService.php:443
20949msgid "younger brother"
20950msgstr "младший брат"
20951
20952#: app/Services/RelationshipService.php:485
20953msgid "younger sibling"
20954msgstr "младший брат/сестра"
20955
20956#: app/Services/RelationshipService.php:464
20957msgid "younger sister"
20958msgstr "младшая сестра"
20959
20960#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20964#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20965#, php-format
20966msgid "±%s year"
20967msgid_plural "±%s years"
20968msgstr[0] "±%s год"
20969msgstr[1] "±%s года"
20970msgstr[2] "±%s лет"
20971
20972#. I18N: Name of a country or state
20973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20974msgid "Åland Islands"
20975msgstr "Аландские острова"
20976
20977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20978#, php-format
20979msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20980msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»."
20981
20982#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20983#, php-format
20984msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20985msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена."
20986
20987#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20988#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20989#: app/Services/MapDataService.php:199
20990#, php-format
20991msgid "“%s” has been deleted."
20992msgstr "\"%s\" был удалён."
20993
20994#. I18N: Description of a “Data fix” module
20995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20996msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20997msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
20998
20999#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21000#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21001#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21002msgid "…"
21003msgstr "…"
21004
21005#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21006#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21007#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21008#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21009msgctxt "Unknown given name"
21010msgid "…"
21011msgstr "…"
21012
21013#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21014#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21015#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21016#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21017#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21018#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21019#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21020#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21021#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21022#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21023#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21024msgctxt "Unknown surname"
21025msgid "…"
21026msgstr "…"
21027
21028#~ msgid " per gender"
21029#~ msgstr " по полу"
21030
21031#~ msgid " per time period"
21032#~ msgstr " по диапазону времени"
21033
21034#, php-format
21035#~ msgid "#%s"
21036#~ msgstr "№%s"
21037
21038#, php-format
21039#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21040#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21041
21042#, php-format
21043#~ msgid "%1$s does not exist."
21044#~ msgstr "%1$s не существует."
21045
21046#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21047#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21048#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21049#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21050#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21051
21052#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21053#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21054#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21055#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21056#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21057
21058#~ msgid "%s day ago"
21059#~ msgid_plural "%s days ago"
21060#~ msgstr[0] "%s день назад"
21061#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21062#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21063
21064#~ msgid "%s hour ago"
21065#~ msgid_plural "%s hours ago"
21066#~ msgstr[0] "%s час назад"
21067#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21068#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21069
21070#~ msgid "%s individual is private."
21071#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21072#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21073#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21074#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21075
21076#, php-format
21077#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21078#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21079#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21080#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21081#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21082
21083#, php-format
21084#~ msgid "%s individual with events in %s"
21085#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21086#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21087#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21088#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21089
21090#, php-format
21091#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21092#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21093#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21094#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21095#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21096
21097#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21098#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "%s location has been imported."
21102#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21103#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21104#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21105#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21106
21107#~ msgid "%s minute ago"
21108#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21109#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21110#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21111#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21112
21113#~ msgid "%s month ago"
21114#~ msgid_plural "%s months ago"
21115#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21116#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21117#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21118
21119#~ msgid "%s second ago"
21120#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21121#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21122#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21123#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21124
21125#~ msgid "%s year ago"
21126#~ msgid_plural "%s years ago"
21127#~ msgstr[0] "%s год назад"
21128#~ msgstr[1] "%s года назад"
21129#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21130
21131#, php-format
21132#~ msgid "(aged less than %s)"
21133#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21134
21135#, php-format
21136#~ msgid "(aged more than %s)"
21137#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21138
21139#~ msgid "(in childhood)"
21140#~ msgstr "(в детстве)"
21141
21142#~ msgid "(in infancy)"
21143#~ msgstr "(в младенчестве)"
21144
21145#~ msgid "(stillborn)"
21146#~ msgstr "(мертворожденный)"
21147
21148#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21149#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21150
21151#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21152#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21153
21154#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21155#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21156
21157#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21158#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21159
21160#, php-format
21161#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21162#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21163
21164#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21165#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21166
21167#, php-format
21168#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21169#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21170
21171#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21172#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21173
21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21175#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21176
21177#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21178#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21179
21180#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21181#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21182
21183#~ msgid "A.M."
21184#~ msgstr "Д. П."
21185
21186#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21187#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21188
21189#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21190#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21191
21192#~ msgid "Acadia"
21193#~ msgstr "Акадия"
21194
21195#~ msgid "Add a blank row"
21196#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21197
21198#~ msgid "Add a brother or sister"
21199#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21200
21201#~ msgid "Add a child to this family"
21202#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21203
21204#~ msgid "Add a geographic location"
21205#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21206
21207#~ msgid "Add a husband to this family"
21208#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21209
21210#~ msgid "Add a restriction"
21211#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21212
21213#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21214#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21215
21216#~ msgid "Add a shared note"
21217#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21218
21219#~ msgid "Add a son or daughter"
21220#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21221
21222#~ msgid "Add a wife to this family"
21223#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21224
21225#~ msgid "Add an associate"
21226#~ msgstr "Добавить новую связь"
21227
21228#~ msgid "Add an event"
21229#~ msgstr "Добавить событие"
21230
21231#~ msgid "Add another individual to the chart"
21232#~ msgstr "Добавить персону на график"
21233
21234#~ msgid "Add links"
21235#~ msgstr "Добавить связи"
21236
21237#~ msgid "Add married names"
21238#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21239
21240#~ msgid "Add missing married names"
21241#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21242
21243#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21244#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21245
21246#~ msgid "Add to favorites"
21247#~ msgstr "Добавить в избранное"
21248
21249#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21250#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21251
21252#~ msgctxt "FEMALE"
21253#~ msgid "Adopted by both parents"
21254#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21255
21256#~ msgctxt "MALE"
21257#~ msgid "Adopted by both parents"
21258#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21259
21260#~ msgctxt "FEMALE"
21261#~ msgid "Adopted by father"
21262#~ msgstr "Удочерена отцом"
21263
21264#~ msgctxt "MALE"
21265#~ msgid "Adopted by father"
21266#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21267
21268#~ msgctxt "FEMALE"
21269#~ msgid "Adopted by mother"
21270#~ msgstr "Удочерена матерью"
21271
21272#~ msgctxt "MALE"
21273#~ msgid "Adopted by mother"
21274#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21275
21276#~ msgid "Advanced"
21277#~ msgstr "Дополнительно"
21278
21279#~ msgid "Advanced fact preferences"
21280#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21281
21282#~ msgid "Advanced name facts"
21283#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21284
21285#~ msgid "Advanced place name facts"
21286#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21287
21288#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21289#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21290
21291#~ msgid "Age of item"
21292#~ msgstr "по возрасту статьи"
21293
21294#~ msgid "Age related to birth year"
21295#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21296
21297#~ msgid "Age related to death year"
21298#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21299
21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21301#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21302
21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21304#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21305
21306#~ msgid "All family facts"
21307#~ msgstr "Все семейные факты"
21308
21309#~ msgid "All files have read and write permission."
21310#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21311
21312#~ msgid "All individual facts"
21313#~ msgstr "Все отдельные факты"
21314
21315#~ msgid "All repository facts"
21316#~ msgstr "Все факты хранилища"
21317
21318#~ msgid "All source facts"
21319#~ msgstr "Все исходные факты"
21320
21321#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21322#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21323
21324#~ msgctxt "FEMALE"
21325#~ msgid "Also known as"
21326#~ msgstr "Так же известна как"
21327
21328#~ msgctxt "MALE"
21329#~ msgid "Also known as"
21330#~ msgstr "Так же известен как"
21331
21332#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21333#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21334
21335#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21336#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21337
21338#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21339#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21340
21341#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21342#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21343
21344#~ msgid "An unknown error occurred"
21345#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21346
21347#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21348#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21349
21350#~ msgid "Approval of account at %s"
21351#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21352
21353#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21354#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21355
21356#~ msgid "Associates"
21357#~ msgstr "Поиск по связям"
21358
21359#, fuzzy
21360#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21361#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21362
21363#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21364#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21365
21366#~ msgid "Available blocks"
21367#~ msgstr "Доступные блоки"
21368
21369#~ msgid "Basic"
21370#~ msgstr "Базовый"
21371
21372#~ msgid "Batch update"
21373#~ msgstr "Пакетное обновление"
21374
21375#~ msgid "Bearing"
21376#~ msgstr "Азимут"
21377
21378#~ msgid "Body"
21379#~ msgstr "Текст"
21380
21381#~ msgid "Booklet"
21382#~ msgstr "Буклет"
21383
21384#~ msgid "Brit milah of a brother"
21385#~ msgstr "Обрезание брата"
21386
21387#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21388#~ msgstr "Обрезание внука"
21389
21390#~ msgctxt "daughter’s son"
21391#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21392#~ msgstr "Обрезание внука"
21393
21394#~ msgctxt "son’s son"
21395#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21396#~ msgstr "Обрезание внука"
21397
21398#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21399#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21400
21401#~ msgid "Brit milah of a son"
21402#~ msgstr "Обрезание сына"
21403
21404#~ msgid "British West Indies"
21405#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21406
21407#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21408#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21409
21410#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21411#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21412
21413#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21414#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21415
21416#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21417#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21418#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21419#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21420#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21421
21422#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21423#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21424
21425#, fuzzy
21426#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21427#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21428
21429#~ msgid "Cannot create"
21430#~ msgstr "Ошибка создания"
21431
21432#~ msgid "Cape Colony"
21433#~ msgstr "Капская колония"
21434
21435#~ msgid "Case insensitive"
21436#~ msgstr "Без учёта регистра"
21437
21438#~ msgid "Catalonia"
21439#~ msgstr "Каталония"
21440
21441#~ msgid "Caution!"
21442#~ msgstr "Внимание!"
21443
21444#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21445#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21446
21447#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21448#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21449
21450#~ msgid "Cemeteries"
21451#~ msgstr "Кладбище"
21452
21453#~ msgid "Center map here"
21454#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21455
21456#~ msgid "Change"
21457#~ msgstr "Изменить"
21458
21459#~ msgid "Change flag"
21460#~ msgstr "Изменить флаг"
21461
21462#~ msgid "Change language"
21463#~ msgstr "сменить язык"
21464
21465#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21466#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21467
21468#~ msgid "Channel Islands"
21469#~ msgstr "Нормандские острова"
21470
21471#~ msgid "Check file permissions…"
21472#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21473
21474#~ msgid "Check for custom modules…"
21475#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21476
21477#~ msgid "Check for custom themes…"
21478#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21479
21480#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21481#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21482
21483#~ msgid "Check the settings and try again."
21484#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21485
21486#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21487#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21488
21489#~ msgid "Choose: "
21490#~ msgstr "Выберите: "
21491
21492#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21493#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21494
21495#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21496#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21497
21498#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21499#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21500
21501#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21502#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21503
21504#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21505#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21506
21507#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21508#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21509
21510#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21511#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21512
21513#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21514#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21515
21516#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21517#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21518
21519#~ msgid "Columns per page"
21520#~ msgstr "Столбцов на странице"
21521
21522#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21523#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21524
21525#~ msgid "Concatenation"
21526#~ msgstr "Взаимная связь"
21527
21528#~ msgid "Configure"
21529#~ msgstr "Конфигурировать"
21530
21531#~ msgid "Confirm password"
21532#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21533
21534#~ msgid "Continue adding"
21535#~ msgstr "Продолжить добавление"
21536
21537#~ msgid "Continued"
21538#~ msgstr "Продолжение"
21539
21540#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21541#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21542
21543#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21544#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21545
21546#~ msgid "Count"
21547#~ msgstr "Счетчик"
21548
21549#~ msgid "Countries"
21550#~ msgstr "Страны"
21551
21552#~ msgid "Counts "
21553#~ msgstr "счетчик "
21554
21555#~ msgid "County"
21556#~ msgstr "Округ"
21557
21558#~ msgid "Create a family"
21559#~ msgstr "Создать семью"
21560
21561#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21562#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21563
21564#~ msgid "Create a website access rule"
21565#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21566
21567#~ msgid "Current"
21568#~ msgstr "Текущий"
21569
21570#~ msgid "Custom fact"
21571#~ msgstr "Пользовательский факт"
21572
21573#~ msgid "Custom tags"
21574#~ msgstr "Пользовательские метки"
21575
21576#~ msgid "Custom theme"
21577#~ msgstr "Пользовательские темы"
21578
21579#~ msgid "Czechoslovakia"
21580#~ msgstr "Чехословакия"
21581
21582#~ msgid "Dashboard"
21583#~ msgstr "Панель мониторинга"
21584
21585#~ msgid "Database and table names"
21586#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21587
21588#~ msgid "Decade of birth"
21589#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21590
21591#~ msgid "Decade of death"
21592#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21593
21594#~ msgid "Decade of marriage"
21595#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21596
21597#~ msgid "Default"
21598#~ msgstr "По умолчанию"
21599
21600#~ msgid "Default map type"
21601#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21602
21603#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21604#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21605
21606#~ msgid "Default pedigree generations"
21607#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21608
21609#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21610#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21611
21612#~ msgid "Delete temporary files…"
21613#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21614
21615#~ msgid "Description unavailable"
21616#~ msgstr "Описание отсутствует"
21617
21618#~ msgid "Desired password"
21619#~ msgstr "Выберите пароль"
21620
21621#~ msgid "Desired username"
21622#~ msgstr "Имя пользователя"
21623
21624#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21625#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21626
21627#~ msgid "Disable these modules"
21628#~ msgstr "Отключить эти модули"
21629
21630#~ msgid "Disable these themes"
21631#~ msgstr "Отключить эти темы"
21632
21633#~ msgid "Display all"
21634#~ msgstr "Показать все"
21635
21636#~ msgid "Display map coordinates"
21637#~ msgstr "Показать координаты карты"
21638
21639#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21640#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21641
21642#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21643#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21644
21645#~ msgid "Do not use maps"
21646#~ msgstr "Не использовать карту"
21647
21648#~ msgid "Download geographic data"
21649#~ msgstr "Скачать географические данные"
21650
21651#~ msgid "Earliest birth year"
21652#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21653
21654#~ msgid "Earliest death year"
21655#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21656
21657#~ msgid "Edit a website access rule"
21658#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21659
21660#~ msgid "Edit media"
21661#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21662
21663#~ msgid "Edit the details"
21664#~ msgstr "Редактировать подробности"
21665
21666#~ msgid "Edit the media object"
21667#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21668
21669#~ msgid "Edit the note"
21670#~ msgstr "Редактировать примечание"
21671
21672#~ msgid "Edit the repository"
21673#~ msgstr "Редактировать архив"
21674
21675#~ msgid "Edit the source"
21676#~ msgstr "Редактировать источник"
21677
21678#~ msgid "Editing restriction"
21679#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21680
21681#~ msgid "Eire"
21682#~ msgstr "Ирландия"
21683
21684#~ msgid "Elevation"
21685#~ msgstr "Угол возвышения"
21686
21687#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21688#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21689
21690#~ msgid "Embedded variable"
21691#~ msgstr "Встроенные переменные"
21692
21693#~ msgid "End IP address"
21694#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21695
21696#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21697#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21698
21699#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21700#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21701
21702#~ msgid "Enter report values"
21703#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21704
21705#~ msgid "Exact text"
21706#~ msgstr "Точный текст"
21707
21708#~ msgid "FAQ position"
21709#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21710
21711#~ msgid "FAQ visibility"
21712#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21713
21714#~ msgid "Facts for repository records"
21715#~ msgstr "Факты архивов"
21716
21717#~ msgid "Facts for source records"
21718#~ msgstr "Факты для источника"
21719
21720#~ msgid "Family ID prefix"
21721#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21722
21723#~ msgid "Family group information"
21724#~ msgstr "Сведения о семье"
21725
21726#~ msgid "Family list"
21727#~ msgstr "Список семей"
21728
21729#~ msgid "File containing places (CSV)"
21730#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21731
21732#~ msgid "Find a fact or event"
21733#~ msgstr "Найти факт или событие"
21734
21735#~ msgid "Find a family"
21736#~ msgstr "Найти семью"
21737
21738#~ msgid "Find a media object"
21739#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21740
21741#~ msgid "Find a place"
21742#~ msgstr "Найти место"
21743
21744#~ msgid "Find a repository"
21745#~ msgstr "Найти архив"
21746
21747#~ msgid "Find a shared note"
21748#~ msgstr "Найти примечание"
21749
21750#~ msgid "Find an individual"
21751#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21752
21753#, php-format
21754#~ msgid "Flag of %s"
21755#~ msgstr "Флаг для %s"
21756
21757#~ msgid "From"
21758#~ msgstr "С"
21759
21760#~ msgid "Gender icon on charts"
21761#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21762
21763#~ msgid "Get an API key from Google."
21764#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21765
21766#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21767#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21768
21769#~ msgid "Google Street View™"
21770#~ msgstr "Google Street View™"
21771
21772#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21773#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21774
21775#~ msgid "Google™ maps preferences"
21776#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21777
21778#~ msgid "Grandparents"
21779#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21780
21781#~ msgid "Head of household"
21782#~ msgstr "Глава"
21783
21784#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21785#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21786
21787#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21788#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21789
21790#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21791#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21792
21793#~ msgid "Highest population"
21794#~ msgstr "Наибольшая частота"
21795
21796#~ msgid "Historical facts"
21797#~ msgstr "Исторические события"
21798
21799#~ msgid "House"
21800#~ msgstr "Дом"
21801
21802#~ msgid "Hybrid"
21803#~ msgstr "Гибридный режим"
21804
21805#~ msgid "Icon"
21806#~ msgstr "Иконка"
21807
21808#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21809#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21810
21811#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21812#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21813
21814#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21815#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21816
21817#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21818#~ msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
21819
21820#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21821#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21822
21823#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21824#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21825
21826#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21827#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21828
21829#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21830#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21831
21832#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21833#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21834
21835#~ msgid "Import Options."
21836#~ msgstr "Параметры импорта."
21837
21838#~ msgid "Import all places from a family tree"
21839#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21840
21841#~ msgid "Include fully matched places"
21842#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21843
21844#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21845#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21846
21847#~ msgid "Individual ID prefix"
21848#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21849
21850#~ msgid "Individual distribution"
21851#~ msgstr "Рапределение персон"
21852
21853#~ msgid "Individual list"
21854#~ msgstr "Список персон"
21855
21856#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21857#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21858
21859#~ msgid "Installation folder"
21860#~ msgstr "Папка для установки"
21861
21862#~ msgid "Interred"
21863#~ msgstr "Погребен"
21864
21865#~ msgctxt "FEMALE"
21866#~ msgid "Interred"
21867#~ msgstr "Погребена"
21868
21869#~ msgctxt "MALE"
21870#~ msgid "Interred"
21871#~ msgstr "Погребен"
21872
21873#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21874#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21875
21876#~ msgid "Keep"
21877#~ msgstr "Сохранить"
21878
21879#~ msgid "Keep link in list"
21880#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21881
21882#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21883#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21884
21885#~ msgid "LDS temple"
21886#~ msgstr "Храм мормонов"
21887
21888#~ msgid "Latest birth year"
21889#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21890
21891#~ msgid "Latest death year"
21892#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21893
21894#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21895#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21896
21897#~ msgctxt "paper size"
21898#~ msgid "Legal"
21899#~ msgstr "Допустимый"
21900
21901#~ msgid "Level"
21902#~ msgstr "Уровень"
21903
21904#~ msgid "Limit"
21905#~ msgstr "Предел"
21906
21907#~ msgid "Limit display by"
21908#~ msgstr "Ограничить вывод"
21909
21910#~ msgid "Link to an existing media object"
21911#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21912
21913#~ msgid "Linked database ID"
21914#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21915
21916#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21917#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21918
21919#~ msgid "Login ID"
21920#~ msgstr "Имя пользователя"
21921
21922#~ msgid "Longevity versus time"
21923#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21924
21925#~ msgid "Lost password request"
21926#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21927
21928#~ msgid "Lowest population"
21929#~ msgstr "Наименьшая частота"
21930
21931#~ msgid "Mailing name"
21932#~ msgstr "Почтовый адрес"
21933
21934#~ msgid "Main section blocks"
21935#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21936
21937#~ msgid "Manage family trees "
21938#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21939
21940#~ msgid "Manage the links"
21941#~ msgstr "Редактировать связи"
21942
21943#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21944#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21945
21946#~ msgid "Map provider"
21947#~ msgstr "Поставщик карты"
21948
21949#~ msgid "Marriage status"
21950#~ msgstr "Семейное положение"
21951
21952#~ msgid "Marriage type unknown"
21953#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21954
21955#~ msgid "Married surname"
21956#~ msgstr "Фамилия в браке"
21957
21958#~ msgid "Match calendar"
21959#~ msgstr "Брачный календарь"
21960
21961#~ msgid "Max"
21962#~ msgstr "Максимум"
21963
21964#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21965#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21966
21967#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21968#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21969
21970#~ msgid "Media ID prefix"
21971#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
21972
21973#~ msgid "Media contains"
21974#~ msgstr "Медиа содержит"
21975
21976#, php-format
21977#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21978#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
21979
21980#~ msgid "Medical condition"
21981#~ msgstr "Состояние здоровья"
21982
21983#~ msgid "Memory limit"
21984#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
21985
21986#~ msgid "Midnight"
21987#~ msgstr "Полночь"
21988
21989#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21990#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
21991
21992#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21993#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
21994
21995#~ msgid "Moderate pending changes"
21996#~ msgstr "Модерировать изменения"
21997
21998#~ msgid "More news articles"
21999#~ msgstr "Больше новостей"
22000
22001#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22002#~ msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
22003
22004#~ msgid "Move left"
22005#~ msgstr "Влево"
22006
22007#~ msgid "Move right"
22008#~ msgstr "Вправо"
22009
22010#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22011#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
22012
22013#~ msgid "MySQL variables"
22014#~ msgstr "Переменные MySQL"
22015
22016#~ msgid "Name contains"
22017#~ msgstr "Имя содержит"
22018
22019#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22020#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
22021
22022#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22023#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
22024
22025#~ msgid "Neighborhood"
22026#~ msgstr "Район"
22027
22028#~ msgid "Netherlands Antilles"
22029#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
22030
22031#~ msgid "Neutral Zone"
22032#~ msgstr "Нейтральная зона"
22033
22034#~ msgctxt "FEMALE"
22035#~ msgid "Never married"
22036#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
22037
22038#~ msgctxt "MALE"
22039#~ msgid "Never married"
22040#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22041
22042#~ msgid "No ancestors in the database."
22043#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22044
22045#~ msgid "No custom modules are enabled."
22046#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22047
22048#~ msgid "No custom themes are enabled."
22049#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22050
22051#~ msgid "No limit"
22052#~ msgstr "без ограничений"
22053
22054#~ msgid "No map data exists for this individual"
22055#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22056
22057#~ msgid "No mappable items"
22058#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22059
22060#~ msgid "No media file was provided."
22061#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22062
22063#~ msgid "No places found"
22064#~ msgstr "Места не найдены"
22065
22066#~ msgid "No places have been found."
22067#~ msgstr "Места не обнаружены."
22068
22069#~ msgid "Nobody at all"
22070#~ msgstr "Нет никого"
22071
22072#~ msgid "Noon"
22073#~ msgstr "Полдень"
22074
22075#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22076#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22077
22078#~ msgctxt "FEMALE"
22079#~ msgid "Not married"
22080#~ msgstr "Не замужем"
22081
22082#~ msgctxt "MALE"
22083#~ msgid "Not married"
22084#~ msgstr "Холостой"
22085
22086#~ msgid "Note ID prefix"
22087#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22088
22089#~ msgid "Number of generations"
22090#~ msgstr "Число поколений"
22091
22092#~ msgid "Number of items"
22093#~ msgstr "по количеству статей"
22094
22095#~ msgid "Number of items to show"
22096#~ msgstr "Показать записей"
22097
22098#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22099#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22100
22101#~ msgid "Oldest at bottom"
22102#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22103
22104#~ msgid "Oldest at top"
22105#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22106
22107#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22108#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22109
22110#~ msgid "Order"
22111#~ msgstr "Очередность"
22112
22113#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22114#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey"
22115
22116#~ msgid "Other folder… please type in"
22117#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22118
22119#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22120#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22121
22122#~ msgid "Others"
22123#~ msgstr "Прочие"
22124
22125#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22126#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22127
22128#~ msgid "Own charts"
22129#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22130
22131#~ msgid "P.M."
22132#~ msgstr "П. П."
22133
22134#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22135#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22136
22137#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22138#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22139
22140#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22141#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22142
22143#~ msgid "PHP time limit"
22144#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22145
22146#~ msgid "Parent"
22147#~ msgstr "Родитель"
22148
22149#~ msgid "Passwords do not match."
22150#~ msgstr "Разные пароли."
22151
22152#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22153#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22154
22155#~ msgid "Pedigree of %s"
22156#~ msgstr "Предки %s"
22157
22158#~ msgid "Phonetic"
22159#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22160
22161#~ msgid "Phonetic title"
22162#~ msgstr "Название (фонетически)"
22163
22164#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22165#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22166
22167#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22168#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22169
22170#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22171#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22172
22173#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22174#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22175
22176#~ msgid "Place check"
22177#~ msgstr "Проверка мест"
22178
22179#~ msgid "Place contains"
22180#~ msgstr "Место содержит"
22181
22182#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22183#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22184
22185#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22186#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22187
22188#~ msgid "Places found"
22189#~ msgstr "Найденные места"
22190
22191#~ msgid "Places in %s"
22192#~ msgstr "Места в %s"
22193
22194#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22195#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22196
22197#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22198#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22199
22200#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22201#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22202
22203#~ msgid "Please enter a message subject."
22204#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22205
22206#~ msgid "Please enter more than one character."
22207#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22208
22209#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22210#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22211
22212#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22213#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22214
22215#~ msgid "Precision"
22216#~ msgstr "Точность"
22217
22218#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22219#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22220
22221#~ msgid "Prefixes"
22222#~ msgstr "Префиксы"
22223
22224#~ msgid "Presentation style"
22225#~ msgstr "Стиль презентации"
22226
22227#~ msgid "Privacy restriction"
22228#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22229
22230#~ msgid "Quick repository facts"
22231#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22232
22233#~ msgid "Quick source facts"
22234#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22235
22236#~ msgid "README documentation"
22237#~ msgstr "Документация README"
22238
22239#~ msgid "Rada"
22240#~ msgstr "Молочный"
22241
22242#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22243#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22244
22245#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22246#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22247
22248#~ msgid "Redraw map"
22249#~ msgstr "Обновить карту"
22250
22251#~ msgid "Religious name"
22252#~ msgstr "Религиозное имя"
22253
22254#~ msgctxt "FEMALE"
22255#~ msgid "Religious name"
22256#~ msgstr "Религиозное имя"
22257
22258#~ msgctxt "MALE"
22259#~ msgid "Religious name"
22260#~ msgstr "Религиозное имя"
22261
22262#~ msgid "Remove flag"
22263#~ msgstr "Удалить флаг"
22264
22265#~ msgid "Remove link from list"
22266#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22267
22268#~ msgid "Renumber"
22269#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22270
22271#~ msgid "Renumber family tree"
22272#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22273
22274#~ msgid "Repositories found"
22275#~ msgstr "Архивы найдены"
22276
22277#~ msgid "Repository ID prefix"
22278#~ msgstr "Префикс ID архива"
22279
22280#~ msgid "Repository contains"
22281#~ msgstr "Архив содержит"
22282
22283#~ msgid "Reset to initial map state"
22284#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22285
22286#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22287#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22288
22289#~ msgid "Resulting value"
22290#~ msgstr "Результирующее значение"
22291
22292#~ msgid "Right section blocks"
22293#~ msgstr "Блоки правой секции"
22294
22295#~ msgid "Romanized title"
22296#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22297
22298#~ msgid "Rule"
22299#~ msgstr "Правило"
22300
22301#~ msgid "Satellite"
22302#~ msgstr "Со спутника"
22303
22304#~ msgid "Search engine"
22305#~ msgstr "Поисковая система"
22306
22307#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22308#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22309
22310#~ msgid "Search globally"
22311#~ msgstr "Глобальный поиск"
22312
22313#~ msgid "Search locally"
22314#~ msgstr "Локальный поиск"
22315
22316#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22317#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22318
22319#~ msgid "Select chart type"
22320#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22321
22322#~ msgid "Select events"
22323#~ msgstr "Выбрать факты"
22324
22325#~ msgid "Select flag"
22326#~ msgstr "Выбрать флаг"
22327
22328#~ msgid "Select the desired count interval"
22329#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22330
22331#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22332#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22333
22334#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22335#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22336
22337#~ msgid "Send broadcast messages"
22338#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22339
22340#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22341#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22342
22343#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22344#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22345
22346#~ msgid "Session timeout"
22347#~ msgstr "Время сессии истекло"
22348
22349#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22350#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22351
22352#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22353#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22354
22355#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22356#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22357
22358#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22359#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22360
22361#~ msgid "Shared note contains"
22362#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22363
22364#~ msgid "Shared notes found"
22365#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22366
22367#~ msgid "Short version"
22368#~ msgstr "Краткая версия"
22369
22370#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22371#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22372
22373#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22374#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22375
22376#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22377#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22378
22379#~ msgid "Show all tags"
22380#~ msgstr "Показать все метки"
22381
22382#~ msgid "Show chart details by default"
22383#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22384
22385#~ msgid "Show common surnames"
22386#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22387
22388#~ msgid "Show counts before or after name"
22389#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22390
22391#~ msgid "Show cousins"
22392#~ msgstr "Показывать кузенов"
22393
22394#~ msgid "Show date differences"
22395#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22396
22397#~ msgid "Show details"
22398#~ msgstr "Показать подробности"
22399
22400#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22401#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22402
22403#~ msgid "Show images"
22404#~ msgstr "Показать изображения"
22405
22406#~ msgid "Show inactive places"
22407#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22408
22409#~ msgid "Show lifespans"
22410#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22411
22412#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22413#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22414
22415#~ msgid "Show only the selected tags"
22416#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22417
22418#~ msgid "Show places in hierarchy"
22419#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22420
22421#~ msgid "Show related individuals/families"
22422#~ msgstr "Показать родственников"
22423
22424#~ msgid "Show statistics charts"
22425#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22426
22427#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22428#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22429
22430#~ msgid "Sicily"
22431#~ msgstr "Сицилия"
22432
22433#~ msgid "Sign-in URL"
22434#~ msgstr "Ссылка для входа"
22435
22436#~ msgid "Signed-in as "
22437#~ msgstr "Вы "
22438
22439#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22440#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22441
22442#~ msgid "Site preferences"
22443#~ msgstr "Настройки сайта"
22444
22445#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22446#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22447
22448#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22449#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22450
22451#~ msgid "Source ID prefix"
22452#~ msgstr "Префикс ID источника"
22453
22454#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22455#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22456
22457#~ msgid "Source contains"
22458#~ msgstr "Источники содержат"
22459
22460#~ msgid "Spouse census date"
22461#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22462
22463#~ msgid "Spouse census place"
22464#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22465
22466#~ msgid "Spouse note"
22467#~ msgstr "Примечание о супруге"
22468
22469#~ msgid "Standard"
22470#~ msgstr "Стандарт"
22471
22472#~ msgid "Start IP address"
22473#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22474
22475#~ msgid "Start at parents"
22476#~ msgstr "Перейти на родителей"
22477
22478#~ msgid "Statistics chart"
22479#~ msgstr "График статистики"
22480
22481#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22482#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22483
22484#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22485#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22486
22487#~ msgid "Subdivision"
22488#~ msgstr "Подразделение"
22489
22490#~ msgid "Suffixes"
22491#~ msgstr "Суффиксы"
22492
22493#~ msgid "System settings"
22494#~ msgstr "Настройки системы"
22495
22496#~ msgid "Tag"
22497#~ msgstr "Метка"
22498
22499#~ msgid "Terrain"
22500#~ msgstr "Ландшафт"
22501
22502#~ msgid "The FAQ list is empty."
22503#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22504
22505#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22506#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22507
22508#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22509#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22510
22511#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22512#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22513
22514#~ msgid "The database reported the following error message:"
22515#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22516
22517#~ msgid "The details of this family are private."
22518#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22519
22520#~ msgid "The details of this individual are private."
22521#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22522
22523#~ msgid "The file %s could not be updated."
22524#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22525
22526#~ msgid "The file %s has been created."
22527#~ msgstr "Файл %s был создан."
22528
22529#, php-format
22530#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22531#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22532
22533#~ msgid "The following places have been changed:"
22534#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22535
22536#~ msgid "The following places would be changed:"
22537#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22538
22539#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22540#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22541
22542#~ msgid "The media file %s does not exist."
22543#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22544
22545#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22546#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22547
22548#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22549#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22550
22551#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22552#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22553
22554#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22555#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22556
22557#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22558#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22559
22560#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22561#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22562
22563#~ msgid "The passwords do not match."
22564#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22565
22566#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22567#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22568
22569#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22570#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22571
22572#~ msgid "The problem"
22573#~ msgstr "Проблема"
22574
22575#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22576#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22577
22578#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22579#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22580
22581#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22582#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22583
22584#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22585#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22586
22587#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22588#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22589
22590#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22591#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22592
22593#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22594#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22595
22596#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22597#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22598
22599#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22600#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22601
22602#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22603#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22604
22605#~ msgid "The version of %s is too new."
22606#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22607
22608#~ msgid "The version of %s is too old."
22609#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22610
22611#~ msgid "The website access rule has been created."
22612#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22613
22614#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22615#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22616
22617#~ msgid "The website access rule has been updated."
22618#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22619
22620#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22621#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22622
22623#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22624#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22625
22626#~ msgid "Theme menu"
22627#~ msgstr "Выбор темы"
22628
22629#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22630#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22631
22632#, php-format
22633#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22634#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22635
22636#, php-format
22637#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22638#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22639
22640#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22641#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22642
22643#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22644#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22645
22646#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22647#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22648
22649#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22650#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22651
22652#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22653#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22654
22655#~ msgid "This family remained childless"
22656#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22657
22658#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22659#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22660
22661#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22662#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22663
22664#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22665#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22666
22667#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22668#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22669
22670#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22671#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22672
22673#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22674#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22675
22676#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22677#~ msgstr ""
22678#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22679#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22680
22681#~ msgid "This is case sensitive."
22682#~ msgstr "С учётом регистра."
22683
22684#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22685#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22686
22687#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22688#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22689
22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22691#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22692
22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22694#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22695
22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22697#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22698
22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22700#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22701
22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22703#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22704
22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22706#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22707
22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22709#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22710
22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22712#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22713
22714#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22715#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22716
22717#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22718#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22719
22720#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22721#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22722
22723#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22724#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22725
22726#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22727#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22728
22729#~ msgid "This media file does not exist."
22730#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22731
22732#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22733#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22734
22735#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22736#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22737
22738#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22739#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22740
22741#~ msgid "This message will be sent to %s"
22742#~ msgstr "Кому: %s"
22743
22744#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22745#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22746
22747#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22748#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22749
22750#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22751#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22752
22753#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22754#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22755
22756#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22757#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22758
22759#~ msgid "This place has no coordinates"
22760#~ msgstr "У этого места нет координат"
22761
22762#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22763#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22764
22765#, php-format
22766#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22767#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22768
22769#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22770#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22771
22772#, php-format
22773#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22774#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22775
22776#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22777#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22778
22779#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22780#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22781
22782#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22783#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22784
22785#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22786#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22787
22788#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22789#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22790
22791#, php-format
22792#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22793#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22794
22795#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22796#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22797
22798#, php-format
22799#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22800#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22801
22802#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22803#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22804
22805#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22806#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22807
22808#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22809#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22810
22811#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22812#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22813
22814#~ msgid "Thumbnail to upload"
22815#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22816
22817#~ msgid "Title in Hebrew"
22818#~ msgstr "Название на иврите"
22819
22820#~ msgid "To"
22821#~ msgstr "По"
22822
22823#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22824#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22825
22826#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22827#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22828
22829#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22830#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22831
22832#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22833#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22834
22835#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22836#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22837
22838#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22839#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22840
22841#~ msgid "Top level"
22842#~ msgstr "Верхний уровень"
22843
22844#, php-format
22845#~ msgid "Total families: %s"
22846#~ msgstr "Всего семей: %s"
22847
22848#, php-format
22849#~ msgid "Total individuals: %s"
22850#~ msgstr "Всего персон: %s"
22851
22852#~ msgid "Total number of users"
22853#~ msgstr "Всего пользователей"
22854
22855#~ msgid "Total places: %s"
22856#~ msgstr "Всего мест: %s"
22857
22858#~ msgid "Total sources: %s"
22859#~ msgstr "Всего источников: %s"
22860
22861#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22862#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22863
22864#~ msgid "Transylvania"
22865#~ msgstr "Трансильвания"
22866
22867#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22868#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22869
22870#~ msgid "Type the password again."
22871#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22872
22873#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22874#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22875
22876#~ msgid "Types of error"
22877#~ msgstr "Типы ошибки"
22878
22879#~ msgid "USA"
22880#~ msgstr "США"
22881
22882#~ msgid "USSR"
22883#~ msgstr "URSS"
22884
22885#~ msgid "UTC"
22886#~ msgstr "UTC"
22887
22888#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22889#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22890
22891#~ msgid "Unable to find record with ID"
22892#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22893
22894#~ msgid "Unique family facts"
22895#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22896
22897#~ msgid "Unique individual facts"
22898#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22899
22900#~ msgid "Unique repository facts"
22901#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22902
22903#~ msgid "Unique source facts"
22904#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22905
22906#~ msgid "Unlink the media object"
22907#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22908
22909#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22910#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22911
22912#~ msgid "Upgrade anyway"
22913#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22914
22915#~ msgid "Upload"
22916#~ msgstr "Загрузить"
22917
22918#~ msgid "Upload geographic data"
22919#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22920
22921#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22922#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22923
22924#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22925#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22926
22927#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22928#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22929
22930#~ msgid "Use full source citations"
22931#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22932
22933#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22934#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22935
22936#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22937#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22938
22939#~ msgid "Use this value"
22940#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22941
22942#~ msgid "User preferences"
22943#~ msgstr "Настройки пользователя"
22944
22945#~ msgid "User-agent string"
22946#~ msgstr "Строка User-agent"
22947
22948#~ msgid "Users who are signed in"
22949#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22950
22951#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22952#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22953
22954#~ msgid "Verification code"
22955#~ msgstr "Контрольный код"
22956
22957#~ msgid "View"
22958#~ msgstr "Просмотр"
22959
22960#~ msgid "View all records found in this place"
22961#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22962
22963#~ msgid "View the archive"
22964#~ msgstr "Просмотреть архив"
22965
22966#~ msgid "View the details"
22967#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22968
22969#~ msgid "View the notes"
22970#~ msgstr "Просмотреть примечания"
22971
22972#~ msgid "View the statistics as graphs"
22973#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
22974
22975#~ msgid "View this individual"
22976#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
22977
22978#~ msgid "View this source"
22979#~ msgstr "Смотреть источник"
22980
22981#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22982#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
22983
22984#~ msgid "Website URL"
22985#~ msgstr "Адрес сайта"
22986
22987#~ msgid "Website access rules"
22988#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
22989
22990#~ msgid "Website and META tag settings"
22991#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
22992
22993#~ msgid "West Africa"
22994#~ msgstr "Africa de Vest"
22995
22996#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22997#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
22998
22999#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23000#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
23001
23002#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23003#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
23004
23005#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23006#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
23007
23008#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23009#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
23010
23011#~ msgid "Whole words only"
23012#~ msgstr "Только слова целиком"
23013
23014#~ msgid "Width"
23015#~ msgstr "Ширина"
23016
23017#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23018#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
23019
23020#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23021#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
23022
23023#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23024#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
23025
23026#~ msgid "Wildcards"
23027#~ msgstr "Групповые символы"
23028
23029#~ msgid "XREF prefixes"
23030#~ msgstr "XREF приставки"
23031
23032#~ msgid "Year input box"
23033#~ msgstr "Поле для ввода года"
23034
23035#~ msgid "Yes"
23036#~ msgstr "Да"
23037
23038#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23039#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
23040
23041#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23042#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
23043
23044#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23045#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
23046
23047#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23048#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
23049
23050#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23051#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
23052
23053#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23054#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
23055
23056#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23057#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23058
23059#~ msgid "You have not created any journal items."
23060#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23061
23062#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23063#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23064
23065#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23066#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23067
23068#~ msgid "You must change this before you can continue."
23069#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23070
23071#~ msgid "You must enter a name"
23072#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23073
23074#~ msgid "You must enter a real name."
23075#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23076
23077#~ msgid "You must enter a username."
23078#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23079
23080#~ msgid "You must provide a repository name."
23081#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23082
23083#~ msgid "You must provide a source title"
23084#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23085
23086#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23087#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23088
23089#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23090#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23091
23092#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23093#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23094
23095#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23096#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23097
23098#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23099#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23100
23101#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23102#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23103
23104#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23105#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23106
23107#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23108#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23109
23110#~ msgid "Yugoslavia"
23111#~ msgstr "Югославия"
23112
23113#~ msgid "Zaire"
23114#~ msgstr "Заир"
23115
23116#~ msgid "Zip file(s)"
23117#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23118
23119#~ msgid "Zoom in here"
23120#~ msgstr "Приблизить тут"
23121
23122#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23123#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23124
23125#~ msgid "Zoom level"
23126#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23127
23128#~ msgid "Zoom level of map"
23129#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23130
23131#~ msgid "Zoom out here"
23132#~ msgstr "Отдалить тут"
23133
23134#~ msgid "Zoom="
23135#~ msgstr "Увеличить ="
23136
23137#~ msgid "a URL"
23138#~ msgstr "URL-адрес"
23139
23140#~ msgid "a file on the server"
23141#~ msgstr "файл на сервере"
23142
23143#~ msgid "a file on your computer"
23144#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23145
23146#~ msgid "a.m."
23147#~ msgstr "д. п."
23148
23149#~ msgctxt "FEMALE"
23150#~ msgid "adopted name"
23151#~ msgstr "имя после удочерения"
23152
23153#~ msgctxt "MALE"
23154#~ msgid "adopted name"
23155#~ msgstr "имя после усыновления"
23156
23157#~ msgid "adoption"
23158#~ msgstr "усыновление"
23159
23160#~ msgid "after"
23161#~ msgstr "после"
23162
23163#~ msgid "allow"
23164#~ msgstr "разрешить"
23165
23166#~ msgctxt "FEMALE"
23167#~ msgid "also known as"
23168#~ msgstr "также известна как"
23169
23170#~ msgctxt "MALE"
23171#~ msgid "also known as"
23172#~ msgstr "также известен как"
23173
23174#~ msgid "always"
23175#~ msgstr "всегда"
23176
23177#~ msgid "before"
23178#~ msgstr "до"
23179
23180#~ msgid "birth"
23181#~ msgstr "рождение"
23182
23183#~ msgctxt "FEMALE"
23184#~ msgid "birth name"
23185#~ msgstr "имя при рождении"
23186
23187#~ msgctxt "MALE"
23188#~ msgid "birth name"
23189#~ msgstr "имя при рождении"
23190
23191#~ msgid "burial"
23192#~ msgstr "похороны"
23193
23194#~ msgid "by"
23195#~ msgstr "Исполнитель"
23196
23197#~ msgid "census added"
23198#~ msgstr "перепись добавлена"
23199
23200#~ msgid "century"
23201#~ msgstr "столетие"
23202
23203#~ msgctxt "FEMALE"
23204#~ msgid "change of name"
23205#~ msgstr "изменение имени"
23206
23207#~ msgctxt "MALE"
23208#~ msgid "change of name"
23209#~ msgstr "изменение имени"
23210
23211#~ msgid "children"
23212#~ msgstr "детей"
23213
23214#~ msgid "creating thumbnails of images"
23215#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23216
23217#~ msgid "death"
23218#~ msgstr "смерть"
23219
23220#~ msgid "deny"
23221#~ msgstr "отклонить"
23222
23223#~ msgid "east"
23224#~ msgstr "восточная"
23225
23226#~ msgctxt "FEMALE"
23227#~ msgid "estate name"
23228#~ msgstr "название недвижимости"
23229
23230#~ msgctxt "MALE"
23231#~ msgid "estate name"
23232#~ msgstr "название недвижимости"
23233
23234#~ msgid "ex-partner"
23235#~ msgstr "экс-партнер"
23236
23237#~ msgctxt "FEMALE"
23238#~ msgid "ex-partner"
23239#~ msgstr "экс-партнер"
23240
23241#~ msgctxt "MALE"
23242#~ msgid "ex-partner"
23243#~ msgstr "экс-партнер"
23244
23245#~ msgid "file upload capability"
23246#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23247
23248#~ msgid "half-year after marriage"
23249#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23250
23251#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23252#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23253
23254#~ msgctxt "FEMALE"
23255#~ msgid "immigration name"
23256#~ msgstr "имя после иммиграции"
23257
23258#~ msgctxt "MALE"
23259#~ msgid "immigration name"
23260#~ msgstr "имя после иммиграции"
23261
23262#~ msgid "import"
23263#~ msgstr "импортировать"
23264
23265#~ msgid "interval %s year"
23266#~ msgid_plural "interval %s years"
23267#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23268#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23269#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23270
23271#~ msgid "interval one child"
23272#~ msgstr "интервал один ребенок"
23273
23274#~ msgid "interval two children"
23275#~ msgstr "интервал два ребенка"
23276
23277#~ msgid "less than"
23278#~ msgstr "меньше, чем"
23279
23280#~ msgid "link"
23281#~ msgstr "Присоединить"
23282
23283#~ msgid "marriage"
23284#~ msgstr "вступление в брак"
23285
23286#~ msgctxt "FEMALE"
23287#~ msgid "married name"
23288#~ msgstr "имя в браке"
23289
23290#~ msgctxt "MALE"
23291#~ msgid "married name"
23292#~ msgstr "имя в браке"
23293
23294#~ msgid "maximum"
23295#~ msgstr "Максимум"
23296
23297#~ msgid "midnight"
23298#~ msgstr "полночь"
23299
23300#~ msgid "minimum"
23301#~ msgstr "Минимум"
23302
23303#~ msgid "month"
23304#~ msgstr "месяц"
23305
23306#~ msgid "months after marriage"
23307#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23308
23309#~ msgid "months before and after marriage"
23310#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23311
23312#~ msgid "never"
23313#~ msgstr "никогда"
23314
23315#~ msgid "noon"
23316#~ msgstr "полдень"
23317
23318#~ msgid "north"
23319#~ msgstr "северная"
23320
23321#~ msgid "over"
23322#~ msgstr "свыше"
23323
23324#~ msgid "overall"
23325#~ msgstr "всего"
23326
23327#~ msgid "p.m."
23328#~ msgstr "п. п."
23329
23330#~ msgid "pixels"
23331#~ msgstr "пикселей"
23332
23333#~ msgid "preview"
23334#~ msgstr "Предпросмотр"
23335
23336#~ msgid "quarters after marriage"
23337#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23338
23339#~ msgctxt "FEMALE"
23340#~ msgid "religious name"
23341#~ msgstr "религиозное имя"
23342
23343#~ msgctxt "MALE"
23344#~ msgid "religious name"
23345#~ msgstr "религиозное имя"
23346
23347#~ msgid "reporting"
23348#~ msgstr "создание отчетов"
23349
23350#~ msgid "robot"
23351#~ msgstr "робот"
23352
23353#~ msgid "sort by filename"
23354#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23355
23356#~ msgid "sort by title"
23357#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23358
23359#~ msgid "south"
23360#~ msgstr "южная"
23361
23362#~ msgid "ssl"
23363#~ msgstr "ssl"
23364
23365#~ msgid "this record does not exist"
23366#~ msgstr "эта запись не существует"
23367
23368#~ msgid "tls"
23369#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23370
23371#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23372#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23373
23374#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23375#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23376
23377#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23378#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23379
23380#~ msgid "webtrees reply address"
23381#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23382
23383#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23384#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23385
23386#~ msgid "webtrees wiki"
23387#~ msgstr "webtrees wiki"
23388
23389#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23390#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23391
23392#~ msgid "west"
23393#~ msgstr "западная"
23394
23395#, php-format
23396#~ msgid "“%s”"
23397#~ msgstr "«%s»"
23398
23399#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23400#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23401