1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-27 14:18+0000\n" 7"Last-Translator: Alex <zink@mail.ru>\n" 8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ru/>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Language: ru_RU\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Source-Language: C\n" 20"X-Poedit-Language: Russian\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " но подробности неизвестны" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " в " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2111 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%s does not exist." 79msgstr "%s не существует." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s не существует." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s." 99 100# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it. 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек." 107msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек." 108msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2364 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Services/RelationshipService.php:2342 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2319 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s пикселей" 141 142#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 143#: app/Elements/AbstractElement.php:211 144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 145#, php-format 146msgid "%1$s: %2$s" 147msgstr "" 148 149#. I18N: A range of numbers 150#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 151#, php-format 152msgid "%1$s–%2$s" 153msgstr "%1$s–%2$s" 154 155# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender. 156#: app/Services/RelationshipService.php:2132 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$sой %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:623 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%g:%i:%s %a" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:263 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j %F %Y" 170 171#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 172#, php-format 173msgid "%s BCE" 174msgstr "%s до н. э." 175 176#. I18N: size of file in KB 177#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 178#: app/Services/MediaFileService.php:104 179#, php-format 180msgid "%s KB" 181msgstr "%s Кбайт" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 184#, php-format 185msgid "%s and her ancestors" 186msgstr "%s и ее предки" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 189#, php-format 190msgid "%s and his ancestors" 191msgstr "%s и его предки" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 194#, php-format 195msgid "%s and the individuals that reference it." 196msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются." 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 200#, php-format 201msgid "%s and their children" 202msgstr "%s и их дети" 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 206#, php-format 207msgid "%s and their descendants" 208msgstr "%s и их потомки" 209 210#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 211#, php-format 212msgid "%s anonymous signed-in user" 213msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 214msgstr[0] "%s анонимный пользователь" 215msgstr[1] "%s анонимных пользователей" 216msgstr[2] "%s анонимных пользователей" 217 218#: resources/views/family-page-children.phtml:19 219#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 220#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 221#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 222#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 223#, php-format 224msgid "%s child" 225msgid_plural "%s children" 226msgstr[0] "%s ребёнок" 227msgstr[1] "%s ребёнка" 228msgstr[2] "%s детей" 229 230#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 231#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 232#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 233#, php-format 234msgid "%s day" 235msgid_plural "%s days" 236msgstr[0] "%s день" 237msgstr[1] "%s дня" 238msgstr[2] "%s дней" 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:23 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s семья" 245msgstr[1] "%s семей" 246msgstr[2] "%s семей" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s семья была обновлена." 254msgstr[1] "%s семьи было обновлено." 255msgstr[2] "%s семей были обновлены." 256 257#: resources/views/admin/locations.phtml:109 258#, php-format 259msgid "%s family tree" 260msgid_plural "%s family trees" 261msgstr[0] "%s семейное дерево" 262msgstr[1] "%s семейных деревьев" 263msgstr[2] "%s семейные деревья" 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s внук/внучка" 271msgstr[1] "%s внука/внучки" 272msgstr[2] "%s внуков/внучек" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 276#: resources/views/calendar-list.phtml:18 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s лицо" 281msgstr[1] "%s персоны" 282msgstr[2] "%s лиц" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s персона обновлена." 291msgstr[1] "%s персоны обновлены." 292msgstr[2] "%s персон были обновлены." 293 294#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 295#, php-format 296msgid "%s message" 297msgid_plural "%s messages" 298msgstr[0] "%s сообщение" 299msgstr[1] "%s сообщения" 300msgstr[2] "%s сообщений" 301 302#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s месяц" 310msgstr[1] "%s месяца" 311msgstr[2] "%s месяцев" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s запись была обновлена." 318msgstr[1] "%s записей было обновлено." 319msgstr[2] "%s записей было обновлено." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2079 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "%s двоюродных по возрастанию" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2084 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "%s двоюродных по убыванию" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен." 338msgstr[1] "%s репозитория было обновлено." 339msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s прислал вам новое письмо." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь" 353msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей" 354msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s источник был обновлен." 361msgstr[1] "%s источника было обновлено." 362msgstr[2] "%s источников было обновлено." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2097 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2102 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2088 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "%s троюродных по возрастанию" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2093 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию" 387 388#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s неделя" 393msgstr[1] "%s недели" 394msgstr[2] "%s недель" 395 396#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 402#, php-format 403msgid "%s year" 404msgid_plural "%s years" 405msgstr[0] "%s год" 406msgstr[1] "%s года" 407msgstr[2] "%s лет" 408 409#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 410#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 411#, php-format 412msgid "%s year anniversary" 413msgstr "%s года/лет назад" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра" 419 420#: app/Services/RelationshipService.php:2246 421#, php-format 422msgctxt "FEMALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра" 425 426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 427#: app/Services/RelationshipService.php:2209 428#, php-format 429msgctxt "MALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "(%s+1)-тиюродный брат" 432 433#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:98 435#, php-format 436msgid "%s BCE" 437msgstr "%s до н.э." 438 439#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 441#, php-format 442msgid "%s CE" 443msgstr "%s н. э." 444 445#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 447#, php-format 448msgid "%s+" 449msgstr "%s+" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 452#, php-format 453msgid "%s, her ancestors and their families" 454msgstr "%s, ее предки и их семьи" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 457#, php-format 458msgid "%s, her parents and siblings" 459msgstr "%s, ее родители, братья и сестры" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and children" 464msgstr "%s, ее супруги и дети" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 467#, php-format 468msgid "%s, her spouses and descendants" 469msgstr "%s, ее супруги и потомки" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 472#, php-format 473msgid "%s, his ancestors and their families" 474msgstr "%s, его предки и их семьи" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 477#, php-format 478msgid "%s, his parents and siblings" 479msgstr "%s, его родители, братья и сестры" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and children" 484msgstr "%s, его супруги и дети" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 487#, php-format 488msgid "%s, his spouses and descendants" 489msgstr "%s, его супруги и потомки" 490 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 494msgid "<select>" 495msgstr "<выберите>" 496 497#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 498#, php-format 499msgid "(%s after death)" 500msgstr "(%s после смерти)" 501 502#. I18N: The current age of a living individual 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 504#, php-format 505msgid "(age %s)" 506msgstr "(возраст %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(в возрасте %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 518#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 520#, php-format 521msgctxt "Female" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(в возрасте %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#, php-format 530msgctxt "Male" 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(в возрасте %s)" 533 534#. I18N: %s is a number 535#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 536#, php-format 537msgid "(filtered from %s total entries)" 538msgstr "(отсортировано из всего %s записей)" 539 540#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 541msgid "(on the date of death)" 542msgstr "(на день смерти)" 543 544#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 545#: app/I18N.php:336 546msgid ", " 547msgstr ", " 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "10th" 552msgstr "10-ый" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "11th" 557msgstr "11-ый" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "12th" 562msgstr "12-ый" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "13th" 567msgstr "13-ый" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "14th" 572msgstr "14-ый" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "15th" 577msgstr "15-ый" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "16th" 582msgstr "16-ый" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "17th" 587msgstr "17-ый" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "18th" 592msgstr "18-ый" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "19th" 597msgstr "19-ый" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "1st" 602msgstr "1-ый" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "20th" 607msgstr "20-ый" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "21st" 612msgstr "21-ый" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "2nd" 617msgstr "2-ой" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "3rd" 622msgstr "3-ий" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "4th" 627msgstr "4-ый" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "5th" 632msgstr "5-ый" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "6th" 637msgstr "6-ой" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "7th" 642msgstr "7-ой" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "8th" 647msgstr "8-ой" 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "9th" 652msgstr "9-ый" 653 654#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 655#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 656msgid "<default theme>" 657msgstr "<тема по умолчанию>" 658 659#: resources/views/register-page.phtml:26 660msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 661msgstr "" 662 663#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 664#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 669#, php-format 670msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 672 673#. I18N: URL = web address 674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 675msgid "A URL" 676msgstr "URL-адрес" 677 678#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 680msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 681msgstr "График отображения отношений между двумя персонами." 682 683#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 684#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 685msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 686msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги." 687 688#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 689#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 691msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева." 692 693#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 695msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 696msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева." 697 698#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 699#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "График предков персоны." 702 703#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 704#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 705msgid "A chart of an individual’s descendants." 706msgstr "График потомков персоны." 707 708#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 709#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 710msgid "A chart of individuals’ lifespans." 711msgstr "График продолжительности жизни персон." 712 713#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 714msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 715msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 719msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 720msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье." 721 722#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 723#: app/Module/FanChartModule.php:130 724msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 725msgstr "Веерный график предков персоны." 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 732msgid "A file on the server" 733msgstr "Файл на сервер(е)" 734 735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 740msgid "A file on your computer" 741msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)" 742 743#. I18N: Description of the “My page” module 744#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 745msgid "A greeting message and useful links for a user." 746msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя." 747 748#. I18N: Description of the “Home page” module 749#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 750msgid "A greeting message for site visitors." 751msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта." 752 753#. I18N: Description of the “Contact information” module 754#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 755msgid "A link to the site contacts." 756msgstr "Ссылка на контакты сайта." 757 758#. I18N: Description of the “webtrees” module 759#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 760msgid "A link to the webtrees home page." 761msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees." 762 763#. I18N: Description of the “Branches” module 764#: app/Module/BranchesListModule.php:115 765msgid "A list of branches of a family." 766msgstr "Список ветвей семьи." 767 768#. I18N: Description of the “Pending changes” module 769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 770msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 771msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте." 772 773#. I18N: Description of the “Families” module 774#: app/Module/FamilyListModule.php:57 775msgid "A list of families." 776msgstr "Список семей." 777 778#. I18N: Description of the “FAQ” module 779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 780msgid "A list of frequently asked questions and answers." 781msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)." 782 783#. I18N: Description of the “Individuals” module 784#: app/Module/IndividualListModule.php:110 785msgid "A list of individuals." 786msgstr "Список лиц." 787 788#. I18N: Description of the “Locations” module 789#: app/Module/LocationListModule.php:84 790msgid "A list of locations." 791msgstr "Список мест." 792 793#. I18N: Description of the “Media objects” module 794#: app/Module/MediaListModule.php:93 795msgid "A list of media objects." 796msgstr "Список медиа-объектов." 797 798#. I18N: Description of the “Recent changes” module 799#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 800msgid "A list of records that have been updated recently." 801msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены." 802 803#. I18N: Description of the “Repositories” module 804#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 805msgid "A list of repositories." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Shared notes” module 809#: app/Module/NoteListModule.php:81 810msgid "A list of shared notes." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Sources” module 814#: app/Module/SourceListModule.php:83 815msgid "A list of sources." 816msgstr "Список источников." 817 818#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 819#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 820msgid "A list of submitters." 821msgstr "Список отправителей." 822 823#. I18N: Description of “Research tasks” module 824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 825msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 826msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом." 827 828#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 829#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 830msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 831msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем." 832 833#. I18N: Description of the “On this day” module 834#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 835msgid "A list of the anniversaries that occur today." 836msgstr "Список годовщин в этот день." 837 838#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 840msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем." 842 843#. I18N: Description of the “Top given names” module 844#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 845msgid "A list of the most popular given names." 846msgstr "Список самых популярных имен." 847 848#. I18N: Description of the “Top surnames” module 849#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 850msgid "A list of the most popular surnames." 851msgstr "Список распространенных фамилий." 852 853#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 855msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 856msgstr "Список часто посещаемых страниц." 857 858#. I18N: Description of the “Who is online” module 859#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 860msgid "A list of users and visitors who are currently online." 861msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети." 862 863#: resources/views/help/media-object.phtml:8 864msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 865msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)." 866 867#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 868#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 869#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 870#, php-format 871msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 872msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)." 873 874#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 876#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 877msgid "A new version of webtrees is available." 878msgstr "Доступна новая версия webtrees." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 881#, php-format 882msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 883msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”." 884 885#. I18N: Description of the “Journal” module 886#: app/Module/UserJournalModule.php:66 887msgid "A private area to record notes or keep a journal." 888msgstr "Место для личных записей или ведения дневника." 889 890#. I18N: %s is a server name/URL 891#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 893#, php-format 894msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 895msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s." 896 897#. I18N: Description of the “Pedigree” module 898#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 900msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 901msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева." 902 903#. I18N: Description of the “Ancestors” module 904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 906msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 907msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле." 908 909#. I18N: Description of the “Descendants” module 910#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 913msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа." 914 915#. I18N: Description of the “Individual” module 916#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s details." 919msgstr "Отчет о личных данных персоны." 920 921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 922msgid "A report of facts which are supported by a given source." 923msgstr "Список фактов, приведённых в источнике." 924 925#. I18N: Description of the “Family” module 926#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 928msgid "A report of family members and their details." 929msgstr "Подробный отчет о членах семьи." 930 931#. I18N: Description of the “Deaths” module 932#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 934msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте." 935 936#. I18N: Description of the “Occupations” module 937#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who had a given occupation." 940msgstr "Отчет по персонам с данной профессией." 941 942#. I18N: Description of the “Births” module 943#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 944msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 945msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте." 946 947#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 948#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 951msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте." 952 953#. I18N: Description of the “Marriages” module 954#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 957msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте." 958 959#. I18N: Description of the “Changes” module 960#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 962msgid "A report of recent and pending changes." 963msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений." 964 965#. I18N: Description of the “Related families” 966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 968msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 969msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны." 970 971#. I18N: Description of the “Related individuals” module 972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 975msgstr "Отчет и близких родственниках персоны." 976 977#. I18N: Description of the “Source” module 978#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 979msgid "A report of the information provided by a source." 980msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником." 981 982#. I18N: Description of the “Missing data” 983#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 985msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 986msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников." 987 988#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 989#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 991msgid "A report of vital records for a given date or place." 992msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение." 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "График отображения отдельных событий." 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1044msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1045msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны." 1046 1047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1052#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1063msgctxt "paper size" 1064msgid "A3" 1065msgstr "А3" 1066 1067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1083msgctxt "paper size" 1084msgid "A4" 1085msgstr "А4" 1086 1087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1091#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1092#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1093msgid "API key" 1094msgstr "Ключ API" 1095 1096#. I18N: Location of an LDS church temple 1097#: app/Elements/TempleCode.php:53 1098msgid "Aba, Nigeria" 1099msgstr "Аба, Нигерия" 1100 1101#: app/Date/JalaliDate.php:266 1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Абан" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:139 1108msgctxt "GENITIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Абана" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:229 1114msgctxt "INSTRUMENTAL" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Абаном" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:184 1120msgctxt "LOCATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Абане" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:94 1126msgctxt "NOMINATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Абан" 1129 1130#. I18N: A configuration setting 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1134msgid "Abbreviate place names" 1135msgstr "Сокращать название мест" 1136 1137#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1138#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1139#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Сокращение" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Принять изменения" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Принять все изменения" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:105 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Уровень доступа" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Допуск к генеалогическому дереву" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Аккра, Гана" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Действие" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:190 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "адара" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:294 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "адаром" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:242 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "адара" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:138 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "адар" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:188 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "адара I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:292 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "адаром I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:240 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "адара I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:136 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "адар I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:208 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "адара II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:312 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "адаром II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:260 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "адара II" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:156 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "адар II" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1251msgid "Add" 1252msgstr "Добавить" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Добавить %s в корзину" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Добавить брата" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Добавить нового ребенка" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Добавить дочь" 1286 1287#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1288#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1289#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1290msgid "Add a fact" 1291msgstr "Добавить факт" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1297msgid "Add a father" 1298msgstr "Добавить отца" 1299 1300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1302msgid "Add a favorite" 1303msgstr "Добавить в избранное" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1307#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1308#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1311msgid "Add a husband" 1312msgstr "Добавить нового мужа" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1316msgid "Add a husband using an existing individual" 1317msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон" 1318 1319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1320msgid "Add a journal entry" 1321msgstr "Добавить новую заметку в дневник" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1324#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1325#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1326msgid "Add a media file" 1327msgstr "Добавить медиафайл" 1328 1329#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1331msgid "Add a media object" 1332msgstr "Добавить новый медиаобъект" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1338msgid "Add a mother" 1339msgstr "Добавить мать" 1340 1341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1342msgid "Add a name" 1343msgstr "Добавить новое имя" 1344 1345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1346msgid "Add a news article" 1347msgstr "Добавить новость" 1348 1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1350msgid "Add a note" 1351msgstr "Добавить новое примечание" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1354msgid "Add a sibling" 1355msgstr "Добавить брата или сестру" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1358msgid "Add a sister" 1359msgstr "Добавить сестру" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1364msgid "Add a son" 1365msgstr "Добавить сына" 1366 1367#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1368msgid "Add a source citation" 1369msgstr "Добавить новую цитату из источника" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1372msgid "Add a spouse" 1373msgstr "Добавить нового супруга(у)" 1374 1375#: app/Module/StoriesModule.php:299 1376#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1377#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1378msgid "Add a story" 1379msgstr "Добавить историю" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1383msgid "Add a user" 1384msgstr "Добавить нового пользователя" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1388#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1389#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1392msgid "Add a wife" 1393msgstr "Добавить жену" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1397msgid "Add a wife using an existing individual" 1398msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон" 1399 1400#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1401#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1403msgid "Add an FAQ" 1404msgstr "Добавить «ЧаВо» запись" 1405 1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1407msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1408msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><body></code> элемента." 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1411msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1412msgstr "Добавьте содержимое в конец <code><head></code> элемента." 1413 1414#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1415msgid "Add from clipboard" 1416msgstr "Добавить из буфера обмена" 1417 1418#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1419msgid "Add historic events to an individual’s page." 1420msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека." 1421 1422#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1423msgid "Add individuals" 1424msgstr "Добавить людей" 1425 1426#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1427msgid "Add marriage details" 1428msgstr "Добавить подробности брака" 1429 1430#. I18N: Name of a module 1431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1432msgid "Add missing death records" 1433msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти" 1434 1435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1436msgid "Add more blocks from the following list." 1437msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка." 1438 1439#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1440msgid "Add more fields" 1441msgstr "Добавить еще поле" 1442 1443#. I18N: Description of the “Stories” module 1444#: app/Module/StoriesModule.php:78 1445msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1446msgstr "Добавить историю о персоне из дерева." 1447 1448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1449msgid "Add new, and update existing records" 1450msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи" 1451 1452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1453msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1454msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки" 1455 1456#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1457#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1458msgid "Add styling and scripts to every page." 1459msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу." 1460 1461#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1463msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1464msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM" 1465 1466#. I18N: A configuration setting 1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1468msgid "Add to TITLE header tag" 1469msgstr "Добавить к TITLE-тегу" 1470 1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1473msgid "Add to the clippings cart" 1474msgstr "Добавить фрагмент в корзину" 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1478msgid "Add unique identifiers" 1479msgstr "Создать уникальный идентификатор" 1480 1481#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1482msgid "Add unlinked records" 1483msgstr "Добавить несвязанные записи" 1484 1485#. I18N: Description of the “HTML” module 1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1487msgid "Add your own text and graphics." 1488msgstr "Добавить свой личный текст и графики." 1489 1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1491msgid "Add/edit a journal/news entry" 1492msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях" 1493 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1506msgid "Additional information" 1507msgstr "" 1508 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1512#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1515msgid "Address" 1516msgstr "Адрес" 1517 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1521msgid "Address line 1" 1522msgstr "Строка адреса 1" 1523 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1527msgid "Address line 2" 1528msgstr "Строка адреса 2" 1529 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1533msgid "Address line 3" 1534msgstr "" 1535 1536#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1537msgid "Addresses" 1538msgstr "" 1539 1540#. I18N: Location of an LDS church temple 1541#: app/Elements/TempleCode.php:55 1542msgid "Adelaide, Australia" 1543msgstr "Аделаида, Австралия" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1547msgid "Administrator" 1548msgstr "Администратор" 1549 1550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1551msgid "Administrator account" 1552msgstr "Аккаунт администратора" 1553 1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1555msgid "Administrator comments on user" 1556msgstr "Комментарий администратора" 1557 1558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1559msgid "Administrators" 1560msgstr "Администраторы" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1563msgctxt "Female pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Удочерённая" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1568msgctxt "Male pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Усыновлённый" 1571 1572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1573msgctxt "Pedigree" 1574msgid "Adopted" 1575msgstr "Приёмыш" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1578msgid "Adopted by both parents" 1579msgstr "Усыновлен обоими родителями" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1583msgid "Adopted by father" 1584msgstr "Усыновлён отцом" 1585 1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1588msgid "Adopted by mother" 1589msgstr "Усыновлен матерью" 1590 1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1592#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1593msgid "Adopted name" 1594msgstr "Принятое имя" 1595 1596#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1597msgid "Adoption" 1598msgstr "Усыновление" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1601msgid "Adoption of a brother" 1602msgstr "Усыновление брата" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1605msgid "Adoption of a child" 1606msgstr "Усыновление ребёнка" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1609msgid "Adoption of a daughter" 1610msgstr "Удочерение" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1615msgid "Adoption of a grandchild" 1616msgstr "Усыновление внука/внучки" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Удочерение внучки" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1623msgctxt "daughter’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Удочерение внучки" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1628msgctxt "son’s daughter" 1629msgid "Adoption of a granddaughter" 1630msgstr "Удочерение внучки" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Усыновление внука" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1637msgctxt "daughter’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Усыновление внука" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1642msgctxt "son’s son" 1643msgid "Adoption of a grandson" 1644msgstr "Усыновление внука" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1647msgid "Adoption of a half-brother" 1648msgstr "Усыновление неполнородного брата" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1651msgid "Adoption of a half-sibling" 1652msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1655msgid "Adoption of a half-sister" 1656msgstr "Усыновление неполнородной сестры" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1659msgid "Adoption of a sibling" 1660msgstr "Усыновление брата/сестры" 1661 1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1663msgid "Adoption of a sister" 1664msgstr "Удочерение сестры" 1665 1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1667msgid "Adoption of a son" 1668msgstr "Усыновление" 1669 1670#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1671msgid "Adoptive parents" 1672msgstr "Приемные родители" 1673 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1675msgid "Adult christening" 1676msgstr "Крещение во взрослом возрасте" 1677 1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1680msgid "Advanced search" 1681msgstr "Расширенный поиск" 1682 1683#. I18N: Name of a country or state 1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1685msgid "Afghanistan" 1686msgstr "Афганистан" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1689msgid "Africa" 1690msgstr "Африка" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1694msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM." 1695 1696#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1697#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1698#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1706msgid "Age" 1707msgstr "Возраст" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1710msgid "Age at birth of child" 1711msgstr "Возраст при рождении ребенка" 1712 1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1714msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1715msgstr "Максимальный возраст для живущего человека" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1718msgid "Age between husband and wife" 1719msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1722msgid "Age between siblings" 1723msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1726msgid "Age between wife and husband" 1727msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1730msgid "Age difference" 1731msgstr "Разница в возрасте" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1735msgid "Age in year of first marriage" 1736msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам" 1737 1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1742#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1743msgid "Age in year of marriage" 1744msgstr "Возраст вступления в брак" 1745 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1749msgid "Age interval" 1750msgstr "Возрастной интервал" 1751 1752#. I18N: A configuration setting 1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1755msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1759msgid "Age related to death year" 1760msgstr "Средняя продолжительность жизни" 1761 1762#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1763#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1764msgid "Agency" 1765msgstr "Учреждение" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1769msgid "Aland Islands" 1770msgstr "Аландские острова" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1774msgid "Albania" 1775msgstr "Албания" 1776 1777#. I18N: Name of a module 1778#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1779msgid "Album" 1780msgstr "Альбом" 1781 1782#. I18N: Location of an LDS church temple 1783#: app/Elements/TempleCode.php:57 1784msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1785msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико" 1786 1787#. I18N: Name of a country or state 1788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1789msgid "Algeria" 1790msgstr "Алжир" 1791 1792#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1793msgid "Alias" 1794msgstr "Прозвище" 1795 1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1797msgid "Alive" 1798msgstr "Живые" 1799 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1823msgid "All" 1824msgstr "Все" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1828msgid "All facts and events" 1829msgstr "Все факты и события" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1832msgid "All fields must be completed." 1833msgstr "Все поля должны быть заполнены." 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Все персоны" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1841#: resources/views/admin/components.phtml:28 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1843msgid "All modules" 1844msgstr "Все модули" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1848msgid "All records" 1849msgstr "Все записи" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "Посетитель должен подтвердить свой адрес электронной почты" 1865 1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Иначе" 1875 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1878msgid "Alternative place name" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: Name of a country or state 1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1883msgid "American Samoa" 1884msgstr "Американские Самоа" 1885 1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1889msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев." 1890 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1893msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему." 1894 1895#. I18N: Description of the “Album” module 1896#: app/Module/AlbumModule.php:53 1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1898msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»." 1899 1900#. I18N: Description of the “Charts” module 1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1902msgid "An alternative way to display charts." 1903msgstr "Альтернативный метод показывать графики." 1904 1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1908msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними." 1909 1910#. I18N: Description of the “Theme change” module 1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1912msgid "An alternative way to select a new theme." 1913msgstr "Альтернативный метод выбора темы." 1914 1915#. I18N: Description of the “Sign in” module 1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1917msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1918msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Песочный график предков и потомков персоны." 1924 1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1926msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1927msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные." 1928 1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных." 1938 1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1940msgid "An upgrade is available." 1941msgstr "Доступно обновление." 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "Предки" 1950 1951#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Интерес к предкам" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Предки " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Предки от %s" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Номер потомственного файла" 1968 1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "Анкоридж, Аляска" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Андорра" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "Ангола" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Ангилья" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Годовщина" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Календарь юбилеев" 2005 2006#: app/Factories/ElementFactory.php:320 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "Аннулирование" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Ответ" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Антарктида" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "Антигуа и Барбуда" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "Апиа, Самоа" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "Применить права доступа" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "Применить эти параметры к новым родословным" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:35 2052msgid "Approved" 2053msgstr "Утверждено" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "Одобрено администратором" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "Апр" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "апреля" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "апрелем" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "апреля" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "апрель" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Аквамарин" 2090 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2094msgstr "" 2095 2096#: resources/views/individual-name.phtml:87 2097#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?" 2100 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже." 2105 2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "Аргентина" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Ариал" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Армения" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "Аруба" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы." 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2172msgid "Ash" 2173msgstr "Пепел" 2174 2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2176msgid "Asia" 2177msgstr "Азия" 2178 2179#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Знакомые" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Связать факты с этим источником" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "Асунсьон, Парагвай" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "На море" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "Атланта, Джорджия" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Помощник" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Помощница" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Помощник" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Прислуга" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Прислуга" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Прислуга" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Аудио" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "Авг" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "августа" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "августом" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "августа" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "август" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Австралия" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Австрия" 2283 2284#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Автор" 2289 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "Автор последнего изменения" 2302 2303#. I18N: Automatic suggestions when you type 2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2306msgid "Autocomplete" 2307msgstr "" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Автоматически раскрывать примечания" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Автоматически разворачивать записи источников" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:200 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "ава" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:304 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "авом" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:252 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "ава" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:148 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "ав" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Средний возраст" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Средняя продолжительность жизни" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "Средний возраст вступления в брак" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Продолжительность жизни по столетиям" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2377msgid "Average number" 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Среднее число детей на семью" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию." 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:267 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Азар" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:141 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Азара" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:231 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Азаром" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Азаре" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:96 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Азар" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Азербайджан" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Азорские острова" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:269 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Бах" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Багамы" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:145 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Бахмана" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:235 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Бахманом" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:190 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Бахмане" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Бахман" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Бахрейн" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Бангладеш" 2476 2477#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Крещение" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Крещение брата" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Крещение ребенка" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Крещение дочери" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "Крещение внука" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Крещение внучки" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Крещение внучки" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Крещение внучки" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Крещение внука" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Крещение внука" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Крещение внука" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "Крещение неполнородного брата" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "Крещение неполнородной сестры" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "Крещение брата/сестры" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "Крещение сестры" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "Крещение сына" 2553 2554#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Бар-мицва" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Барбадос" 2563 2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Бат-мицва" 2572 2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2574msgid "Batch update" 2575msgstr "Пакетное обновление" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:73 2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580msgstr "Батон-Руж, Луизиана" 2581 2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2583msgid "Begins with" 2584msgstr "Начинется с" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2588msgid "Belarus" 2589msgstr "Белоруссия" 2590 2591#. I18N: The name of a colour-scheme 2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2593msgid "Belgian Chocolate" 2594msgstr "Бельгийский шоколад" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Belgium" 2599msgstr "Бельгия" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Belize" 2604msgstr "Белиз" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2608msgid "Benin" 2609msgstr "Бенин" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2613msgid "Bermuda" 2614msgstr "Бермуды" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:191 2618msgid "Bern, Switzerland" 2619msgstr "Берн, Швейцария" 2620 2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2622msgid "Best man" 2623msgstr "Свидетель жениха" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2627msgid "Bhutan" 2628msgstr "Бутан" 2629 2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "Библиография" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "Биллингс, Монтана" 2638 2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "Бинарный объект данных" 2642 2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2644msgid "Bing™ maps" 2645msgstr "Bing™ maps" 2646 2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2648msgid "Bing™ webmaster tools" 2649msgstr "Bing™ webmaster tools" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "Бирмингем, Алабама" 2655 2656#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Рождение" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Рождение" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Рождение" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Рождение" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "Рождения по странам" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "Период даты рождения (конец)" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "Период даты рождения (начало)" 2813 2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "Имя при рождении" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Рождение брата" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "Рождение ребенка" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "Рождение дочери" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "Рождение внука/внучки" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Рождение внучки" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Рождение внучки" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "Рождение внучки" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Рождение внука" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Рождение внука" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "Рождение внука" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "Рождение неполнородного брата" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "Рождение неполнородной сестры" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "Рождение брата или сестры" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "Рождение сестры" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "Рождение сына" 2890 2891#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "Биологические родители" 2894 2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "Место рождения" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "Место рождения" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "Рождения" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "Рождения по столетиям" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "Бисмарк, Северная Дакота" 2920 2921#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "Благословение" 2924 2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2927msgid "Block" 2928msgstr "Блок" 2929 2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2934msgid "Blocks" 2935msgstr "Блоки" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2939msgid "Blue Lagoon" 2940msgstr "Голубая лагуна" 2941 2942#. I18N: The name of a colour-scheme 2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2944msgid "Blue Marine" 2945msgstr "Голубая лагуна" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:67 2949msgid "Bogota, Colombia" 2950msgstr "Богота, Колумбия" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:68 2954msgid "Boise, Idaho, United States" 2955msgstr "Бойсе, Айдахо" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2959msgid "Bolivia" 2960msgstr "Боливия" 2961 2962#. I18N: Type of media object 2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2964msgid "Book" 2965msgstr "Книга" 2966 2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "Босния и Герцеговина" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "Бостон, Массачусетс" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "Оба живы" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "Оба скончались" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "Ботсвана" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "Баунтифул, Юта" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "Остров Буве" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3008msgid "Branches" 3009msgstr "Ветви дерева" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "Ветви семьи %s" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "Бразилия" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "Свидетельница невесты" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "Брисбен, Австралия" 3035 3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "Обрезание" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "Британские территории в Индийском океане" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "Британские Виргинские острова" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "Брат" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:137 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Брюмера" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Брюмером" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:184 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Брюмере" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:89 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Брюмер" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "Бруней Даруссалам" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "Болгария" 3093 3094#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Похороны" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "Похороны брата" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Похороны ребенка" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "Похороны дочери" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "Похороны отца" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "Похороны внука" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Похороны внучки" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Похороны внучки" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Похороны внучки" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "Похороны дедушки" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "Похороны бабушки" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "Похороны дедушки/бабушки" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Похороны внука" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Похороны внука" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Похороны внука" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "Похороны неполнородного брата" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "Похороны неполнородной сестры" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "Похороны мужа" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "Похороны дедушки по маме" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "Похороны бабушки по маме" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "Похороны матери" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "Похороны родителя" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "Похороны дедушки по отцу" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "Похороны бабушки по отцу" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Похороны брата/сестры" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Похороны сестры" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Похороны сына" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Похороны супруга(и)" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Похороны жены" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Место захоронения" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "Похороны" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Буркина Фасо" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Бурунди" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Покупатель" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Покупатель" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Покупатель" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "Вычисляется…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Календарь" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Конвертация календаря" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "Калгари, Альберта, Канада" 3298 3299#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Номер телефона" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Камбоджа" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Камерун" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:75 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "Кампинас, Бразилия" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Канада" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Кабо-Верде" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:76 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "Каракас, Венесуэла" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3336msgid "Card" 3337msgstr "Карточка" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/Elements/TempleCode.php:56 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "Кардстон, Альберта, Канада" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Без учёта регистра" 3347 3348#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Каста" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Категории" 3355 3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3358msgid "Category" 3359msgstr "Категория" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Причина" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Причина смерти" 3369 3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "Каймановы острова" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "Себу, Филиппины" 3385 3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Кладбище" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3391msgid "Census" 3392msgstr "Перепись" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Ассистент переписей" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Дата переписи" 3403 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3405msgid "Census date and place" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Место переписи" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Расшифровка стенограммы переписи" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Центрально-Африканская Республика" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3440msgid "Century" 3441msgstr "Век" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "Удостоверение" 3447 3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3450msgid "Certificate number" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "Чад" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Редактировать членов семьи" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\"" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3473#, php-format 3474msgid "Changed by %1$s" 3475msgstr "" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "Изменено на %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "Изменено %1$s %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3496msgid "Changes" 3497msgstr "Изменения" 3498 3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3500#, php-format 3501msgid "Changes in the last %s day" 3502msgid_plural "Changes in the last %s days" 3503msgstr[0] "Изменения за последний %s день" 3504msgstr[1] "Изменения за последние %s дней" 3505msgstr[2] "Изменения за последние %s дня" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3509msgid "Changes log" 3510msgstr "История изменений" 3511 3512#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Набор символов" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Диаграмма" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Настройки графика" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Тип графика" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Графики" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Проверка на наличие ошибок" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "Проверьте ожидающие изменений…" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "Тест сервера" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/Elements/TempleCode.php:78 3563msgid "Chicago, Illinois, United States" 3564msgstr "Чикаго, Иллинойс" 3565 3566#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Ребёнок" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "Ребёнок от " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "Ребёнок от %s" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3593msgid "Children" 3594msgstr "Дети" 3595 3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3597msgid "Children in family" 3598msgstr "Детей в семье" 3599 3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3602msgid "Children of " 3603msgstr "Дети от " 3604 3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:99 3607msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3608msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии." 3609 3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:93 3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3613msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери." 3614 3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:96 3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3618msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца." 3619 3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3626msgid "Children take their father’s surname." 3627msgstr "Дети перенимают фамилию отца." 3628 3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:90 3631msgid "Children take their mother’s surname." 3632msgstr "Дети перенимают фамилию матери." 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3636msgid "Chile" 3637msgstr "Чили" 3638 3639#. I18N: Name of a country or state 3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3641msgid "China" 3642msgstr "Китай" 3643 3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3645msgid "Choose a report to run" 3646msgstr "Выберите отчёт для запуска" 3647 3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3651msgid "Choose relatives" 3652msgstr "Выберите родственников" 3653 3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3655msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3656msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже" 3657 3658#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3663msgid "Christening" 3664msgstr "Крещение" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3667msgid "Christening of a brother" 3668msgstr "Крещение брата" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3671msgid "Christening of a child" 3672msgstr "Крещение ребенка" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3675msgid "Christening of a daughter" 3676msgstr "Крещение дочери" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "Крещение внука" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Крещение внучки" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Крещение внучки" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Крещение внучки" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Крещение внука" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Крещение внука" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Крещение внука" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Крещение неполнородного брата" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Крещение неполнородной сестры" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "Крещение брата/сестры" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "Крещение сестры" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "Крещение сына" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "Остров Рождества" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "Совершающий обрезание" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3746msgid "Citation" 3747msgstr "Цитирование" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3759msgid "Citation details" 3760msgstr "Подробности цитаты" 3761 3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3763msgid "Citizenship" 3764msgstr "Гражданство" 3765 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3769msgid "City" 3770msgstr "Город" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:79 3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3775msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика" 3776 3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3779msgid "Civil marriage" 3780msgstr "Зарегистрированный брак" 3781 3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Гражданский регистратор" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3787msgctxt "FEMALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3790 3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3792msgctxt "MALE" 3793msgid "Civil registrar" 3794msgstr "Регистратор актов гражданского состояния" 3795 3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3798msgid "Clean up data folder" 3799msgstr "Очистить папку данных или файлы" 3800 3801#. I18N: Name of a module 3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3803msgid "Clippings cart" 3804msgstr "Корзина вырезок" 3805 3806#. I18N: Type of media object 3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3808msgid "Coat of arms" 3809msgstr "Герб" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:80 3813msgid "Cochabamba, Bolivia" 3814msgstr "Кочабамба, Боливия" 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3818msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3819msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3823msgid "Coffee and Cream" 3824msgstr "Кофе и сливки" 3825 3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3827msgid "Cohabitation" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: The name of a colour-scheme 3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3832msgid "Cold Day" 3833msgstr "Холодный день" 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3837msgid "Colombia" 3838msgstr "Колумбия" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:81 3842msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3843msgstr "Колония-Хуарес, Мексика" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:86 3847msgid "Columbia River, Washington, United States" 3848msgstr "Река Колумбия, Вашингтон" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:82 3852msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3853msgstr "Колумбия, Южная Каролина" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:83 3857msgid "Columbus, Ohio, United States" 3858msgstr "Колумбус, Огайо" 3859 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3864msgid "Comment" 3865msgstr "Комментарий" 3866 3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3870#: resources/views/register-page.phtml:84 3871msgid "Comments" 3872msgstr "Комментарии" 3873 3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3875msgid "Common law marriage" 3876msgstr "Законный брак" 3877 3878#. I18N: Description of the “Messages” module 3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3881msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения." 3882 3883#. I18N: Name of a country or state 3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3885msgid "Comoros" 3886msgstr "Коморы" 3887 3888#. I18N: Name of a module/chart 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3890msgid "Compact tree" 3891msgstr "График бабочка" 3892 3893#. I18N: %s is an individual’s name 3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3895#, php-format 3896msgid "Compact tree of %s" 3897msgstr "График бабочка для %s" 3898 3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3900msgid "Comparison" 3901msgstr "Сравнение" 3902 3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3908msgid "Completed before 1970; date not available" 3909msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна" 3910 3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3915msgid "Completed; date unknown" 3916msgstr "Завершено; дата неизвестна" 3917 3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3920msgid "Completion date" 3921msgstr "Дата завершения" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3925msgid "Compress the GEDCOM file" 3926msgstr "Сжать файл GEDCOM" 3927 3928#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3930msgid "Confirmation" 3931msgstr "Конфирмация" 3932 3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3934msgid "Connection to database server" 3935msgstr "Подключение к серверу базы данных" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3940msgid "Contact information" 3941msgstr "Информация о контакте" 3942 3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3944msgid "Contact method" 3945msgstr "Контактный метод" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3948msgid "Contains" 3949msgstr "Содержит" 3950 3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3954msgid "Content" 3955msgstr "Содержание" 3956 3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3966#: resources/views/admin/components.phtml:28 3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3973#: resources/views/admin/media.phtml:21 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3999#: resources/views/admin/users.phtml:15 4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4017msgid "Control panel" 4018msgstr "Панель управления" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixNameTags.php:83 4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: Name of a module 4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4033msgstr "" 4034 4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4039msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1" 4040 4041#. I18N: Label for option 4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4043msgid "Convert to" 4044msgstr "Конвертировать в" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4048msgid "Cook Islands" 4049msgstr "Острова Кука" 4050 4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4052msgid "Cookies" 4053msgstr "Куки" 4054 4055#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4057msgid "Coordinates" 4058msgstr "Координаты" 4059 4060#. I18N: Location of an LDS church temple 4061#: app/Elements/TempleCode.php:84 4062msgid "Copenhagen, Denmark" 4063msgstr "Копенгаген, Дания" 4064 4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4067#: resources/views/individual-name.phtml:81 4068#: resources/views/individual-name.phtml:83 4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4070msgid "Copy" 4071msgstr "Копировать" 4072 4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4075#, php-format 4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4077msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s." 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4080msgid "Copy files…" 4081msgstr "Копирование файлов…" 4082 4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4088msgid "Copyright" 4089msgstr "Авторские права" 4090 4091#. I18N: Location of an LDS church temple 4092#: app/Elements/TempleCode.php:85 4093msgid "Cordoba, Argentina" 4094msgstr "Кордова, Аргентина" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4097msgid "Corporation" 4098msgstr "Корпорация" 4099 4100#. I18N: Description of a “Data fix” module 4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4103msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами." 4104 4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4106msgid "Correspondence" 4107msgstr "Переписка" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4111msgid "Costa Rica" 4112msgstr "Коста Рика" 4113 4114#. I18N: Name of a country or state 4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4116msgid "Cote d’Ivoire" 4117msgstr "Берег Слоновой Кости" 4118 4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4121msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации." 4122 4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4124msgid "Count" 4125msgstr "Счетчик" 4126 4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4129msgid "Count the visits to each page" 4130msgstr "Подсчет посещений каждой страницы" 4131 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4133#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4136msgid "Country" 4137msgstr "Страна" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4140msgid "Create" 4141msgstr "Создать" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4145msgid "Create a family tree" 4146msgstr "Создать новое генеалогическое дерево" 4147 4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4150msgid "Create a location" 4151msgstr "Создать локацию" 4152 4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4156msgid "Create a media object" 4157msgstr "Создать новый медиаобъект" 4158 4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4161msgid "Create a repository" 4162msgstr "Создать архив" 4163 4164#: app/Elements/XrefNote.php:61 4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4166msgid "Create a shared note" 4167msgstr "Создать новое Общее Примечание" 4168 4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4170msgid "Create a shared note using the census assistant" 4171msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента" 4172 4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4174msgid "Create a source" 4175msgstr "Создать новый источник" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4179msgid "Create a submission" 4180msgstr "Создать заявку" 4181 4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4184msgid "Create a submitter" 4185msgstr "Создать подателя" 4186 4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4188msgid "Create a temporary folder…" 4189msgstr "Создать временную папку…" 4190 4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4192msgid "Create a unique filename" 4193msgstr "Создать уникальное имя файла" 4194 4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4196msgid "Create an individual" 4197msgstr "Создать новую персону" 4198 4199#. I18N: %s is a link/URL 4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4204#, php-format 4205msgid "Create maps using %s." 4206msgstr "" 4207 4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4209msgid "Create your own chart" 4210msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму" 4211 4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4214msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными." 4215 4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4223msgid "Creation date" 4224msgstr "Дата создания" 4225 4226#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4233msgid "Cremation" 4234msgstr "Кремация" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4237msgid "Cremation of a brother" 4238msgstr "Кремация брата" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4241msgid "Cremation of a child" 4242msgstr "Кремация ребенка" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4245msgid "Cremation of a daughter" 4246msgstr "Кремация дочери" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4249msgid "Cremation of a father" 4250msgstr "Кремация отца" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4253msgid "Cremation of a grandchild" 4254msgstr "Кремация внука" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Кремация внучки" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4261msgctxt "daughter’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Кремация внучки" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4266msgctxt "son’s daughter" 4267msgid "Cremation of a granddaughter" 4268msgstr "Кремация внучки" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4271msgid "Cremation of a grandfather" 4272msgstr "Кремация дедушки" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4275msgid "Cremation of a grandmother" 4276msgstr "Кремация бабушки" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4281msgid "Cremation of a grandparent" 4282msgstr "Кремация деда/бабки" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Кремация внука" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4289msgctxt "daughter’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Кремация внука" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4294msgctxt "son’s son" 4295msgid "Cremation of a grandson" 4296msgstr "Кремация внука" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4299msgid "Cremation of a half-brother" 4300msgstr "Кремация неполнородного брата" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4303msgid "Cremation of a half-sibling" 4304msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4307msgid "Cremation of a half-sister" 4308msgstr "Кремация неполнородной сестры" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4311msgid "Cremation of a husband" 4312msgstr "Кремация мужа" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4315msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4316msgstr "Кремация дедушки по маме" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4319msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4320msgstr "Кремация бабушки по маме" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4323msgid "Cremation of a mother" 4324msgstr "Кремация матери" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4327msgid "Cremation of a parent" 4328msgstr "Кремация родителя" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4331msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4332msgstr "Кремация дедушки по отцу" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4335msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4336msgstr "Кремация бабушки по отцу" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4339msgid "Cremation of a sibling" 4340msgstr "Кремация брата/сестры" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4343msgid "Cremation of a sister" 4344msgstr "Кремация сестры" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4347msgid "Cremation of a son" 4348msgstr "Кремация сына" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4351msgid "Cremation of a spouse" 4352msgstr "Кремация супруга(и)" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4355msgid "Cremation of a wife" 4356msgstr "Кремация жены" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4360msgid "Croatia" 4361msgstr "Хорватия" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4365msgid "Cuba" 4366msgstr "Куба" 4367 4368#. I18N: Location of an LDS church temple 4369#: app/Elements/TempleCode.php:87 4370msgid "Curitiba, Brazil" 4371msgstr "Куритиба, Бразилия" 4372 4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4374msgid "Custom" 4375msgstr "Произвольный" 4376 4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4382msgid "Custom GEDCOM tag" 4383msgstr "" 4384 4385#. I18N: Name of a module 4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4390msgid "Custom GEDCOM tags" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4394msgid "Custom event" 4395msgstr "Нестандартное событие" 4396 4397#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4398msgid "Custom module" 4399msgstr "Пользовательские модули" 4400 4401#. I18N: A configuration setting 4402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4403msgid "Custom welcome text" 4404msgstr "Свой текст с приветствием" 4405 4406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4407msgid "Customize this page" 4408msgstr "Настроить эту страницу" 4409 4410#. I18N: Name of a country or state 4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4412msgid "Cyprus" 4413msgstr "Кипр" 4414 4415#. I18N: Name of a country or state 4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4417msgid "Czech Republic" 4418msgstr "Чехия" 4419 4420#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4422msgid "DKIM digital signature" 4423msgstr "Цифровая подпись DKIM" 4424 4425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4426#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4427msgid "DNA markers" 4428msgstr "ДНК маркеры" 4429 4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4431#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4432#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4433msgid "Daitch-Mokotoff" 4434msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff" 4435 4436#. I18N: Location of an LDS church temple 4437#: app/Elements/TempleCode.php:88 4438msgid "Dallas, Texas, United States" 4439msgstr "Даллас, Техас" 4440 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4442#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4443#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4444#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4446#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4448#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4449msgid "Data" 4450msgstr "Данные" 4451 4452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4453msgid "Data controller" 4454msgstr "" 4455 4456#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4458msgid "Data fix" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4462#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4463#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4467#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4468msgid "Data fixes" 4469msgstr "" 4470 4471#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4472msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4473msgstr "" 4474 4475#. I18N: A configuration setting 4476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4477msgid "Data folder" 4478msgstr "Папка данных" 4479 4480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4484msgid "Database connection" 4485msgstr "подключение базы данных" 4486 4487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4492msgid "Database name" 4493msgstr "Имя базы данных" 4494 4495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4499msgid "Database password" 4500msgstr "Пароль базы данных" 4501 4502#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4503msgid "Database type" 4504msgstr "Тип базы данных" 4505 4506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4510msgid "Database user account" 4511msgstr "Пользователь базы данных" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4514#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4515#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4516#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4520#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4522#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4523#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4524#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4525#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4531#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4536msgid "Date" 4537msgstr "Дата" 4538 4539#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4540msgid "Date differences" 4541msgstr "Разницы дат" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4544msgid "Date of LDS baptism" 4545msgstr "Дата крещения (мормоны)" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4548msgid "Date of LDS child sealing" 4549msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4552msgid "Date of LDS confirmation" 4553msgstr "" 4554 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4556msgid "Date of LDS endowment" 4557msgstr "Дата мормонского обличения" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4560msgid "Date of LDS spouse sealing" 4561msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4564msgid "Date of adoption" 4565msgstr "Дата усыновления" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4569msgid "Date of baptism" 4570msgstr "Дата крещения" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4574msgid "Date of bar mitzvah" 4575msgstr "Дата бар-мицва" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4579msgid "Date of bat mitzvah" 4580msgstr "Дата бат-мицва" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4587msgid "Date of birth" 4588msgstr "Дата рождения" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4591msgid "Date of blessing" 4592msgstr "Дата благословения" 4593 4594#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4595msgid "Date of brit milah" 4596msgstr "Дата обрезания" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4600msgid "Date of burial" 4601msgstr "Дата похорон" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4605msgid "Date of christening" 4606msgstr "Дата крещения" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4610msgid "Date of confirmation" 4611msgstr "Дата конфирмации" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4614msgid "Date of cremation" 4615msgstr "Дата кремации" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4621msgid "Date of death" 4622msgstr "Дата смерти" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4625msgid "Date of divorce" 4626msgstr "Дата развода" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4629msgid "Date of emigration" 4630msgstr "Дата эмиграции" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4634msgid "Date of engagement" 4635msgstr "Дата обручения" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4642#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4643msgid "Date of entry in original source" 4644msgstr "Дата записи в исходном источнике" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4647msgid "Date of event" 4648msgstr "Дата события" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4652msgid "Date of first communion" 4653msgstr "Дата первого причастия" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4656msgid "Date of immigration" 4657msgstr "Дата иммиграции" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4664msgid "Date of last change" 4665msgstr "Дата последнего изменения" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4670msgid "Date of marriage" 4671msgstr "Дата свадьбы" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4675msgid "Date of marriage banns" 4676msgstr "Дата оглашения объявления о браке" 4677 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4679msgid "Date of naturalization" 4680msgstr "Дата натурализации" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4683msgid "Date of ordination" 4684msgstr "Дата посвящения" 4685 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4687msgid "Date of residence" 4688msgstr "Дата проживания" 4689 4690#: resources/views/help/date.phtml:104 4691msgid "Date period" 4692msgstr "Период времени" 4693 4694#: resources/views/help/date.phtml:97 4695msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4696msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время." 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4700msgid "Date range" 4701msgstr "Диапазон дат" 4702 4703#: resources/views/help/date.phtml:59 4704msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4705msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени." 4706 4707#: resources/views/admin/users.phtml:31 4708msgid "Date registered" 4709msgstr "Дата регистрации" 4710 4711#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4712msgid "Date sent" 4713msgstr "Дата отправки" 4714 4715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4717#, php-format 4718msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4719msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре." 4720 4721#: resources/views/help/date.phtml:21 4722msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4723msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов." 4724 4725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4729msgid "Daughter" 4730msgstr "Дочь" 4731 4732#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4733#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4734#, php-format 4735msgid "Daughter of %s" 4736msgstr "Дочь от %s" 4737 4738#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4739msgid "Day" 4740msgstr "День" 4741 4742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4743msgid "Day not set" 4744msgstr "День не установлен" 4745 4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4749msgid "Day:" 4750msgstr "День:" 4751 4752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4754msgid "Dead" 4755msgstr "Мертвые" 4756 4757#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4758#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4759#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4763#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4766#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4767#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4884msgid "Death" 4885msgstr "Смерть" 4886 4887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4888msgid "Death by country" 4889msgstr "Смерти по странам" 4890 4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4893msgid "Death date range end" 4894msgstr "Период даты смерти (конец)" 4895 4896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4898msgid "Death date range start" 4899msgstr "Период даты смерти (начало)" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4902msgid "Death of a brother" 4903msgstr "Смерть брата" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4907msgid "Death of a child" 4908msgstr "Смерть ребенка" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4911msgid "Death of a daughter" 4912msgstr "Смерть дочери" 4913 4914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4916msgid "Death of a father" 4917msgstr "Смерть отца" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4923msgid "Death of a grandchild" 4924msgstr "Смерть внука/внучки" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4927msgid "Death of a granddaughter" 4928msgstr "Смерть внучки" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4931msgctxt "daughter’s daughter" 4932msgid "Death of a granddaughter" 4933msgstr "Смерть внучки" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4936msgctxt "son’s daughter" 4937msgid "Death of a granddaughter" 4938msgstr "Смерть внучки" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4941msgid "Death of a grandfather" 4942msgstr "Смерть дедушки" 4943 4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4945msgid "Death of a grandmother" 4946msgstr "Смерть бабушки" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4952msgid "Death of a grandparent" 4953msgstr "Смерть пра-родителя" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4956msgid "Death of a grandson" 4957msgstr "Смерть внука" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4960msgctxt "daughter’s son" 4961msgid "Death of a grandson" 4962msgstr "Смерть внука" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4965msgctxt "son’s son" 4966msgid "Death of a grandson" 4967msgstr "Смерть внука" 4968 4969#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4970msgid "Death of a half-brother" 4971msgstr "Смерть неполнородного брата" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4974msgid "Death of a half-sibling" 4975msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4978msgid "Death of a half-sister" 4979msgstr "Смерть неполнородной сестры" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4982msgid "Death of a husband" 4983msgstr "Смерть мужа" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4986msgid "Death of a maternal grandfather" 4987msgstr "Смерть дедушки по маме" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4990msgid "Death of a maternal grandmother" 4991msgstr "Смерть бабушки по маме" 4992 4993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4995msgid "Death of a mother" 4996msgstr "Смерть матери" 4997 4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5000msgid "Death of a parent" 5001msgstr "Смерть родителя" 5002 5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 5004msgid "Death of a paternal grandfather" 5005msgstr "Смерть дедушки по отцу" 5006 5007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5008msgid "Death of a paternal grandmother" 5009msgstr "Смерть бабушки по отцу" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5013msgid "Death of a sibling" 5014msgstr "Смерть брата/сестры" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5017msgid "Death of a sister" 5018msgstr "Смерть сестры" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5021msgid "Death of a son" 5022msgstr "Смерть сына" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5026msgid "Death of a spouse" 5027msgstr "Смерть супруга(и)" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5030msgid "Death of a wife" 5031msgstr "Смерть жены" 5032 5033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5034msgid "Death of one spouse" 5035msgstr "Смерть супруга(и)" 5036 5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5038msgid "Death place contains" 5039msgstr "Место смерти" 5040 5041#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5042msgid "Death places" 5043msgstr "Место смерти" 5044 5045#. I18N: Name of a module/report 5046#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5048#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5049#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5050msgid "Deaths" 5051msgstr "Смерти" 5052 5053#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5055msgid "Deaths by century" 5056msgstr "Смерти по столетиям" 5057 5058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5059msgctxt "Abbreviation for December" 5060msgid "Dec" 5061msgstr "Дек" 5062 5063#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5064#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5067msgid "Decade of birth" 5068msgstr "Рождения по десятилетиям" 5069 5070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5072msgid "Decade of death" 5073msgstr "Кончины по десятилетиям" 5074 5075#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5076#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5077msgid "Decade of marriage" 5078msgstr "Вступления в брак по десятилетиям" 5079 5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5081msgctxt "GENITIVE" 5082msgid "December" 5083msgstr "декабря" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5086msgctxt "INSTRUMENTAL" 5087msgid "December" 5088msgstr "декабрём" 5089 5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5091msgctxt "LOCATIVE" 5092msgid "December" 5093msgstr "декабря" 5094 5095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5098msgctxt "NOMINATIVE" 5099msgid "December" 5100msgstr "декабрь" 5101 5102#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5103#: app/Date/FrenchDate.php:305 5104msgid "Decidi" 5105msgstr "Декади" 5106 5107#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5108msgid "Default chart" 5109msgstr "График по умолчанию" 5110 5111#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5112msgid "Default family tree" 5113msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию" 5114 5115#. I18N: A configuration setting 5116#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5118#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5119msgid "Default individual" 5120msgstr "Персона по умолчанию" 5121 5122#. I18N: A configuration setting 5123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5124msgid "Default theme" 5125msgstr "Тема по умолчанию" 5126 5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5130msgid "Definition" 5131msgstr "" 5132 5133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5134msgid "Degree" 5135msgstr "Звание, чин" 5136 5137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5153msgctxt "font name" 5154msgid "DejaVu" 5155msgstr "DejaVu" 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5158#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5160#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5161#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5162#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5163#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5164#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5166#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5167#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5168#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5169#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5174#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5175#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5176#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5177#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5178msgid "Delete" 5179msgstr "Удалить" 5180 5181#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5182msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5183msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла." 5184 5185#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5187msgid "Delete inactive users" 5188msgstr "Удалить неактивных пользователей" 5189 5190#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5191msgid "Delete selected messages" 5192msgstr "Удалить выбранные сообщения" 5193 5194#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5195msgid "Delete the preferences for this module." 5196msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля." 5197 5198#: resources/views/individual-name.phtml:89 5199#: resources/views/individual-name.phtml:91 5200msgid "Delete this name" 5201msgstr "Удалить имя" 5202 5203#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5204msgid "Delete your account" 5205msgstr "Удалить свой аккаунт" 5206 5207#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5208msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5209msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?" 5210 5211#. I18N: Name of a country or state 5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5213msgid "Democratic Republic of the Congo" 5214msgstr "Демократическая Республика Конго" 5215 5216#. I18N: Name of a country or state 5217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5218msgid "Denmark" 5219msgstr "Дания" 5220 5221#. I18N: Location of an LDS church temple 5222#: app/Elements/TempleCode.php:89 5223msgid "Denver, Colorado, United States" 5224msgstr "Денвер, Колорадо" 5225 5226#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5227msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5228msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления." 5229 5230#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5231msgid "Descendant generations" 5232msgstr "Генерации потомков" 5233 5234#. I18N: Name of a module/chart 5235#. I18N: Name of a module/sidebar 5236#. I18N: Name of a module/report 5237#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5238#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5239#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5240#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5247msgid "Descendants" 5248msgstr "Потомки" 5249 5250#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5251msgid "Descendants interest" 5252msgstr "Интерес к потомкам" 5253 5254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5255msgid "Descendants of " 5256msgstr "Потомки от " 5257 5258#. I18N: %s is an individual’s name 5259#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5260#, php-format 5261msgid "Descendants of %s" 5262msgstr "Потомки %s" 5263 5264#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5265#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5266#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5267#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5268#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5269#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5270#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5271#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5272msgid "Description" 5273msgstr "Описание" 5274 5275#. I18N: A configuration setting 5276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5277msgid "Description META tag" 5278msgstr "Мета тег Description" 5279 5280#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5281msgid "Destination" 5282msgstr "Назначение" 5283 5284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5288#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5289msgid "Details" 5290msgstr "Детали" 5291 5292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5293msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5294msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа." 5295 5296#. I18N: Location of an LDS church temple 5297#: app/Elements/TempleCode.php:90 5298msgid "Detroit, Michigan, United States" 5299msgstr "Детройт, Мичиган" 5300 5301#: app/Date/JalaliDate.php:268 5302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "Дей" 5305 5306#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5307#: app/Date/JalaliDate.php:143 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Дея" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:233 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Деем" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:188 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Дее" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:98 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Дей" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5331#: app/Date/HijriDate.php:150 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Hijjah" 5334msgstr "Зульхиджа" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:240 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "Зульхиджа" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:195 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "Зульхиджа" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:105 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "Зульхиджа" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5355#: app/Date/HijriDate.php:148 5356msgctxt "GENITIVE" 5357msgid "Dhu al-Qi’dah" 5358msgstr "Зулькада" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:238 5362msgctxt "INSTRUMENTAL" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "Зулькада" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:193 5368msgctxt "LOCATIVE" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Зулькада" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:103 5374msgctxt "NOMINATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Зулькада" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5380#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5381msgid "Died as a child: exempt" 5382msgstr "Умер, как ребенок: исключается" 5383 5384#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5385msgid "Differences" 5386msgstr "Различия" 5387 5388#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5390msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5391msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей." 5392 5393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5396#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5398msgid "Direct line ancestors" 5399msgstr "Прямая линия предков" 5400 5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5406msgid "Direct line ancestors and their families" 5407msgstr "Прямая линия предков и их семей" 5408 5409#. I18N: %s is a number of records per page 5410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5411#, php-format 5412msgid "Display %s" 5413msgstr "Показать %s" 5414 5415#. I18N: Description of the “Favorites” module 5416#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5417msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5418msgstr "Показывать и управлять «Избранное»." 5419 5420#. I18N: Description of the “Favorites” module 5421#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5422msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5423msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя." 5424 5425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5426msgid "Display custom GEDCOM tags" 5427msgstr "" 5428 5429#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5430#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5431msgid "Divorce" 5432msgstr "Развод" 5433 5434#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5435msgid "Divorce filed" 5436msgstr "Дело о разводе" 5437 5438#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5440msgid "Divorces by century" 5441msgstr "Разводы по столетиям" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5445msgid "Djibouti" 5446msgstr "Джибути" 5447 5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5450msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5451msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)" 5452 5453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5455msgid "Do not seal: unauthorized" 5456msgstr "Неназначено: несанкционированный" 5457 5458#. I18N: Type of media object 5459#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5460msgid "Document" 5461msgstr "Документ" 5462 5463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5464msgid "Domain name" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Name of a country or state 5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5469msgid "Dominica" 5470msgstr "Доминика" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5474msgid "Dominican Republic" 5475msgstr "Доминиканская республика" 5476 5477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5479#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5480msgid "Download" 5481msgstr "Скачать" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5484#, php-format 5485msgid "Download %s…" 5486msgstr "Загрузить %s…" 5487 5488#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5489msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5490msgstr "" 5491 5492#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5493msgid "Download file" 5494msgstr "Скачать файл" 5495 5496#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5497msgid "Drag the blocks to change their position." 5498msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение." 5499 5500#. I18N: Location of an LDS church temple 5501#: app/Elements/TempleCode.php:91 5502msgid "Draper, Utah, United States" 5503msgstr "Дрейпер, штат Юта, США" 5504 5505#. I18N: The second day in the French republican calendar 5506#: app/Date/FrenchDate.php:289 5507msgid "Duodi" 5508msgstr "Дуоди" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5512#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5514msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5515msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует." 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5521msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5522msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя." 5523 5524#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5525msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5526msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо." 5527 5528#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5529msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5530msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя." 5531 5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5536msgid "Earliest birth" 5537msgstr "Самое давнее рождение" 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5543msgid "Earliest death" 5544msgstr "Первая известная смерть" 5545 5546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5547msgid "Earliest divorce" 5548msgstr "Самый давний развод" 5549 5550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5551msgid "Earliest marriage" 5552msgstr "Самый давний брак" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5556msgid "Ecuador" 5557msgstr "Эквадор" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5560#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5561#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5562#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5563#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5564#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5565#: resources/views/admin/users.phtml:24 5566#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5567#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5568#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5569#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5570#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5572#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5573#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5575#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5576#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5577#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5578#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5579msgid "Edit" 5580msgstr "Правка" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5583#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5584msgid "Edit a media file" 5585msgstr "Редактирование медиафайла" 5586 5587#. I18N: Options for editing 5588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5589msgid "Edit preferences" 5590msgstr "Параметры редактирования" 5591 5592#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5593msgid "Edit the FAQ" 5594msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись" 5595 5596#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5598#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5599#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5600msgid "Edit the gender" 5601msgstr "Редактировать пол" 5602 5603#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5604#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5605#: resources/views/individual-name.phtml:76 5606#: resources/views/individual-name.phtml:78 5607msgid "Edit the name" 5608msgstr "Редактировать имя" 5609 5610#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5611#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5614#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5615#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5616msgid "Edit the raw GEDCOM" 5617msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5620msgid "Edit the shared note" 5621msgstr "Редактировать общее примечание" 5622 5623#: app/Module/StoriesModule.php:310 5624#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5625msgid "Edit the story" 5626msgstr "Редактировать историю" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5629msgid "Edit the user" 5630msgstr "Редактировать данные пользователя" 5631 5632#: app/Services/TreeService.php:210 5633msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5634msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши." 5635 5636#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5637#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5638msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5639msgstr "" 5640 5641#. I18N: A restriction on editing data 5642#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5643msgid "Editing restriction" 5644msgstr "Ограничение редактирования" 5645 5646#. I18N: Listbox entry; name of a role 5647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5649#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5651msgid "Editor" 5652msgstr "Редактор" 5653 5654#. I18N: Location of an LDS church temple 5655#: app/Elements/TempleCode.php:92 5656msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5657msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада" 5658 5659#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5660msgid "Education" 5661msgstr "Образование" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5665msgid "Egypt" 5666msgstr "Египет" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5670msgid "El Salvador" 5671msgstr "Сальвадор" 5672 5673#. I18N: Type of media object 5674#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5675msgid "Electronic" 5676msgstr "Электронный документ" 5677 5678#. I18N: a month in the Jewish calendar 5679#: app/Date/JewishDate.php:202 5680msgctxt "GENITIVE" 5681msgid "Elul" 5682msgstr "элула" 5683 5684#. I18N: a month in the Jewish calendar 5685#: app/Date/JewishDate.php:306 5686msgctxt "INSTRUMENTAL" 5687msgid "Elul" 5688msgstr "элулом" 5689 5690#. I18N: a month in the Jewish calendar 5691#: app/Date/JewishDate.php:254 5692msgctxt "LOCATIVE" 5693msgid "Elul" 5694msgstr "элула" 5695 5696#. I18N: a month in the Jewish calendar 5697#: app/Date/JewishDate.php:150 5698msgctxt "NOMINATIVE" 5699msgid "Elul" 5700msgstr "элул" 5701 5702#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5703#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5704#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5705msgid "Email" 5706msgstr "" 5707 5708#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5709#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5711#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5712#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5713#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5714#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5716#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5717#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5720#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5721#: resources/views/register-page.phtml:48 5722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5723msgid "Email address" 5724msgstr "Адрес электронной почты" 5725 5726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5727msgid "Email verified" 5728msgstr "Электронная почта подтверждена" 5729 5730#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5731msgid "Emigration" 5732msgstr "Эмиграция" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5735msgid "Employee" 5736msgstr "Работник" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5739msgctxt "FEMALE" 5740msgid "Employee" 5741msgstr "Сотрудник" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5744msgctxt "MALE" 5745msgid "Employee" 5746msgstr "Сотрудник" 5747 5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5749#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5750msgid "Employer" 5751msgstr "Наниматель" 5752 5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5754msgctxt "FEMALE" 5755msgid "Employer" 5756msgstr "Работодатель" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5759msgctxt "MALE" 5760msgid "Employer" 5761msgstr "Работодатель" 5762 5763#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5764msgid "Empty the clipboard" 5765msgstr "" 5766 5767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5768msgid "Empty the clippings cart" 5769msgstr "Очистить корзину" 5770 5771#: resources/views/admin/components.phtml:40 5772#: resources/views/admin/components.phtml:86 5773#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5774msgid "Enabled" 5775msgstr "Включено" 5776 5777#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5779msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5780msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте." 5781 5782#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5783msgid "End year" 5784msgstr "Год конца" 5785 5786#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5787msgid "Ending range of change dates" 5788msgstr "Конец диапазона дат" 5789 5790#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5791#: app/Elements/TempleCode.php:93 5792msgid "Endowment House" 5793msgstr "Дом для совершения таинства обличения" 5794 5795#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5797msgid "Engagement" 5798msgstr "Обручение" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5802msgid "England" 5803msgstr "Англия" 5804 5805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5806msgid "Enter an optional note about this favorite" 5807msgstr "Ваш комментарий" 5808 5809#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5810msgid "Entire record" 5811msgstr "Запись полностью" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5815msgid "Equatorial Guinea" 5816msgstr "Экваториальная Гвинея" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5820msgid "Eritrea" 5821msgstr "Эритрея" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5824#, php-format 5825msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5826msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается." 5827 5828#: app/Date/JalaliDate.php:270 5829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5830msgid "Esf" 5831msgstr "Эсф" 5832 5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5834#: app/Date/JalaliDate.php:147 5835msgctxt "GENITIVE" 5836msgid "Esfand" 5837msgstr "Эсфанда" 5838 5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5840#: app/Date/JalaliDate.php:237 5841msgctxt "INSTRUMENTAL" 5842msgid "Esfand" 5843msgstr "Эсфандом" 5844 5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5846#: app/Date/JalaliDate.php:192 5847msgctxt "LOCATIVE" 5848msgid "Esfand" 5849msgstr "Эсфанде" 5850 5851#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5852#: app/Date/JalaliDate.php:102 5853msgctxt "NOMINATIVE" 5854msgid "Esfand" 5855msgstr "Эсфанд" 5856 5857#. I18N: Name of a mapping organisation 5858#: app/Module/EsriMaps.php:38 5859msgid "Esri/ArcGIS" 5860msgstr "" 5861 5862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5863msgid "Estate name" 5864msgstr "Название поместья" 5865 5866#. I18N: A configuration setting 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5868msgid "Estimated dates for birth and death" 5869msgstr "Предположительные даты рождения и смерти" 5870 5871#. I18N: Name of a country or state 5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5873msgid "Estonia" 5874msgstr "Эстония" 5875 5876#. I18N: Name of a country or state 5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5878msgid "Ethiopia" 5879msgstr "Эфиопия" 5880 5881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5882msgid "Europe" 5883msgstr "Европа" 5884 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5888#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5892#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5893#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5897msgid "Event" 5898msgstr "Событие" 5899 5900#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5903#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5904#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5906msgid "Events" 5907msgstr "События" 5908 5909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5910msgid "Events in countries" 5911msgstr "События в странах" 5912 5913#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5914msgid "Events of close relatives" 5915msgstr "События близких родственников" 5916 5917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5918msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5919msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин." 5920 5921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5922msgid "Exact" 5923msgstr "В точности" 5924 5925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5926msgid "Exact date" 5927msgstr "Точная дата" 5928 5929#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5930#, php-format 5931msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5932msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке" 5933 5934#: resources/views/admin/media.phtml:75 5935msgid "Exclude subfolders" 5936msgstr "Исключить папки" 5937 5938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5939#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5940#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5941#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5942#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5943msgid "Excluded from this submission" 5944msgstr "Исключены из этого представления" 5945 5946#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5947#: resources/views/register-page.phtml:88 5948msgid "Explain why you are requesting an account." 5949msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись." 5950 5951#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5952msgid "Export" 5953msgstr "Сохранить" 5954 5955#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5956msgid "Export a GEDCOM file" 5957msgstr "Сохранить в файл GEDCOM" 5958 5959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5960msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5961msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …" 5962 5963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5964msgid "Export preferences" 5965msgstr "Параметры экспорта" 5966 5967#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5969msgid "Extend privacy to dead individuals" 5970msgstr "Скрывать мертвых людей которые" 5971 5972#. I18N: “External files” are stored on other computers 5973#: resources/views/admin/media.phtml:45 5974msgid "External files" 5975msgstr "Внешние файлы" 5976 5977#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5978msgid "External link" 5979msgstr "" 5980 5981#: resources/views/admin/media.phtml:79 5982msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5983msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла." 5984 5985#. I18N: Name of a module/sidebar 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5988#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5989msgid "Extra information" 5990msgstr "Дополнительные сведения" 5991 5992#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5993msgid "Eye color" 5994msgstr "Цвет глаз" 5995 5996#. I18N: Name of a theme. 5997#: app/Module/FabTheme.php:39 5998msgid "F.A.B." 5999msgstr "F.A.B." 6000 6001#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6002#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6003msgid "FAQ" 6004msgstr "«ЧаВо»" 6005 6006#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6008msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6009msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др." 6010 6011#. I18N: https://foko.genealogy.net 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6016msgid "FOKO country" 6017msgstr "" 6018 6019#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6020msgid "Fact" 6021msgstr "Факт" 6022 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6026msgid "Fact 1" 6027msgstr "Факт 1" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6032msgid "Fact 10" 6033msgstr "Факт 10" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6038msgid "Fact 11" 6039msgstr "Факт 11" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6044msgid "Fact 12" 6045msgstr "Факт 12" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6050msgid "Fact 13" 6051msgstr "Факт 13" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6056msgid "Fact 2" 6057msgstr "Факт 2" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6062msgid "Fact 3" 6063msgstr "Факт 3" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6068msgid "Fact 4" 6069msgstr "Факт 4" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6074msgid "Fact 5" 6075msgstr "Факт 5" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6080msgid "Fact 6" 6081msgstr "Факт 6" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6086msgid "Fact 7" 6087msgstr "Факт 7" 6088 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6092msgid "Fact 8" 6093msgstr "Факт 8" 6094 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6098msgid "Fact 9" 6099msgstr "Факт 9" 6100 6101#. I18N: A configuration setting 6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6103msgid "Fact icons" 6104msgstr "Значки фактов" 6105 6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6107msgid "Fact or event" 6108msgstr "Факт или событие" 6109 6110#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6112#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6113#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6114#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6118msgid "Facts and events" 6119msgstr "Факты и события" 6120 6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6122msgid "Facts for family records" 6123msgstr "Факты для Семейных записей" 6124 6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6126msgid "Facts for individual records" 6127msgstr "Факты персональных записей" 6128 6129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6130msgid "Facts for new families" 6131msgstr "Факты для новых семей" 6132 6133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6134msgid "Facts for new individuals" 6135msgstr "Факты для новых людей" 6136 6137#. I18N: Name of a country or state 6138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6139msgid "Falkland Islands" 6140msgstr "Фолклендские острова" 6141 6142#. I18N: Name of a module/list 6143#. I18N: Name of a module 6144#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6146#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6147#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6153#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6154#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6155#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6158#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6162#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6163#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6164#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6165#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6166#: resources/views/search-results.phtml:48 6167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6169msgid "Families" 6170msgstr "Семьи" 6171 6172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6173#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6174msgid "Families with sources" 6175msgstr "Семьи с источниками" 6176 6177#. I18N: Name of a module/report 6178#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6179#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6181#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6183#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6184#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6185#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6194msgid "Family" 6195msgstr "Семья" 6196 6197#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6198msgid "Family as a child" 6199msgstr "Семья будучи ребёнком" 6200 6201#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6202msgid "Family as a spouse" 6203msgstr "Семья как супруг(а)" 6204 6205#. I18N: Name of a module/chart 6206#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6207msgid "Family book" 6208msgstr "Семейная книга" 6209 6210#. I18N: %s is an individual’s name 6211#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6212#, php-format 6213msgid "Family book of %s" 6214msgstr "Семейная книга для %s" 6215 6216#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6217msgid "Family census" 6218msgstr "" 6219 6220#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6221msgid "Family file" 6222msgstr "Семейный файл" 6223 6224#. I18N: Name of a module/sidebar 6225#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6226msgid "Family navigator" 6227msgstr "Семейный навигатор" 6228 6229#. I18N: Description of the “News” module 6230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6231msgid "Family news and site announcements." 6232msgstr "Новости и объявления сайта." 6233 6234#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6235#, php-format 6236msgid "Family of %s" 6237msgstr "Семья %s" 6238 6239#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6240msgid "Family residence" 6241msgstr "" 6242 6243#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6244msgid "Family status" 6245msgstr "Семейный статус" 6246 6247#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6253#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6258#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6259#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6260msgid "Family tree" 6261msgstr "Дерево" 6262 6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6265msgid "Family tree clippings cart" 6266msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева" 6267 6268#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6270msgid "Family tree title" 6271msgstr "Название генеалогического дерева" 6272 6273#. I18N: Name of a module 6274#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6277#: resources/views/search-trees.phtml:18 6278msgid "Family trees" 6279msgstr "Семейные деревья" 6280 6281#. I18N: %s is the spouse name 6282#: app/Individual.php:915 6283#, php-format 6284msgid "Family with %s" 6285msgstr "Семья с %s" 6286 6287#: app/Individual.php:845 6288msgid "Family with adoptive parents" 6289msgstr "Семья с приемными родителями" 6290 6291#: app/Individual.php:846 6292msgid "Family with foster parents" 6293msgstr "Семья опекуна" 6294 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6297msgid "Family with husband" 6298msgstr "Семья с мужем" 6299 6300#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6303msgid "Family with parents" 6304msgstr "Семья с родителями" 6305 6306#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6307#: app/Individual.php:850 6308msgid "Family with rada parents" 6309msgstr "Семья с молочнымы родителями" 6310 6311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6312#: app/Individual.php:848 6313msgid "Family with sealing parents" 6314msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)" 6315 6316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6317msgid "Family with spouse" 6318msgstr "Семья с супругом" 6319 6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6323msgid "Family with the most children" 6324msgstr "Самая многодетная семья" 6325 6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6328msgid "Family with wife" 6329msgstr "Семья с женой" 6330 6331#. I18N: familysearch.org 6332#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6333msgid "FamilySearch ID" 6334msgstr "" 6335 6336#. I18N: Name of a module/chart 6337#: app/Module/FanChartModule.php:119 6338msgid "Fan chart" 6339msgstr "Веерный график" 6340 6341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6342#: app/Module/FanChartModule.php:165 6343#, php-format 6344msgid "Fan chart of %s" 6345msgstr "Веерный график для %s" 6346 6347#: app/Date/JalaliDate.php:259 6348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6349msgid "Far" 6350msgstr "Фар" 6351 6352#. I18N: Name of a country or state 6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6354msgid "Faroe Islands" 6355msgstr "Фарерские острова" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:125 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "Фарвардина" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:215 6365msgctxt "INSTRUMENTAL" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Фарвардином" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:170 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Фарвардине" 6374 6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6376#: app/Date/JalaliDate.php:80 6377msgctxt "NOMINATIVE" 6378msgid "Farvardin" 6379msgstr "Фарвардин" 6380 6381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6388msgid "Father" 6389msgstr "Отец" 6390 6391#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6392#, php-format 6393msgid "Father: %s" 6394msgstr "Отец: %s" 6395 6396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6397msgid "Father’s age" 6398msgstr "Возраст отца" 6399 6400#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6401#: app/Individual.php:876 6402#, php-format 6403msgid "Father’s family with %s" 6404msgstr "Семья отца с %s" 6405 6406#. I18N: A step-family. 6407#: app/Individual.php:880 6408msgid "Father’s family with an unknown individual" 6409msgstr "Семья отца с неизвестной персоной" 6410 6411#. I18N: Name of a module 6412#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6413#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6414msgid "Favorites" 6415msgstr "Избранное" 6416 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6418#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6419#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6420msgid "Fax" 6421msgstr "Факс" 6422 6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6424msgctxt "Abbreviation for February" 6425msgid "Feb" 6426msgstr "Фев" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6429msgctxt "GENITIVE" 6430msgid "February" 6431msgstr "февраля" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6434msgctxt "INSTRUMENTAL" 6435msgid "February" 6436msgstr "февралём" 6437 6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6439msgctxt "LOCATIVE" 6440msgid "February" 6441msgstr "февраля" 6442 6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6446msgctxt "NOMINATIVE" 6447msgid "February" 6448msgstr "февраль" 6449 6450#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6451#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6452msgid "Female" 6453msgstr "Жен" 6454 6455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6456#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6457#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6458#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6461#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6468#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6469#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6470#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6471#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6472msgid "Females" 6473msgstr "Женщины" 6474 6475#. I18N: Name of a country or state 6476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6477msgid "Fiji" 6478msgstr "Фиджи" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6482msgid "File size" 6483msgstr "Размер файла" 6484 6485#: app/Functions/Functions.php:43 6486msgid "File successfully uploaded" 6487msgstr "Файл успешно загружен" 6488 6489#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6490#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6491#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6493msgid "Filename" 6494msgstr "Имя файла" 6495 6496#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6498msgid "Filename on server" 6499msgstr "Имя файла на сервере" 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6502#, php-format 6503msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6504msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»." 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6507#, php-format 6508msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6509msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»." 6510 6511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6512msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6513msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их." 6514 6515#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6516#, php-format 6517msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6518msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены." 6519 6520#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6522msgid "Filter" 6523msgstr "Фильтр" 6524 6525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6526msgid "Find a source" 6527msgstr "Найти источник" 6528 6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6530#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6532#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6533msgid "Find a special character" 6534msgstr "Найти специальный символ" 6535 6536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6537msgid "Find all possible relationships" 6538msgstr "Найти все возможные отношения" 6539 6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6541msgid "Find any relationship" 6542msgstr "Найти любые отношения" 6543 6544#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6545#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6546msgid "Find duplicates" 6547msgstr "Поиск дубликатов" 6548 6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6550msgid "Find other relationships" 6551msgstr "Найти другие отношения" 6552 6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6555msgid "Find relationships via ancestors" 6556msgstr "Найти отношения через предков" 6557 6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6560msgid "Find the closest relationships" 6561msgstr "Найти близкие отношения" 6562 6563#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6564#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6565msgid "Find unrelated individuals" 6566msgstr "Найти не связанные персоны" 6567 6568#. I18N: Name of a country or state 6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6570msgid "Finland" 6571msgstr "Финляндия" 6572 6573#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6575msgid "First communion" 6576msgstr "Первое причастие" 6577 6578#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6579msgid "First event" 6580msgstr "Самый давний факт" 6581 6582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6583msgid "First record" 6584msgstr "Первая запись" 6585 6586#. I18N: Name of a module 6587#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6588msgid "Fix name slashes and spaces" 6589msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах" 6590 6591#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6592msgid "Flag" 6593msgstr "Флаг" 6594 6595#. I18N: Name of a country or state 6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6597msgid "Flanders" 6598msgstr "Фландрия" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:149 6602msgctxt "GENITIVE" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "Флореаль" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:243 6608msgctxt "INSTRUMENTAL" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "Флореаль" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:196 6614msgctxt "LOCATIVE" 6615msgid "Floreal" 6616msgstr "Флореаль" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:102 6620msgctxt "NOMINATIVE" 6621msgid "Floreal" 6622msgstr "Флореаль" 6623 6624#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6625#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6626msgid "Folder" 6627msgstr "Папка" 6628 6629#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6630msgid "Folder name on server" 6631msgstr "Имя папки на сервере" 6632 6633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6635msgid "Follow this link to verify your email address." 6636msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже." 6637 6638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6642#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6654msgid "Font" 6655msgstr "Шрифт" 6656 6657#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6659msgid "Footer" 6660msgstr "" 6661 6662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6664#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6665#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6666msgid "Footers" 6667msgstr "" 6668 6669#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6671#, php-format 6672msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6673msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s." 6674 6675#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6676msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6677msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)." 6678 6679#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6680msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6681msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек." 6682 6683#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6684#, php-format 6685msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6686msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s." 6687 6688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6689#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6696#, php-format 6697msgid "For more information, see %s." 6698msgstr "" 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6701#, php-format 6702msgid "For technical support and information contact %s." 6703msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s." 6704 6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6706#, php-format 6707msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6708msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s." 6709 6710#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6712msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6713msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д." 6714 6715#: resources/views/login-page.phtml:61 6716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6717msgid "Forgot password?" 6718msgstr "Забыли пароль?" 6719 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6721#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6722#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6723#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6724#: resources/views/help/date.phtml:145 6725#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6726msgid "Format" 6727msgstr "Формат" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6731msgid "Format text and notes" 6732msgstr "Форматирование текста и примечания" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/Elements/TempleCode.php:94 6736msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6737msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США" 6738 6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6740msgctxt "Female pedigree" 6741msgid "Foster" 6742msgstr "Опекаемая" 6743 6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6745msgctxt "Male pedigree" 6746msgid "Foster" 6747msgstr "Опекаемый" 6748 6749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6750msgctxt "Pedigree" 6751msgid "Foster" 6752msgstr "Опекаемый" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6755msgid "Foster child" 6756msgstr "Опекаемый" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6759msgid "Foster father" 6760msgstr "Опекун" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6763msgid "Foster mother" 6764msgstr "Опекунша" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6768msgid "France" 6769msgstr "Франция" 6770 6771#. I18N: Location of an LDS church temple 6772#: app/Elements/TempleCode.php:95 6773msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6774msgstr "Франкфурт на Майне, Германия" 6775 6776#. I18N: Location of an LDS church temple 6777#: app/Elements/TempleCode.php:96 6778msgid "Freiburg, Germany" 6779msgstr "Фрайбург, Германия" 6780 6781#. I18N: The French calendar 6782#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6783msgid "French" 6784msgstr "Французский" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6788msgid "French Guiana" 6789msgstr "Французская Гвиана" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6793msgid "French Polynesia" 6794msgstr "Французская Полинезия" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6798msgid "French Southern Territories" 6799msgstr "Французские Южные Территории" 6800 6801#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6802#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6803#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6804msgid "Frequently asked questions" 6805msgstr "Часто задаваемые вопросы" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:97 6809msgid "Fresno, California, United States" 6810msgstr "Фресно, Калифорния" 6811 6812#. I18N: abbreviation for Friday 6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6815msgid "Fri" 6816msgstr "Пт" 6817 6818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6819msgid "Friday" 6820msgstr "Пятница" 6821 6822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6823msgid "Friend" 6824msgstr "Приятель" 6825 6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6827msgctxt "FEMALE" 6828msgid "Friend" 6829msgstr "Подруга" 6830 6831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6832msgctxt "MALE" 6833msgid "Friend" 6834msgstr "Друг" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:139 6838msgctxt "GENITIVE" 6839msgid "Frimaire" 6840msgstr "Фримера" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:233 6844msgctxt "INSTRUMENTAL" 6845msgid "Frimaire" 6846msgstr "Фримером" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:186 6850msgctxt "LOCATIVE" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Фримере" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:91 6856msgctxt "NOMINATIVE" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "Фример" 6859 6860#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6861#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6862#: resources/views/message-page.phtml:29 6863msgctxt "Email sender" 6864msgid "From" 6865msgstr "Из" 6866 6867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6869msgctxt "Start of date range" 6870msgid "From" 6871msgstr "Из" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:157 6875msgctxt "GENITIVE" 6876msgid "Fructidor" 6877msgstr "Фрюктидора" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:251 6881msgctxt "INSTRUMENTAL" 6882msgid "Fructidor" 6883msgstr "Фрюктидором" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:204 6887msgctxt "LOCATIVE" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Фрюктидоре" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:110 6893msgctxt "NOMINATIVE" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "Фрюктидор" 6896 6897#. I18N: Location of an LDS church temple 6898#: app/Elements/TempleCode.php:98 6899msgid "Fukuoka, Japan" 6900msgstr "Фукуока, Япония" 6901 6902#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6904msgid "Funeral" 6905msgstr "Захоронение" 6906 6907#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6908msgid "GEDCOM" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6914msgid "GEDCOM errors" 6915msgstr "Ошибки GEDCOM" 6916 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6918msgid "GEDCOM file" 6919msgstr "Файл GEDCOM" 6920 6921#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6922msgid "GEDCOM sub-tag" 6923msgstr "" 6924 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6928#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6929#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6930#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6931msgid "GEDCOM tag" 6932msgstr "" 6933 6934#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6936msgid "GEDCOM tags" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: https://gov.genealogy.net 6940#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6943msgid "GOV identifier" 6944msgstr "" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6948msgid "Gabon" 6949msgstr "Габон" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6953msgid "Gambia" 6954msgstr "Гамбия" 6955 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6957#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6963msgid "Gender" 6964msgstr "Пол" 6965 6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6967msgid "Genealogy" 6968msgstr "Генеалогия" 6969 6970#. I18N: A configuration setting 6971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6972msgid "Genealogy contact" 6973msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к" 6974 6975#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6976#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6977msgid "Genealogy data" 6978msgstr "Генеалогические данные" 6979 6980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6982msgid "General" 6983msgstr "Общие" 6984 6985#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6986#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6987msgid "General search" 6988msgstr "Общий поиск" 6989 6990#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6991#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6992msgid "Generate sitemap files for search engines." 6993msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем." 6994 6995#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6996#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6997#, php-format 6998msgid "Generated by %s" 6999msgstr "Сгенерировано %s" 7000 7001#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7002msgid "Generation" 7003msgstr "Поколение" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7007msgid "Generation " 7008msgstr "Поколение " 7009 7010#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7012#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7014#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7015#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7016#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7021msgid "Generations" 7022msgstr "Поколения" 7023 7024#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7025msgid "Generations of ancestors" 7026msgstr "Генерации предков" 7027 7028#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7029msgid "Generations of descendants" 7030msgstr "Поколения потомков" 7031 7032#. I18N: https://www.geonames.org 7033#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7034#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7035msgid "GeoNames" 7036msgstr "" 7037 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7040msgid "Geographic area" 7041msgstr "Географический регион" 7042 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7049msgid "Geographic data" 7050msgstr "Географические данные" 7051 7052#. I18N: find latitude/longitude for a place 7053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7055msgid "Geolocation" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7060msgid "Georgia" 7061msgstr "Грузия" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7065msgid "Germany" 7066msgstr "Германия" 7067 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#: app/Date/FrenchDate.php:147 7070msgctxt "GENITIVE" 7071msgid "Germinal" 7072msgstr "Жерминаля" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:241 7076msgctxt "INSTRUMENTAL" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "Жерминалем" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:194 7082msgctxt "LOCATIVE" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Жерминале" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#. I18N: a month in the French republican calendar 7088#: app/Date/FrenchDate.php:100 7089msgctxt "NOMINATIVE" 7090msgid "Germinal" 7091msgstr "Жерминаль" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7095msgid "Ghana" 7096msgstr "Гана" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7100msgid "Gibraltar" 7101msgstr "Гибралтар" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:99 7105msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7106msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/Elements/TempleCode.php:100 7110msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7111msgstr "Гилберт, Аризона, США" 7112 7113#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7115msgid "Given name" 7116msgstr "Имя, отчество" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7122#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7124msgid "Given names" 7125msgstr "Имя (имена)" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7128msgid "Godchild" 7129msgstr "Крестник(ца)" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7133msgid "Goddaughter" 7134msgstr "Крестница" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7138msgid "Godfather" 7139msgstr "Крестный отец" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7143msgid "Godmother" 7144msgstr "Крестная мать" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7148msgid "Godparent" 7149msgstr "Крестный родитель" 7150 7151#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7152msgid "Godparents" 7153msgstr "Крестные родители" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7157msgid "Godson" 7158msgstr "Крестник" 7159 7160#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7161msgid "Google™ analytics" 7162msgstr "" 7163 7164#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7165msgid "Google™ maps" 7166msgstr "Google™ maps" 7167 7168#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7169msgid "Google™ webmaster tools" 7170msgstr "" 7171 7172#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7173msgid "Graduation" 7174msgstr "Образование (диплом)" 7175 7176#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7177msgid "Greatest age at death" 7178msgstr "Наибольший возраст на момент смерти" 7179 7180#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7181msgid "Greatest age between siblings" 7182msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7186msgid "Greece" 7187msgstr "Греция" 7188 7189#. I18N: The name of a colour-scheme 7190#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7191msgid "Green Beam" 7192msgstr "Зеленый луч" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7196msgid "Greenland" 7197msgstr "Гренландия" 7198 7199#. I18N: The gregorian calendar 7200#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7201msgid "Gregorian" 7202msgstr "Григорианский" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7206msgid "Grenada" 7207msgstr "Гренада" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:101 7211msgid "Guadalajara, Mexico" 7212msgstr "Гвадалахара, Мексика" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7216msgid "Guadeloupe" 7217msgstr "Гваделупа" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7221msgid "Guam" 7222msgstr "Гуам" 7223 7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Опекун" 7227 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7229msgctxt "FEMALE" 7230msgid "Guardian" 7231msgstr "Опекунша" 7232 7233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7234msgctxt "MALE" 7235msgid "Guardian" 7236msgstr "Опекун" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7240msgid "Guatemala" 7241msgstr "Гватемала" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:102 7245msgid "Guatemala City, Guatemala" 7246msgstr "Гуатемала, Гватемала" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:103 7250msgid "Guayaquil, Ecuador" 7251msgstr "Гуаякиль, Эквадор" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7255msgid "Guernsey" 7256msgstr "Гернси" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7260msgid "Guinea" 7261msgstr "Гвинея" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7265msgid "Guinea-Bissau" 7266msgstr "Гвинея-Биссау" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7270msgid "Guyana" 7271msgstr "Гвиана" 7272 7273#. I18N: Name of a module 7274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7275msgid "HTML" 7276msgstr "Блок HTML" 7277 7278#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7279msgid "Hair color" 7280msgstr "Цвет волос" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7284msgid "Haiti" 7285msgstr "Гаити" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:105 7289msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7290msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:147 7294msgid "Hamilton, New Zealand" 7295msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/Elements/TempleCode.php:106 7299msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7300msgstr "Хартфорд, Коннектикут" 7301 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7303msgid "He " 7304msgstr "Он " 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7307msgid "He died" 7308msgstr "Он умер" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7312msgid "He married" 7313msgstr "Он женился на" 7314 7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7316msgid "He resided at" 7317msgstr "Он проживал в" 7318 7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7320msgid "He was born" 7321msgstr "Родился" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7324msgid "He was buried" 7325msgstr "Был похоронён" 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7328msgid "He was christened" 7329msgstr "Он был крещён" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7332msgid "He was cremated" 7333msgstr "Он был кримирован" 7334 7335#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7336#: app/Header.php:44 7337msgid "Header" 7338msgstr "Заголовок" 7339 7340#. I18N: Name of a country or state 7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7342msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7343msgstr "Остров Херд и острова МакДональд" 7344 7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7346#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7347msgid "Hebrew" 7348msgstr "Иврит" 7349 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7352msgid "Hebrew name" 7353msgstr "Еврейское имя" 7354 7355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7356msgid "Height" 7357msgstr "Высота" 7358 7359#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7360#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7361#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7362#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7367#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7368#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7371#, php-format 7372msgid "Hello %s…" 7373msgstr "Здравствуйте, %s…" 7374 7375#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7376#, php-format 7377msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7378msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте." 7379 7380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7384msgid "Hello administrator…" 7385msgstr "Здравствуйте, администратор…" 7386 7387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7388#: resources/views/help/link.phtml:13 7389msgid "Help" 7390msgstr "Помощник" 7391 7392#. I18N: Location of an LDS church temple 7393#: app/Elements/TempleCode.php:108 7394msgid "Helsinki, Finland" 7395msgstr "Хельсинки, Финляндия" 7396 7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7413msgctxt "font name" 7414msgid "Helvetica" 7415msgstr "Гельветика" 7416 7417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7418msgid "Her occupation was" 7419msgstr "Её род занятий было" 7420 7421#. I18N: https://wego.here.com 7422#: app/Module/HereMaps.php:82 7423msgid "Here maps" 7424msgstr "" 7425 7426#. I18N: Location of an LDS church temple 7427#: app/Elements/TempleCode.php:109 7428msgid "Hermosillo, Mexico" 7429msgstr "Эрмосильо, Мексика" 7430 7431#. I18N: a month in the Jewish calendar 7432#: app/Date/JewishDate.php:180 7433msgctxt "GENITIVE" 7434msgid "Heshvan" 7435msgstr "хешвана" 7436 7437#. I18N: a month in the Jewish calendar 7438#: app/Date/JewishDate.php:284 7439msgctxt "INSTRUMENTAL" 7440msgid "Heshvan" 7441msgstr "хешваном" 7442 7443#. I18N: a month in the Jewish calendar 7444#: app/Date/JewishDate.php:232 7445msgctxt "LOCATIVE" 7446msgid "Heshvan" 7447msgstr "хешвана" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:128 7451msgctxt "NOMINATIVE" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "хешван" 7454 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7459#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7460msgid "Hide GEDCOM tags" 7461msgstr "" 7462 7463#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7467msgid "Hide from everyone" 7468msgstr "Скрыть от всех" 7469 7470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7471#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7473#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7474#: resources/views/login-page.phtml:47 7475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7476#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7477#: resources/views/register-page.phtml:75 7478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7482msgid "Hide password" 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7486msgid "Hide unused locations" 7487msgstr "Скрыть неиспользуемые локации" 7488 7489#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7490msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7491msgstr "" 7492 7493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7494msgid "Hierarchical relationship" 7495msgstr "Иерархические отношения" 7496 7497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7506msgid "Highlighted image" 7507msgstr "Главная" 7508 7509#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7510#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7511msgid "Hijri" 7512msgstr "Хиджра" 7513 7514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7515msgid "His occupation was" 7516msgstr "Его род занятий было" 7517 7518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7523#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7524#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7525msgid "Historic events" 7526msgstr "Исторические события" 7527 7528#. I18N: Name of a module 7529#. I18N: A configuration setting 7530#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7532msgid "Hit counters" 7533msgstr "Счетчики посещений" 7534 7535#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7536msgid "Holocaust" 7537msgstr "Холокост" 7538 7539#. I18N: Name of a module 7540#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7542#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7543#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7544msgid "Home page" 7545msgstr "Домашняя страница" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7549msgid "Honduras" 7550msgstr "Гондурас" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Elements/TempleCode.php:110 7555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7556msgid "Hong Kong" 7557msgstr "Гонк Конг" 7558 7559#. I18N: Name of a module/chart 7560#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7561#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7562msgid "Hourglass chart" 7563msgstr "График «Песочные часы»" 7564 7565#. I18N: %s is an individual’s name 7566#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7567#, php-format 7568msgid "Hourglass chart of %s" 7569msgstr "График «Песочные часы» для %s" 7570 7571#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7572#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7573msgid "House number" 7574msgstr "" 7575 7576#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7577msgid "Household" 7578msgstr "Домашнее хозяйство" 7579 7580#. I18N: Location of an LDS church temple 7581#: app/Elements/TempleCode.php:111 7582msgid "Houston, Texas, United States" 7583msgstr "Хьюстон, Техас" 7584 7585#. I18N: Configuration option 7586#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7587msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7588msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений" 7589 7590#. I18N: Name of a country or state 7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7592msgid "Hungary" 7593msgstr "Венгрия" 7594 7595#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7597#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7599#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7601#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7611msgid "Husband" 7612msgstr "Супруг" 7613 7614#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7616msgid "Husband’s age" 7617msgstr "Возраст супруга" 7618 7619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7620#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7621msgid "IP address" 7622msgstr "Адрес IP" 7623 7624#. I18N: Name of a country or state 7625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7626msgid "Iceland" 7627msgstr "Исландия" 7628 7629#: app/SurnameTradition.php:97 7630msgctxt "Surname tradition" 7631msgid "Icelandic" 7632msgstr "Исландский" 7633 7634#. I18N: Location of an LDS church temple 7635#: app/Elements/TempleCode.php:112 7636msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7637msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо" 7638 7639#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7640msgid "Identification number" 7641msgstr "Идентификационный номер" 7642 7643#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7644msgid "Identifiers" 7645msgstr "" 7646 7647#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7648msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7649msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7653msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7654msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем." 7655 7656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7657msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7658msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную." 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:22 7661#, php-format 7662msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7663msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:19 7666#, php-format 7667msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7668msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:28 7671#, php-format 7672msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7673msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7674 7675#: resources/views/help/name.phtml:25 7676#, php-format 7677msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7678msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>" 7679 7680#: resources/views/help/name.phtml:16 7681#, php-format 7682msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7683msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>" 7684 7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7686msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7687msgstr "" 7688 7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7690msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7691msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7695msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7696msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7700msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7701msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7705msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7706msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам." 7707 7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7709msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7710msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:" 7711 7712#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7713msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7714msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7715 7716#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7717msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7721msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7722msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы." 7723 7724#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7725#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7726msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7727msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение." 7728 7729#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7730#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7731msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7732msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение." 7733 7734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7735msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7736msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки." 7737 7738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7739msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7740msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM." 7741 7742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7743msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7744msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7748msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7749msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую." 7750 7751#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7753msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7754msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными." 7755 7756#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7757msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7758msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов." 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7761msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7762msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики." 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7765msgid "Image dimensions" 7766msgstr "Размеры картинки" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7769msgid "Images without watermarks" 7770msgstr "Без водяных знаков" 7771 7772#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7773msgid "Immigration" 7774msgstr "Иммиграция" 7775 7776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7777#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7778msgid "Import" 7779msgstr "Загрузить" 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7782msgid "Import a GEDCOM file" 7783msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7787msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7788msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1" 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7791msgid "Import geographic data" 7792msgstr "Импорт географических данных" 7793 7794#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7795msgid "Import preferences" 7796msgstr "Параметры импорта" 7797 7798#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7799#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7800msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7801msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»." 7802 7803#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7804msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7805msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах." 7806 7807#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7808msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7809msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита." 7810 7811#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7813msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7814msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём." 7815 7816#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7818msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7819msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр." 7820 7821#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7822msgid "In this month…" 7823msgstr "В этом месяце, в прошлом …" 7824 7825#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7826msgid "In this year…" 7827msgstr "В этом году, в прошлом …" 7828 7829#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7831msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7832msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"." 7833 7834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7835msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7836msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте." 7837 7838#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7839msgid "Include aliases" 7840msgstr "Включить псевдонимы" 7841 7842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7843msgid "Include associates" 7844msgstr "Включить связи" 7845 7846#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7847#, php-format 7848msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7849msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества" 7850 7851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7852msgid "Include media (automatically zips files)" 7853msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)" 7854 7855#. I18N: Label for check-box 7856#: resources/views/admin/media.phtml:70 7857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7858msgid "Include subfolders" 7859msgstr "Включая вложенные папки" 7860 7861#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7862msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7863msgstr "Включите <code><script></script></code> теги." 7864 7865#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7866msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7867msgstr "Включите <code><style></style></code> теги." 7868 7869#. I18N: Label for a configuration option 7870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7871msgid "Include the individual’s immediate family" 7872msgstr "Включать ближайших родственников персоны" 7873 7874#. I18N: Name of a country or state 7875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7876msgid "India" 7877msgstr "Индия" 7878 7879#. I18N: Location of an LDS church temple 7880#: app/Elements/TempleCode.php:113 7881msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7882msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США" 7883 7884#. I18N: Name of a module/report 7885#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7886#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7887#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7888#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7889#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7891#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7892#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7893#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7894#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7895#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7896#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7897#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7898#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7899#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7900#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7901#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7902#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7903#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7905#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7907#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7909#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7910#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7911#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7921msgid "Individual" 7922msgstr "Персона" 7923 7924#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7925msgid "Individual 1" 7926msgstr "Лицо 1" 7927 7928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7929msgid "Individual 2" 7930msgstr "Лицо 2" 7931 7932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7933msgid "Individual distribution chart" 7934msgstr "Карта распределения персон" 7935 7936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7937msgid "Individual page" 7938msgstr "Индивидуальная страница" 7939 7940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7941msgid "Individual pages" 7942msgstr "Страницы персон" 7943 7944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7945#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7946msgid "Individual record" 7947msgstr "Персональная запись" 7948 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7952msgid "Individual who lived the longest" 7953msgstr "Долгожитель" 7954 7955#. I18N: Name of a module/list 7956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7959#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7960#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7969#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7970#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7971#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7972#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7973#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7974#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7976#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7979#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7980#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7982#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7985#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7986#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7987#: resources/views/search-results.phtml:37 7988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7990msgid "Individuals" 7991msgstr "Персоны" 7992 7993#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7994#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7995msgid "Individuals with sources" 7996msgstr "Персоны с источниками" 7997 7998#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7999#, php-format 8000msgid "Individuals with surname %s" 8001msgstr "Персоны по фамилии %s" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8005msgid "Indonesia" 8006msgstr "Индонезия" 8007 8008#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8009msgid "Infant" 8010msgstr "Младенец" 8011 8012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8013msgid "Informant" 8014msgstr "Информатор" 8015 8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8017msgctxt "FEMALE" 8018msgid "Informant" 8019msgstr "Информант" 8020 8021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8022msgctxt "MALE" 8023msgid "Informant" 8024msgstr "Информант" 8025 8026#. I18N: Name of a module 8027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8028#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8029msgid "Interactive tree" 8030msgstr "Интерактивное дерево" 8031 8032#. I18N: %s is an individual’s name 8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8034#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8035#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8036#, php-format 8037msgid "Interactive tree of %s" 8038msgstr "Интерактивное дерево для %s" 8039 8040#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8041msgid "Interment" 8042msgstr "Погребение" 8043 8044#: app/Services/MessageService.php:224 8045msgid "Internal messaging" 8046msgstr "Внутренние сообщения" 8047 8048#: app/Services/MessageService.php:225 8049msgid "Internal messaging with emails" 8050msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой" 8051 8052#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8053msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8054msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует." 8055 8056#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8057msgid "Invalid GEDCOM record" 8058msgstr "Неверная запись GEDCOM" 8059 8060#: app/Date.php:378 8061msgid "Invalid date" 8062msgstr "Недопустимая дата" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8066msgid "Iran" 8067msgstr "Иран" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8071msgid "Iraq" 8072msgstr "Ирак" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8076msgid "Ireland" 8077msgstr "Ирландия" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8081msgid "Isle of Man" 8082msgstr "Остров Мэн" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8086msgid "Israel" 8087msgstr "Израиль" 8088 8089#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8090msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8091msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы." 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8095msgid "Italy" 8096msgstr "Италия" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:194 8100msgctxt "GENITIVE" 8101msgid "Iyar" 8102msgstr "ияра" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:298 8106msgctxt "INSTRUMENTAL" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "ияром" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:246 8112msgctxt "LOCATIVE" 8113msgid "Iyar" 8114msgstr "ияра" 8115 8116#. I18N: a month in the Jewish calendar 8117#: app/Date/JewishDate.php:142 8118msgctxt "NOMINATIVE" 8119msgid "Iyar" 8120msgstr "ияр" 8121 8122#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8123#: app/Date.php:239 8124msgid "Jalali" 8125msgstr "Джалали" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8129msgid "Jamaica" 8130msgstr "Ямайка" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8133msgctxt "Abbreviation for January" 8134msgid "Jan" 8135msgstr "Янв" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8138msgctxt "GENITIVE" 8139msgid "January" 8140msgstr "января" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8143msgctxt "INSTRUMENTAL" 8144msgid "January" 8145msgstr "январём" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8148msgctxt "LOCATIVE" 8149msgid "January" 8150msgstr "января" 8151 8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8155msgctxt "NOMINATIVE" 8156msgid "January" 8157msgstr "январь" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8161msgid "Japan" 8162msgstr "Япония" 8163 8164#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8165#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8166#: resources/views/help/date.phtml:168 8167msgid "Jewish" 8168msgstr "Еврейский" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/Elements/TempleCode.php:114 8172msgid "Johannesburg, South Africa" 8173msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка" 8174 8175#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8176#: app/Services/TreeService.php:209 8177msgid "John /DOE/" 8178msgstr "Иван /Иванов/" 8179 8180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8181msgid "Joint family name" 8182msgstr "" 8183 8184#. I18N: Name of a country or state 8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8186msgid "Jordan" 8187msgstr "Иордания" 8188 8189#. I18N: Location of an LDS church temple 8190#: app/Elements/TempleCode.php:115 8191msgid "Jordan River, Utah, United States" 8192msgstr "Река Иордан, Юта" 8193 8194#. I18N: Name of a module 8195#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8196msgid "Journal" 8197msgstr "Дневник" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8200msgctxt "Abbreviation for July" 8201msgid "Jul" 8202msgstr "Июл" 8203 8204#. I18N: The julian calendar 8205#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8206msgid "Julian" 8207msgstr "Юлианский" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "July" 8212msgstr "июля" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "July" 8217msgstr "июлем" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "July" 8222msgstr "июля" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "July" 8229msgstr "июль" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:136 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "Джумада аль-уля" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:226 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "Джумада аль-уля" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8244#: app/Date/HijriDate.php:181 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-awwal" 8247msgstr "Джумада аль-уля" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8250#: app/Date/HijriDate.php:91 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-awwal" 8253msgstr "Джумада аль-уля" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:138 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "Джумада ас-сани" 8260 8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:228 8263msgctxt "INSTRUMENTAL" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "Джумада ас-сани" 8266 8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8268#: app/Date/HijriDate.php:183 8269msgctxt "LOCATIVE" 8270msgid "Jumada al-thani" 8271msgstr "Джумада ас-сани" 8272 8273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8274#: app/Date/HijriDate.php:93 8275msgctxt "NOMINATIVE" 8276msgid "Jumada al-thani" 8277msgstr "Джумада ас-сани" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8280msgctxt "Abbreviation for June" 8281msgid "Jun" 8282msgstr "Июн" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8285msgctxt "GENITIVE" 8286msgid "June" 8287msgstr "июня" 8288 8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "June" 8292msgstr "июнем" 8293 8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8295msgctxt "LOCATIVE" 8296msgid "June" 8297msgstr "июня" 8298 8299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "June" 8304msgstr "июнь" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/Elements/TempleCode.php:116 8308msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8309msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8313msgid "Kazakhstan" 8314msgstr "Казахстан" 8315 8316#. I18N: A configuration setting 8317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8318msgid "Keep media objects" 8319msgstr "Сохранить медиаобъекты" 8320 8321#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8322msgid "Keep open" 8323msgstr "Держать открытыми" 8324 8325#. I18N: A configuration setting 8326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8327#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8328#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8329msgid "Keep the existing “last change” information" 8330msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения" 8331 8332#. I18N: Name of a country or state 8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8334msgid "Kenya" 8335msgstr "Кения" 8336 8337#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8338msgid "Keyword examples" 8339msgstr "Примеры ключевых слов" 8340 8341#: app/Date/JalaliDate.php:261 8342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8343msgid "Khor" 8344msgstr "Хор" 8345 8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8347#: app/Date/JalaliDate.php:129 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Khordad" 8350msgstr "Хордада" 8351 8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8353#: app/Date/JalaliDate.php:219 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Khordad" 8356msgstr "Хордадом" 8357 8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8359#: app/Date/JalaliDate.php:174 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Khordad" 8362msgstr "Хордаде" 8363 8364#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8365#: app/Date/JalaliDate.php:84 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Khordad" 8368msgstr "Хордад" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8372msgid "Kiribati" 8373msgstr "Кирибати" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:182 8377msgctxt "GENITIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "кислева" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:286 8383msgctxt "INSTRUMENTAL" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "кислевом" 8386 8387#. I18N: a month in the Jewish calendar 8388#: app/Date/JewishDate.php:234 8389msgctxt "LOCATIVE" 8390msgid "Kislev" 8391msgstr "кислева" 8392 8393#. I18N: a month in the Jewish calendar 8394#: app/Date/JewishDate.php:130 8395msgctxt "NOMINATIVE" 8396msgid "Kislev" 8397msgstr "кислев" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/Elements/TempleCode.php:117 8401msgid "Kona, Hawaii, United States" 8402msgstr "Кона, Гавайи" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8406msgid "Korea" 8407msgstr "Корея" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8411msgid "Kuwait" 8412msgstr "Кувейт" 8413 8414#. I18N: Location of an LDS church temple 8415#: app/Elements/TempleCode.php:118 8416msgid "Kyiv, Ukraine" 8417msgstr "Киев, Украина" 8418 8419#. I18N: Name of a country or state 8420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8421msgid "Kyrgyzstan" 8422msgstr "Киргизия" 8423 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8425msgid "LDS baptism" 8426msgstr "Крещение (мормоны)" 8427 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8429msgid "LDS child sealing" 8430msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)" 8431 8432#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8433msgid "LDS church" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8437msgid "LDS confirmation" 8438msgstr "Конфирмация (мормоны)" 8439 8440#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8441msgid "LDS endowment" 8442msgstr "Мормонское обличение" 8443 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8445msgid "LDS spouse sealing" 8446msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)" 8447 8448#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8450#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8454#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8455msgid "Label" 8456msgstr "Метка" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/Elements/TempleCode.php:107 8460msgid "Laie, Hawaii, United States" 8461msgstr "Лаи, Гавайи" 8462 8463#. I18N: page orientation 8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8467msgid "Landscape" 8468msgstr "Горизонтально" 8469 8470#. I18N: A configuration setting 8471#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8473#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8474#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8477#: resources/views/admin/users.phtml:29 8478#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8479#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8481msgid "Language" 8482msgstr "Язык" 8483 8484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8488msgid "Languages" 8489msgstr "Языки" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8493msgid "Laos" 8494msgstr "Лаос" 8495 8496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8497msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8498msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд" 8499 8500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8501#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8502msgid "Largest families" 8503msgstr "Самые большие семьи" 8504 8505#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8506msgid "Largest number of grandchildren" 8507msgstr "Наибольшее количество внуков" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/Elements/TempleCode.php:125 8511msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8512msgstr "Лас Вегас, Невада" 8513 8514#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8515#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8516#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8517#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8518#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8520#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8522#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8523#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8524#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8525#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8526#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8527#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8530#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8532msgid "Last change" 8533msgstr "Последнее изменение" 8534 8535#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8536msgid "Last email reminder was sent " 8537msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой " 8538 8539#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8540msgid "Last event" 8541msgstr "Самый недавний факт" 8542 8543#: resources/views/admin/users.phtml:33 8544msgid "Last signed in" 8545msgstr "Последний вход" 8546 8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8550#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8551msgid "Latest birth" 8552msgstr "Самое недавнее рождение" 8553 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8557#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8558msgid "Latest death" 8559msgstr "Последняя смерть" 8560 8561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8562msgid "Latest divorce" 8563msgstr "Самый недавний развод" 8564 8565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8566msgid "Latest marriage" 8567msgstr "Самый недавний брак" 8568 8569#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8572#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8575#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8576msgid "Latitude" 8577msgstr "Широта" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8581msgid "Latvia" 8582msgstr "Латвия" 8583 8584#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8585#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8586#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8587#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8588#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8589msgid "Layout" 8590msgstr "Макет" 8591 8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8594msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль." 8595 8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8598msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла" 8599 8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8602msgid "Leaves" 8603msgstr "Крона" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8607msgid "Lebanon" 8608msgstr "Ливан" 8609 8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8612msgid "Legacy URLs" 8613msgstr "" 8614 8615#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8616msgid "Legatee" 8617msgstr "Наследник" 8618 8619#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8620msgid "Length of marriage" 8621msgstr "Продолжительность брака" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8625msgid "Lesotho" 8626msgstr "Лесото" 8627 8628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8633#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8644msgctxt "paper size" 8645msgid "Letter" 8646msgstr "Письмо" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8650msgid "Liberia" 8651msgstr "Либерия" 8652 8653#. I18N: Name of a country or state 8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8655msgid "Libya" 8656msgstr "Ливия" 8657 8658#. I18N: Name of a country or state 8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8660msgid "Liechtenstein" 8661msgstr "Лихтеншнейн" 8662 8663#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8664msgid "Lifespan" 8665msgstr "Продолжительность жизни" 8666 8667#. I18N: Name of a module/chart 8668#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8669msgid "Lifespans" 8670msgstr "Жизненные отрезки" 8671 8672#. I18N: Location of an LDS church temple 8673#: app/Elements/TempleCode.php:120 8674msgid "Lima, Peru" 8675msgstr "Лима, Перу" 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8679msgid "Link media objects to facts and events" 8680msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями" 8681 8682#. I18N: You need to: 8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8685msgid "Link the user account to an individual." 8686msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку." 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8690msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8691msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8695msgid "Link this media object to a family" 8696msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a source" 8701msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8705msgid "Link this media object to an individual" 8706msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны" 8707 8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8709msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8710msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева." 8711 8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8713#: resources/views/chart-box.phtml:126 8714msgid "Links" 8715msgstr "Связи" 8716 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8719msgid "List" 8720msgstr "Список" 8721 8722#. I18N: Name of a module 8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8729msgid "Lists" 8730msgstr "Списки" 8731 8732#. I18N: Name of a country or state 8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8734msgid "Lithuania" 8735msgstr "Литва" 8736 8737#: app/SurnameTradition.php:107 8738msgctxt "Surname tradition" 8739msgid "Lithuanian" 8740msgstr "Литовская" 8741 8742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8743msgid "Living" 8744msgstr "Живые" 8745 8746#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8747msgid "Living individuals" 8748msgstr "Персоны, живущие ныне" 8749 8750#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8751msgid "Loading…" 8752msgstr "Загрузка…" 8753 8754#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8755#: resources/views/admin/media.phtml:40 8756msgid "Local files" 8757msgstr "Локальные файлы" 8758 8759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8762msgid "Location" 8763msgstr "Расположение" 8764 8765#. I18N: Name of a module/list 8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8767#: app/Module/LocationListModule.php:167 8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8771#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8772#: resources/views/search-results.phtml:92 8773msgid "Locations" 8774msgstr "Локации" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Квартирант" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8781msgctxt "FEMALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Квартирантка" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8786msgctxt "MALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Квартирант" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:121 8792msgid "Logan, Utah, United States" 8793msgstr "Логан, Юта" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:122 8797msgid "London, England" 8798msgstr "Лондон, Англия" 8799 8800#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8802msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8803msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль." 8804 8805#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8806msgid "Longest marriage" 8807msgstr "Самый долгий брак" 8808 8809#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8810#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8812#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8815#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8816msgid "Longitude" 8817msgstr "Долгота" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:119 8821msgid "Los Angeles, California, United States" 8822msgstr "Лос Анжелес, Калифорния" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:123 8826msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8827msgstr "Луисвилле, Кентукки" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:124 8831msgid "Lubbock, Texas, United States" 8832msgstr "Лаббок, Техас" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8836msgid "Luxembourg" 8837msgstr "Люксембург" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8841msgid "Macau" 8842msgstr "Макао" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8846msgid "Macedonia" 8847msgstr "Македония" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8851msgid "Madagascar" 8852msgstr "Мадагаскар" 8853 8854#. I18N: Location of an LDS church temple 8855#: app/Elements/TempleCode.php:126 8856msgid "Madrid, Spain" 8857msgstr "Мадрид, Испания" 8858 8859#. I18N: Type of media object 8860#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8861msgid "Magazine" 8862msgstr "Журнал" 8863 8864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8868msgid "Maidenhead location code" 8869msgstr "" 8870 8871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8872msgid "Mailing name" 8873msgstr "Почтовый адрес" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:227 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "Малави" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "Малайзия" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "Мальдивы" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8895#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8896msgid "Male" 8897msgstr "Муж." 8898 8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8902#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8912#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8913#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8914#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8915#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8916msgid "Males" 8917msgstr "Мужчины" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8921msgid "Mali" 8922msgstr "Мали" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8926msgid "Malta" 8927msgstr "Мальта" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8935#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8943msgid "Manage family trees" 8944msgstr "Управление семейными деревьями" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8949msgid "Manage media" 8950msgstr "Управление медиаданными" 8951 8952#. I18N: Listbox entry; name of a role 8953#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8957msgid "Manager" 8958msgstr "Менеджер" 8959 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8961msgid "Managers" 8962msgstr "Менеджеры" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:127 8966msgid "Manaus, Brazil" 8967msgstr "Манаус, Бразилия" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:128 8971msgid "Manhattan, New York, United States" 8972msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:129 8976msgid "Manila, Philippines" 8977msgstr "Манила, Филиппины" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:130 8981msgid "Manti, Utah, United States" 8982msgstr "Манти, Юта" 8983 8984#. I18N: Type of media object 8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8986msgid "Manuscript" 8987msgstr "Рукопись" 8988 8989#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8991msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8992msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение." 8993 8994#. I18N: Type of media object 8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8998msgid "Map" 8999msgstr "Карта" 9000 9001#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9002msgid "Map link" 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: Links to maps 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9008msgid "Map links" 9009msgstr "" 9010 9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 9013msgid "Map providers" 9014msgstr "" 9015 9016#. I18N: mapbox.com 9017#: app/Module/MapBox.php:82 9018msgid "Mapbox" 9019msgstr "" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9022msgctxt "Abbreviation for March" 9023msgid "Mar" 9024msgstr "Мар" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9027msgctxt "GENITIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "марта" 9030 9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9032msgctxt "INSTRUMENTAL" 9033msgid "March" 9034msgstr "мартом" 9035 9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9037msgctxt "LOCATIVE" 9038msgid "March" 9039msgstr "марта" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9044msgctxt "NOMINATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "март" 9047 9048#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9050msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9051msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др." 9052 9053#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9054#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9108msgid "Marriage" 9109msgstr "Брак" 9110 9111#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9113msgid "Marriage banns" 9114msgstr "Оглашение объявления о браке" 9115 9116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9118msgid "Marriage beginning status" 9119msgstr "Статус брака, начало" 9120 9121#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9122msgid "Marriage bond" 9123msgstr "Брачные узы" 9124 9125#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9126msgid "Marriage by country" 9127msgstr "Вступления в брак по странам" 9128 9129#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9130msgid "Marriage contract" 9131msgstr "Брачный контракт" 9132 9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9134msgid "Marriage date range end" 9135msgstr "Период даты брака (конец)" 9136 9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9138msgid "Marriage date range start" 9139msgstr "Период даты брака (начало)" 9140 9141#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9142#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9143msgid "Marriage ending status" 9144msgstr "Статус брака, окончание" 9145 9146#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9147msgid "Marriage intention" 9148msgstr "Помолвка" 9149 9150#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9151msgid "Marriage license" 9152msgstr "Разрешение на брак" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9155msgid "Marriage of a brother" 9156msgstr "Брак брата" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9160msgid "Marriage of a child" 9161msgstr "Брак ребёнка" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9164msgid "Marriage of a daughter" 9165msgstr "Брак дочери" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9168msgid "Marriage of a father" 9169msgstr "Брак отца" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9175msgid "Marriage of a grandchild" 9176msgstr "Брак внука/внучки" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Брак внучки" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9183msgctxt "daughter’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Брак внучки" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9188msgctxt "son’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "Брак внучки" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Брак внука" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9197msgctxt "daughter’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Брак внука" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9202msgctxt "son’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "Брак внука" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9207msgid "Marriage of a half-brother" 9208msgstr "Брак неполнородного брата" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9211msgid "Marriage of a half-sibling" 9212msgstr "Брак неполнородного сибса" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9215msgid "Marriage of a half-sister" 9216msgstr "Брак неполнородной сестры" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9219msgid "Marriage of a mother" 9220msgstr "Брак матери" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9224msgid "Marriage of a parent" 9225msgstr "Брак родителя" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9229msgid "Marriage of a sibling" 9230msgstr "Брак брата или сестры" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9233msgid "Marriage of a sister" 9234msgstr "Брак сестры" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9237msgid "Marriage of a son" 9238msgstr "Брак сына" 9239 9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9241msgid "Marriage of parents" 9242msgstr "Брак родителей" 9243 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9245msgid "Marriage place contains" 9246msgstr "Место брака" 9247 9248#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9249msgid "Marriage places" 9250msgstr "Место вступления в брак" 9251 9252#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9253msgid "Marriage settlement" 9254msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества" 9255 9256#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9257msgid "Marriage type unknown" 9258msgstr "Неизвестный тип брака" 9259 9260#. I18N: Name of a module/report 9261#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9263#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9265msgid "Marriages" 9266msgstr "Бракосочетания" 9267 9268#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9269#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9270msgid "Marriages by century" 9271msgstr "Вступления в брак по столетиям" 9272 9273#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9274#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9278#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9279msgid "Married name" 9280msgstr "Имя, фамилия в браке" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9284msgid "Marshall Islands" 9285msgstr "Маршалловы острова" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9289msgid "Martinique" 9290msgstr "Мартиника" 9291 9292#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9293msgid "Masquerade as this user" 9294msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя" 9295 9296#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9298msgid "Match both upper and lower case letters." 9299msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра." 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова." 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова." 9308 9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9311msgstr "" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9315msgid "Mauritania" 9316msgstr "Мавритания" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9320msgid "Mauritius" 9321msgstr "Мавтрития" 9322 9323#. I18N: A configuration setting 9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9325msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9326msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон" 9327 9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9330msgid "Maximum upload size: " 9331msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: " 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9334msgctxt "Abbreviation for May" 9335msgid "May" 9336msgstr "Май" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9339msgctxt "GENITIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "мая" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9344msgctxt "INSTRUMENTAL" 9345msgid "May" 9346msgstr "маем" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9349msgctxt "LOCATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "мая" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9356msgctxt "NOMINATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "май" 9359 9360#. I18N: Name of a country or state 9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9362msgid "Mayotte" 9363msgstr "Майотта" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/Elements/TempleCode.php:131 9367msgid "Medford, Oregon, United States" 9368msgstr "Медфорд, Орегон" 9369 9370#. I18N: Name of a module 9371#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9372#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9375#: resources/views/admin/media.phtml:104 9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9378msgid "Media" 9379msgstr "Медиа" 9380 9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9382#: resources/views/admin/media.phtml:100 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9384#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9387msgid "Media file" 9388msgstr "Медиафайл" 9389 9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9391msgid "Media file to upload" 9392msgstr "Выберите медиафайл" 9393 9394#. I18N: %s is the name of a folder. 9395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9396#, php-format 9397msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9398msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s." 9399 9400#: resources/views/admin/media.phtml:31 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9402msgid "Media files" 9403msgstr "Мультимедийные файлы" 9404 9405#. I18N: A configuration setting 9406#: resources/views/admin/media.phtml:63 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9408msgid "Media folder" 9409msgstr "Медиапапка" 9410 9411#: resources/views/admin/media.phtml:32 9412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9413msgid "Media folders" 9414msgstr "Медиапапки" 9415 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9426#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9428#: resources/views/admin/media.phtml:108 9429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9430#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9433msgid "Media object" 9434msgstr "Медиаобъект" 9435 9436#. I18N: Name of a module/list 9437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9438#: app/Services/AdminService.php:186 9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9440#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9442#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9444#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9448#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9449#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9450#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9451msgid "Media objects" 9452msgstr "Медиаобъекты" 9453 9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9455msgid "Media objects found" 9456msgstr "Найдены медиаобъекты" 9457 9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9459msgid "Media objects per page" 9460msgstr "Медиаобъектов на странице" 9461 9462#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9464#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9467msgid "Media type" 9468msgstr "Тип носителя" 9469 9470#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9471#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9472msgid "Medical" 9473msgstr "Медицинский работник" 9474 9475#. I18N: The name of a colour-scheme 9476#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9477msgid "Mediterranio" 9478msgstr "Средиземноморье" 9479 9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9482msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд" 9483 9484#: app/Date/JalaliDate.php:265 9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Мехр" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:137 9491msgctxt "GENITIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Мехра" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:227 9497msgctxt "INSTRUMENTAL" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Мехром" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:182 9503msgctxt "LOCATIVE" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Мехре" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:92 9509msgctxt "NOMINATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Мехр" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:132 9515msgid "Melbourne, Australia" 9516msgstr "Мельбурн, Австралия" 9517 9518#. I18N: Listbox entry; name of a role 9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9522#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9523#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9524msgid "Member" 9525msgstr "Участник" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:133 9529msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9530msgstr "Мемфис, Теннесси" 9531 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9533#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9534msgid "Menu" 9535msgstr "Меню" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9540#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9541msgid "Menus" 9542msgstr "Меню" 9543 9544#. I18N: The name of a colour-scheme 9545#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9546msgid "Mercury" 9547msgstr "Меркурий" 9548 9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9550msgid "Merge" 9551msgstr "Слияние" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9555msgid "Merge family trees" 9556msgstr "Объединить семейные деревья" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9560#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9561msgid "Merge records" 9562msgstr "Слияние записей" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/Elements/TempleCode.php:134 9566msgid "Merida, Mexico" 9567msgstr "Мерида, Мексика" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:60 9571msgid "Mesa, Arizona, United States" 9572msgstr "Меса, Аризона" 9573 9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9578#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9579msgid "Message" 9580msgstr "Сообщение" 9581 9582#. I18N: Name of a module 9583#. I18N: A configuration setting 9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9586msgid "Messages" 9587msgstr "Сообщения" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:153 9591msgctxt "GENITIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Мессидора" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:247 9597msgctxt "INSTRUMENTAL" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Мессидором" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:200 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Мессидоре" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:106 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Мессидор" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9615msgid "Mexico" 9616msgstr "Мексика" 9617 9618#. I18N: Location of an LDS church temple 9619#: app/Elements/TempleCode.php:135 9620msgid "Mexico City, Mexico" 9621msgstr "Мехико, Мексика" 9622 9623#. I18N: Type of media object 9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9625msgid "Microfiche" 9626msgstr "Микрофиша" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9630msgid "Microfilm" 9631msgstr "Микрофильм" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9635msgid "Micronesia" 9636msgstr "Микронезия" 9637 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9639msgid "Middle East" 9640msgstr "Средний Восток" 9641 9642#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9643msgid "Military" 9644msgstr "Военная служба" 9645 9646#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9647#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9648msgid "Military service" 9649msgstr "Военная служба" 9650 9651#. I18N: Name of a module/report 9652#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9655msgid "Missing data" 9656msgstr "Отсутствующие данные" 9657 9658#. I18N: Listbox entry; name of a role 9659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9661msgid "Moderator" 9662msgstr "Модератор" 9663 9664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9665msgid "Moderators" 9666msgstr "Модераторы" 9667 9668#: resources/views/admin/components.phtml:39 9669#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9670msgid "Module" 9671msgstr "Модуль" 9672 9673#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9674#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9675msgid "Module administration" 9676msgstr "Настройка модуля" 9677 9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9681#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9689#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9693#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9694msgid "Modules" 9695msgstr "Модули" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9699msgid "Moldova" 9700msgstr "Молдавия" 9701 9702#. I18N: abbreviation for Monday 9703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9705msgid "Mon" 9706msgstr "Пн" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9710msgid "Monaco" 9711msgstr "Монако" 9712 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9714msgid "Monday" 9715msgstr "Понедельник" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9719msgid "Mongolia" 9720msgstr "Монголия" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9724msgid "Montenegro" 9725msgstr "Черногория" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:137 9729msgid "Monterrey, Mexico" 9730msgstr "Монтеррей, Мексика" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:136 9734msgid "Montevideo, Uruguay" 9735msgstr "Монтевидео, Уругвай" 9736 9737#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9743#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9744msgid "Month" 9745msgstr "Месяц" 9746 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9749msgid "Month of birth" 9750msgstr "По месяцам рождения" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9754msgid "Month of birth of first child in a relation" 9755msgstr "Месяц рождения первого ребёнка" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9759msgid "Month of death" 9760msgstr "По месяцам кончины" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9764msgid "Month of first marriage" 9765msgstr "По месяцам первого вступления в брак" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9769msgid "Month of marriage" 9770msgstr "По месяцам вступления в брак" 9771 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9775msgid "Month:" 9776msgstr "Месяц:" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:138 9780msgid "Monticello, Utah, United States" 9781msgstr "Монтичелло, Юта" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:139 9785msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9786msgstr "Монреаль, Квебек, Канада" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9790msgid "Montserrat" 9791msgstr "Монсеррат" 9792 9793#: app/Date/JalaliDate.php:263 9794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9795msgid "Mor" 9796msgstr "Мор" 9797 9798#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9799#: app/Date/JalaliDate.php:133 9800msgctxt "GENITIVE" 9801msgid "Mordad" 9802msgstr "Мордада" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:223 9806msgctxt "INSTRUMENTAL" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Мордадом" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:178 9812msgctxt "LOCATIVE" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Мордаде" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:88 9818msgctxt "NOMINATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Мордад" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9824msgid "Morocco" 9825msgstr "Марокко" 9826 9827#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9829msgid "Most SMTP servers require a password." 9830msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль." 9831 9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9835msgid "Most common surnames" 9836msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 9837 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9839msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9840msgstr "" 9841 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9843msgid "Most mail servers require a valid email address." 9844msgstr "" 9845 9846#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9848msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9849msgstr "" 9850 9851#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9853msgid "Most servers do not use secure connections." 9854msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения." 9855 9856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9859msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9860msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9864msgstr "" 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9868msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306." 9869 9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9872msgstr "" 9873 9874#. I18N: Name of a module 9875#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9876msgid "Most viewed pages" 9877msgstr "Часто посещаемые страницы" 9878 9879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9886msgid "Mother" 9887msgstr "Мать" 9888 9889#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9890#, php-format 9891msgid "Mother: %s" 9892msgstr "Мать: %s" 9893 9894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9895msgid "Mother’s age" 9896msgstr "Возраст матери" 9897 9898#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9899#: app/Individual.php:886 9900#, php-format 9901msgid "Mother’s family with %s" 9902msgstr "Семья матери с %s" 9903 9904#. I18N: A step-family. 9905#: app/Individual.php:890 9906msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9907msgstr "Семья матери с неизвестной персоной" 9908 9909#. I18N: Location of an LDS church temple 9910#: app/Elements/TempleCode.php:140 9911msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9912msgstr "Гора Тимпаногос, Юта" 9913 9914#: resources/views/admin/components.phtml:46 9915#: resources/views/admin/components.phtml:152 9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9917msgid "Move down" 9918msgstr "Вниз" 9919 9920#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9921msgid "Move the media object?" 9922msgstr "Переместить медиаобъект?" 9923 9924#: resources/views/admin/components.phtml:45 9925#: resources/views/admin/components.phtml:146 9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9927msgid "Move up" 9928msgstr "Вверх" 9929 9930#. I18N: Name of a country or state 9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9932msgid "Mozambique" 9933msgstr "Мозамбик" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:128 9937msgctxt "GENITIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "Мухаррам" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:218 9943msgctxt "INSTRUMENTAL" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "Мухаррам" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:173 9949msgctxt "LOCATIVE" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "Мухаррам" 9952 9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:83 9955msgctxt "NOMINATIVE" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "Мухаррам" 9958 9959#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9960msgid "Multiple marriages" 9961msgstr "Несколько браков" 9962 9963#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9965msgid "My account" 9966msgstr "Мои настройки" 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9969msgid "My family tree" 9970msgstr "Моя родословная" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9973msgid "My individual record" 9974msgstr "Моя персональная запись" 9975 9976#. I18N: Name of a module 9977#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9979#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9980#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9981msgid "My page" 9982msgstr "Моя страница" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9985msgid "My pages" 9986msgstr "Мои страницы" 9987 9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9989msgid "My pedigree" 9990msgstr "Моя родословная" 9991 9992#. I18N: Name of a country or state 9993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9994msgid "Myanmar" 9995msgstr "Бирма" 9996 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9999#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10002#: resources/views/individual-name.phtml:42 10003#: resources/views/individual-name.phtml:53 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "Имя, фамилия" 10027 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10029#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10030msgctxt "Repository" 10031msgid "Name" 10032msgstr "Название" 10033 10034#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10035msgid "Name in Hebrew" 10036msgstr "ФИО (имена) на иврите" 10037 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10040msgid "Name prefix" 10041msgstr "Префикс имени" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10044#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10045msgid "Name suffix" 10046msgstr "Суффикс имени" 10047 10048#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10049#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10050#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053msgid "Names" 10054msgstr "Имена" 10055 10056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10057#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10058msgid "Namesake" 10059msgstr "Тезка" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10063msgid "Namibia" 10064msgstr "Намибия" 10065 10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10067msgid "Nanny" 10068msgstr "Няня" 10069 10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10071msgid "Narrative description" 10072msgstr "Описание в виде рассказа" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:141 10076msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10077msgstr "Нэшвилл, Теннесси" 10078 10079#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10080msgid "Nationality" 10081msgstr "Национальность" 10082 10083#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10084msgid "Naturalization" 10085msgstr "Натурализация" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10089msgid "Nauru" 10090msgstr "Науру" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:142 10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10095msgstr "Наву, Иллинойс (новый)" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:143 10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10100msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10104msgid "Nepal" 10105msgstr "Непал" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10109msgid "Netherlands" 10110msgstr "Нидерланды" 10111 10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10113#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10114msgid "Never" 10115msgstr "Никогда" 10116 10117#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10119msgid "Never married" 10120msgstr "Никогда не состоял(а) в браке" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10124msgid "New Caledonia" 10125msgstr "Новая Каледония" 10126 10127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10128#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10129#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10130msgid "New GEDCOM tag" 10131msgstr "" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:146 10135msgid "New York, New York, United States" 10136msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10140msgid "New Zealand" 10141msgstr "Новая Зеландия" 10142 10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10144msgid "New data" 10145msgstr "Новые данные" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10149#, php-format 10150msgid "New registration at %s" 10151msgstr "Новая регистрация на %s" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10156#, php-format 10157msgid "New user at %s" 10158msgstr "Новый пользователь на %s" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/Elements/TempleCode.php:144 10162msgid "Newport Beach, California, United States" 10163msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния" 10164 10165#. I18N: Name of a module 10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10167msgid "News" 10168msgstr "Новости" 10169 10170#. I18N: Type of media object 10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10172msgid "Newspaper" 10173msgstr "Газета" 10174 10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10176msgid "Next email reminder will be sent after " 10177msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после " 10178 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10181msgid "Next image" 10182msgstr "Следующее изображение" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10186msgid "Nicaragua" 10187msgstr "Никарагуа" 10188 10189#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10190#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10191msgid "Nickname" 10192msgstr "Прозвище" 10193 10194#. I18N: Name of a country or state 10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10196msgid "Niger" 10197msgstr "Нигер" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10201msgid "Nigeria" 10202msgstr "Нигерия" 10203 10204#. I18N: a month in the Jewish calendar 10205#: app/Date/JewishDate.php:192 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nissan" 10208msgstr "нисана" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:296 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "нисаном" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:244 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "нисана" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:140 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "нисан" 10227 10228#. I18N: Name of a country or state 10229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10230msgid "Niue" 10231msgstr "Ниуэ" 10232 10233#. I18N: a month in the French republican calendar 10234#: app/Date/FrenchDate.php:141 10235msgctxt "GENITIVE" 10236msgid "Nivose" 10237msgstr "Нивоз" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:235 10241msgctxt "INSTRUMENTAL" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Нивоз" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:188 10247msgctxt "LOCATIVE" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Нивоз" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:93 10253msgctxt "NOMINATIVE" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Нивоз" 10256 10257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10258msgid "No" 10259msgstr "Нет" 10260 10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10263msgid "No GEDCOM file was received." 10264msgstr "Файл GEDCOM не был получен." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10267msgid "No GEDCOM files found." 10268msgstr "Не найдены файлы GEDCOM." 10269 10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10272msgid "No calendar conversion" 10273msgstr "Запретить конвертацию календаря" 10274 10275#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10276#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10277msgid "No children" 10278msgstr "Сведений о детях нет" 10279 10280#: app/Services/MessageService.php:228 10281msgid "No contact" 10282msgstr "Не хочу получать сообщения" 10283 10284#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10285msgid "No duplicates have been found." 10286msgstr "Дубликаты не найдены." 10287 10288#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10289msgid "No errors have been found." 10290msgstr "Никакие ошибки не найдены." 10291 10292#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10294#, php-format 10295msgid "No events exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день." 10298msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня." 10299msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней." 10300 10301#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10302msgid "No events exist for today." 10303msgstr "Сегодня событий нет." 10304 10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10306msgid "No events exist for tomorrow." 10307msgstr "Завтра событий нет." 10308 10309#: resources/views/family-page.phtml:41 10310msgid "No facts exist for this family." 10311msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье." 10312 10313#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10314#: app/Functions/Functions.php:53 10315msgid "No file was received. Please try again." 10316msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново." 10317 10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10319msgid "No link between the two individuals could be found." 10320msgstr "Родство между двумя персонами не найдено." 10321 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10325msgid "No matching facts found" 10326msgstr "Не найдено совпадающих фактов" 10327 10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10330msgid "No news articles have been submitted." 10331msgstr "Нет новостей." 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10334msgid "No predefined text" 10335msgstr "Никакого предопределенного текста" 10336 10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10339msgid "No records to display" 10340msgstr "Нет записей для отображения" 10341 10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10345#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10347msgid "No results found." 10348msgstr "Информация по запросу не найдена." 10349 10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10351msgid "No signed-in and no anonymous users" 10352msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей" 10353 10354#: app/Elements/TempleCode.php:211 10355msgid "No temple - living ordinance" 10356msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство" 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10361msgid "No upgrade information is available." 10362msgstr "Информация об обновлении недоступна." 10363 10364#. I18N: The name of a colour-scheme 10365#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10366msgid "Nocturnal" 10367msgstr "Ночной" 10368 10369#. I18N: https://nominatim.org 10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10371msgid "Nominatim" 10372msgstr "" 10373 10374#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10375#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10377#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10382msgid "None" 10383msgstr "Нет" 10384 10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:303 10387msgid "Nonidi" 10388msgstr "Нониди" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10392msgid "Norfolk Island" 10393msgstr "Остров Норфолк" 10394 10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10397msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора." 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10401msgid "North Korea" 10402msgstr "Северная Корея" 10403 10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10405msgid "Northern America" 10406msgstr "" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10410msgid "Northern Ireland" 10411msgstr "Северная Ирландия" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10415msgid "Northern Mariana Islands" 10416msgstr "Северные Марианские острова" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10420msgid "Norway" 10421msgstr "Норвегия" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10424msgid "Not approved by an administrator" 10425msgstr "Не утверждено администратором" 10426 10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10428msgid "Not living" 10429msgstr "Мертв" 10430 10431#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10434msgid "Not married" 10435msgstr "Не женат/не замужем" 10436 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10438msgid "Not verified by the user" 10439msgstr "Не прошли самопроверку" 10440 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10455#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10456#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10457#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10463#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10476msgid "Note" 10477msgstr "Примечание" 10478 10479#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10480msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10481msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись." 10482 10483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10484msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10485msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно." 10486 10487#. I18N: Name of a module 10488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10489#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10492#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10493#: resources/views/search-results.phtml:81 10494#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10497msgid "Notes" 10498msgstr "Примечания" 10499 10500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10501msgid "Nothing found to cleanup" 10502msgstr "Ничего не найдено для удаления" 10503 10504#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10505#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10506msgid "Nothing found." 10507msgstr "Ничего не найдено." 10508 10509#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10510#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10511msgid "Nothing to show" 10512msgstr "Ничего нет для показа" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10515msgctxt "Abbreviation for November" 10516msgid "Nov" 10517msgstr "Ноя" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10520msgctxt "GENITIVE" 10521msgid "November" 10522msgstr "ноября" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10525msgctxt "INSTRUMENTAL" 10526msgid "November" 10527msgstr "ноябрём" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10530msgctxt "LOCATIVE" 10531msgid "November" 10532msgstr "ноября" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10536#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10537msgctxt "NOMINATIVE" 10538msgid "November" 10539msgstr "ноябрь" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/Elements/TempleCode.php:145 10543msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10544msgstr "Нукуалофа, Тонга" 10545 10546#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10548#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10550msgid "Number of children" 10551msgstr "Число детей" 10552 10553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10556msgid "Number of days to show" 10557msgstr "Количество дней" 10558 10559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10561msgid "Number of families without children" 10562msgstr "Число бездетных семей" 10563 10564#. I18N: ... to show in a list 10565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10566msgid "Number of given names" 10567msgstr "Кол-во имён" 10568 10569#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10570msgid "Number of marriages" 10571msgstr "Количество браков" 10572 10573#. I18N: ... to show in a list 10574#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10575msgid "Number of pages" 10576msgstr "Кол-во страниц" 10577 10578#. I18N: ... to show in a list 10579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10580#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10581msgid "Number of surnames" 10582msgstr "Кол-во фамилий" 10583 10584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10585msgid "Nurse" 10586msgstr "Кормилица" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10589msgctxt "FEMALE" 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Кормилица" 10592 10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10594msgctxt "MALE" 10595msgid "Nurse" 10596msgstr "Кормилец" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:148 10600msgid "Oakland, California, United States" 10601msgstr "Окленд, Калифорния" 10602 10603#. I18N: Location of an LDS church temple 10604#: app/Elements/TempleCode.php:149 10605msgid "Oaxaca, Mexico" 10606msgstr "Оахака, Мексика" 10607 10608#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10611msgid "Occupation" 10612msgstr "Род занятий" 10613 10614#. I18N: Name of a report 10615#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10618msgid "Occupations" 10619msgstr "Профессии" 10620 10621#. I18N: Name of a country or state 10622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10623msgid "Occupied Palestinian Territory" 10624msgstr "Оккупированная Палестинская Территория" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10627msgctxt "Abbreviation for October" 10628msgid "Oct" 10629msgstr "Окт" 10630 10631#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10632#: app/Date/FrenchDate.php:301 10633msgid "Octidi" 10634msgstr "Октиди" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10637msgctxt "GENITIVE" 10638msgid "October" 10639msgstr "октября" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10642msgctxt "INSTRUMENTAL" 10643msgid "October" 10644msgstr "октябрём" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10647msgctxt "LOCATIVE" 10648msgid "October" 10649msgstr "октября" 10650 10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10654msgctxt "NOMINATIVE" 10655msgid "October" 10656msgstr "октябрь" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:150 10660msgid "Ogden, Utah, United States" 10661msgstr "Огден, штат Юта" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:151 10665msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10666msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома" 10667 10668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10669msgid "Old data" 10670msgstr "Прежние данные" 10671 10672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10673msgid "Old files found" 10674msgstr "Найдены старые файлы" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10677msgid "Oldest father" 10678msgstr "Самый пожилой отец" 10679 10680#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10681msgid "Oldest female" 10682msgstr "Самая пожилая женщина" 10683 10684#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10685msgid "Oldest living individuals" 10686msgstr "Старейшие живущие персоны" 10687 10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10689msgid "Oldest male" 10690msgstr "Самый пожилой мужчина" 10691 10692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10693msgid "Oldest mother" 10694msgstr "Самая пожилая мать" 10695 10696#. I18N: The name of a colour-scheme 10697#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10698msgid "Olivia" 10699msgstr "Оливковый" 10700 10701#. I18N: Name of a country or state 10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10703msgid "Oman" 10704msgstr "Оман" 10705 10706#. I18N: Name of a module 10707#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10708msgid "On this day" 10709msgstr "В этот день" 10710 10711#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10712msgid "On this day…" 10713msgstr "В этот день, в прошлом …" 10714 10715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10716msgid "Only add new records" 10717msgstr "Добавление только новых записей" 10718 10719#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10721#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10722msgid "Only managers can edit" 10723msgstr "Только менеджеры могут редактировать" 10724 10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10726msgid "Only update existing records" 10727msgstr "Обновление только существующих записей" 10728 10729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10730msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10731msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта." 10732 10733#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10734msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10735msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке." 10736 10737#. I18N: https://openrouteservice.org 10738#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10739#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10740msgid "OpenRouteService" 10741msgstr "" 10742 10743#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10744msgid "OpenStreetMap™" 10745msgstr "OpenStreetMap™" 10746 10747#. I18N: Location of an LDS church temple 10748#: app/Elements/TempleCode.php:152 10749msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10750msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США" 10751 10752#: app/Date/JalaliDate.php:260 10753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10754msgid "Ord" 10755msgstr "Орд" 10756 10757#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10758#: app/Date/JalaliDate.php:127 10759msgctxt "GENITIVE" 10760msgid "Ordibehesht" 10761msgstr "Ордибехешта" 10762 10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10764#: app/Date/JalaliDate.php:217 10765msgctxt "INSTRUMENTAL" 10766msgid "Ordibehesht" 10767msgstr "Ордибехештом" 10768 10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10770#: app/Date/JalaliDate.php:172 10771msgctxt "LOCATIVE" 10772msgid "Ordibehesht" 10773msgstr "Ордибехеште" 10774 10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10776#: app/Date/JalaliDate.php:82 10777msgctxt "NOMINATIVE" 10778msgid "Ordibehesht" 10779msgstr "Ордибехешт" 10780 10781#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10782msgid "Ordinance" 10783msgstr "Посвящение у мормонов" 10784 10785#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10786msgid "Ordination" 10787msgstr "Посвящение в сан" 10788 10789#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10790#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10791msgid "Ordnance Survey historic maps" 10792msgstr "" 10793 10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10796msgid "Orientation" 10797msgstr "Ориентация" 10798 10799#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10803msgid "Original text" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: Location of an LDS church temple 10807#: app/Elements/TempleCode.php:153 10808msgid "Orlando, Florida, United States" 10809msgstr "Орландо, Флорида" 10810 10811#. I18N: Type of media object 10812#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10813#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10815#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10816#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10818msgid "Other" 10819msgstr "Другие" 10820 10821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10822msgid "Other facts to show in charts" 10823msgstr "Другие факты для отображения на схемах" 10824 10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10826msgid "Other preferences" 10827msgstr "Другие настройки" 10828 10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10830msgid "Owner" 10831msgstr "Владелец" 10832 10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10834msgctxt "FEMALE" 10835msgid "Owner" 10836msgstr "Владелеца" 10837 10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10839msgctxt "MALE" 10840msgid "Owner" 10841msgstr "Владелец" 10842 10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10844#: app/Functions/Functions.php:62 10845msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10846msgstr "PHP заблокировал файл по расширению." 10847 10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10849#: app/Functions/Functions.php:59 10850msgid "PHP failed to write to disk." 10851msgstr "PHP не удалось записать файл на диск." 10852 10853#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10854msgid "PHP information" 10855msgstr "Информация о PHP" 10856 10857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10861#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10862#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10869#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10872msgid "Page" 10873msgstr "Страница" 10874 10875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10876#, php-format 10877msgid "Page %s of %s" 10878msgstr "Страница %s из %s" 10879 10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10896msgid "Page size" 10897msgstr "Формат страницы" 10898 10899#. I18N: Type of media object 10900#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10901msgid "Painting" 10902msgstr "Картина" 10903 10904#. I18N: Name of a country or state 10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10906msgid "Pakistan" 10907msgstr "Пакистан" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10911msgid "Palau" 10912msgstr "Палау" 10913 10914#. I18N: A colour scheme 10915#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10916msgid "Palette" 10917msgstr "Палитра" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:155 10921msgid "Palmyra, New York, United States" 10922msgstr "Пальмира, Нью-Йорк" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10926msgid "Panama" 10927msgstr "Панама" 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/Elements/TempleCode.php:156 10931msgid "Panama City, Panama" 10932msgstr "Панама-Сити, Панама" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/Elements/TempleCode.php:157 10936msgid "Papeete, Tahiti" 10937msgstr "Папеэте, Таити" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10941msgid "Papua New Guinea" 10942msgstr "Папуа-Новая Гвинея" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10946msgid "Paraguay" 10947msgstr "Парагвай" 10948 10949#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10950msgid "Parent" 10951msgstr "Родитель" 10952 10953#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10954#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10957#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10958msgid "Parents" 10959msgstr "Родители" 10960 10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10966msgid "Parents and siblings" 10967msgstr "Родители, братья, сёстры" 10968 10969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10970msgid "Parent’s age" 10971msgstr "Возраст родителя" 10972 10973#. I18N: A configuration setting 10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10975#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10977#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10978#: resources/views/login-page.phtml:44 10979#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10981#: resources/views/register-page.phtml:72 10982#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10983msgid "Password" 10984msgstr "Пароль" 10985 10986#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10988#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10989#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10990#: resources/views/register-page.phtml:77 10991msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10992msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию." 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:158 10996msgid "Payson, Utah, United States" 10997msgstr "Пейсон, Юта, США" 10998 10999#. I18N: Name of a module/chart 11000#. I18N: Name of a report 11001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11003#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11006msgid "Pedigree" 11007msgstr "Родословная" 11008 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11010msgid "Pedigree chart" 11011msgstr "Восходящее Дерево" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11015msgid "Pedigree map" 11016msgstr "Карта родословной" 11017 11018#. I18N: %s is an individual’s name 11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11020#, php-format 11021msgid "Pedigree map of %s" 11022msgstr "Карта родословной для %s" 11023 11024#. I18N: %s is an individual’s name 11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11026#, php-format 11027msgid "Pedigree tree of %s" 11028msgstr "Родословное дерево для %s" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11033#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11034#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11037#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11039msgid "Pending changes" 11040msgstr "Ожидающие изменения" 11041 11042#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11043msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11044msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска." 11045 11046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11047#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11048msgid "Permanent number" 11049msgstr "Постоянный номер" 11050 11051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11053msgid "Permanently delete these records?" 11054msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?" 11055 11056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11057msgid "Personal data" 11058msgstr "Персональные данные" 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:159 11062msgid "Perth, Australia" 11063msgstr "Перт, Австралия" 11064 11065#. I18N: Name of a country or state 11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11067msgid "Peru" 11068msgstr "Перу" 11069 11070#. I18N: Name of a country or state 11071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11072msgid "Philippines" 11073msgstr "Филиппины" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/Elements/TempleCode.php:160 11077msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11078msgstr "Феникс, штат Аризона, США" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11082#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11084msgid "Phone" 11085msgstr "Телефон" 11086 11087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11088msgid "Phonetic algorithm" 11089msgstr "Фонетический алгоритм" 11090 11091#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11092msgid "Phonetic name" 11093msgstr "Фонетическое имя" 11094 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11096msgid "Phonetic place" 11097msgstr "Место (фонетически)" 11098 11099#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11100#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11101#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11102msgid "Phonetic search" 11103msgstr "Фонетический поиск" 11104 11105#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11106msgid "Phonetic type" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: Type of media object 11110#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11113#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11115msgid "Photo" 11116msgstr "Фотография" 11117 11118#. I18N: The name of a colour-scheme 11119#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11120msgid "Pink Plastic" 11121msgstr "Розовый пластик" 11122 11123#. I18N: Name of a country or state 11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11125msgid "Pitcairn" 11126msgstr "Питкэрн" 11127 11128#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11129#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11130#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11133#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11134#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11136#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11137#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11141#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11147#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11148#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11149#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11152msgid "Place" 11153msgstr "Место" 11154 11155#. I18N: Name of a module/list 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11157#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11159#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11160msgid "Place hierarchy" 11161msgstr "Иерархия мест" 11162 11163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11164msgid "Place in Hebrew" 11165msgstr "Место на иврите" 11166 11167#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11168msgid "Place list" 11169msgstr "Список мест" 11170 11171#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11173msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11174msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>." 11175 11176#: resources/views/help/place.phtml:12 11177msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11178msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д." 11179 11180#: resources/views/help/place.phtml:8 11181msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11182msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»." 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11185msgid "Place of LDS baptism" 11186msgstr "Место крещения (мормоны)" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11189msgid "Place of LDS child sealing" 11190msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11193msgid "Place of LDS confirmation" 11194msgstr "" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11197msgid "Place of LDS endowment" 11198msgstr "Место мормонского обличения" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11201msgid "Place of LDS spouse sealing" 11202msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11205msgid "Place of adoption" 11206msgstr "Место усыновления" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11210msgid "Place of baptism" 11211msgstr "Место крещения" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11215msgid "Place of bar mitzvah" 11216msgstr "Место бар-мицва" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11220msgid "Place of bat mitzvah" 11221msgstr "Место бат-мицва" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11226msgid "Place of birth" 11227msgstr "Место рождения" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11230msgid "Place of blessing" 11231msgstr "Место благословения" 11232 11233#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11234msgid "Place of brit milah" 11235msgstr "Место обрезания" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11239msgid "Place of burial" 11240msgstr "Место захоронения" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11244msgid "Place of christening" 11245msgstr "Место крещения" 11246 11247#. I18N: German Bürgerort 11248#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11249msgid "Place of citizenship" 11250msgstr "" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11254msgid "Place of confirmation" 11255msgstr "Место конфирмации" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11258msgid "Place of cremation" 11259msgstr "Место кремации" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11264msgid "Place of death" 11265msgstr "Место смерти" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11268msgid "Place of emigration" 11269msgstr "Место эмиграции" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11273msgid "Place of engagement" 11274msgstr "Место обручения" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11277msgid "Place of event" 11278msgstr "Место события" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11282msgid "Place of first communion" 11283msgstr "Место первого причастия" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11286msgid "Place of immigration" 11287msgstr "Место иммиграции" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11292msgid "Place of marriage" 11293msgstr "Место свадьбы" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11297msgid "Place of marriage banns" 11298msgstr "Место оглашения объявления о браке" 11299 11300#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11301msgid "Place of naturalization" 11302msgstr "Место натурализации" 11303 11304#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11305msgid "Place of ordination" 11306msgstr "Место посвящения" 11307 11308#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11309msgid "Place of residence" 11310msgstr "Место проживания" 11311 11312#. I18N: Name of a module 11313#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11315#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11316#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11317msgid "Places" 11318msgstr "Места" 11319 11320#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11321#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11322#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11323msgid "Play" 11324msgstr "Пуск" 11325 11326#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11327msgid "Please enter a valid email address." 11328msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес." 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11331#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11332#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11333#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11334msgid "Please try again." 11335msgstr "Попробуйте еще раз." 11336 11337#. I18N: a month in the French republican calendar 11338#: app/Date/FrenchDate.php:143 11339msgctxt "GENITIVE" 11340msgid "Pluviose" 11341msgstr "Плювиоз" 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:237 11345msgctxt "INSTRUMENTAL" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "Плювиоз" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:190 11351msgctxt "LOCATIVE" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Плювиоз" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:95 11357msgctxt "NOMINATIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Плювиоз" 11360 11361#. I18N: Name of a country or state 11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11363msgid "Poland" 11364msgstr "Польша" 11365 11366#: app/SurnameTradition.php:100 11367msgctxt "Surname tradition" 11368msgid "Polish" 11369msgstr "Польский" 11370 11371#. I18N: A configuration setting 11372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11376msgid "Port number" 11377msgstr "Номер порта" 11378 11379#. I18N: Location of an LDS church temple 11380#: app/Elements/TempleCode.php:162 11381msgid "Portland, Oregon, United States" 11382msgstr "Портленд, штат Орегон" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/Elements/TempleCode.php:154 11386msgid "Porto Alegre, Brazil" 11387msgstr "Порту-Алегри, Бразилия" 11388 11389#. I18N: page orientation 11390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11391#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11393msgid "Portrait" 11394msgstr "Вертикально" 11395 11396#. I18N: Name of a country or state 11397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11398msgid "Portugal" 11399msgstr "Португалия" 11400 11401#: app/SurnameTradition.php:94 11402msgctxt "Surname tradition" 11403msgid "Portuguese" 11404msgstr "Португальский" 11405 11406#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11407#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11408#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11411msgid "Postal code" 11412msgstr "Почтовый индекс" 11413 11414#. I18N: Name of a module 11415#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11416msgid "Powered by webtrees™" 11417msgstr "Сделано на webtrees ™" 11418 11419#. I18N: a month in the French republican calendar 11420#: app/Date/FrenchDate.php:151 11421msgctxt "GENITIVE" 11422msgid "Prairial" 11423msgstr "Прериаля" 11424 11425#. I18N: a month in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:245 11427msgctxt "INSTRUMENTAL" 11428msgid "Prairial" 11429msgstr "Прериалем" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:198 11433msgctxt "LOCATIVE" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Прериале" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:104 11439msgctxt "NOMINATIVE" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "Прериаль" 11442 11443#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11444msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11445msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя" 11446 11447#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11448msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11449msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11452msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11453msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11457#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11458#: resources/views/admin/components.phtml:61 11459#: resources/views/admin/components.phtml:64 11460#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11464#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11465#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11466#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11467msgid "Preferences" 11468msgstr "Установки" 11469 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11471#, php-format 11472msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11473msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует." 11474 11475#. I18N: A configuration setting 11476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11477msgid "Preferred contact method" 11478msgstr "Способ для связи" 11479 11480#. I18N: Label for a configuration option 11481#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11482#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11483#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11484#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11485#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11486#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11487msgid "Presentation style" 11488msgstr "Стиль презентации" 11489 11490#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11491#: app/Elements/TempleCode.php:161 11492msgid "President’s Office" 11493msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов" 11494 11495#. I18N: Location of an LDS church temple 11496#: app/Elements/TempleCode.php:163 11497msgid "Preston, England" 11498msgstr "Престон, Англия" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11502#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11503msgid "Preview" 11504msgstr "Предпросмотр" 11505 11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11507msgid "Priest" 11508msgstr "Священник" 11509 11510#. I18N: The first day in the French republican calendar 11511#: app/Date/FrenchDate.php:287 11512msgid "Primidi" 11513msgstr "Примиди" 11514 11515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11516msgid "Print basic events when blank" 11517msgstr "Отображать основные события если нет сведений" 11518 11519#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11521msgid "Priority" 11522msgstr "Приоритет" 11523 11524#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11525#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11526msgid "Privacy" 11527msgstr "Конфиденциальность" 11528 11529#. I18N: Name of a module 11530#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11531#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11532msgid "Privacy policy" 11533msgstr "Политика конфиденциальности" 11534 11535#. I18N: a restriction on viewing data 11536#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11537msgid "Privacy restriction" 11538msgstr "Ограничение конфиденциальности" 11539 11540#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11542msgid "Privacy restrictions" 11543msgstr "Ограничения доступа" 11544 11545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11546msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11547msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN" 11548 11549#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11550#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11551#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11552#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11554msgid "Private" 11555msgstr "Приватно" 11556 11557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11558msgid "Private key" 11559msgstr "" 11560 11561#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11562msgid "Probate" 11563msgstr "Утверждение завещания" 11564 11565#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11566msgid "Property" 11567msgstr "Собственность" 11568 11569#. I18N: Location of an LDS church temple 11570#: app/Elements/TempleCode.php:164 11571msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11572msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:165 11576msgid "Provo, Utah, United States" 11577msgstr "Прово, Юта" 11578 11579#. I18N: An individual that represents another 11580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11581msgid "Proxy" 11582msgstr "" 11583 11584#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11585#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11587msgid "Publication" 11588msgstr "Публикация" 11589 11590#. I18N: Name of a country or state 11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11592msgid "Puerto Rico" 11593msgstr "Пуэрто Рико" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11597msgid "Qatar" 11598msgstr "Катар" 11599 11600#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11601#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11602#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11603#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11604#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11605#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11608#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11609msgid "Quality of data" 11610msgstr "Качество данных" 11611 11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11613#: app/Date/FrenchDate.php:293 11614msgid "Quartidi" 11615msgstr "Квартиди" 11616 11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11619msgid "Question" 11620msgstr "Вопрос" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:166 11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11625msgstr "Кесальтенанго, Гватемала" 11626 11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11628msgid "Quick family facts" 11629msgstr "Факты семьи для быстрого ввода" 11630 11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11632msgid "Quick individual facts" 11633msgstr "Факты персонны для быстрого ввода" 11634 11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11636#: app/Date/FrenchDate.php:295 11637msgid "Quintidi" 11638msgstr "Квинтиди" 11639 11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11643msgid "RE: " 11644msgstr "RE: " 11645 11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11647msgid "Rabbi" 11648msgstr "Раввин" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:132 11652msgctxt "GENITIVE" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Рабиуль-Аввал" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:222 11658msgctxt "INSTRUMENTAL" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Рабиуль-Аввал" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:177 11664msgctxt "LOCATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Рабиуль-Аввал" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:87 11670msgctxt "NOMINATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "Рабиуль-Аввал" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:134 11676msgctxt "GENITIVE" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Раби ас-сани" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:224 11682msgctxt "INSTRUMENTAL" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Раби ас-сани" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:179 11688msgctxt "LOCATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Раби ас-сани" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:89 11694msgctxt "NOMINATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "Раби ас-сани" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11700msgctxt "Female pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11706msgctxt "Male pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11712msgctxt "Pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:140 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Раджаб" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:230 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Раджаб" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:185 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Раджаб" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:95 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Раджаб" 11739 11740#. I18N: Location of an LDS church temple 11741#: app/Elements/TempleCode.php:167 11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11743msgstr "Роли, Северная Каролина" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:144 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Рамадан" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:234 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Рамадан" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:189 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Рамадан" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:99 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Рамадан" 11768 11769#. I18N: Description of the “Slide show” module 11770#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11771msgid "Random images from the current family tree." 11772msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева." 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11775#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11778msgid "Re-order children" 11779msgstr "Пересортировать детей" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11785msgid "Re-order families" 11786msgstr "Изменить порядок семей" 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11789#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11792msgid "Re-order media" 11793msgstr "Пересортировать медиаобъекты" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11798msgid "Re-order names" 11799msgstr "Изменить порядок имен" 11800 11801#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11803#: resources/views/admin/users.phtml:27 11804#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11807#: resources/views/register-page.phtml:36 11808msgid "Real name" 11809msgstr "Настоящее имя" 11810 11811#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11812msgid "Really delete all geographic data?" 11813msgstr "Действительно удалить все географические данные?" 11814 11815#. I18N: Name of a module 11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11818msgid "Recent changes" 11819msgstr "Последние изменения" 11820 11821#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11822msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11823msgstr "Последние года (< 100 лет)" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/Elements/TempleCode.php:168 11827msgid "Recife, Brazil" 11828msgstr "Ресифе, Бразилия" 11829 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11838msgid "Record" 11839msgstr "Запись" 11840 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11842#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11845msgid "Record ID number" 11846msgstr "Номер записи" 11847 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11849msgid "Record file number" 11850msgstr "Номер записи" 11851 11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11853#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11854#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11855msgid "Records" 11856msgstr "Записей" 11857 11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:169 11865msgid "Redlands, California, United States" 11866msgstr "Редлендс, Калифорния" 11867 11868#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11869#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11870#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11871msgid "Reference number" 11872msgstr "Шифр документа" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/Elements/TempleCode.php:170 11876msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11877msgstr "Регина, Саскачеван, Канада" 11878 11879#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11881msgid "Registered partnership" 11882msgstr "Гражданское партнёрство" 11883 11884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Официальный регистратор" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11889msgctxt "FEMALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Официальный регистратор" 11892 11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11894msgctxt "MALE" 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Официальный регистратор" 11897 11898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11900msgid "Regular expression" 11901msgstr "Регулярное выражение" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11904msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11905msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов." 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11909msgid "Reject" 11910msgstr "Отклонить" 11911 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11913msgid "Reject all changes" 11914msgstr "Отменить все изменения" 11915 11916#. I18N: Name of a module/report 11917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11919msgid "Related families" 11920msgstr "Семьи родственников" 11921 11922#. I18N: Name of a report 11923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11925msgid "Related individuals" 11926msgstr "Родственники" 11927 11928#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11930#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11931#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11932#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11933#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11934msgid "Relationship" 11935msgstr "Связь" 11936 11937#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11939msgid "Relationship to father" 11940msgstr "Связь с отцом" 11941 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11943msgid "Relationship to me" 11944msgstr "Родственная связь со мной" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11947#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11948msgid "Relationship to mother" 11949msgstr "Связь с матерью" 11950 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11952msgid "Relationship to parents" 11953msgstr "Связь с родителями" 11954 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11956#, php-format 11957msgid "Relationship: %s" 11958msgstr "Связь: %s" 11959 11960#. I18N: Name of a module/chart 11961#. I18N: Configuration option 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11966msgid "Relationships" 11967msgstr "Родственные связи" 11968 11969#. I18N: %s are individual’s names 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11971#, php-format 11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11973msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11976#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11977msgid "Reliability of the information" 11978msgstr "" 11979 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11981#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11984msgid "Religion" 11985msgstr "Вероисповедание" 11986 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11988msgid "Religious institution" 11989msgstr "Религиозные Учреждение" 11990 11991#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11993msgid "Religious marriage" 11994msgstr "Церковный брак" 11995 11996#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11997msgid "Religious name" 11998msgstr "Религиозное имя" 11999 12000#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12001msgid "Reload map" 12002msgstr "Обновить карту" 12003 12004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12005#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12006msgid "Reminder date" 12007msgstr "Дата напоминания" 12008 12009#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12010msgid "Reminder email frequency (days)" 12011msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)" 12012 12013#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12014msgid "Remote server" 12015msgstr "Удалённый сервер" 12016 12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12022msgid "Remove" 12023msgstr "Удалить" 12024 12025#. I18N: Name of a module 12026#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12027msgid "Remove duplicate links" 12028msgstr "Удалить двойные ссылки" 12029 12030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12031msgid "Remove individual" 12032msgstr "Удалить человека" 12033 12034#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12036msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12037msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов" 12038 12039#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12040msgid "Remove this location?" 12041msgstr "Удалить это местоположение?" 12042 12043#. I18N: Location of an LDS church temple 12044#: app/Elements/TempleCode.php:171 12045msgid "Reno, Nevada, United States" 12046msgstr "Рино, штат Невада" 12047 12048#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12049msgid "Renumber" 12050msgstr "Изменить нумерацию" 12051 12052#. I18N: Renumber the records in a family tree 12053#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12055#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12056msgid "Renumber family tree" 12057msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево" 12058 12059#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12060msgid "Replace" 12061msgstr "Заменить" 12062 12063#. I18N: Description of a “Data fix” module 12064#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12065msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12066msgstr "" 12067 12068#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12069msgid "Replace with" 12070msgstr "Заменить на" 12071 12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12073msgid "Replacement text" 12074msgstr "Текст для замены" 12075 12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12078msgid "Reply" 12079msgstr "Ответ" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12084#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12085msgid "Report" 12086msgstr "Отчёт" 12087 12088#. I18N: Name of a module 12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12094msgid "Reports" 12095msgstr "Отчёты" 12096 12097#. I18N: Name of a module/list 12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12107#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12108#: resources/views/search-results.phtml:70 12109#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12110msgid "Repositories" 12111msgstr "Архивы" 12112 12113#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12115#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12119msgid "Repository" 12120msgstr "Архив" 12121 12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12123msgid "Repository name" 12124msgstr "Название архива" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12128msgid "Republic of the Congo" 12129msgstr "Республика Конго" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12134msgid "Request a new password" 12135msgstr "Запрос нового пароля" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12141msgid "Request a new user account" 12142msgstr "Регистрация нового пользователя" 12143 12144#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12145msgid "Research" 12146msgstr "Исследовать" 12147 12148#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12149#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12150#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12151#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12154msgid "Research task" 12155msgstr "Задачи исследования" 12156 12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12159msgid "Research tasks" 12160msgstr "Исследовательские задачи" 12161 12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12164msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д." 12165 12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12168msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег." 12169 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12171msgid "Residence" 12172msgstr "Место проживания" 12173 12174#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12176msgid "Restore the default block layout" 12177msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию" 12178 12179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12181msgid "Restrict to immediate family" 12182msgstr "Указать число ступеней родства" 12183 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12187#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12188#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12189#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12191msgid "Restriction" 12192msgstr "Ограниченный доступ" 12193 12194#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12195msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12196msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его." 12197 12198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12199msgid "Results" 12200msgstr "Результаты" 12201 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12203msgid "Retirement" 12204msgstr "Отставка" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12208msgid "Reunion" 12209msgstr "Реюньон" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:172 12213msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12214msgstr "Рексбург, Айдахо, США" 12215 12216#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12217#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12221#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12223msgid "Role" 12224msgstr "Роль" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12228msgid "Romania" 12229msgstr "Румыния" 12230 12231#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12232msgid "Romanized" 12233msgstr "Латиницей" 12234 12235#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12236msgid "Romanized name" 12237msgstr "" 12238 12239#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12240msgid "Romanized place" 12241msgstr "Место латиницей" 12242 12243#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12244msgid "Romanized type" 12245msgstr "" 12246 12247#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12249msgid "Roots" 12250msgstr "Корни" 12251 12252#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12253msgid "Rufname" 12254msgstr "" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12257#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12258#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12259msgid "Russell" 12260msgstr "Расселл" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12264msgid "Russia" 12265msgstr "Россия" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12269msgid "Rwanda" 12270msgstr "Руанда" 12271 12272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12273msgid "SMTP mail server" 12274msgstr "Почтовый сервер SMTP" 12275 12276#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12277msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12278msgstr "" 12279 12280#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12281#, php-format 12282msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12283msgstr "" 12284 12285#. I18N: Location of an LDS church temple 12286#: app/Elements/TempleCode.php:173 12287msgid "Sacramento, California, United States" 12288msgstr "Сакраменто, Калифорния" 12289 12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12291#: app/Date/HijriDate.php:130 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Safar" 12294msgstr "Сафар" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:220 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "Сафар" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:175 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Сафар" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:85 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "Сафар" 12313 12314#. I18N: The name of a colour-scheme 12315#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12316msgid "Sage" 12317msgstr "Шалфей (серо-зеленый)" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12321msgid "Saint Helena" 12322msgstr "Остров Святой Елены" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12326msgid "Saint Kitts and Nevis" 12327msgstr "Сент-Китс и Невис" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12331msgid "Saint Lucia" 12332msgstr "Сент-Люсия" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12336msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12337msgstr "Сен-Пьер и Микелон" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12341msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12342msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:183 12346msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12347msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта" 12348 12349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12350msgid "Same as uploaded file" 12351msgstr "Как у загруженного файла" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12355msgid "Samoa" 12356msgstr "Самоа" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:176 12360msgid "San Antonio, Texas, United States" 12361msgstr "Сан Антонио, Техас" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:177 12365msgid "San Diego, California, United States" 12366msgstr "Сан Диего, Калифорния" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:182 12370msgid "San Jose, Costa Rica" 12371msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12375msgid "San Marino" 12376msgstr "Сан Марино" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:174 12380msgid "San Salvador, El Salvador" 12381msgstr "Сан - Сальвадор, Сальвадор" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:175 12385msgid "Santiago, Chile" 12386msgstr "Сантьяго, Чили" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:178 12390msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12391msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:186 12395msgid "Sao Paulo, Brazil" 12396msgstr "Сан-Паулу, Бразилия" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12400msgid "Sao Tome and Principe" 12401msgstr "Сан-Томе и Принсили" 12402 12403#. I18N: abbreviation for Saturday 12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12406msgid "Sat" 12407msgstr "Сб" 12408 12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12410msgid "Saturday" 12411msgstr "Суббота" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12415msgid "Saudi Arabia" 12416msgstr "Саудовская Аравия" 12417 12418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12419msgid "Schema" 12420msgstr "Схема" 12421 12422#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12423msgid "School or college" 12424msgstr "Школа или колледж" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12428msgid "Scotland" 12429msgstr "Шотландия" 12430 12431#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12432#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12433msgid "Scrapbook" 12434msgstr "Альбом наклеек" 12435 12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12438msgctxt "Female pedigree" 12439msgid "Sealing" 12440msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12444msgctxt "Male pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12450msgctxt "Pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "Запечатывание (мормоны)" 12453 12454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12456msgid "Sealing canceled (divorce)" 12457msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#. I18N: A button label. 12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12471msgid "Search" 12472msgstr "Поиск" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12477msgid "Search and replace" 12478msgstr "Найти и заменить" 12479 12480#. I18N: Description of a “Data fix” module 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12483msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону." 12484 12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12488msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска." 12489 12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12491msgid "Search filters" 12492msgstr "Фильтры поиска" 12493 12494#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12496msgid "Search for" 12497msgstr "Найти" 12498 12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12500msgid "Search for locations in an external database." 12501msgstr "" 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12504msgid "Search for place names in an external database." 12505msgstr "" 12506 12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12509#, php-format 12510msgid "Search for place names using %s." 12511msgstr "" 12512 12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12514msgid "Search method" 12515msgstr "Метод поиска" 12516 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12518msgid "Search text/pattern" 12519msgstr "Поиск текст/шаблон" 12520 12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12523msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях." 12524 12525#. I18N: Location of an LDS church temple 12526#: app/Elements/TempleCode.php:179 12527msgid "Seattle, Washington, United States" 12528msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон" 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12531msgid "Second record" 12532msgstr "Вторая запись" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12536msgid "Secure connection" 12537msgstr "Безопасное соединение" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12541msgid "Security code" 12542msgstr "Код безопасности" 12543 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12546#, php-format 12547msgid "See %s for more information." 12548msgstr "См. %s для более подробной информации." 12549 12550#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12553msgid "Select" 12554msgstr "Выбрать" 12555 12556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12557msgid "Select a GEDCOM file to import" 12558msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)" 12559 12560#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12562msgid "Select a date" 12563msgstr "Выбрать дату" 12564 12565#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12566msgid "Select individuals by place or date" 12567msgstr "Выберите персон по месту или дате" 12568 12569#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12570#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12571msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12572msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM." 12573 12574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12575msgid "Select the desired age interval" 12576msgstr "Выберите требуемый интервал возраста" 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12579msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12580msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей." 12581 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12583msgid "Select two records to merge." 12584msgstr "Выберите две записи для слияния." 12585 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12587msgid "Selector" 12588msgstr "" 12589 12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12591msgid "Seller" 12592msgstr "Продавец" 12593 12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12595msgctxt "FEMALE" 12596msgid "Seller" 12597msgstr "Продавщица" 12598 12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12600msgctxt "MALE" 12601msgid "Seller" 12602msgstr "Продавец" 12603 12604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12605#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12606#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12608msgid "Send" 12609msgstr "Отправить" 12610 12611#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12612#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12613#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12616msgid "Send a message" 12617msgstr "Послать сообщение" 12618 12619#: app/Services/MessageService.php:208 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12621msgid "Send a message to all users" 12622msgstr "Послать сообщение всем пользователям" 12623 12624#: app/Services/MessageService.php:210 12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12626msgid "Send a message to users who have never signed in" 12627msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:212 12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12632msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев" 12633 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12635msgid "Send a test email using these settings" 12636msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками" 12637 12638#. I18N: Label for a configuration option 12639#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12640msgid "Send out reminder emails" 12641msgstr "Посылать напоминания электронной почтой" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12645msgid "Sender email" 12646msgstr "" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12650msgid "Sender name" 12651msgstr "Имя отправителя" 12652 12653#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12655msgid "Sending email" 12656msgstr "Отправка электронного письма" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12660msgid "Sending server name" 12661msgstr "Имя сервера отправки" 12662 12663#. I18N: Name of a country or state 12664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12665msgid "Senegal" 12666msgstr "Сенегал" 12667 12668#. I18N: Location of an LDS church temple 12669#: app/Elements/TempleCode.php:180 12670msgid "Seoul, Korea" 12671msgstr "Сеул, Карея" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12674msgctxt "Abbreviation for September" 12675msgid "Sep" 12676msgstr "Сеп" 12677 12678#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12679msgid "Separated" 12680msgstr "В разводе" 12681 12682#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12683msgid "Separation" 12684msgstr "Разделение" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12687msgctxt "GENITIVE" 12688msgid "September" 12689msgstr "сентября" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12692msgctxt "INSTRUMENTAL" 12693msgid "September" 12694msgstr "сентябрём" 12695 12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12697msgctxt "LOCATIVE" 12698msgid "September" 12699msgstr "сентября" 12700 12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12704msgctxt "NOMINATIVE" 12705msgid "September" 12706msgstr "сентябрь" 12707 12708#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12709#: app/Date/FrenchDate.php:299 12710msgid "Septidi" 12711msgstr "Септиди" 12712 12713#. I18N: Name of a country or state 12714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12715msgid "Serbia" 12716msgstr "Сербия" 12717 12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12719msgid "Servant" 12720msgstr "Слуга" 12721 12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12723msgctxt "FEMALE" 12724msgid "Servant" 12725msgstr "Служанка" 12726 12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12728msgctxt "MALE" 12729msgid "Servant" 12730msgstr "Слуга" 12731 12732#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12734msgid "Server information" 12735msgstr "Информация о сервере" 12736 12737#. I18N: A configuration setting 12738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12740#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12741#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12742msgid "Server name" 12743msgstr "Имя сервера" 12744 12745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12746msgid "Set a new password" 12747msgstr "Установите новый пароль" 12748 12749#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12750msgid "Set as default" 12751msgstr "Установить по умолчанию" 12752 12753#. I18N: You need to: 12754#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12755#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12756msgid "Set the access level for each tree." 12757msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева." 12758 12759#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12761msgid "Set the default blocks for new family trees" 12762msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев" 12763 12764#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12766msgid "Set the default blocks for new users" 12767msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей" 12768 12769#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12771msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12772msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям." 12773 12774#. I18N: You need to: 12775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12777msgid "Set the status to “approved”." 12778msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"." 12779 12780#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12782msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12783msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM." 12784 12785#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12786#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12787msgid "Setup wizard for webtrees" 12788msgstr "Мастер установки webtrees" 12789 12790#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12791#: app/Date/FrenchDate.php:297 12792msgid "Sextidi" 12793msgstr "Секстиди" 12794 12795#. I18N: Name of a country or state 12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12797msgid "Seychelles" 12798msgstr "Сейшелы" 12799 12800#: app/Date/JalaliDate.php:264 12801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12802msgid "Shah" 12803msgstr "Шах" 12804 12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12806#: app/Date/JalaliDate.php:135 12807msgctxt "GENITIVE" 12808msgid "Shahrivar" 12809msgstr "Шахривара" 12810 12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12812#: app/Date/JalaliDate.php:225 12813msgctxt "INSTRUMENTAL" 12814msgid "Shahrivar" 12815msgstr "Шахриваром" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:180 12819msgctxt "LOCATIVE" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "Шахриваре" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:90 12825msgctxt "NOMINATIVE" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "Шахривар" 12828 12829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12830#: resources/views/individual-page.phtml:61 12831msgid "Share" 12832msgstr "" 12833 12834#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12835msgid "Share the URL" 12836msgstr "" 12837 12838#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12839msgid "Share the anniversary of an event" 12840msgstr "" 12841 12842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12844#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12846#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12847msgid "Shared note" 12848msgstr "Общее примечание" 12849 12850#. I18N: Name of a module/list 12851#: app/Module/NoteListModule.php:70 12852#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12853#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12854msgid "Shared notes" 12855msgstr "Общие примечания" 12856 12857#. I18N: plural noun - things that can be shared 12858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12860msgid "Shares" 12861msgstr "" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12864#: app/Date/HijriDate.php:146 12865msgctxt "GENITIVE" 12866msgid "Shawwal" 12867msgstr "Шавваль" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12870#: app/Date/HijriDate.php:236 12871msgctxt "INSTRUMENTAL" 12872msgid "Shawwal" 12873msgstr "Шавваль" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:191 12877msgctxt "LOCATIVE" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "Шавваль" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:101 12883msgctxt "NOMINATIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Шавваль" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12888#: app/Date/HijriDate.php:142 12889msgctxt "GENITIVE" 12890msgid "Sha’aban" 12891msgstr "Шаабан" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12894#: app/Date/HijriDate.php:232 12895msgctxt "INSTRUMENTAL" 12896msgid "Sha’aban" 12897msgstr "Шаабан" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:187 12901msgctxt "LOCATIVE" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "Шаабан" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:97 12907msgctxt "NOMINATIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Шаабан" 12910 12911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12912msgid "She " 12913msgstr "Она " 12914 12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12916msgid "She died" 12917msgstr "Она умерла" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12921msgid "She married" 12922msgstr "Она вышла замуж за" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12925msgid "She resided at" 12926msgstr "Она проживала в" 12927 12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12929msgid "She was born" 12930msgstr "Родилась" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12933msgid "She was buried" 12934msgstr "Была похоронена" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12937msgid "She was christened" 12938msgstr "Она была крещена" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12941msgid "She was cremated" 12942msgstr "Она была кримирована" 12943 12944#. I18N: a month in the Jewish calendar 12945#: app/Date/JewishDate.php:186 12946msgctxt "GENITIVE" 12947msgid "Shevat" 12948msgstr "швата" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:290 12952msgctxt "INSTRUMENTAL" 12953msgid "Shevat" 12954msgstr "шватом" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:238 12958msgctxt "LOCATIVE" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "швата" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:134 12964msgctxt "NOMINATIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "шват" 12967 12968#. I18N: The name of a colour-scheme 12969#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12970msgid "Shiny Tomato" 12971msgstr "Блестящий томат" 12972 12973#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12974#: resources/views/help/date.phtml:110 12975msgid "Shortcut" 12976msgstr "Сочетание клавиш" 12977 12978#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12979msgid "Shortest marriage" 12980msgstr "Самый короткий брак" 12981 12982#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12983msgid "Show" 12984msgstr "Показать" 12985 12986#. I18N: A configuration setting 12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12988msgid "Show a download link in the media viewer" 12989msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе" 12990 12991#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12992#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12993msgid "Show a privacy policy." 12994msgstr "Покажите политику конфиденциальности." 12995 12996#. I18N: A configuration setting 12997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12998msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12999msgstr "Показать пользовательское соглашение" 13000 13001#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13002msgid "Show all notes" 13003msgstr "Показать все примечания" 13004 13005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13006msgid "Show all places in a list" 13007msgstr "Показать все места в виде списка" 13008 13009#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13010msgid "Show all sources" 13011msgstr "Показать все источники" 13012 13013#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13015msgid "Show an age cursor" 13016msgstr "Показывать курсор возраста" 13017 13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13019msgid "Show children of ancestors" 13020msgstr "Показать детей предков" 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13023msgid "Show couples where either partner married more than once." 13024msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз." 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13027msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13028msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга." 13029 13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13031msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13032msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13035msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13036msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13039msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13040msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13043msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13044msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак." 13045 13046#. I18N: label for yes/no option 13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13048msgid "Show date of last update" 13049msgstr "Показывать дату последнего обновления" 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13053msgid "Show dead individuals" 13054msgstr "Видимость мертвых людей" 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13057msgid "Show divorced couples." 13058msgstr "Показать разведенных супругов." 13059 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13061msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13062msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13065msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13066msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет." 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13069msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13070msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13074msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13075msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13078msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13079msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад." 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13082msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13083msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно." 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13087msgid "Show list of family trees" 13088msgstr "Показать список родословных" 13089 13090#. I18N: A configuration setting 13091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13092msgid "Show living individuals" 13093msgstr "Показывать живых людей" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13097msgid "Show names of private individuals" 13098msgstr "Показывать имена скрытых персон" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13104msgid "Show notes" 13105msgstr "Показывать примечания" 13106 13107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13108msgid "Show occupations" 13109msgstr "Показывать профессии" 13110 13111#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13112#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13113msgid "Show only events of living individuals" 13114msgstr "Показывать только события для ныне живущих" 13115 13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13117msgid "Show only females." 13118msgstr "Показать только персон женского пола." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13121msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13122msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен." 13123 13124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13125msgid "Show only individuals, events, or all" 13126msgstr "Показывать только персоны, события или все" 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13129msgid "Show only males." 13130msgstr "Показать только персон мужского пола." 13131 13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13134msgid "Show parents" 13135msgstr "Показать родителей" 13136 13137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13138#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13140#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13141#: resources/views/login-page.phtml:47 13142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13143#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13144#: resources/views/register-page.phtml:75 13145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13149msgid "Show password" 13150msgstr "" 13151 13152#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13153msgid "Show pending changes" 13154msgstr "Показать внесённые изменения" 13155 13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13159msgid "Show photos" 13160msgstr "Показать фото" 13161 13162#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13163msgid "Show place hierarchy" 13164msgstr "Показывать иерархию места" 13165 13166#. I18N: A configuration setting 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13168msgid "Show private relationships" 13169msgstr "Показывать связь к защищенным людям" 13170 13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13172msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13173msgstr "Показывать задания других пользователей" 13174 13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13176msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13177msgstr "Показывать неназначенные задания" 13178 13179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13180msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13181msgstr "Показывать задания с датой в будущем" 13182 13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13184msgid "Show residences" 13185msgstr "Показать место жительства" 13186 13187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13188msgid "Show slide show controls" 13189msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу" 13190 13191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13196msgid "Show sources" 13197msgstr "Показать источники" 13198 13199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13200#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13202msgid "Show spouses" 13203msgstr "Показать супруг(ов)" 13204 13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13207msgid "Show statistics charts" 13208msgstr "Показать статистические диаграммы" 13209 13210#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13212#, php-format 13213msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13214msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места." 13215 13216#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13217#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13218msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13219msgstr "Показывать место рождения предков на карте." 13220 13221#. I18N: label for a yes/no option 13222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13223msgid "Show the date and time" 13224msgstr "Показать дату и время" 13225 13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13227msgid "Show the date and time of update" 13228msgstr "Показывать дату и время обновления" 13229 13230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13231msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13232msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны" 13233 13234#. I18N: A configuration setting 13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13236msgid "Show the family tree" 13237msgstr "Показывать семейное дерево" 13238 13239#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13240msgid "Show the list of individuals" 13241msgstr "Показать список персон" 13242 13243#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13244msgid "Show the list of surnames" 13245msgstr "Показать список фамилий" 13246 13247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13248#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13249msgid "Show the location of an event on an external map." 13250msgstr "" 13251 13252#. I18N: Description of the “Places” module 13253#: app/Module/PlacesModule.php:96 13254msgid "Show the location of events on a map." 13255msgstr "Показывать местоположение событий на карте." 13256 13257#. I18N: label for a yes/no option 13258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13259msgid "Show the user who made the change" 13260msgstr "Показать пользователя, который внес изменение" 13261 13262#. I18N: Label for a configuration option 13263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13264#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13266msgid "Show this block for which languages" 13267msgstr "Для каких языков показывать этот блок" 13268 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13270msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13271msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей." 13272 13273#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13274#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13276#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13277#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13278msgid "Show to managers" 13279msgstr "Показывать менеджерам" 13280 13281#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13282#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13288msgid "Show to members" 13289msgstr "Показывать членам" 13290 13291#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13292#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13298msgid "Show to visitors" 13299msgstr "Показывать посетителям" 13300 13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13303msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13304msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных." 13305 13306#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13308msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13309msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных." 13310 13311#. I18N: %s are placeholders for numbers 13312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13314#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13315#, php-format 13316msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13317msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей" 13318 13319#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13320msgid "Sibling" 13321msgstr "Брат/сестра" 13322 13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13324msgid "Siblings" 13325msgstr "Братья/сестры" 13326 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13329msgid "Sidebar" 13330msgstr "Боковая панель" 13331 13332#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13334#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13336msgid "Sidebars" 13337msgstr "Боковые панели" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13341msgid "Sierra Leone" 13342msgstr "Сьерра-Леоне" 13343 13344#. I18N: Name of a module 13345#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13346#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13347msgid "Sign in" 13348msgstr "Войти" 13349 13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13351#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13352msgid "Sign out" 13353msgstr "Выйти" 13354 13355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13357msgid "Sign-in and registration" 13358msgstr "Вход в систему и регистрация" 13359 13360#: resources/views/help/date.phtml:135 13361msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13362msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты." 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13366msgid "Singapore" 13367msgstr "Сингапур" 13368 13369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13371msgid "Sister" 13372msgstr "Сестра" 13373 13374#. I18N: A configuration setting 13375#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13376#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13377#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13378msgid "Site identification code" 13379msgstr "Идентификационный код сайта" 13380 13381#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13383#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13384msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13385msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще." 13386 13387#. I18N: A configuration setting 13388#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13389#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13390msgid "Site verification code" 13391msgstr "Проверочный код сайта" 13392 13393#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13394#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13395msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13396msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке." 13397 13398#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13399#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13400msgid "Sitemaps" 13401msgstr "Карты сайта" 13402 13403#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13405msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13406msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:196 13410msgctxt "GENITIVE" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "сивана" 13413 13414#. I18N: a month in the Jewish calendar 13415#: app/Date/JewishDate.php:300 13416msgctxt "INSTRUMENTAL" 13417msgid "Sivan" 13418msgstr "сиваном" 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:248 13422msgctxt "LOCATIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "сивана" 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:144 13428msgctxt "NOMINATIVE" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "сиван" 13431 13432#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13433#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13434#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13435msgid "Skip to content" 13436msgstr "Перейти к содержанию" 13437 13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13439msgid "Slave" 13440msgstr "Невольник" 13441 13442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13443msgctxt "FEMALE" 13444msgid "Slave" 13445msgstr "Невольница" 13446 13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13448msgctxt "MALE" 13449msgid "Slave" 13450msgstr "Невольник" 13451 13452#. I18N: Name of a module 13453#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13454#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13455msgid "Slide show" 13456msgstr "Слайд-шоу" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13460msgid "Slovakia" 13461msgstr "Словакия" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13465msgid "Slovenia" 13466msgstr "Словения" 13467 13468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13469msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13470msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд" 13471 13472#. I18N: Location of an LDS church temple 13473#: app/Elements/TempleCode.php:185 13474msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13475msgstr "Сноуфлейк, Аризона" 13476 13477#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13478msgid "Social security number" 13479msgstr "Номер социального страхования" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13483msgid "Solomon Islands" 13484msgstr "Соломоновы острова" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13488msgid "Somalia" 13489msgstr "Сомали" 13490 13491#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13492#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13493msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13494msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути." 13495 13496#. I18N: Description of a “Data fix” module 13497#: app/Module/FixNameTags.php:94 13498msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13499msgstr "" 13500 13501#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13502msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13503msgstr "" 13504 13505#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13507msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13508msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений." 13509 13510#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13512msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13513msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"." 13514 13515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13519msgid "Son" 13520msgstr "Сын" 13521 13522#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13524#, php-format 13525msgid "Son of %s" 13526msgstr "Сын от %s" 13527 13528#. I18N: Label for a configuration option 13529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13532#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13537#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13538#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13544msgid "Sort order" 13545msgstr "Порядок сортировки" 13546 13547#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13549msgid "Sosa" 13550msgstr "Кекуле-номер" 13551 13552#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13553msgid "Sosa-Stradonitz number" 13554msgstr "" 13555 13556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13557msgid "Sounds like" 13558msgstr "Звучит как" 13559 13560#. I18N: Name of a module/report 13561#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13564#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13567#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13568#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13569#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13571#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13572#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13574#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13576#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13581#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13597msgid "Source" 13598msgstr "Источник" 13599 13600#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13601#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13602#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13603#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13604#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13605msgid "Source citation" 13606msgstr "Источник цитаты" 13607 13608#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13609msgid "Source citations" 13610msgstr "" 13611 13612#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13614msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13615msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты." 13616 13617#. I18N: A configuration setting 13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13620msgid "Source type" 13621msgstr "Тип источника" 13622 13623#. I18N: Name of a module/list 13624#. I18N: Name of a module 13625#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13626#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13627#: app/Services/AdminService.php:183 13628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13630#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13631#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13632#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13634#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13639#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13640#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13641#: resources/views/search-results.phtml:59 13642#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13643#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13649msgid "Sources" 13650msgstr "Источники" 13651 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13653msgid "Sources to the events" 13654msgstr "Источники событий" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13658msgid "South Africa" 13659msgstr "Южная Африка" 13660 13661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13662msgid "South America" 13663msgstr "Южная Америка" 13664 13665#. I18N: Name of a country or state 13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13667msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13668msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова" 13669 13670#. I18N: Name of a country or state 13671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13672msgid "South Sudan" 13673msgstr "Южный Судан" 13674 13675#. I18N: Name of a country or state 13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13677msgid "Spain" 13678msgstr "Испания" 13679 13680#: app/SurnameTradition.php:91 13681msgctxt "Surname tradition" 13682msgid "Spanish" 13683msgstr "Испанский" 13684 13685#. I18N: Location of an LDS church temple 13686#: app/Elements/TempleCode.php:188 13687msgid "Spokane, Washington, United States" 13688msgstr "Спокан, штат Вашингтон" 13689 13690#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13692#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13693#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13697msgid "Spouse" 13698msgstr "Супруг(а)" 13699 13700#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13701#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13704msgid "Spouses" 13705msgstr "Супруги" 13706 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13712msgid "Spouses and children" 13713msgstr "Супруги и дети" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13717msgid "Sri Lanka" 13718msgstr "Шри Ланка" 13719 13720#. I18N: Location of an LDS church temple 13721#: app/Elements/TempleCode.php:181 13722msgid "St. George, Utah, United States" 13723msgstr "Сент-Джордж, Юта" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:184 13727msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13728msgstr "Сент-Луис, Миссури" 13729 13730#. I18N: Location of an LDS church temple 13731#: app/Elements/TempleCode.php:187 13732msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13733msgstr "Сент-Пол, Миннесота" 13734 13735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13736msgid "Start slide show on page load" 13737msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы" 13738 13739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13740msgid "Start year" 13741msgstr "Год начала" 13742 13743#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13744msgid "Starting range of change dates" 13745msgstr "Начало диапазона дат" 13746 13747#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13748msgid "Statcounter™" 13749msgstr "" 13750 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13754msgid "State" 13755msgstr "Область" 13756 13757#. I18N: Name of a module 13758#. I18N: Name of a module/chart 13759#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13760#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13764msgid "Statistics" 13765msgstr "Статистика" 13766 13767#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13768#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13769#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13771#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13774msgid "Status" 13775msgstr "Статус" 13776 13777#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13778#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13779#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13780msgid "Status change date" 13781msgstr "Дата изменения статуса" 13782 13783#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13784msgid "Stillborn" 13785msgstr "Мертворожденный(ая)" 13786 13787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13791msgid "Stillborn: exempt" 13792msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается" 13793 13794#. I18N: Location of an LDS church temple 13795#: app/Elements/TempleCode.php:189 13796msgid "Stockholm, Sweden" 13797msgstr "Стокгольм, Швеция" 13798 13799#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13802msgid "Stop" 13803msgstr "Стоп" 13804 13805#. I18N: Name of a module 13806#: app/Module/StoriesModule.php:208 13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13808msgid "Stories" 13809msgstr "Истории" 13810 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13812msgid "Story" 13813msgstr "История" 13814 13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13817#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13818msgid "Story title" 13819msgstr "Заголовок истории" 13820 13821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13823msgid "Street name" 13824msgstr "" 13825 13826#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13827#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13828#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13829#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13830msgid "Subject" 13831msgstr "Тема" 13832 13833#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13834#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13835msgid "Submission" 13836msgstr "Подача" 13837 13838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13843msgid "Submitted but not yet cleared" 13844msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно" 13845 13846#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13847#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13848#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13849#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13850#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13851msgid "Submitter" 13852msgstr "Заявитель" 13853 13854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13855msgid "Submitter name" 13856msgstr "Имя отправителя" 13857 13858#. I18N: Name of a module/list 13859#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13860#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13862#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13863#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13864#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13865msgid "Submitters" 13866msgstr "Отправители" 13867 13868#. I18N: Name of a country or state 13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13870msgid "Sudan" 13871msgstr "Судан" 13872 13873#. I18N: abbreviation for Sunday 13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13876msgid "Sun" 13877msgstr "Вс" 13878 13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13880msgid "Sunday" 13881msgstr "Воскресенье" 13882 13883#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13885#, php-format 13886msgid "Support and documentation can be found at %s." 13887msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s." 13888 13889#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13890msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13891msgstr "" 13892 13893#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13894msgid "Support for SQL Server is experimental." 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13898#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13899msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13900msgstr "" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13904msgid "Suriname" 13905msgstr "Суринам" 13906 13907#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13908#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13910#: resources/views/branches-page.phtml:27 13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13917msgid "Surname" 13918msgstr "Фамилия" 13919 13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13921msgid "Surname distribution chart" 13922msgstr "График распределения фамилий" 13923 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13925msgid "Surname list style" 13926msgstr "Стиль списка фамилий" 13927 13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13929msgid "Surname option" 13930msgstr "Традиция смены фамилии" 13931 13932#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13933#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13934msgid "Surname prefix" 13935msgstr "Префикс фамилии" 13936 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13938msgid "Surname tradition" 13939msgstr "Традиция наследования фамилии" 13940 13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13945msgid "Surnames" 13946msgstr "Фамилии" 13947 13948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13949#: app/SurnameTradition.php:113 13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13951msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны." 13952 13953#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13954#: app/SurnameTradition.php:106 13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13956msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека." 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:190 13960msgid "Suva, Fiji" 13961msgstr "Сува, Фиджи" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13965msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13966msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен" 13967 13968#. I18N: Reverse the order of two individuals 13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13970msgid "Swap individuals" 13971msgstr "Замена персон" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13975msgid "Swaziland" 13976msgstr "Свазиленд" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13980msgid "Sweden" 13981msgstr "Швеция" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13985msgid "Switzerland" 13986msgstr "Швейцария" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:192 13990msgid "Sydney, Australia" 13991msgstr "Сидней, Австралия" 13992 13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13995msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13999msgid "Syria" 14000msgstr "Сирия" 14001 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14004msgid "Tab" 14005msgstr "Вкладка" 14006 14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14011msgid "Table prefix" 14012msgstr "Префикс таблицы" 14013 14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14029msgctxt "paper size" 14030msgid "Tabloid" 14031msgstr "" 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14037msgid "Tabs" 14038msgstr "Вкладки" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:193 14042msgid "Taipei, Taiwan" 14043msgstr "Тайпей, Тайвань" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14047msgid "Taiwan" 14048msgstr "Тайвань" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14052msgid "Tajikistan" 14053msgstr "Таджикистан" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:194 14057msgid "Tampico, Mexico" 14058msgstr "Тампико, Мексика" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:198 14062msgctxt "GENITIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "тамуза" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:302 14068msgctxt "INSTRUMENTAL" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "тамузом" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:250 14074msgctxt "LOCATIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "тамуза" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:146 14080msgctxt "NOMINATIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "тамуз" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14086msgid "Tanzania" 14087msgstr "Танзания" 14088 14089#. I18N: The name of a colour-scheme 14090#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14091msgid "Teal Top" 14092msgstr "Бирюзовый Топ" 14093 14094#. I18N: A configuration setting 14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14096msgid "Technical help contact" 14097msgstr "Контакт для технической помощи" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:195 14101msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14102msgstr "Тегусигальпа, Гондурас" 14103 14104#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14105msgid "Templates" 14106msgstr "Образцы" 14107 14108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14113msgid "Temple" 14114msgstr "Храм мормонов" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:184 14118msgctxt "GENITIVE" 14119msgid "Tevet" 14120msgstr "тевета" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:288 14124msgctxt "INSTRUMENTAL" 14125msgid "Tevet" 14126msgstr "теветом" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:236 14130msgctxt "LOCATIVE" 14131msgid "Tevet" 14132msgstr "тевета" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:132 14136msgctxt "NOMINATIVE" 14137msgid "Tevet" 14138msgstr "тевет" 14139 14140#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14141#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14142#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14143#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14150msgid "Text" 14151msgstr "Текст" 14152 14153#. I18N: Name of a country or state 14154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14155msgid "Thailand" 14156msgstr "Таиланд" 14157 14158#: resources/views/help/name.phtml:8 14159msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14160msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени." 14161 14162#: resources/views/help/surname.phtml:8 14163msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14164msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14167#, php-format 14168msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14169msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)." 14170 14171#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14172msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14173msgstr "" 14174 14175#. I18N: Location of an LDS church temple 14176#: app/Elements/TempleCode.php:104 14177msgid "The Hague, Netherlands" 14178msgstr "Гаага, Нидерланды" 14179 14180#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14181#, php-format 14182msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14183msgstr "" 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14186#, php-format 14187msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14191#: app/Functions/Functions.php:56 14192msgid "The PHP temporary folder is missing." 14193msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов." 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14196#, php-format 14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14198msgstr "" 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14201#, php-format 14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14206msgid "The URL was copied to the clipboard" 14207msgstr "" 14208 14209#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14210#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14211#, php-format 14212msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14213msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s" 14214 14215#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14216msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14217msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль." 14218 14219#. I18N: Description of the “Calendar” module 14220#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14221msgid "The calendar menu." 14222msgstr "Меню календаря." 14223 14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14227#, php-format 14228msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14229msgstr "Изменения для «%s» приняты." 14230 14231#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14234#, php-format 14235msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14236msgstr "Изменения для «%s» отклонены." 14237 14238#. I18N: Description of the “Charts” module 14239#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14240msgid "The charts menu." 14241msgstr "Меню графиков." 14242 14243#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14244msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14245msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM.<br><ul><li>Как сделать вырезку?<br> Это очень просто. Каждый раз, когда Вы видите имя (персон, семьи или источники), на которое можно нажать, перейдите на страницу с подробностями для этого имени. Там Вы увидите ссылки <b>Добавить в корзину вырезок</b>. Когда Вы перейдете по этой ссылке, Вам будет предложено несколько вариантов для загрузки.</li <li>Как загружать?<br>Когда в корзине будут все нужные Вам вырезки, Вы можете скачать их просто нажав на ссылку \"Скачать\". Затем следуйте инструкциям и ссылкам.</li></ul>" 14246 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14248msgid "The date and time of the last update" 14249msgstr "Дата и время последнего обновления" 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14253#, php-format 14254msgid "The details for “%s” have been updated." 14255msgstr "Детали для “%s” были обновлены." 14256 14257#. I18N: %s is a filename 14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14259#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14260#, php-format 14261msgid "The family tree has been exported to %s." 14262msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” already exists." 14267msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” has been created." 14272msgstr "Семейное дерево “%s” было создано." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family tree 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14276#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14277#, php-format 14278msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14279msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a family tree 14282#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14285msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14288msgid "The family trees have been merged successfully." 14289msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены." 14290 14291#. I18N: Description of the “Family trees” module 14292#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14293msgid "The family trees menu." 14294msgstr "Меню семейных деревьев." 14295 14296#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14298#, php-format 14299msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14300msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14303#, php-format 14304msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14305msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14308#, php-format 14309msgid "The file %s could not be created." 14310msgstr "Файл %s не может быть создан." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14313#, php-format 14314msgid "The file %s could not be deleted." 14315msgstr "Файл %s не может быть удален." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14318#, php-format 14319msgid "The file %s has been deleted." 14320msgstr "Файл %s удалён." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14323#, php-format 14324msgid "The file %s has been uploaded." 14325msgstr "Файл %s был загружен." 14326 14327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14328#: app/Functions/Functions.php:50 14329msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14330msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново." 14331 14332#. I18N: %s is a filename 14333#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14335#, php-format 14336msgid "The file “%s” does not exist." 14337msgstr "Файл «%s» не существует." 14338 14339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14340msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14341msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14344#, php-format 14345msgid "The folder %s could not be deleted." 14346msgstr "Папка %s не может быть удалена." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14349#, php-format 14350msgid "The folder %s has been created." 14351msgstr "Папка %s была создана." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14354#, php-format 14355msgid "The folder %s has been deleted." 14356msgstr "Папка %s была удалена." 14357 14358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14359msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14360msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14363#, php-format 14364msgid "The folder “%s” does not exist." 14365msgstr "Папка «%s» не существует." 14366 14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14368msgid "The following facts and events were found in both records." 14369msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях." 14370 14371#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14374#, php-format 14375msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14376msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s." 14377 14378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14379msgid "The following list shows typical requirements." 14380msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14383msgid "The help text has not been written for this item." 14384msgstr "Для этого элемента справка не написана." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14388msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14389msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14393msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14394msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте." 14395 14396#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14399#, php-format 14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14401msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14404#, php-format 14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14406msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена." 14407 14408#. I18N: Description of the “Lists” module 14409#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14410msgid "The lists menu." 14411msgstr "" 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14415msgid "The location has been created" 14416msgstr "Локация создана" 14417 14418#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14419msgid "The location of this place is not known." 14420msgstr "Местоположение этого места неизвестно." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14423#, php-format 14424msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14425msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14428#, php-format 14429msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14430msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14433msgid "The media object has been created" 14434msgstr "Медиаобъект создан" 14435 14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14437msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14438msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14444msgid "The message was not sent." 14445msgstr "Сообщение не отправлено." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14451#, php-format 14452msgid "The message was successfully sent to %s." 14453msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14459#, php-format 14460msgid "The module “%s” has been disabled." 14461msgstr "Модуль “%s” был отключен." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14465#, php-format 14466msgid "The module “%s” has been enabled." 14467msgstr "Модуль “%s” был включен." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14472msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14477msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика." 14478 14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14481msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14484msgid "The note has been created" 14485msgstr "Примечание создано" 14486 14487#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14488#, php-format 14489msgid "The parameter “%s” is missing." 14490msgstr "Параметр “1%s” испорчен." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14493msgid "The password needs to be at least six characters long." 14494msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов." 14495 14496#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14498msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14499msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14503msgid "The password reset link has expired." 14504msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек." 14505 14506#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14507#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14508msgid "The place hierarchy." 14509msgstr "Иерархия мест." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14513msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14514msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14518msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14519msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14523#, php-format 14524msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14525msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14528#, php-format 14529msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14530msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены." 14531 14532#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14534#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14535#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14536#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14537#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14538#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14539#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14540#, php-format 14541msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14542msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены." 14543 14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14548msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14549msgstr "" 14550 14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14552msgid "The problem" 14553msgstr "Проблема" 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14556#, php-format 14557msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14558msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены." 14559 14560#. I18N: Description of the “Reports” module 14561#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14562msgid "The reports menu." 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14566msgid "The repository has been created" 14567msgstr "Хранилище (репозиторий) создано" 14568 14569#. I18N: Description of the “Search” module 14570#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14571msgid "The search menu." 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Services/SearchService.php:1162 14575msgid "The search returned too many results." 14576msgstr "Поиск дал слишком много результатов." 14577 14578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14579msgid "The server configuration is OK." 14580msgstr "Конфигурация сервера в порядке." 14581 14582#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14583msgid "The server could not understand this request." 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14587msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14588msgstr "" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14591#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14592msgid "The server’s time limit has been reached." 14593msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут." 14594 14595#. I18N: Description of “Statistics” module 14596#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14597msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14598msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др." 14599 14600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14601msgid "The solution" 14602msgstr "Решение" 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14605msgid "The source has been created" 14606msgstr "Источник создан" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14609msgid "The submission has been created" 14610msgstr "Заявка создана" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14613msgid "The submitter has been created" 14614msgstr "Заявитель создан" 14615 14616#: resources/views/help/name.phtml:13 14617#, php-format 14618msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14619msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>" 14620 14621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14623#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14624msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14625msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата." 14626 14627#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14629#, php-format 14630msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14631msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14632msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14633msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»." 14634msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14637msgid "The upgrade is complete." 14638msgstr "Обновление завершено." 14639 14640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14641#: app/Functions/Functions.php:47 14642msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14643msgstr "Слишком большой файл." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14646#, php-format 14647msgid "The user %s has been deleted." 14648msgstr "Пользователь %s был удален." 14649 14650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14652msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14653msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации." 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14657msgid "The username or password is incorrect." 14658msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." 14659 14660#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14662msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14663msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14687#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14688msgid "The website preferences have been updated." 14689msgstr "Предпочтения сайта были обновлены." 14690 14691#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14692#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14693msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14694msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему." 14695 14696#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14697#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14698#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14700msgid "Theme" 14701msgstr "Тема" 14702 14703#. I18N: Name of a module 14704#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14705msgid "Theme change" 14706msgstr "Выбор темы" 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14710#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14712msgid "Themes" 14713msgstr "Темы" 14714 14715#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14716msgid "There are no facts for this individual." 14717msgstr "Для этой персоны нету фактов." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14720msgid "There are no links to this media object." 14721msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект." 14722 14723#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14724msgid "There are no media objects for this individual." 14725msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов." 14726 14727#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14728msgid "There are no notes for this individual." 14729msgstr "Для этой персоны нет примечаний." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14733msgid "There are no pending changes." 14734msgstr "Нет отложенных изменений." 14735 14736#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14737msgid "There are no research tasks in this family tree." 14738msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения." 14739 14740#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14741msgid "There are no source citations for this individual." 14742msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования." 14743 14744#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14745#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14746#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14747msgid "There are pending changes for you to moderate." 14748msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования." 14749 14750#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14751#, php-format 14752msgid "There have been no changes within the last %s day." 14753msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14754msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений." 14755msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений." 14756msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений." 14757 14758#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14759#, php-format 14760msgid "There is no user account with the email “%s”." 14761msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14764#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14765#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14766#: app/Services/MediaFileService.php:236 14767msgid "There was an error uploading your file." 14768msgstr "Ошибка при загрузке файла." 14769 14770#. I18N: a month in the French republican calendar 14771#: app/Date/FrenchDate.php:155 14772msgctxt "GENITIVE" 14773msgid "Thermidor" 14774msgstr "Термидора" 14775 14776#. I18N: a month in the French republican calendar 14777#: app/Date/FrenchDate.php:249 14778msgctxt "INSTRUMENTAL" 14779msgid "Thermidor" 14780msgstr "Термидором" 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:202 14784msgctxt "LOCATIVE" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Термидоре" 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:108 14790msgctxt "NOMINATIVE" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Термидор" 14793 14794#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14795msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14796msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия." 14797 14798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14799#, php-format 14800msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14801msgstr "Эти группы персон не связаны с %s." 14802 14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14804msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14805msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания." 14806 14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14808msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14809msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит." 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14812msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14813msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма." 14814 14815#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14816msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14817msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения." 14818 14819#. I18N: %s is a URL 14820#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14821#, php-format 14822msgid "This could be caused by an error at %s" 14823msgstr "" 14824 14825#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14828#: resources/views/register-page.phtml:53 14829#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14830msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14831msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте." 14832 14833#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14834msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14835msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны." 14836 14837#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14838#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14839msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14840msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра." 14841 14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14843msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором." 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14848#, php-format 14849msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14850msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14851 14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14853msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14854msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 14855 14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14858#, php-format 14859msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14860msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14861 14862#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14863#, php-format 14864msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14865msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14866msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14867msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14868msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево." 14869 14870#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14871msgid "This family tree has no images to display." 14872msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа." 14873 14874#. I18N: do not translate the #keywords# 14875#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14876msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14877msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#." 14878 14879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14881#, php-format 14882msgid "This family tree was last updated on %s." 14883msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s." 14884 14885#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14887msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14888msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет." 14889 14890#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14892msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14893msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной." 14894 14895#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14896msgid "This form has expired. Try again." 14897msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз." 14898 14899#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14900#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14901msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14902msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра." 14903 14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14905msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14906msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 14907 14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14910#, php-format 14911msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14912msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 14913 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14915msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14916msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 14917 14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14920#, php-format 14921msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14922msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 14923 14924#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14926#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14927msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14928msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов." 14929 14930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14931#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14937#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14938#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14939#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14941#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14942#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14943#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14945#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14948#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14949#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14950#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14951#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14952#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14953#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14954#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14955#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14956#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14957#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14958msgid "This information is not available." 14959msgstr "Эта информация недоступна." 14960 14961#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14975msgid "This information is private and cannot be shown." 14976msgstr "Детальные сведения являются личными." 14977 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14979msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14980msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору." 14981 14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14988msgid "This is case sensitive." 14989msgstr "С учётом регистра." 14990 14991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14993#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14994msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14995msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14999msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15000msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер." 15001 15002#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15005#: resources/views/register-page.phtml:41 15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15007msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15008msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране." 15009 15010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15011msgid "This link is valid for one hour." 15012msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа." 15013 15014#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15015msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15016msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться." 15017 15018#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15019#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15020msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15021msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15022 15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15024msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15025msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 15026 15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15029#, php-format 15030msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15031msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15032 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15034msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15039#, php-format 15040msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15041msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15042 15043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15047msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15048msgstr "Сообщение послано со следующего URL: " 15049 15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15051msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15052msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15057msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15058msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера." 15059 15060#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15061#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15062msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15063msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15064 15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15066msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15067msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором." 15068 15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15071#, php-format 15072msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15073msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 15074 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15076msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15081#, php-format 15082msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15083msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15087msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15088msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15093msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15097msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15098msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15102msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15103msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15107msgid "This option will make it easier for users to download images." 15108msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15112msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15113msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15117msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15118msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи." 15119 15120#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15122msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15123msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить." 15124 15125#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15126#, php-format 15127msgid "This page has been viewed %s time." 15128msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15129msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз." 15130msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15131msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза." 15132 15133#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15134msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15135msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д." 15136 15137#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15138#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15139msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15140msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра." 15141 15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15143msgid "This record does not exist." 15144msgstr "Эта запись не существует." 15145 15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15147msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15148msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором." 15149 15150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15152#, php-format 15153msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15154msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её." 15155 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15157msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15158msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором." 15159 15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15162#, php-format 15163msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15164msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её." 15165 15166#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15167#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15168msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15169msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр." 15170 15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15172msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15173msgstr "" 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15176msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15177msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15180msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15181msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15184msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15185msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15188msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15189msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева." 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15192msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15193msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева." 15194 15195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15196#, php-format 15197msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15198msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)." 15199 15200#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15202msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15203msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле." 15204 15205#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15206#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15207msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15208msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра." 15209 15210#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15212msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15213msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д." 15214 15215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15216#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15217msgid "This type of link is not allowed here." 15218msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи." 15219 15220#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15221msgid "This user account does not have access to any tree." 15222msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву." 15223 15224#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15225msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15226msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777." 15227 15228#: app/Services/UpgradeService.php:265 15229msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15230msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут." 15231 15232#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15233msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15234msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут." 15235 15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15237msgid "This website is operated by the following individuals." 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15241#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15242#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15243msgid "This website is temporarily unavailable" 15244msgstr "Сайт временно недоступен" 15245 15246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15247msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15248msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования." 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15251msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15252msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык." 15253 15254#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15255msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15256msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя." 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15259msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15260msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей." 15261 15262#. I18N: %s is the name of a family tree 15263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15264#, php-format 15265msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15266msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM." 15267 15268#. I18N: abbreviation for Thursday 15269#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15271msgid "Thu" 15272msgstr "Чт" 15273 15274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15275#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15276msgid "Thumbnail image" 15277msgstr "Миниатюрное изображение" 15278 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15281msgid "Thumbnail images" 15282msgstr "Миниатюры" 15283 15284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15285msgid "Thursday" 15286msgstr "Четверг" 15287 15288#. I18N: Location of an LDS church temple 15289#: app/Elements/TempleCode.php:197 15290msgid "Tijuana, Mexico" 15291msgstr "Тихуана, Мексика" 15292 15293#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15296msgid "Time" 15297msgstr "Время" 15298 15299#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15300#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15301#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15302#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15303msgid "Time of last change" 15304msgstr "" 15305 15306#. I18N: A configuration setting 15307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15310msgid "Time zone" 15311msgstr "Часовой пояс" 15312 15313#. I18N: Name of a module/chart 15314#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15315msgid "Timeline" 15316msgstr "Шкала времени" 15317 15318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15319#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15320msgid "Timestamp" 15321msgstr "Отметка времени" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15325msgid "Timor-Leste" 15326msgstr "Восточный Тимор" 15327 15328#: app/Date/JalaliDate.php:262 15329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15330msgid "Tir" 15331msgstr "Тир" 15332 15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15334#: app/Date/JalaliDate.php:131 15335msgctxt "GENITIVE" 15336msgid "Tir" 15337msgstr "Тира" 15338 15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15340#: app/Date/JalaliDate.php:221 15341msgctxt "INSTRUMENTAL" 15342msgid "Tir" 15343msgstr "Тиром" 15344 15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15346#: app/Date/JalaliDate.php:176 15347msgctxt "LOCATIVE" 15348msgid "Tir" 15349msgstr "Тире" 15350 15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15352#: app/Date/JalaliDate.php:86 15353msgctxt "NOMINATIVE" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "Тир" 15356 15357#. I18N: a month in the Jewish calendar 15358#: app/Date/JewishDate.php:178 15359msgctxt "GENITIVE" 15360msgid "Tishrei" 15361msgstr "тишрея" 15362 15363#. I18N: a month in the Jewish calendar 15364#: app/Date/JewishDate.php:282 15365msgctxt "INSTRUMENTAL" 15366msgid "Tishrei" 15367msgstr "тишреем" 15368 15369#. I18N: a month in the Jewish calendar 15370#: app/Date/JewishDate.php:230 15371msgctxt "LOCATIVE" 15372msgid "Tishrei" 15373msgstr "тишрея" 15374 15375#. I18N: a month in the Jewish calendar 15376#: app/Date/JewishDate.php:126 15377msgctxt "NOMINATIVE" 15378msgid "Tishrei" 15379msgstr "тишрей" 15380 15381#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15382#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15384#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15385#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15386#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15389#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15393#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15394#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15395#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15396msgid "Title" 15397msgstr "Заголовок" 15398 15399#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15400#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15401#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15402msgctxt "Email recipient" 15403msgid "To" 15404msgstr "По" 15405 15406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15408msgctxt "End of date range" 15409msgid "To" 15410msgstr "По" 15411 15412#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15413msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15414msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта." 15415 15416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15417msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15418msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева." 15419 15420#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15422msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15423msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д." 15424 15425#. I18N: “Apache” is a software program. 15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15427msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15428msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов." 15429 15430#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15431msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15432msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его." 15433 15434#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15435#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15436msgid "To set a new password, follow this link." 15437msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке." 15438 15439#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15441msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15442msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу." 15443 15444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15445msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15446msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам." 15447 15448#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15449#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15452#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15453#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15454msgid "To use this service, you need an API key." 15455msgstr "" 15456 15457#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15458msgid "To use this service, you need an account." 15459msgstr "" 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15463msgid "Togo" 15464msgstr "Того" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15468msgid "Tokelau" 15469msgstr "Токелау" 15470 15471#. I18N: Location of an LDS church temple 15472#: app/Elements/TempleCode.php:198 15473msgid "Tokyo, Japan" 15474msgstr "Токио, Япония" 15475 15476#. I18N: Type of media object 15477#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15478msgid "Tombstone" 15479msgstr "Надгробие" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15483msgid "Tonga" 15484msgstr "Тонга" 15485 15486#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15488#, php-format 15489msgid "Top %s given name" 15490msgid_plural "Top %s given names" 15491msgstr[0] "%s Самые распространенное имя" 15492msgstr[1] "%s самыx распространенных имен" 15493msgstr[2] "%s самыx распространенных имен" 15494 15495#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15497#, php-format 15498msgid "Top %s surname" 15499msgid_plural "Top %s surnames" 15500msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия" 15501msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий" 15502msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий" 15503 15504#. I18N: i.e. most popular given name. 15505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15506msgid "Top given name" 15507msgstr "Самые распространенные имена" 15508 15509#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15511#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15512msgid "Top given names" 15513msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества" 15514 15515#. I18N: i.e. most popular surname. 15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15517msgid "Top surname" 15518msgstr "Распространенная фамилия" 15519 15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15522#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15523msgid "Top surnames" 15524msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/Elements/TempleCode.php:199 15528msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15529msgstr "Торонто, Онтарио, Канада" 15530 15531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15532#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15533#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15534#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15535#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15536#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15537#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15541#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15542#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15543#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15547#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15548#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15549msgid "Total" 15550msgstr "Всего" 15551 15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15553msgid "Total accepted changes: " 15554msgstr "Всего принятых изменений: " 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15557msgid "Total births" 15558msgstr "Всего рождений" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15561msgid "Total dead" 15562msgstr "Всего умерло" 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15565msgid "Total deaths" 15566msgstr "Всего смертей" 15567 15568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15569msgid "Total divorces" 15570msgstr "Всего разводов" 15571 15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15573#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15575msgid "Total events" 15576msgstr "Всего событий" 15577 15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15579#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15585msgid "Total families" 15586msgstr "Всего семей" 15587 15588#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15589msgid "Total females" 15590msgstr "Всего женщин" 15591 15592#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15593msgid "Total given names" 15594msgstr "Всего имен и отчеств" 15595 15596#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15600#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15608msgid "Total individuals" 15609msgstr "Всего персон" 15610 15611#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15612msgid "Total living" 15613msgstr "Всего ныне живущих" 15614 15615#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15616msgid "Total males" 15617msgstr "Всего мужчин" 15618 15619#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15620msgid "Total marriages" 15621msgstr "Всего браков" 15622 15623#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15624msgid "Total pending changes: " 15625msgstr "Всего изменений: " 15626 15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15629#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15630msgid "Total surnames" 15631msgstr "Всего фамилий" 15632 15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15634msgid "Total users" 15635msgstr "Всего пользователей" 15636 15637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15638#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15642#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15643#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15644#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15646msgid "Tracking and analytics" 15647msgstr "Отслеживание и аналитика" 15648 15649#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15650msgid "Trailer" 15651msgstr "Анонс" 15652 15653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15654#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15657msgid "Tree" 15658msgstr "Дерево" 15659 15660#. I18N: The third day in the French republican calendar 15661#: app/Date/FrenchDate.php:291 15662msgid "Tridi" 15663msgstr "Триди" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15667msgid "Trinidad and Tobago" 15668msgstr "Тринидад и Тобаго" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/Elements/TempleCode.php:200 15672msgid "Trujillo, Peru" 15673msgstr "Трухильо, Перу" 15674 15675#. I18N: abbreviation for Tuesday 15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15678msgid "Tue" 15679msgstr "Вт" 15680 15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15682msgid "Tuesday" 15683msgstr "Вторник" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15687msgid "Tunisia" 15688msgstr "Тунис" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15692msgid "Turkey" 15693msgstr "Турция" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15697msgid "Turkmenistan" 15698msgstr "Туркменистан" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15702msgid "Turks and Caicos Islands" 15703msgstr "Острова Теркс и Кайкос" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15707msgid "Tuvalu" 15708msgstr "Тувалу" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:196 15712msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15713msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика" 15714 15715#. I18N: Location of an LDS church temple 15716#: app/Elements/TempleCode.php:201 15717msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15718msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США" 15719 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15723#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15726#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15734msgid "Type" 15735msgstr "Тип" 15736 15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15738msgid "Type of abbreviation" 15739msgstr "Тип сокращения" 15740 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15742msgid "Type of administrative ID" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15746msgid "Type of demographic data" 15747msgstr "Тип демографических данных" 15748 15749#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15751msgid "Type of event" 15752msgstr "Тип события" 15753 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15755msgid "Type of fact" 15756msgstr "Тип факта" 15757 15758#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15759msgid "Type of identification number" 15760msgstr "" 15761 15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15763msgid "Type of location" 15764msgstr "Тип локации" 15765 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15767msgid "Type of marriage" 15768msgstr "Тип брака" 15769 15770#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15771msgid "Type of name" 15772msgstr "Тип имени" 15773 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15775#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15777msgid "Type of reference number" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15781msgid "Type of research task" 15782msgstr "Тип исследовательской задачи" 15783 15784#. I18N: A configuration setting 15785#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15786#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15787#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15788#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15789#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15790#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15791#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15792#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15793#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15794#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15796#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15800#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15801#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15802#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15803msgid "URL" 15804msgstr "Адрес URL" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15808msgid "US Minor Outlying Islands" 15809msgstr "США Внешние малые острова" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15813msgid "US Virgin Islands" 15814msgstr "Американские Виргинские острова" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15818msgid "Uganda" 15819msgstr "Уганда" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15823msgid "Ukraine" 15824msgstr "Украина" 15825 15826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15831msgid "Uncleared: insufficient data" 15832msgstr "Нерешенные: недостаточно данных" 15833 15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15841#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15844msgid "Unique identifier" 15845msgstr "Уникальный идентификатор" 15846 15847#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15849msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15850msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности." 15851 15852#. I18N: Name of a country or state 15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15854msgid "United Arab Emirates" 15855msgstr "Объединенные Арабские Эмираты" 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15859msgid "United Kingdom" 15860msgstr "Великобритания" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15864msgid "United States" 15865msgstr "Соединенные Штаты" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15869#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15870#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15872msgid "Unknown" 15873msgstr "Неизвестно" 15874 15875#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15876msgctxt "unknown century" 15877msgid "Unknown" 15878msgstr "неизвестно" 15879 15880#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15886msgctxt "unknown gender" 15887msgid "Unknown" 15888msgstr "Нет данных" 15889 15890#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15891msgctxt "unknown people" 15892msgid "Unknown" 15893msgstr "неизвестно" 15894 15895#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15896#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15897msgid "Unlink" 15898msgstr "" 15899 15900#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15901msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15902msgstr "Неопознанный код GEDCOM" 15903 15904#: resources/views/admin/media.phtml:50 15905msgid "Unused files" 15906msgstr "Неиспользуемые файлы" 15907 15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15909#, php-format 15910msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15911msgstr "Распаковка %s во временную папку…" 15912 15913#. I18N: Name of a module 15914#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15915msgid "Upcoming events" 15916msgstr "Предстоящие события" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15919#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15920msgid "Update" 15921msgstr "Обновить" 15922 15923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15924#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15925#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15926msgid "Update all" 15927msgstr "Обновить всё" 15928 15929#. I18N: Name of a module 15930#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15931msgid "Update place names" 15932msgstr "Обновить географические названия" 15933 15934#. I18N: Description of a “Data fix” module 15935#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15936msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15937msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня." 15938 15939#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15940#. I18N: %s is a version number 15941#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15944#, php-format 15945msgid "Upgrade to webtrees %s." 15946msgstr "Обновить Webtrees на %s." 15947 15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15950msgid "Upgrade wizard" 15951msgstr "Мастер обновления" 15952 15953#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15955msgid "Upload media files" 15956msgstr "Загрузить медиафайлы" 15957 15958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15959msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15960msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты." 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15964msgid "Uruguay" 15965msgstr "Уругвай" 15966 15967#: app/Services/EmailService.php:229 15968msgid "Use SMTP to send messages" 15969msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений" 15970 15971#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15972msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15973msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте «*» для поиска нуля или более символов." 15974 15975#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15976msgid "Use an external service to find locations." 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: placeholder text for new-password field 15980#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15982#: resources/views/register-page.phtml:75 15983#, php-format 15984msgid "Use at least %s character." 15985msgid_plural "Use at least %s characters." 15986msgstr[0] "Минимум %s символ." 15987msgstr[1] "Минимум %s символа." 15988msgstr[2] "Минимум %s символов." 15989 15990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15993msgid "Use colors" 15994msgstr "Использовать цвета" 15995 15996#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15997msgid "Use compact layout" 15998msgstr "Использовать компактное резмещение" 15999 16000#. I18N: A configuration setting 16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16002msgid "Use full source citations" 16003msgstr "Использовать полную цитату источника" 16004 16005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16010msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16011msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания" 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16014msgid "Use maps in webtrees." 16015msgstr "" 16016 16017#. I18N: A configuration setting 16018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16019msgid "Use password" 16020msgstr "Использовать пароль" 16021 16022#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16023#: app/Services/EmailService.php:228 16024msgid "Use sendmail to send messages" 16025msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений" 16026 16027#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16029msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16030msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица." 16031 16032#. I18N: A configuration setting 16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16034msgid "Use silhouettes" 16035msgstr "Использовать силуэты" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16038msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/register-page.phtml:90 16042msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16043msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта." 16044 16045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16050msgid "User" 16051msgstr "Пользователь" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16055#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16059msgid "User administration" 16060msgstr "Управление пользователями" 16061 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16063msgid "User didn’t verify within 7 days." 16064msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней." 16065 16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16067msgid "User not verified by administrator." 16068msgstr "Пользователь не одобрен администратором." 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16071msgid "User verification" 16072msgstr "Проверка пользователя" 16073 16074#. I18N: A configuration setting 16075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16078#: resources/views/admin/users.phtml:26 16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16082#: resources/views/login-page.phtml:35 16083#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16085#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16086#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16087#: resources/views/register-page.phtml:60 16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16089msgid "Username" 16090msgstr "Имя пользователя" 16091 16092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16094msgid "Username or email address" 16095msgstr "Имя пользователя или email" 16096 16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16100#: resources/views/register-page.phtml:65 16101msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16102msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми." 16103 16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16107msgid "Users" 16108msgstr "Пользователи" 16109 16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16111msgid "User’s account has been inactive too long: " 16112msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: " 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16116msgid "Uzbekistan" 16117msgstr "Узбекистан" 16118 16119#. I18N: Location of an LDS church temple 16120#: app/Elements/TempleCode.php:202 16121msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16122msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16126msgid "Vanuatu" 16127msgstr "Вануату" 16128 16129#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16131msgid "Various statistics charts." 16132msgstr "Различные статистические графики." 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16136msgid "Vatican City" 16137msgstr "Ватикан" 16138 16139#. I18N: a month in the French republican calendar 16140#: app/Date/FrenchDate.php:135 16141msgctxt "GENITIVE" 16142msgid "Vendemiaire" 16143msgstr "Вандемьер" 16144 16145#. I18N: a month in the French republican calendar 16146#: app/Date/FrenchDate.php:229 16147msgctxt "INSTRUMENTAL" 16148msgid "Vendemiaire" 16149msgstr "Вандемьер" 16150 16151#. I18N: a month in the French republican calendar 16152#: app/Date/FrenchDate.php:182 16153msgctxt "LOCATIVE" 16154msgid "Vendemiaire" 16155msgstr "Вандемьер" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:87 16159msgctxt "NOMINATIVE" 16160msgid "Vendemiaire" 16161msgstr "Вандемьер" 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16165msgid "Venezuela" 16166msgstr "Венесуэла" 16167 16168#. I18N: a month in the French republican calendar 16169#: app/Date/FrenchDate.php:145 16170msgctxt "GENITIVE" 16171msgid "Ventose" 16172msgstr "Вантоз" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:239 16176msgctxt "INSTRUMENTAL" 16177msgid "Ventose" 16178msgstr "Вантоз" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:192 16182msgctxt "LOCATIVE" 16183msgid "Ventose" 16184msgstr "Вантоз" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:97 16188msgctxt "NOMINATIVE" 16189msgid "Ventose" 16190msgstr "Вантоз" 16191 16192#. I18N: Location of an LDS church temple 16193#: app/Elements/TempleCode.php:203 16194msgid "Veracruz, Mexico" 16195msgstr "Веракрус, Мексика" 16196 16197#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16198#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16199#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16200#: resources/views/admin/users.phtml:34 16201msgid "Verified" 16202msgstr "Подтверждено" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:204 16206msgid "Vernal, Utah, United States" 16207msgstr "Вернал, Юта" 16208 16209#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16210#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16211msgid "Version" 16212msgstr "Версия" 16213 16214#. I18N: Type of media object 16215#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16217#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16218msgid "Video" 16219msgstr "Видео" 16220 16221#. I18N: Name of a country or state 16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16223msgid "Vietnam" 16224msgstr "Вьетнам" 16225 16226#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16227#, php-format 16228msgid "View table of events occurring in %s" 16229msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s" 16230 16231#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16232msgid "View this day" 16233msgstr "Показать этот день" 16234 16235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16237#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16239msgid "View this family" 16240msgstr "Смотреть сведения о семье" 16241 16242#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16243#, php-format 16244msgid "View this location using %s" 16245msgstr "" 16246 16247#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16248msgid "View this month" 16249msgstr "Показать месяц" 16250 16251#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16252msgid "View this year" 16253msgstr "Показать год" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:205 16257msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16258msgstr "Villa Hermosa, Мексика" 16259 16260#. I18N: A configuration setting 16261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16262#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16263msgid "Visible online" 16264msgstr "Отображать онлайн статус" 16265 16266#. I18N: A configuration setting 16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16268#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16269msgid "Visible to other users when online" 16270msgstr "Отображать онлайн статус" 16271 16272#. I18N: Listbox entry; name of a role 16273#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16274#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16276#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16277#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16278msgid "Visitor" 16279msgstr "Посетитель" 16280 16281#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16282#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16283#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16286msgid "Vital records" 16287msgstr "ЗАГС" 16288 16289#. I18N: Name of a country or state 16290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16291msgid "Wales" 16292msgstr "Уэльс" 16293 16294#. I18N: Name of a country or state 16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16296msgid "Wallis and Futuna" 16297msgstr "Острова Уоллис и Футуна" 16298 16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16300msgid "Ward" 16301msgstr "Подопечный" 16302 16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16304msgctxt "FEMALE" 16305msgid "Ward" 16306msgstr "Подопечная" 16307 16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16309msgctxt "MALE" 16310msgid "Ward" 16311msgstr "Подопечный" 16312 16313#. I18N: Location of an LDS church temple 16314#: app/Elements/TempleCode.php:206 16315msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16316msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия" 16317 16318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16319msgid "Watermarks" 16320msgstr "Водяные знаки" 16321 16322#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16324msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16325msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей." 16326 16327#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16328#, php-format 16329msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16330msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль." 16331 16332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16335msgid "Website" 16336msgstr "Веб-сайт" 16337 16338#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16340msgid "Website logs" 16341msgstr "Журналы сайта" 16342 16343#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16345msgid "Website preferences" 16346msgstr "Настройки веб-сайта" 16347 16348#. I18N: abbreviation for Wednesday 16349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16351msgid "Wed" 16352msgstr "Ср" 16353 16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16355msgid "Wednesday" 16356msgstr "Среда" 16357 16358#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16359msgid "Weight" 16360msgstr "Вес" 16361 16362#. I18N: A %s is the user’s name 16363#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16364#, php-format 16365msgid "Welcome %s" 16366msgstr "Добро пожаловать %s" 16367 16368#. I18N: A configuration setting 16369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16370msgid "Welcome text on sign-in page" 16371msgstr "Текст приветствия на странице входа" 16372 16373#: resources/views/login-page.phtml:22 16374msgid "Welcome to this genealogy website" 16375msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт" 16376 16377#. I18N: Name of a country or state 16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16379msgid "Western Sahara" 16380msgstr "Западная Сахара" 16381 16382#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16384msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16385msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию." 16386 16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16388msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16389msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"." 16390 16391#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16393msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16394msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию." 16395 16396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16397msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16398msgstr "Если у человека более одного супруга, вам следует отсортировать семьи в порядке дат." 16399 16400#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16402msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16403msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции." 16404 16405#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16406msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16407msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения." 16408 16409#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16410msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16411msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть." 16412 16413#. I18N: Label for a configuration option 16414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16415msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16416msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта" 16417 16418#. I18N: A configuration setting 16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16420msgid "Who can upload new media files" 16421msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы" 16422 16423#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16424#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16425msgid "Who is online" 16426msgstr "Сейчас на сайте" 16427 16428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16429msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16430msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?" 16431 16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16433msgid "Widow" 16434msgstr "Вдова" 16435 16436#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16437msgid "Widower" 16438msgstr "Вдовец" 16439 16440#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16441#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16442#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16454msgid "Wife" 16455msgstr "Супруга" 16456 16457#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16459msgid "Wife’s age" 16460msgstr "Возраст супруги" 16461 16462#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16463msgid "Will" 16464msgstr "Завещание" 16465 16466#. I18N: Location of an LDS church temple 16467#: app/Elements/TempleCode.php:207 16468msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16469msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска" 16470 16471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16472#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16473msgid "With sources" 16474msgstr "С источниками" 16475 16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16478msgid "Without sources" 16479msgstr "Без источников" 16480 16481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16484msgid "Witness" 16485msgstr "Свидетель" 16486 16487#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16488#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16489#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16490#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16491#: app/SurnameTradition.php:111 16492msgid "Wives take their husband’s surname." 16493msgstr "Жены перенимают фамилию мужа." 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16496#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16499msgid "World" 16500msgstr "Мир" 16501 16502#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16503#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16504msgid "Yahrzeit" 16505msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)" 16506 16507#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16508#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16509msgid "Yahrzeiten" 16510msgstr "Мемориал" 16511 16512#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16513msgid "Year" 16514msgstr "Год" 16515 16516#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16518msgid "Year:" 16519msgstr "Год:" 16520 16521#. I18N: Name of a country or state 16522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16523msgid "Yemen" 16524msgstr "Йемен" 16525 16526#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16529#, php-format 16530msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16531msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s." 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16534#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16535msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16536msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки." 16537 16538#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16539#, php-format 16540msgid "You are signed in as %s." 16541msgstr "Вы вошли как %s." 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16544msgid "You can apply for an account using the link below." 16545msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже." 16546 16547#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16549msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16550msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д." 16551 16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16553#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16554msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16555msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми." 16556 16557#. I18N: %s is a URL 16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16560#, php-format 16561msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16562msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s." 16563 16564#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16565msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16566msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера." 16567 16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16569msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16570msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве." 16571 16572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16573msgid "You can renumber this family tree." 16574msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево." 16575 16576#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16578msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16579msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию." 16580 16581#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16582msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16583msgstr "" 16584 16585#. I18N: Description of a “Data fix” module 16586#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16587msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16588msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд." 16589 16590#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16591msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16592msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере." 16593 16594#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16595#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16596msgid "You do not have permission to view this page." 16597msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы." 16598 16599#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16600msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16601msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты." 16602 16603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16604msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16605msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?" 16606 16607#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16608msgid "You have signed out." 16609msgstr "Вы вышли из системы." 16610 16611#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16612msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16613msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы." 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16616msgid "You must enter all the administrator account fields." 16617msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора." 16618 16619#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16620msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16621msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить." 16622 16623#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16624msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16625msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока" 16626 16627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16628msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16629msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16632msgid "You need to be a family member to access this website." 16633msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16636msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16637msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту." 16638 16639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16640#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16641msgid "You need to create a family tree." 16642msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево." 16643 16644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16646msgid "You need to review the account details." 16647msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке." 16648 16649#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16650msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16651msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль." 16652 16653#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16654#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16655msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16656msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:" 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16659msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16660msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением." 16661 16662#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16663#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16664#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16665#, php-format 16666msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16667msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново." 16668 16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16670msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16671msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем." 16672 16673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16675msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16676msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована." 16677 16678#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16679msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16680msgstr "Это необходимо для входа на сайт." 16681 16682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16683msgid "Youngest father" 16684msgstr "Самый молодой отец" 16685 16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16687msgid "Youngest female" 16688msgstr "Самая молодая новобрачная" 16689 16690#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16691msgid "Youngest male" 16692msgstr "Самый молодой новобрачный" 16693 16694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16695msgid "Youngest mother" 16696msgstr "Самая молодая мать" 16697 16698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16699msgid "Your clippings cart is empty." 16700msgstr "Ваша корзина пуста." 16701 16702#: resources/views/contact-page.phtml:42 16703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16704msgid "Your name" 16705msgstr "Ваше имя" 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16708msgid "Your password has been updated." 16709msgstr "Ваш пароль был обновлен." 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16712#, php-format 16713msgid "Your registration at %s" 16714msgstr "Ваша регистрация на %s" 16715 16716#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16717msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16718msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз." 16719 16720#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16721#, php-format 16722msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16723msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии." 16724 16725#. I18N: Name of a country or state 16726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16727msgid "Zambia" 16728msgstr "Замбия" 16729 16730#. I18N: Name of a country or state 16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16732msgid "Zimbabwe" 16733msgstr "Зимбабве" 16734 16735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16736msgid "Zoom" 16737msgstr "Масштабирование" 16738 16739#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16741msgid "Zoom in" 16742msgstr "Приблизить" 16743 16744#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16746msgid "Zoom out" 16747msgstr "Отдалить" 16748 16749#. I18N: Gedcom ABT dates 16750#: app/Date.php:339 16751#, php-format 16752msgid "about %s" 16753msgstr "около %s" 16754 16755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16756#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16757#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16758#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16759#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16760#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16761msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16762msgid "accept" 16763msgstr "принять" 16764 16765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16766#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16768#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16770#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16771msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16772msgid "accept" 16773msgstr "принять" 16774 16775#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16776#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16777msgid "accepted" 16778msgstr "принято" 16779 16780#. I18N: A button label. 16781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16783#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16787msgid "add" 16788msgstr "добавить" 16789 16790#. I18N: A button label. 16791#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16792msgid "add place" 16793msgstr "добавить место" 16794 16795#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16796#: app/Elements/NameType.php:47 16797msgid "adopted name" 16798msgstr "имя после адопции" 16799 16800#. I18N: Gedcom AFT dates 16801#: app/Date.php:359 16802#, php-format 16803msgid "after %s" 16804msgstr "после %s" 16805 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16809msgid "age" 16810msgstr "возраст" 16811 16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16813#: app/Elements/NameType.php:49 16814msgid "also known as" 16815msgstr "также известен как" 16816 16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16828msgid "and" 16829msgstr "и" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:778 16832msgctxt "father’s brother’s wife" 16833msgid "aunt" 16834msgstr "тётя" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:536 16837msgctxt "father’s sister" 16838msgid "aunt" 16839msgstr "тётя" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:858 16842msgctxt "mother’s brother’s wife" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "тётя" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:574 16847msgctxt "mother’s sister" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "тётя" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:910 16852msgctxt "parent’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "тётя" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:592 16857msgctxt "parent’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "тётя" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:534 16862msgctxt "father’s sibling" 16863msgid "aunt/uncle" 16864msgstr "тётя/дядя" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:572 16867msgctxt "mother’s sibling" 16868msgid "aunt/uncle" 16869msgstr "тётя/дядя" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:590 16872msgctxt "parent’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "тётя/дядя" 16875 16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16877msgid "back to top" 16878msgstr "назад вверх" 16879 16880#. I18N: Gedcom BEF dates 16881#: app/Date.php:355 16882#, php-format 16883msgid "before %s" 16884msgstr "перед %s" 16885 16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16887#: app/Date.php:371 16888#, php-format 16889msgid "between %s and %s" 16890msgstr "между %s и %s" 16891 16892#. I18N: The name given to an individual at their birth 16893#: app/Elements/NameType.php:51 16894msgid "birth name" 16895msgstr "имя при рождении" 16896 16897#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16899#, php-format 16900msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16901msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:448 16904msgid "brother" 16905msgstr "брат" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:716 16908msgctxt "brother’s wife’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "шурин (брат жены брата)" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:542 16913msgctxt "husband’s brother" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "деверь(брат мужа)" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:832 16918msgctxt "husband’s sister’s husband" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "зять" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:610 16923msgctxt "sister’s husband" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "зять" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16928msgctxt "sister’s husband’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "деверь" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:622 16933msgctxt "spouse’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "деверь/шурин" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:640 16938msgctxt "wife’s brother" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "шурин (брат жены)" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16943msgctxt "wife’s sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "деверь" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:718 16948msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "шурин/свояченица" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:552 16953msgctxt "husband’s sibling" 16954msgid "brother/sister-in-law" 16955msgstr "брат/сестра мужа" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:604 16958msgctxt "sibling’s spouse" 16959msgid "brother/sister-in-law" 16960msgstr "супруг(а) брата/сестры" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16963msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16964msgid "brother/sister-in-law" 16965msgstr "Деверь/Золовка" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:638 16968msgctxt "spouse’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "брат/сестра супруга(и)" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:650 16973msgctxt "wife’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "шурин/свояченица" 16976 16977#. I18N: An option in a list-box 16978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16979msgid "bullet list" 16980msgstr "маркированный список" 16981 16982#. I18N: Gedcom CAL dates 16983#: app/Date.php:343 16984#, php-format 16985msgid "calculated %s" 16986msgstr "вычислено %s" 16987 16988#. I18N: A button label. 16989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16990#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16991#: resources/views/admin/components.phtml:169 16992#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16997#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16998#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 17000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17001#: resources/views/contact-page.phtml:82 17002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17013#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17014#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17015#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17016#: resources/views/message-page.phtml:71 17017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17020#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17025#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17026#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17027#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17028#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17029#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17031#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17032#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17034msgid "cancel" 17035msgstr "Отмена" 17036 17037#. I18N: Status of child-parent link 17038#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17039msgid "challenged" 17040msgstr "оспаривается" 17041 17042#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17043#: app/Elements/NameType.php:53 17044msgid "change of name" 17045msgstr "изменение имени" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:427 17048msgid "child" 17049msgstr "ребенок" 17050 17051#. I18N: Type of demographic data 17052#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17053msgid "citizen" 17054msgstr "гражданин" 17055 17056#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17057#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17058#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17059#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17061#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17062#: resources/views/modals/header.phtml:15 17063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17064msgid "close" 17065msgstr "закрыть" 17066 17067#. I18N: Name of a theme. 17068#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17069msgid "clouds" 17070msgstr "облака" 17071 17072#. I18N: Name of a theme. 17073#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17074msgid "colors" 17075msgstr "цветная" 17076 17077#. I18N: An option in a list-box 17078#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17079msgid "compact list" 17080msgstr "компактный список" 17081 17082#. I18N: A button label. 17083#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17084#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17087#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17088#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17089#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17092#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17094#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17095#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17096#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17098#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17099#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17101#: resources/views/register-page.phtml:100 17102#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17103msgid "continue" 17104msgstr "Продолжить" 17105 17106#. I18N: A button label. 17107#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17108msgid "create" 17109msgstr "Создать" 17110 17111#. I18N: Type of location hierarchy 17112#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17113msgid "cultural" 17114msgstr "культурный" 17115 17116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17117msgid "date periods" 17118msgstr "отрезок времени" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:425 17121msgid "daughter" 17122msgstr "дочь" 17123 17124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17125msgid "daughter of" 17126msgstr "дочь от" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:512 17129msgctxt "child’s wife" 17130msgid "daughter-in-law" 17131msgstr "невестка" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:620 17134msgctxt "son’s wife" 17135msgid "daughter-in-law" 17136msgstr "невестка" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17139msgctxt "son’s wife’s father" 17140msgid "daughter-in-law’s father" 17141msgstr "сват" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17144msgctxt "son’s wife’s mother" 17145msgid "daughter-in-law’s mother" 17146msgstr "сватья" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17149msgctxt "son’s wife’s parent" 17150msgid "daughter-in-law’s parent" 17151msgstr "сват" 17152 17153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17155msgid "degrees" 17156msgstr "градусов" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17160#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17163#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17164msgid "delete" 17165msgstr "Удалить" 17166 17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17169msgctxt "FEMALE" 17170msgid "died" 17171msgstr "умерла" 17172 17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17175msgctxt "MALE" 17176msgid "died" 17177msgstr "умер" 17178 17179#. I18N: Status of child-parent link 17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17181msgid "disproven" 17182msgstr "опровергнутый" 17183 17184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17185#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17186#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17187msgid "down" 17188msgstr "вниз" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17194#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17195#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17196msgid "download" 17197msgstr "скачать" 17198 17199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17200msgid "d’Aboville number" 17201msgstr "" 17202 17203#: resources/views/admin/components.phtml:139 17204#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17205#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17206#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17207#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17208msgid "edit" 17209msgstr "Изменить" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17212msgid "eighth cousin" 17213msgstr "9-тиюродный брат/сестра" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17216msgctxt "FEMALE" 17217msgid "eighth cousin" 17218msgstr "9-тиюродная сестра" 17219 17220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17222msgctxt "MALE" 17223msgid "eighth cousin" 17224msgstr "9-тиюродный брат" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:443 17227msgid "elder brother" 17228msgstr "старший брат" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:485 17231msgid "elder sibling" 17232msgstr "старший брат/сестра" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:464 17235msgid "elder sister" 17236msgstr "старшая сестра" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17239msgid "eleventh cousin" 17240msgstr "12-тиюродный брат/сестра" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17243msgctxt "FEMALE" 17244msgid "eleventh cousin" 17245msgstr "12-тиюродная сестра" 17246 17247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17249msgctxt "MALE" 17250msgid "eleventh cousin" 17251msgstr "12-тиюродный брат" 17252 17253#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17254#: app/Elements/NameType.php:55 17255msgid "estate name" 17256msgstr "название недвижимости" 17257 17258#. I18N: Gedcom EST dates 17259#: app/Date.php:347 17260#, php-format 17261msgid "estimated %s" 17262msgstr "предполагаемо в %s г" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:362 17265msgid "ex-husband" 17266msgstr "бывший муж" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:409 17269msgid "ex-spouse" 17270msgstr "бывший супруг" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:386 17273msgid "ex-wife" 17274msgstr "бывшая жена" 17275 17276#. I18N: A button label. 17277#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17278msgid "export file" 17279msgstr "экспорт файла" 17280 17281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17283msgid "facts" 17284msgstr "факты" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:348 17287msgid "father" 17288msgstr "отец" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:548 17291msgctxt "husband’s father" 17292msgid "father-in-law" 17293msgstr "свёкор" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:628 17296msgctxt "spouse’s father" 17297msgid "father-in-law" 17298msgstr "отец супруга(и)" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:646 17301msgctxt "wife’s father" 17302msgid "father-in-law" 17303msgstr "тесть" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:366 17306msgid "fiancé" 17307msgstr "жених" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:413 17310msgid "fiancé(e)" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:390 17314msgid "fiancée" 17315msgstr "" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17318msgid "fifteenth cousin" 17319msgstr "16-тиюродный брат/сестра" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17322msgctxt "FEMALE" 17323msgid "fifteenth cousin" 17324msgstr "16-тиюродная сестра" 17325 17326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "fifteenth cousin" 17330msgstr "16-тиюродный брат" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17334#, php-format 17335msgid "fifth %s" 17336msgstr "пятый/пятая %s" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17340#, php-format 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "fifth %s" 17343msgstr "пятая %s" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17347#, php-format 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "fifth %s" 17350msgstr "пятый %s" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17353msgid "fifth cousin" 17354msgstr "6-тиюродный брат/сестра" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "fifth cousin" 17359msgstr "6-тиюродная сестра" 17360 17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17363msgctxt "MALE" 17364msgid "fifth cousin" 17365msgstr "6-тиюродный брат" 17366 17367#. I18N: A button label, first page 17368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17369#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17371#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17372msgid "first" 17373msgstr "первая" 17374 17375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17376msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17377msgid "first" 17378msgstr "первые" 17379 17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17382#, php-format 17383msgid "first %s" 17384msgstr "первый/первая %s" 17385 17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17388#, php-format 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "first %s" 17391msgstr "первая %s" 17392 17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17395#, php-format 17396msgctxt "MALE" 17397msgid "first %s" 17398msgstr "первый %s" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "двоюродный брат/сестра" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17405msgctxt "FEMALE" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "двоюродная сестра" 17408 17409#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17411msgctxt "MALE" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "двоюродный брат" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:772 17416msgctxt "father’s brother’s child" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "двоюродный брат/сестра" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:774 17421msgctxt "father’s brother’s daughter" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "двоюродная сестра" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:776 17426msgctxt "father’s brother’s son" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "двоюродный брат" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:816 17431msgctxt "father’s sister’s child" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "двоюродный брат/сестра" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:818 17436msgctxt "father’s sister’s daughter" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "двоюродная сестра" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:822 17441msgctxt "father’s sister’s son" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "двоюродный брат" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:852 17446msgctxt "mother’s brother’s child" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "двоюродный брат/сестра" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:854 17451msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "двоюродная сестра" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:856 17456msgctxt "mother’s brother’s son" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "двоюродный брат" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:902 17461msgctxt "mother’s sister’s child" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "двоюродный брат/сестра" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:904 17466msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "двоюродная сестра" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:908 17471msgctxt "mother’s sister’s son" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "двоюродный брат" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17476msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17481msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "двоюродная тётя" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17486msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "двоюродный дядя" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17491msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17496msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "двоюродная тётя" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17501msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "двоюродный дядя" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17506msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17511msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "двоюродная тётя" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17516msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "двоюродный дядя" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17521msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17526msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "двоюродная тётя" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17531msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "двоюродный дядя" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17536msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17541msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "двоюродная тётя" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17546msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "двоюродный дядя" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17551msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17556msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "двоюродная тётя" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17561msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "двоюродный дядя" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17566msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17571msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "двоюродная тётя" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17576msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "двоюродный дядя" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17581msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "двоюродный дядя/тётя" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17586msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "двоюродная тётя" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17591msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "двоюродный дядя" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17596msgid "fourteenth cousin" 17597msgstr "15-тиюродный брат/сестра" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17600msgctxt "FEMALE" 17601msgid "fourteenth cousin" 17602msgstr "15-тиюродная сестра" 17603 17604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17606msgctxt "MALE" 17607msgid "fourteenth cousin" 17608msgstr "15-тиюродный брат" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17612#, php-format 17613msgid "fourth %s" 17614msgstr "четвёртый/четвёртая %s" 17615 17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17618#, php-format 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "fourth %s" 17621msgstr "четвертая %s" 17622 17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17625#, php-format 17626msgctxt "MALE" 17627msgid "fourth %s" 17628msgstr "четвёртый %s" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17631msgid "fourth cousin" 17632msgstr "5-тиюродный брат/сестра" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17635msgctxt "FEMALE" 17636msgid "fourth cousin" 17637msgstr "5-тиюродная сестра" 17638 17639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17641msgctxt "MALE" 17642msgid "fourth cousin" 17643msgstr "5-тиюродный брат" 17644 17645#. I18N: from 1700 interval 50 years 17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17652#, php-format 17653msgid "from %1$s interval %2$s year" 17654msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17655msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17656msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год" 17657msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет" 17658 17659#. I18N: Gedcom FROM dates 17660#: app/Date.php:363 17661#, php-format 17662msgid "from %s" 17663msgstr "с %s" 17664 17665#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17666#: app/Date.php:375 17667#, php-format 17668msgid "from %s to %s" 17669msgstr "с %s до %s" 17670 17671#. I18N: layout option for the fan chart 17672#: app/Module/FanChartModule.php:587 17673msgid "full circle" 17674msgstr "полный круг" 17675 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17677msgid "gender" 17678msgstr "пол" 17679 17680#. I18N: Type of location hierarchy 17681#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17682msgid "geographic" 17683msgstr "географический" 17684 17685#. I18N: A button label. 17686#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17687msgid "go to new individual" 17688msgstr "перейти к новой персоне" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:502 17691msgctxt "child’s child" 17692msgid "grandchild" 17693msgstr "внук" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:514 17696msgctxt "daughter’s child" 17697msgid "grandchild" 17698msgstr "внук" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:614 17701msgctxt "son’s child" 17702msgid "grandchild" 17703msgstr "внук" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:504 17706msgctxt "child’s daughter" 17707msgid "granddaughter" 17708msgstr "внучка" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:516 17711msgctxt "daughter’s daughter" 17712msgid "granddaughter" 17713msgstr "внучка" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:616 17716msgctxt "son’s daughter" 17717msgid "granddaughter" 17718msgstr "внучка" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:732 17721msgctxt "child’s daughter’s husband" 17722msgid "granddaughter’s husband" 17723msgstr "супруг внучки" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:754 17726msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17727msgid "granddaughter’s husband" 17728msgstr "супруг внучки" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17731msgctxt "son’s daughter’s husband" 17732msgid "granddaughter’s husband" 17733msgstr "супруг внучки" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:584 17736msgctxt "parent’s father" 17737msgid "grandfather" 17738msgstr "дедушка" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:586 17741msgctxt "parent’s mother" 17742msgid "grandmother" 17743msgstr "бабушка" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:588 17746msgctxt "parent’s parent" 17747msgid "grandparent" 17748msgstr "дедушка/бабушка" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:508 17751msgctxt "child’s son" 17752msgid "grandson" 17753msgstr "внук" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:520 17756msgctxt "daughter’s son" 17757msgid "grandson" 17758msgstr "внук" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:618 17761msgctxt "son’s son" 17762msgid "grandson" 17763msgstr "внук" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:742 17766msgctxt "child’s son’s wife" 17767msgid "grandson’s wife" 17768msgstr "супруга внука" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:770 17771msgctxt "daughter’s son’s wife" 17772msgid "grandson’s wife" 17773msgstr "супруга внука" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17776msgctxt "son’s son’s wife" 17777msgid "grandson’s wife" 17778msgstr "супруга внука" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17785#, php-format 17786msgid "great ×%s aunt" 17787msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s aunt/uncle" 17796msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка" 17797 17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s grandchild" 17804msgstr "пра(х%s) внук/внучка" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17808#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s granddaughter" 17812msgstr "пра(х%s) внучка" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s grandfather" 17822msgstr "%sх пра-дед" 17823 17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s grandmother" 17832msgstr "%sх пра-бабушка" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17840#, php-format 17841msgid "great ×%s grandparent" 17842msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка" 17843 17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s grandson" 17850msgstr "пра(х%s) внук" 17851 17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s nephew" 17858msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17862#, php-format 17863msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17864msgid "great ×%s nephew" 17865msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17871msgid "great ×%s nephew" 17872msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17876#, php-format 17877msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17878msgid "great ×%s nephew" 17879msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17884#, php-format 17885msgid "great ×%s nephew/niece" 17886msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17892msgid "great ×%s nephew/niece" 17893msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17899msgid "great ×%s nephew/niece" 17900msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17904#, php-format 17905msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17906msgid "great ×%s nephew/niece" 17907msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17920msgid "great ×%s niece" 17921msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17925#, php-format 17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17927msgid "great ×%s niece" 17928msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17932#, php-format 17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17934msgid "great ×%s niece" 17935msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница" 17936 17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17947#, php-format 17948msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17953#, php-format 17954msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17955msgid "great ×%s uncle" 17956msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17959#, php-format 17960msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17961msgid "great ×%s uncle" 17962msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17965msgid "great ×4 aunt" 17966msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17969msgid "great ×4 aunt/uncle" 17970msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17973msgid "great ×4 grandchild" 17974msgstr "пра(х4) внук/внучка" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17977msgid "great ×4 granddaughter" 17978msgstr "пра(х4) внучка" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17981msgid "great ×4 grandfather" 17982msgstr "4х пра-дед" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17985msgid "great ×4 grandmother" 17986msgstr "4х пра-бабушка" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17989msgid "great ×4 grandparent" 17990msgstr "пра(х4)-дед/бабушка" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17993msgid "great ×4 grandson" 17994msgstr "пра(х4) внук" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17998msgid "great ×4 nephew" 17999msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18008msgid "great ×4 nephew" 18009msgstr "пра(х3)-внучатый племянник" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18013msgid "great ×4 nephew/niece" 18014msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18023msgid "great ×4 nephew/niece" 18024msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18028msgid "great ×4 niece" 18029msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18038msgid "great ×4 niece" 18039msgstr "пра(х3)-внучатая племянница" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18042msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18043msgid "great ×4 uncle" 18044msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18047msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18052msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18053msgid "great ×4 uncle" 18054msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18057msgid "great ×5 aunt" 18058msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18061msgid "great ×5 aunt/uncle" 18062msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18065msgid "great ×5 grandchild" 18066msgstr "пра(х5) внук/внучка" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18069msgid "great ×5 granddaughter" 18070msgstr "пра(х5) внучка" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18073msgid "great ×5 grandfather" 18074msgstr "5х пра-дед" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18077msgid "great ×5 grandmother" 18078msgstr "5х пра-бабушка" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18081msgid "great ×5 grandparent" 18082msgstr "пра(х5)-дед/бабушка" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18085msgid "great ×5 grandson" 18086msgstr "пра(х5) внук" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18090msgid "great ×5 nephew" 18091msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18100msgid "great ×5 nephew" 18101msgstr "пра(х4)-внучатый племянник" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18105msgid "great ×5 nephew/niece" 18106msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18115msgid "great ×5 nephew/niece" 18116msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18120msgid "great ×5 niece" 18121msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18130msgid "great ×5 niece" 18131msgstr "пра(х4)-внучатая племянница" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18134msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18135msgid "great ×5 uncle" 18136msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18139msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18144msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18145msgid "great ×5 uncle" 18146msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18149msgid "great ×6 aunt" 18150msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18153msgid "great ×6 aunt/uncle" 18154msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18157msgid "great ×6 grandchild" 18158msgstr "пра(х6) внук" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18161msgid "great ×6 granddaughter" 18162msgstr "пра(х6) внучка" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18165msgid "great ×6 grandfather" 18166msgstr "6х пра-дед" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18169msgid "great ×6 grandmother" 18170msgstr "6х пра-бабушка" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18173msgid "great ×6 grandparent" 18174msgstr "пра(х6)-дед/бабушка" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18177msgid "great ×6 grandson" 18178msgstr "пра(х6) внук" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18181msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18182msgid "great ×6 uncle" 18183msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18186msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18191msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18192msgid "great ×6 uncle" 18193msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18196msgid "great ×7 aunt" 18197msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18200msgid "great ×7 aunt/uncle" 18201msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18204msgid "great ×7 grandchild" 18205msgstr "пра(х7) внук/внучка" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18208msgid "great ×7 granddaughter" 18209msgstr "пра(х7) внучка" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18212msgid "great ×7 grandfather" 18213msgstr "7х пра-дед" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18216msgid "great ×7 grandmother" 18217msgstr "7х пра-бабушка" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18220msgid "great ×7 grandparent" 18221msgstr "пра(х7)-дед/бабушка" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18224msgid "great ×7 grandson" 18225msgstr "пра(х7) внук" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18228msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18229msgid "great ×7 uncle" 18230msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18233msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18238msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18239msgid "great ×7 uncle" 18240msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18243msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "двоюродная бабушка" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:790 18248msgctxt "father’s father’s sister" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "двоюродная бабушка" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18253msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "двоюродная бабушка" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:802 18258msgctxt "father’s mother’s sister" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "двоюродная бабушка" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18263msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "двоюродная бабушка" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:814 18268msgctxt "father’s parent’s sister" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "двоюродная бабушка" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18273msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "двоюродная бабушка" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:870 18278msgctxt "mother’s father’s sister" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "двоюродная бабушка" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18283msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "двоюродная бабушка" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:888 18288msgctxt "mother’s mother’s sister" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "двоюродная бабушка" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18293msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "двоюродная бабушка" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:900 18298msgctxt "mother’s parent’s sister" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "двоюродная бабушка" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18303msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "двоюродная бабушка" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:922 18308msgctxt "parent’s father’s sister" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "двоюродная бабушка" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18313msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "двоюродная бабушка" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:934 18318msgctxt "parent’s mother’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "двоюродная бабушка" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18323msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "двоюродная бабушка" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:946 18328msgctxt "parent’s parent’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "двоюродная бабушка" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:788 18333msgctxt "father’s father’s sibling" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18338msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:800 18343msgctxt "father’s mother’s sibling" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18348msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:812 18353msgctxt "father’s parent’s sibling" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18358msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:868 18363msgctxt "mother’s father’s sibling" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18368msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:886 18373msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18378msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:898 18383msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18388msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:920 18393msgctxt "parent’s father’s sibling" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18398msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:932 18403msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18408msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:944 18413msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18418msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "двоюродный дед/бабушка" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:722 18423msgctxt "child’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "пра-внук/внучка" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:728 18428msgctxt "child’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "пра-внук/внучка" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:736 18433msgctxt "child’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "пра-внук/внучка" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:744 18438msgctxt "daughter’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "пра-внук/внучка" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:750 18443msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "пра-внук/внучка" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:764 18448msgctxt "daughter’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "пра-внук/внучка" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18453msgctxt "son’s child’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "пра-внук/внучка" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18458msgctxt "son’s daughter’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "пра-внук/внучка" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18463msgctxt "son’s son’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "пра-внук/внучка" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:724 18468msgctxt "child’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "правнучка" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:730 18473msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "правнучка" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:738 18478msgctxt "child’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "правнучка" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:746 18483msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "правнучка" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:752 18488msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "правнучка" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:766 18493msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "правнучка" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18498msgctxt "son’s child’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "правнучка" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18503msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "правнучка" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18508msgctxt "son’s son’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "правнучка" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:782 18513msgctxt "father’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "прадед" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:794 18518msgctxt "father’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "прадед" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:806 18523msgctxt "father’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "прадед" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:862 18528msgctxt "mother’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "прадед" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:880 18533msgctxt "mother’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "прадед" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:892 18538msgctxt "mother’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "прадед" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:914 18543msgctxt "parent’s father’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "прадед" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:926 18548msgctxt "parent’s mother’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "прадед" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:938 18553msgctxt "parent’s parent’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "прадед" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:784 18558msgctxt "father’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "прабабушка" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:796 18563msgctxt "father’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "прабабушка" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:808 18568msgctxt "father’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "прабабушка" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:864 18573msgctxt "mother’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "прабабушка" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:882 18578msgctxt "mother’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "прабабушка" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:894 18583msgctxt "mother’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "прабабушка" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:916 18588msgctxt "parent’s father’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "прабабушка" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:928 18593msgctxt "parent’s mother’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "прабабушка" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:940 18598msgctxt "parent’s parent’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "прабабушка" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:786 18603msgctxt "father’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "пра-дед/бабушка" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:798 18608msgctxt "father’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "пра-дед/бабушка" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:810 18613msgctxt "father’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "пра-дед/бабушка" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:866 18618msgctxt "mother’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "пра-дед/бабушка" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:884 18623msgctxt "mother’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "пра-дед/бабушка" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:896 18628msgctxt "mother’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "пра-дед/бабушка" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:918 18633msgctxt "parent’s father’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "пра-дед/бабушка" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:930 18638msgctxt "parent’s mother’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "пра-дед/бабушка" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:942 18643msgctxt "parent’s parent’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "пра-дед/бабушка" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:726 18648msgctxt "child’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "правнук" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:734 18653msgctxt "child’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "правнук" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:740 18658msgctxt "child’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "правнук" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:748 18663msgctxt "daughter’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "правнук" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:756 18668msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "правнук" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:768 18673msgctxt "daughter’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "правнук" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18678msgctxt "son’s child’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "правнук" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18683msgctxt "son’s daughter’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "правнук" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18688msgctxt "son’s son’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "правнук" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18693msgid "great-great-aunt" 18694msgstr "двоюродная прабабушка" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18697msgid "great-great-aunt/uncle" 18698msgstr "двоюродный прадед/бабушка" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18701msgid "great-great-grandchild" 18702msgstr "прапра-внук/внучка" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18705msgid "great-great-granddaughter" 18706msgstr "праправнучка" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18709msgid "great-great-grandfather" 18710msgstr "прапрадед" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18713msgid "great-great-grandmother" 18714msgstr "прапрабабушка" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18717msgid "great-great-grandparent" 18718msgstr "прапра-дед/бабушка" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18721msgid "great-great-grandson" 18722msgstr "праправнук" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18725msgid "great-great-great-aunt" 18726msgstr "двоюродная прапрабабушка" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18729msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18730msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18733msgid "great-great-great-grandchild" 18734msgstr "прапрапра-внук/внучка" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18737msgid "great-great-great-granddaughter" 18738msgstr "прапраправнучка" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18741msgid "great-great-great-grandfather" 18742msgstr "пра-пра-прадед" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18745msgid "great-great-great-grandmother" 18746msgstr "пра-пра-прабабушка" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18749msgid "great-great-great-grandparent" 18750msgstr "прапрапра-дед/бабушка" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18753msgid "great-great-great-grandson" 18754msgstr "прапраправнук" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18758msgid "great-great-great-nephew" 18759msgstr "праправнучатый племянник" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "праправнучатый племянник" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18768msgid "great-great-great-nephew" 18769msgstr "праправнучатый племянник" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18773msgid "great-great-great-nephew/niece" 18774msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18783msgid "great-great-great-nephew/niece" 18784msgstr "праправнучатый племянник/племянница" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18788msgid "great-great-great-niece" 18789msgstr "праправнучатая племянница" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "праправнучатая племянница" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18798msgid "great-great-great-niece" 18799msgstr "праправнучатая племянница" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18802msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18803msgid "great-great-great-uncle" 18804msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18807msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18812msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18813msgid "great-great-great-uncle" 18814msgstr "двоюродный пра-прадедушка" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18818msgid "great-great-nephew" 18819msgstr "правнучатый племянник" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "правнучатый племянник" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18828msgid "great-great-nephew" 18829msgstr "правнучатый племянник" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18833msgid "great-great-nephew/niece" 18834msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18843msgid "great-great-nephew/niece" 18844msgstr "правнучатый племянник/племянница" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18848msgid "great-great-niece" 18849msgstr "правнучатая племянница" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "правнучатая племянница" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18857msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18858msgid "great-great-niece" 18859msgstr "правнучатая племянница" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18862msgctxt "great-grandfather’s brother" 18863msgid "great-great-uncle" 18864msgstr "двоюродный прадедушка" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18867msgctxt "great-grandmother’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "двоюродный прадедушка" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18872msgctxt "great-grandparent’s brother" 18873msgid "great-great-uncle" 18874msgstr "двоюродный прадедушка" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:671 18877msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "внучатый племянник" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:691 18882msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "внучатый племянник" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:709 18887msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "внучатый племянник" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:991 18892msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "внучатый племянник" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18897msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "внучатый племянник" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18902msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "внучатый племянник" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:674 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "внучатый племянник" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:694 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "внучатый племянник" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:712 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "внучатый племянник" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:994 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "внучатый племянник" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "внучатый племянник" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "внучатый племянник" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:960 18937msgctxt "sibling’s child’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "внучатый племянник" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:968 18942msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "внучатый племянник" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:974 18947msgctxt "sibling’s son’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "внучатый племянник" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:659 18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "внучатый племянник/племянница" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:677 18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "внучатый племянник/племянница" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:697 18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "внучатый племянник/племянница" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:979 18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "внучатый племянник/племянница" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:997 18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "внучатый племянник/племянница" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "внучатый племянник/племянница" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:662 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "внучатый племянник/племянница" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:680 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "внучатый племянник/племянница" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:700 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "внучатый племянник/племянница" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:982 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "внучатый племянник/племянница" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "внучатый племянник/племянница" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "внучатый племянник/племянница" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:956 19012msgctxt "sibling’s child’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "внучатый племянник/племянница" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:962 19017msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "внучатый племянник/племянница" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:970 19022msgctxt "sibling’s son’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "внучатый племянник/племянница" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:665 19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "внучатая племянница" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:683 19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "внучатая племянница" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:703 19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "внучатая племянница" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:985 19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "внучатая племянница" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "внучатая племянница" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "внучатая племянница" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:668 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "внучатая племянница" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:686 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "внучатая племянница" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:706 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "внучатая племянница" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:988 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "внучатая племянница" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "внучатая племянница" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "внучатая племянница" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:958 19087msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "внучатая племянница" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:964 19092msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "внучатая племянница" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:972 19097msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "внучатая племянница" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:780 19102msgctxt "father’s father’s brother" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "двоюродный дедушка" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19107msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "двоюродный дедушка" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:792 19112msgctxt "father’s mother’s brother" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "двоюродный дедушка" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19117msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "двоюродный дедушка" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:804 19122msgctxt "father’s parent’s brother" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "двоюродный дедушка" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19127msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "двоюродный дедушка" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:860 19132msgctxt "mother’s father’s brother" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "двоюродный дедушка" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19137msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "двоюродный дедушка" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:878 19142msgctxt "mother’s mother’s brother" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "двоюродный дедушка" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19147msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "двоюродный дедушка" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:890 19152msgctxt "mother’s parent’s brother" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "двоюродный дедушка" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19157msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "двоюродный дедушка" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:912 19162msgctxt "parent’s father’s brother" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "двоюродный дедушка" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19167msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "двоюродный дедушка" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:924 19172msgctxt "parent’s mother’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "двоюродный дедушка" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19177msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "двоюродный дедушка" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:936 19182msgctxt "parent’s parent’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "двоюродный дедушка" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19187msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "двоюродный дедушка" 19190 19191#. I18N: layout option for the fan chart 19192#: app/Module/FanChartModule.php:583 19193msgid "half circle" 19194msgstr "полукруг" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:538 19197msgctxt "father’s son" 19198msgid "half-brother" 19199msgstr "неполнородный брат" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:576 19202msgctxt "mother’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "неполнородный брат" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:594 19207msgctxt "parent’s son" 19208msgid "half-brother" 19209msgstr "неполнородный брат" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:524 19212msgctxt "father’s child" 19213msgid "half-sibling" 19214msgstr "неполнородный брат/сестра" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:560 19217msgctxt "mother’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "неполнородный брат/сестра" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:580 19222msgctxt "parent’s child" 19223msgid "half-sibling" 19224msgstr "неполнородный брат/сестра" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:526 19227msgctxt "father’s daughter" 19228msgid "half-sister" 19229msgstr "неполнородная сестра" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:562 19232msgctxt "mother’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "неполнородная сестра" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:582 19237msgctxt "parent’s daughter" 19238msgid "half-sister" 19239msgstr "неполнородная сестра" 19240 19241#. I18N: reflexive pronoun 19242#: app/Services/RelationshipService.php:244 19243msgid "herself" 19244msgstr " " 19245 19246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19281#: resources/views/login-page.phtml:47 19282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19283#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19284#: resources/views/register-page.phtml:75 19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19289msgid "hide" 19290msgstr "Скрыть" 19291 19292#. I18N: reflexive pronoun 19293#: app/Services/RelationshipService.php:241 19294msgid "himself" 19295msgstr " " 19296 19297#. I18N: Type of demographic data 19298#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19299msgid "household" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:364 19303msgid "husband" 19304msgstr "муж" 19305 19306#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19307#: app/Elements/NameType.php:57 19308msgid "immigration name" 19309msgstr "имя после иммиграции" 19310 19311#. I18N: A button label. 19312#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19313msgid "import file" 19314msgstr "импорт файла" 19315 19316#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19317msgid "inline note" 19318msgstr "" 19319 19320#. I18N: Gedcom INT dates 19321#: app/Date.php:351 19322#, php-format 19323msgid "interpreted %s (%s)" 19324msgstr "распознано как %s (%s)" 19325 19326#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19327#: resources/views/search-trees.phtml:53 19328msgid "invert selection" 19329msgstr "инвертировать выделение" 19330 19331#. I18N: a month in the French republican calendar 19332#: app/Date/FrenchDate.php:159 19333msgctxt "GENITIVE" 19334msgid "jours complementaires" 19335msgstr "дополнительные дни" 19336 19337#. I18N: a month in the French republican calendar 19338#: app/Date/FrenchDate.php:253 19339msgctxt "INSTRUMENTAL" 19340msgid "jours complementaires" 19341msgstr "дополнительные дни" 19342 19343#. I18N: a month in the French republican calendar 19344#: app/Date/FrenchDate.php:206 19345msgctxt "LOCATIVE" 19346msgid "jours complementaires" 19347msgstr "дополнительные дни" 19348 19349#. I18N: a month in the French republican calendar 19350#: app/Date/FrenchDate.php:112 19351msgctxt "NOMINATIVE" 19352msgid "jours complementaires" 19353msgstr "дополнительные дни" 19354 19355#. I18N: A button label, last page 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19360msgid "last" 19361msgstr "последняя" 19362 19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19365msgid "last" 19366msgstr "последнии" 19367 19368#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19369#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19370msgid "left" 19371msgstr "налево" 19372 19373#. I18N: Layout option for lists of names 19374#. I18N: An option in a list-box 19375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19376#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19377#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19379#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19380msgid "list" 19381msgstr "список" 19382 19383#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19384#, php-format 19385msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19386msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s" 19387 19388#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19389#: app/Elements/NameType.php:59 19390msgid "maiden name" 19391msgstr "девичья фамилия" 19392 19393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19394msgid "managers" 19395msgstr "менеджеры" 19396 19397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19399msgid "markdown" 19400msgstr "markdown" 19401 19402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19403msgctxt "FEMALE" 19404msgid "married" 19405msgstr "вышла замуж" 19406 19407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19408msgctxt "MALE" 19409msgid "married" 19410msgstr "женился" 19411 19412#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19413#: app/Elements/NameType.php:61 19414msgid "married name" 19415msgstr "имя в браке" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:564 19418msgctxt "mother’s father" 19419msgid "maternal grandfather" 19420msgstr "дедушка по маме" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:568 19423msgctxt "mother’s mother" 19424msgid "maternal grandmother" 19425msgstr "бабушка по маме" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:570 19428msgctxt "mother’s parent" 19429msgid "maternal grandparent" 19430msgstr "пра-родители по маме" 19431 19432#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19433#: app/SurnameTradition.php:88 19434msgid "matrilineal" 19435msgstr "матрилейно" 19436 19437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19438#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19439#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19440#, php-format 19441msgid "maximum %s day" 19442msgid_plural "maximum %s days" 19443msgstr[0] "максимально %s день" 19444msgstr[1] "максимально %s дня" 19445msgstr[2] "максимально %s дней" 19446 19447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19452msgid "members" 19453msgstr "члены" 19454 19455#. I18N: Name of a theme. 19456#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19457msgid "minimal" 19458msgstr "минимум" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:346 19461msgid "mother" 19462msgstr "мать" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:550 19465msgctxt "husband’s mother" 19466msgid "mother-in-law" 19467msgstr "свекровь" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:630 19470msgctxt "spouse’s mother" 19471msgid "mother-in-law" 19472msgstr "мать супруга(и)" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:648 19475msgctxt "wife’s mother" 19476msgid "mother-in-law" 19477msgstr "тёща" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:636 19480msgctxt "spouse’s parent" 19481msgid "mother/father-in-law" 19482msgstr "родитель супруга(и)" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:498 19485msgctxt "brother’s son" 19486msgid "nephew" 19487msgstr "племянник" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:850 19490msgctxt "husband’s brother’s son" 19491msgid "nephew" 19492msgstr "племянник" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:846 19495msgctxt "husband’s sibling’s son" 19496msgid "nephew" 19497msgstr "племянник" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:848 19500msgctxt "husband’s sister’s son" 19501msgid "nephew" 19502msgstr "племянник" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:602 19505msgctxt "sibling’s son" 19506msgid "nephew" 19507msgstr "племянник" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:612 19510msgctxt "sister’s son" 19511msgid "nephew" 19512msgstr "племянник" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19515msgctxt "wife’s brother’s son" 19516msgid "nephew" 19517msgstr "племянник" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19520msgctxt "wife’s sibling’s son" 19521msgid "nephew" 19522msgstr "племянник" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19525msgctxt "wife’s sister’s son" 19526msgid "nephew" 19527msgstr "племянник" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:688 19530msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19531msgid "nephew-in-law" 19532msgstr "муж племянницы" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:966 19535msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19536msgid "nephew-in-law" 19537msgstr "муж племянницы" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19540msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19541msgid "nephew-in-law" 19542msgstr "муж племянницы" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:494 19545msgctxt "brother’s child" 19546msgid "nephew/niece" 19547msgstr "племянник/племянница" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:838 19550msgctxt "husband’s brother’s child" 19551msgid "nephew/niece" 19552msgstr "племянник/племянница" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:834 19555msgctxt "husband’s sibling’s child" 19556msgid "nephew/niece" 19557msgstr "племянник/племянница" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:836 19560msgctxt "husband’s sister’s child" 19561msgid "nephew/niece" 19562msgstr "племянник/племянница" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:598 19565msgctxt "sibling’s child" 19566msgid "nephew/niece" 19567msgstr "племянник/племянница" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:606 19570msgctxt "sister’s child" 19571msgid "nephew/niece" 19572msgstr "племянник/племянница" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19575msgctxt "wife’s brother’s child" 19576msgid "nephew/niece" 19577msgstr "племянник/племянница" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19580msgctxt "wife’s sibling’s child" 19581msgid "nephew/niece" 19582msgstr "племянник/племянница" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19585msgctxt "wife’s sister’s child" 19586msgid "nephew/niece" 19587msgstr "племянник/племянница" 19588 19589#. I18N: A button label, next page 19590#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19591#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19592#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19593#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19594#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19595#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19596#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19597#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19599#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19605msgid "next" 19606msgstr "следующий" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:496 19609msgctxt "brother’s daughter" 19610msgid "niece" 19611msgstr "племянница" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:844 19614msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19615msgid "niece" 19616msgstr "племянница" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:840 19619msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19620msgid "niece" 19621msgstr "племянница" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:842 19624msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19625msgid "niece" 19626msgstr "племянница" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:600 19629msgctxt "sibling’s daughter" 19630msgid "niece" 19631msgstr "племянница" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:608 19634msgctxt "sister’s daughter" 19635msgid "niece" 19636msgstr "племянница" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19639msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19640msgid "niece" 19641msgstr "племянница" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19644msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "племянница" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19649msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "племянница" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:714 19654msgctxt "brother’s son’s wife" 19655msgid "niece-in-law" 19656msgstr "жена племянника" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:976 19659msgctxt "sibling’s son’s wife" 19660msgid "niece-in-law" 19661msgstr "жена племянника" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19664msgctxt "sisters’s son’s wife" 19665msgid "niece-in-law" 19666msgstr "жена племянника" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19669msgid "ninth cousin" 19670msgstr "10-тиюродный брат/сестра" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19673msgctxt "FEMALE" 19674msgid "ninth cousin" 19675msgstr "10-тиюродная сестра" 19676 19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19678#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19679msgctxt "MALE" 19680msgid "ninth cousin" 19681msgstr "10-тиюродный брат" 19682 19683#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19684#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19686#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19691#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19699#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19700#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19701#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19706#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19707#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19711#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19719msgid "no" 19720msgstr "нет" 19721 19722#. I18N: None of the other options 19723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19724#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19725#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19726#: app/Services/EmailService.php:211 19727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19728msgid "none" 19729msgstr "Нет" 19730 19731#: app/SurnameTradition.php:114 19732msgctxt "Surname tradition" 19733msgid "none" 19734msgstr "отсутствует" 19735 19736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19737msgid "numbers" 19738msgstr "числа" 19739 19740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19743#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19745#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19751#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19752#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19753msgid "of" 19754msgstr "из" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:350 19757msgid "parent" 19758msgstr "родитель" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:420 19761msgid "partner" 19762msgstr "партнер" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:397 19765msgctxt "FEMALE" 19766msgid "partner" 19767msgstr "партнер" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:373 19770msgctxt "MALE" 19771msgid "partner" 19772msgstr "партнер" 19773 19774#: app/SurnameTradition.php:77 19775msgctxt "Surname tradition" 19776msgid "paternal" 19777msgstr "по отцу" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:528 19780msgctxt "father’s father" 19781msgid "paternal grandfather" 19782msgstr "дедушка по отцу" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:530 19785msgctxt "father’s mother" 19786msgid "paternal grandmother" 19787msgstr "бабушка по отцу" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:532 19790msgctxt "father’s parent" 19791msgid "paternal grandparent" 19792msgstr "пра-родители по отцу" 19793 19794#. I18N: A system where children take their father’s surname 19795#: app/SurnameTradition.php:84 19796msgid "patrilineal" 19797msgstr "патрилейно" 19798 19799#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19800#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19801msgid "pending" 19802msgstr "в ожидании" 19803 19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19805msgid "percentage" 19806msgstr "процент" 19807 19808#. I18N: Type of location hierarchy 19809#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19810msgid "political" 19811msgstr "политический" 19812 19813#. I18N: A button label, previous page 19814#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19815#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19817#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19818#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19819#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19821#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19827msgid "previous" 19828msgstr "предыдущий" 19829 19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19832msgid "primary evidence" 19833msgstr "первоисточник" 19834 19835#. I18N: Status of child-parent link 19836#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19837msgid "proven" 19838msgstr "доказано" 19839 19840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19841#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19842msgid "questionable evidence" 19843msgstr "достоверность под вопросом" 19844 19845#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19847msgid "records" 19848msgstr "записи" 19849 19850#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19852#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19853#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19854#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19855msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19856msgid "reject" 19857msgstr "отклонить" 19858 19859#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19861#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19862#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19863#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19864msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19865msgid "reject" 19866msgstr "отклонить" 19867 19868#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19869#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19870msgid "rejected" 19871msgstr "отклонено" 19872 19873#. I18N: Type of location hierarchy 19874#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19875msgid "religious" 19876msgstr "" 19877 19878#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19879#: app/Elements/NameType.php:63 19880msgid "religious name" 19881msgstr "религиозное имя" 19882 19883#. I18N: A button label. 19884#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19885msgid "replace" 19886msgstr "заменить" 19887 19888#. I18N: A button label. 19889#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19890#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19891#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19892#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19894msgid "reset" 19895msgstr "сбросить" 19896 19897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19898#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19899msgid "right" 19900msgstr "направо" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19904#: resources/views/admin/components.phtml:164 19905#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19907#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19911#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19914#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19916#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19917#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19919#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19920#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19921#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19922#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19923#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19926#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19928#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19929#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19930#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19931#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19932#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19935#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19944#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19949msgid "save" 19950msgstr "Сохранить" 19951 19952#. I18N: A button label. 19953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19956#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19957#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19959msgid "search" 19960msgstr "поиск" 19961 19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19964#, php-format 19965msgid "second %s" 19966msgstr "второй/вторая %s" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19970#, php-format 19971msgctxt "FEMALE" 19972msgid "second %s" 19973msgstr "вторая %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19977#, php-format 19978msgctxt "MALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "второй %s" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "троюродный брат/сестра" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "троюродная сестра" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "троюродный брат" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19998msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "троюродный брат/сестра" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20003msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "троюродная сестра" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20008msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "троюродный брат" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20013msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "троюродный брат/сестра" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20018msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "троюродная сестра" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20023msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "троюродный брат" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20028msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "троюродный брат/сестра" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20033msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "троюродная сестра" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20038msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "троюродный брат" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20043msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "троюродный брат/сестра" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20048msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "троюродная сестра" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20053msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "троюродный брат" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20058msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "троюродный брат/сестра" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20063msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "троюродная сестра" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20068msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "троюродный брат" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20073msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "троюродный брат/сестра" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20078msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "троюродный брат/сестра" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20083msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "троюродный брат" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20088msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "троюродный брат/сестра" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20093msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "троюродная сестра" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20098msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "троюродный брат" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20103msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "троюродный брат/сестра" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20108msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "троюродная сестра" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20113msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "троюродный брат" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20118msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "троюродный брат/сестра" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20123msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "троюродная сестра" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20128msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "троюродный брат" 20131 20132#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20133#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20134msgid "secondary evidence" 20135msgstr "второисточник" 20136 20137#. I18N: select all (of a list of options) 20138#: resources/views/search-trees.phtml:46 20139msgid "select all" 20140msgstr "выбрать всё" 20141 20142#. I18N: select none (of a list of options) 20143#: resources/views/search-trees.phtml:49 20144msgid "select none" 20145msgstr "нет выбора" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:343 20148msgid "self" 20149msgstr " " 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20152msgid "seventh cousin" 20153msgstr "8-миюродный брат/сестра" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20156msgctxt "FEMALE" 20157msgid "seventh cousin" 20158msgstr "8-миюродная сестра" 20159 20160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20161#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20162msgctxt "MALE" 20163msgid "seventh cousin" 20164msgstr "8-миюродный брат" 20165 20166#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20167msgid "shared note" 20168msgstr "" 20169 20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20178#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20180#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20181#: resources/views/login-page.phtml:47 20182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20184#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20185#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20186#: resources/views/register-page.phtml:75 20187#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20188#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20189#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20191msgid "show" 20192msgstr "показать" 20193 20194#. I18N: An option in a list-box 20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20196msgid "show changes made in webtrees" 20197msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья" 20198 20199#. I18N: An option in a list-box 20200#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20201msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20202msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных" 20203 20204#. I18N: button label 20205#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20206#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20208#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20209#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20210msgid "show more" 20211msgstr "подробнее" 20212 20213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20214msgid "show the chart" 20215msgstr "показать диаграмму" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:490 20218msgid "sibling" 20219msgstr "брат/сестра" 20220 20221#. I18N: A button label. 20222#: resources/views/login-page.phtml:57 20223#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20224msgid "sign in" 20225msgstr "вход" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20229msgid "sign out" 20230msgstr "выйти" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:469 20233msgid "sister" 20234msgstr "сестра" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:500 20237msgctxt "brother’s wife" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "Невестка" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:720 20242msgctxt "brother’s wife’s sister" 20243msgid "sister-in-law" 20244msgstr "своячница" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:830 20247msgctxt "husband’s brother’s wife" 20248msgid "sister-in-law" 20249msgstr "своячница" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:554 20252msgctxt "husband’s sister" 20253msgid "sister-in-law" 20254msgstr "Золовка" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20257msgctxt "sister’s husband’s sister" 20258msgid "sister-in-law" 20259msgstr "золовка" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:632 20262msgctxt "spouse’s sister" 20263msgid "sister-in-law" 20264msgstr "своячница" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20267msgctxt "wife’s brother’s wife" 20268msgid "sister-in-law" 20269msgstr "золовка" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:652 20272msgctxt "wife’s sister" 20273msgid "sister-in-law" 20274msgstr "свояченица" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20277msgid "sixth cousin" 20278msgstr "7-миюродный брат/сестра" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20281msgctxt "FEMALE" 20282msgid "sixth cousin" 20283msgstr "7-миюродная сестра" 20284 20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20287msgctxt "MALE" 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "7-миюродный брат" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:423 20292msgid "son" 20293msgstr "сын" 20294 20295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20296msgid "son of" 20297msgstr "сын от" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:506 20300msgctxt "child’s husband" 20301msgid "son-in-law" 20302msgstr "зять" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:518 20305msgctxt "daughter’s husband" 20306msgid "son-in-law" 20307msgstr "зять" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:758 20310msgctxt "daughter’s husband’s father" 20311msgid "son-in-law’s father" 20312msgstr "Сват" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:760 20315msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20316msgid "son-in-law’s mother" 20317msgstr "сватья" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:762 20320msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20321msgid "son-in-law’s parent" 20322msgstr "сват" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:510 20325msgctxt "child’s spouse" 20326msgid "son/daughter-in-law" 20327msgstr "зять/невестка" 20328 20329#. I18N: An option in a list-box 20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20331#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20332msgid "sort by date" 20333msgstr "сортировать по дате" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20338#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by date of birth" 20345msgstr "сортировать по дате рождения" 20346 20347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20351msgid "sort by date of death" 20352msgstr "сортировать по дате смерти" 20353 20354#. I18N: A button label. 20355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20356#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20357msgid "sort by date of marriage" 20358msgstr "сортировать по дате брака" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20362msgid "sort by date, newest first" 20363msgstr "сортировать по дате, новое вперёд" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20367msgid "sort by date, oldest first" 20368msgstr "сортировать по дате, старое вперёд" 20369 20370#. I18N: An option in a list-box 20371#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20372#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20377#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20383msgid "sort by name" 20384msgstr "сортировать по имени" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:411 20387msgid "spouse" 20388msgstr "супруг(а)" 20389 20390#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20391#: app/Services/EmailService.php:213 20392msgid "ssl" 20393msgstr "ssl" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:828 20396msgctxt "father’s wife’s son" 20397msgid "step-brother" 20398msgstr "сводный брат" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:876 20401msgctxt "mother’s husband’s son" 20402msgid "step-brother" 20403msgstr "сводный брат" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:954 20406msgctxt "parent’s spouse’s son" 20407msgid "step-brother" 20408msgstr "сводный брат" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:544 20411msgctxt "husband’s child" 20412msgid "step-child" 20413msgstr "пасынок/падчерица" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:624 20416msgctxt "spouse’s child" 20417msgid "step-child" 20418msgstr "пасынок/падчерица" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:642 20421msgctxt "wife’s child" 20422msgid "step-child" 20423msgstr "пасынок/падчерица" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:546 20426msgctxt "husband’s daughter" 20427msgid "step-daughter" 20428msgstr "падчерица" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:626 20431msgctxt "spouse’s daughter" 20432msgid "step-daughter" 20433msgstr "падчерица" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:644 20436msgctxt "wife’s daughter" 20437msgid "step-daughter" 20438msgstr "падчерица" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:566 20441msgctxt "mother’s husband" 20442msgid "step-father" 20443msgstr "отчим" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:540 20446msgctxt "father’s wife" 20447msgid "step-mother" 20448msgstr "мачеха" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:596 20451msgctxt "parent’s spouse" 20452msgid "step-parent" 20453msgstr "отчим/мачеха" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:824 20456msgctxt "father’s wife’s child" 20457msgid "step-sibling" 20458msgstr "сводный(-ая)" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:872 20461msgctxt "mother’s husband’s child" 20462msgid "step-sibling" 20463msgstr "сводный(-ая)" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:950 20466msgctxt "parent’s spouse’s child" 20467msgid "step-sibling" 20468msgstr "сводный(-ая)" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:826 20471msgctxt "father’s wife’s daughter" 20472msgid "step-sister" 20473msgstr "сводная сестра" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:874 20476msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20477msgid "step-sister" 20478msgstr "сводная сестра" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:952 20481msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20482msgid "step-sister" 20483msgstr "сводная сестра" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:556 20486msgctxt "husband’s son" 20487msgid "step-son" 20488msgstr "пасынок" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:634 20491msgctxt "spouse’s son" 20492msgid "step-son" 20493msgstr "пасынок" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:654 20496msgctxt "wife’s son" 20497msgid "step-son" 20498msgstr "пасынок" 20499 20500#. I18N: Layout option for lists of names 20501#. I18N: An option in a list-box 20502#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20503#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20505#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20506#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20507msgid "table" 20508msgstr "таблица" 20509 20510#. I18N: Layout option for lists of names 20511#. I18N: An option in a list-box 20512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20514msgid "tag cloud" 20515msgstr "облако тегов" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20518msgid "tenth cousin" 20519msgstr "11-тиюродный брат/сестра" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20522msgctxt "FEMALE" 20523msgid "tenth cousin" 20524msgstr "11-тиюродная сестра" 20525 20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20528msgctxt "MALE" 20529msgid "tenth cousin" 20530msgstr "11-тиюродный брат" 20531 20532#. I18N: [you should check that:] ... 20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20534msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20535msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны" 20536 20537#. I18N: [you should check that:] ... 20538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20539msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20540msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их" 20541 20542#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20543#: app/Services/RelationshipService.php:247 20544msgid "themself" 20545msgstr " " 20546 20547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20549#, php-format 20550msgid "third %s" 20551msgstr "третий/третья %s" 20552 20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20555#, php-format 20556msgctxt "FEMALE" 20557msgid "third %s" 20558msgstr "третья %s" 20559 20560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20562#, php-format 20563msgctxt "MALE" 20564msgid "third %s" 20565msgstr "третий %s" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20568msgid "third cousin" 20569msgstr "четвероюродный брат/сестра" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20572msgctxt "FEMALE" 20573msgid "third cousin" 20574msgstr "четвероюродная сестра" 20575 20576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20578msgctxt "MALE" 20579msgid "third cousin" 20580msgstr "четвероюродный брат" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20583msgid "thirteenth cousin" 20584msgstr "14-тиюродный брат/сестра" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "thirteenth cousin" 20589msgstr "14-тиюродная сестра" 20590 20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "thirteenth cousin" 20595msgstr "14-тиюродный брат" 20596 20597#. I18N: layout option for the fan chart 20598#: app/Module/FanChartModule.php:585 20599msgid "three-quarter circle" 20600msgstr "три четверти круг" 20601 20602#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20603#: app/Services/EmailService.php:215 20604msgid "tls" 20605msgstr "tls (протокол безопасных соединений)" 20606 20607#. I18N: Gedcom TO dates 20608#: app/Date.php:367 20609#, php-format 20610msgid "to %s" 20611msgstr "до %s" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20614msgid "twelfth cousin" 20615msgstr "13-тиюродный брат/сестра" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20618msgctxt "FEMALE" 20619msgid "twelfth cousin" 20620msgstr "13-тиюродная сестра" 20621 20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20624msgctxt "MALE" 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "13-тиюродный брат" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:435 20629msgid "twin brother" 20630msgstr "брат близнец" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:477 20633msgid "twin sibling" 20634msgstr "брат/сестра близнец" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:456 20637msgid "twin sister" 20638msgstr "сестра близнец" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:522 20641msgctxt "father’s brother" 20642msgid "uncle" 20643msgstr "дядя" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:820 20646msgctxt "father’s sister’s husband" 20647msgid "uncle" 20648msgstr "дядя" 20649 20650#: app/Services/RelationshipService.php:558 20651msgctxt "mother’s brother" 20652msgid "uncle" 20653msgstr "дядя" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:906 20656msgctxt "mother’s sister’s husband" 20657msgid "uncle" 20658msgstr "дядя" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:578 20661msgctxt "parent’s brother" 20662msgid "uncle" 20663msgstr "дядя" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:948 20666msgctxt "parent’s sister’s husband" 20667msgid "uncle" 20668msgstr "дядя" 20669 20670#: app/Place.php:246 20671msgid "unknown" 20672msgstr "неизвестно" 20673 20674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20675msgctxt "unknown family" 20676msgid "unknown" 20677msgstr "нет данных" 20678 20679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20680msgid "unlimited" 20681msgstr "неограниченно" 20682 20683#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20684#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20685msgid "unreliable evidence" 20686msgstr "недостоверный источник" 20687 20688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20690#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20691msgid "up" 20692msgstr "вверх" 20693 20694#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20695msgid "update" 20696msgstr "Обновить" 20697 20698#. I18N: A button label. 20699#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20700msgid "upload" 20701msgstr "загрузить" 20702 20703#. I18N: A button label. 20704#: resources/views/branches-page.phtml:53 20705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20706#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20711#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20714#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20715#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20717msgid "view" 20718msgstr "просмотр" 20719 20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20725msgid "visitors" 20726msgstr "посетители" 20727 20728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20730msgctxt "FEMALE" 20731msgid "was born" 20732msgstr "родилась" 20733 20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20736msgctxt "MALE" 20737msgid "was born" 20738msgstr "родился" 20739 20740#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20741msgid "webtrees" 20742msgstr "webtrees" 20743 20744#: app/Services/MessageService.php:125 20745msgid "webtrees message" 20746msgstr "Сообщение webtrees" 20747 20748#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20749msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20750msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных." 20751 20752#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20754msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20755msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов." 20756 20757#: app/Services/MessageService.php:226 20758msgid "webtrees sends emails with no storage" 20759msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя" 20760 20761#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20762msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20763msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку." 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:388 20766msgid "wife" 20767msgstr "жена" 20768 20769#. I18N: Name of a theme. 20770#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20771msgid "xenea" 20772msgstr "xenea" 20773 20774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20775msgid "years" 20776msgstr "года(лет)" 20777 20778#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20779#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20780#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20781#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20786#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20794#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20796#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20799#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20801#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20807#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20814msgid "yes" 20815msgstr "да" 20816 20817#. I18N: [you should check that:] ... 20818#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20819msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20820msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:439 20823msgid "younger brother" 20824msgstr "младший брат" 20825 20826#: app/Services/RelationshipService.php:481 20827msgid "younger sibling" 20828msgstr "младший брат/сестра" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:460 20831msgid "younger sister" 20832msgstr "младшая сестра" 20833 20834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20839#, php-format 20840msgid "±%s year" 20841msgid_plural "±%s years" 20842msgstr[0] "±%s год" 20843msgstr[1] "±%s года" 20844msgstr[2] "±%s лет" 20845 20846#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20847#, php-format 20848msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20849msgstr "" 20850 20851#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20852#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20853#, php-format 20854msgid "“%s” has been deleted." 20855msgstr "\"%s\" был удалён." 20856 20857#. I18N: Description of a “Data fix” module 20858#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20859msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20860msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым." 20861 20862#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20863#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20864#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20865msgid "…" 20866msgstr "…" 20867 20868#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20869#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20870#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20871#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20872msgctxt "Unknown given name" 20873msgid "…" 20874msgstr "…" 20875 20876#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20877#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20878#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20879#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20880#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20881msgctxt "Unknown surname" 20882msgid "…" 20883msgstr "…" 20884 20885#~ msgid " per gender" 20886#~ msgstr " по полу" 20887 20888#~ msgid " per time period" 20889#~ msgstr " по диапазону времени" 20890 20891#, php-format 20892#~ msgid "#%s" 20893#~ msgstr "№%s" 20894 20895#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20896#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20897#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20898#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20899#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений." 20900 20901#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20902#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20903#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20904#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20905#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s." 20906 20907#~ msgid "%s day ago" 20908#~ msgid_plural "%s days ago" 20909#~ msgstr[0] "%s день назад" 20910#~ msgstr[1] "%s дня назад" 20911#~ msgstr[2] "%s дней назад" 20912 20913#~ msgid "%s hour ago" 20914#~ msgid_plural "%s hours ago" 20915#~ msgstr[0] "%s час назад" 20916#~ msgstr[1] "%s часа назад" 20917#~ msgstr[2] "%s часов назад" 20918 20919#~ msgid "%s individual is private." 20920#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20921#~ msgstr[0] "%s частная персона." 20922#~ msgstr[1] "%s частные персоны." 20923#~ msgstr[2] "%s частных персон." 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20927#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20928#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s" 20929#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s" 20930#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "%s individual with events in %s" 20934#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20935#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s" 20936#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s" 20937#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20941#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20942#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s" 20943#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s" 20944#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s" 20945 20946#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20947#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера." 20948 20949#, php-format 20950#~ msgid "%s location has been imported." 20951#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20952#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано." 20953#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы." 20954#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы." 20955 20956#~ msgid "%s minute ago" 20957#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20958#~ msgstr[0] "%s минуту назад" 20959#~ msgstr[1] "%s минуты назад" 20960#~ msgstr[2] "%s минут назад" 20961 20962#~ msgid "%s month ago" 20963#~ msgid_plural "%s months ago" 20964#~ msgstr[0] "%s месяц назад" 20965#~ msgstr[1] "%s месяца назад" 20966#~ msgstr[2] "%s месяцев назад" 20967 20968#~ msgid "%s second ago" 20969#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20970#~ msgstr[0] "%s секунду назад" 20971#~ msgstr[1] "%s секунды назад" 20972#~ msgstr[2] "%s секунд назад" 20973 20974#~ msgid "%s year ago" 20975#~ msgid_plural "%s years ago" 20976#~ msgstr[0] "%s год назад" 20977#~ msgstr[1] "%s года назад" 20978#~ msgstr[2] "%s лет назад" 20979 20980#, php-format 20981#~ msgid "(aged less than %s)" 20982#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)" 20983 20984#, php-format 20985#~ msgid "(aged more than %s)" 20986#~ msgstr "(в возрасте больше %s)" 20987 20988#~ msgid "(in childhood)" 20989#~ msgstr "(в детстве)" 20990 20991#~ msgid "(in infancy)" 20992#~ msgstr "(в младенчестве)" 20993 20994#~ msgid "(stillborn)" 20995#~ msgstr "(мертворожденный)" 20996 20997#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20998#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла." 20999 21000#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21001#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера." 21002 21003#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21004#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные." 21005 21006#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21007#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>" 21008 21009#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21010#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)." 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21014#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему." 21015 21016#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21017#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль." 21018 21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21020#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве." 21021 21022#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21023#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве." 21024 21025#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21026#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения." 21027 21028#~ msgid "A.M." 21029#~ msgstr "Д. П." 21030 21031#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21032#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя" 21033 21034#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21035#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ" 21036 21037#~ msgid "Acadia" 21038#~ msgstr "Акадия" 21039 21040#~ msgid "Add a blank row" 21041#~ msgstr "Добавить пустую строку" 21042 21043#~ msgid "Add a brother or sister" 21044#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру" 21045 21046#~ msgid "Add a child to this family" 21047#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье" 21048 21049#~ msgid "Add a geographic location" 21050#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение" 21051 21052#~ msgid "Add a husband to this family" 21053#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью" 21054 21055#~ msgid "Add a restriction" 21056#~ msgstr "Добавить новое ограничение" 21057 21058#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21059#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится" 21060 21061#~ msgid "Add a shared note" 21062#~ msgstr "Добавить новое общее примечание" 21063 21064#~ msgid "Add a son or daughter" 21065#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь" 21066 21067#~ msgid "Add a wife to this family" 21068#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью" 21069 21070#~ msgid "Add an associate" 21071#~ msgstr "Добавить новую связь" 21072 21073#~ msgid "Add an event" 21074#~ msgstr "Добавить событие" 21075 21076#~ msgid "Add another individual to the chart" 21077#~ msgstr "Добавить персону на график" 21078 21079#~ msgid "Add links" 21080#~ msgstr "Добавить связи" 21081 21082#~ msgid "Add married names" 21083#~ msgstr "Добавить фамилию в браке" 21084 21085#~ msgid "Add missing married names" 21086#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества" 21087 21088#~ msgid "Add to favorites" 21089#~ msgstr "Добавить в избранное" 21090 21091#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21092#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Adopted by both parents" 21096#~ msgstr "Удочерена обоими родителями" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Adopted by both parents" 21100#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями" 21101 21102#~ msgctxt "FEMALE" 21103#~ msgid "Adopted by father" 21104#~ msgstr "Удочерена отцом" 21105 21106#~ msgctxt "MALE" 21107#~ msgid "Adopted by father" 21108#~ msgstr "Усыновлён отцом" 21109 21110#~ msgctxt "FEMALE" 21111#~ msgid "Adopted by mother" 21112#~ msgstr "Удочерена матерью" 21113 21114#~ msgctxt "MALE" 21115#~ msgid "Adopted by mother" 21116#~ msgstr "Усыновлен матерью" 21117 21118#~ msgid "Advanced" 21119#~ msgstr "Дополнительно" 21120 21121#~ msgid "Advanced fact preferences" 21122#~ msgstr "Расширенные настройки фактов" 21123 21124#~ msgid "Advanced name facts" 21125#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)" 21126 21127#~ msgid "Advanced place name facts" 21128#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия" 21129 21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21131#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения." 21132 21133#~ msgid "Age of item" 21134#~ msgstr "по возрасту статьи" 21135 21136#~ msgid "Age related to birth year" 21137#~ msgstr "Возраст по годам рождения" 21138 21139#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21140#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты" 21141 21142#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21143#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты" 21144 21145#~ msgid "All family facts" 21146#~ msgstr "Все семейные факты" 21147 21148#~ msgid "All files have read and write permission." 21149#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись." 21150 21151#~ msgid "All individual facts" 21152#~ msgstr "Все отдельные факты" 21153 21154#~ msgid "All repository facts" 21155#~ msgstr "Все факты хранилища" 21156 21157#~ msgid "All source facts" 21158#~ msgstr "Все исходные факты" 21159 21160#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21161#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему" 21162 21163#~ msgctxt "FEMALE" 21164#~ msgid "Also known as" 21165#~ msgstr "Так же известна как" 21166 21167#~ msgctxt "MALE" 21168#~ msgid "Also known as" 21169#~ msgstr "Так же известен как" 21170 21171#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21172#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник." 21173 21174#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21175#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель." 21176 21177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21178#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд." 21179 21180#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21181#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла." 21182 21183#~ msgid "An unknown error occurred" 21184#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" 21185 21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21187#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных." 21188 21189#~ msgid "Approval of account at %s" 21190#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s" 21191 21192#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21193#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?" 21194 21195#~ msgid "Associates" 21196#~ msgstr "Поиск по связям" 21197 21198#, fuzzy 21199#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21200#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)" 21201 21202#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21203#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников" 21204 21205#~ msgid "Available blocks" 21206#~ msgstr "Доступные блоки" 21207 21208#~ msgid "Basic" 21209#~ msgstr "Базовый" 21210 21211#~ msgid "Bearing" 21212#~ msgstr "Азимут" 21213 21214#~ msgid "Body" 21215#~ msgstr "Текст" 21216 21217#~ msgid "Booklet" 21218#~ msgstr "Буклет" 21219 21220#~ msgid "Brit milah of a brother" 21221#~ msgstr "Обрезание брата" 21222 21223#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21224#~ msgstr "Обрезание внука" 21225 21226#~ msgctxt "daughter’s son" 21227#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21228#~ msgstr "Обрезание внука" 21229 21230#~ msgctxt "son’s son" 21231#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21232#~ msgstr "Обрезание внука" 21233 21234#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21235#~ msgstr "Обрезание сводного брата" 21236 21237#~ msgid "Brit milah of a son" 21238#~ msgstr "Обрезание сына" 21239 21240#~ msgid "British West Indies" 21241#~ msgstr "Британская Вест-Индия" 21242 21243#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21244#~ msgstr "Похороны родителя мамы" 21245 21246#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21247#~ msgstr "Похороны родителя отца" 21248 21249#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21250#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент." 21251 21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21253#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21254#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду." 21255#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды." 21256#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд." 21257 21258#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21259#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти." 21260 21261#, fuzzy 21262#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21263#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д." 21264 21265#~ msgid "Cannot create" 21266#~ msgstr "Ошибка создания" 21267 21268#~ msgid "Cape Colony" 21269#~ msgstr "Капская колония" 21270 21271#~ msgid "Catalonia" 21272#~ msgstr "Каталония" 21273 21274#~ msgid "Caution!" 21275#~ msgstr "Внимание!" 21276 21277#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21278#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees." 21279 21280#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21281#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees." 21282 21283#~ msgid "Cemeteries" 21284#~ msgstr "Кладбище" 21285 21286#~ msgid "Center map here" 21287#~ msgstr "Центрировать карту тут" 21288 21289#~ msgid "Change" 21290#~ msgstr "Изменить" 21291 21292#~ msgid "Change flag" 21293#~ msgstr "Изменить флаг" 21294 21295#~ msgid "Change language" 21296#~ msgstr "сменить язык" 21297 21298#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21299#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя" 21300 21301#~ msgid "Channel Islands" 21302#~ msgstr "Нормандские острова" 21303 21304#~ msgid "Check file permissions…" 21305#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…" 21306 21307#~ msgid "Check for custom modules…" 21308#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…" 21309 21310#~ msgid "Check for custom themes…" 21311#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…" 21312 21313#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21314#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог." 21315 21316#~ msgid "Check the settings and try again." 21317#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз." 21318 21319#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21320#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись." 21321 21322#~ msgid "Choose: " 21323#~ msgstr "Выберите: " 21324 21325#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21326#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена" 21327 21328#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21329#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи." 21330 21331#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21332#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты" 21333 21334#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21335#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees" 21336 21337#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21338#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления" 21339 21340#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21341#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель" 21342 21343#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21344#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей." 21345 21346#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21347#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё." 21348 21349#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21350#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи." 21351 21352#~ msgid "Columns per page" 21353#~ msgstr "Столбцов на странице" 21354 21355#~ msgid "Concatenation" 21356#~ msgstr "Взаимная связь" 21357 21358#~ msgid "Configure" 21359#~ msgstr "Конфигурировать" 21360 21361#~ msgid "Confirm password" 21362#~ msgstr "Подтвердите пароль" 21363 21364#~ msgid "Continue adding" 21365#~ msgstr "Продолжить добавление" 21366 21367#~ msgid "Continued" 21368#~ msgstr "Продолжение" 21369 21370#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21371#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена." 21372 21373#~ msgid "Countries" 21374#~ msgstr "Страны" 21375 21376#~ msgid "Counts " 21377#~ msgstr "счетчик " 21378 21379#~ msgid "County" 21380#~ msgstr "Округ" 21381 21382#~ msgid "Create a family" 21383#~ msgstr "Создать семью" 21384 21385#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21386#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон" 21387 21388#~ msgid "Create a website access rule" 21389#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту" 21390 21391#~ msgid "Current" 21392#~ msgstr "Текущий" 21393 21394#~ msgid "Custom fact" 21395#~ msgstr "Пользовательский факт" 21396 21397#~ msgid "Custom tags" 21398#~ msgstr "Пользовательские метки" 21399 21400#~ msgid "Custom theme" 21401#~ msgstr "Пользовательские темы" 21402 21403#~ msgid "Czechoslovakia" 21404#~ msgstr "Чехословакия" 21405 21406#~ msgid "Dashboard" 21407#~ msgstr "Панель мониторинга" 21408 21409#~ msgid "Database and table names" 21410#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных" 21411 21412#~ msgid "Default" 21413#~ msgstr "По умолчанию" 21414 21415#~ msgid "Default map type" 21416#~ msgstr "Тип карты по умолчанию" 21417 21418#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21419#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию" 21420 21421#~ msgid "Default pedigree generations" 21422#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию" 21423 21424#~ msgid "Delete temporary files…" 21425#~ msgstr "Удаление временных файлов…" 21426 21427#~ msgid "Description unavailable" 21428#~ msgstr "Описание отсутствует" 21429 21430#~ msgid "Desired password" 21431#~ msgstr "Выберите пароль" 21432 21433#~ msgid "Desired username" 21434#~ msgstr "Имя пользователя" 21435 21436#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21437#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается" 21438 21439#~ msgid "Disable these modules" 21440#~ msgstr "Отключить эти модули" 21441 21442#~ msgid "Disable these themes" 21443#~ msgstr "Отключить эти темы" 21444 21445#~ msgid "Display all" 21446#~ msgstr "Показать все" 21447 21448#~ msgid "Display map coordinates" 21449#~ msgstr "Показать координаты карты" 21450 21451#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21452#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла." 21453 21454#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21455#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест." 21456 21457#~ msgid "Do not use maps" 21458#~ msgstr "Не использовать карту" 21459 21460#~ msgid "Download geographic data" 21461#~ msgstr "Скачать географические данные" 21462 21463#~ msgid "Earliest birth year" 21464#~ msgstr "Самый ранний год рождения" 21465 21466#~ msgid "Earliest death year" 21467#~ msgstr "Год первой известной смерти" 21468 21469#~ msgid "Edit a website access rule" 21470#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту" 21471 21472#~ msgid "Edit media" 21473#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21474 21475#~ msgid "Edit the details" 21476#~ msgstr "Редактировать подробности" 21477 21478#~ msgid "Edit the media object" 21479#~ msgstr "Редактировать медиаобъект" 21480 21481#~ msgid "Edit the note" 21482#~ msgstr "Редактировать примечание" 21483 21484#~ msgid "Edit the repository" 21485#~ msgstr "Редактировать архив" 21486 21487#~ msgid "Edit the source" 21488#~ msgstr "Редактировать источник" 21489 21490#~ msgid "Eire" 21491#~ msgstr "Ирландия" 21492 21493#~ msgid "Elevation" 21494#~ msgstr "Угол возвышения" 21495 21496#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21497#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>." 21498 21499#~ msgid "Embedded variable" 21500#~ msgstr "Встроенные переменные" 21501 21502#~ msgid "End IP address" 21503#~ msgstr "Конечный IP-адрес" 21504 21505#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21506#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника" 21507 21508#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21509#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект." 21510 21511#~ msgid "Enter report values" 21512#~ msgstr "Введите параметры отчёта" 21513 21514#~ msgid "Exact text" 21515#~ msgstr "Точный текст" 21516 21517#~ msgid "FAQ position" 21518#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»" 21519 21520#~ msgid "FAQ visibility" 21521#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»" 21522 21523#~ msgid "Facts for repository records" 21524#~ msgstr "Факты архивов" 21525 21526#~ msgid "Facts for source records" 21527#~ msgstr "Факты для источника" 21528 21529#~ msgid "Family ID prefix" 21530#~ msgstr "Префикс ID семьи" 21531 21532#~ msgid "Family group information" 21533#~ msgstr "Сведения о семье" 21534 21535#~ msgid "Family list" 21536#~ msgstr "Список семей" 21537 21538#~ msgid "File containing places (CSV)" 21539#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)" 21540 21541#~ msgid "Find a fact or event" 21542#~ msgstr "Найти факт или событие" 21543 21544#~ msgid "Find a family" 21545#~ msgstr "Найти семью" 21546 21547#~ msgid "Find a media object" 21548#~ msgstr "Найти медиаобъект" 21549 21550#~ msgid "Find a place" 21551#~ msgstr "Найти место" 21552 21553#~ msgid "Find a repository" 21554#~ msgstr "Найти архив" 21555 21556#~ msgid "Find a shared note" 21557#~ msgstr "Найти примечание" 21558 21559#~ msgid "Find an individual" 21560#~ msgstr "Найти запись о человеке" 21561 21562#, php-format 21563#~ msgid "Flag of %s" 21564#~ msgstr "Флаг для %s" 21565 21566#~ msgid "From" 21567#~ msgstr "С" 21568 21569#~ msgid "Gender icon on charts" 21570#~ msgstr "Значки пола на схемах" 21571 21572#~ msgid "Get an API key from Google." 21573#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google." 21574 21575#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21576#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы." 21577 21578#~ msgid "Google Street View™" 21579#~ msgstr "Google Street View™" 21580 21581#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21582#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь." 21583 21584#~ msgid "Google™ maps preferences" 21585#~ msgstr "Настройки Google™ maps" 21586 21587#~ msgid "Grandparents" 21588#~ msgstr "Дедушка/бабушка" 21589 21590#~ msgid "Head of household" 21591#~ msgstr "Глава" 21592 21593#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21594#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом." 21595 21596#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21597#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте." 21598 21599#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21600#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе." 21601 21602#~ msgid "Highest population" 21603#~ msgstr "Наибольшая частота" 21604 21605#~ msgid "Historical facts" 21606#~ msgstr "Исторические события" 21607 21608#~ msgid "House" 21609#~ msgstr "Дом" 21610 21611#~ msgid "Hybrid" 21612#~ msgstr "Гибридный режим" 21613 21614#~ msgid "Icon" 21615#~ msgstr "Иконка" 21616 21617#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21618#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>" 21619 21620#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21621#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект." 21622 21623#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21624#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную." 21625 21626#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21627#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться." 21628 21629#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21630#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки." 21631 21632#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21633#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 21634 21635#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21636#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера." 21637 21638#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21639#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес." 21640 21641#~ msgid "Import Options." 21642#~ msgstr "Параметры импорта." 21643 21644#~ msgid "Import all places from a family tree" 21645#~ msgstr "Импортировать все места из дерева" 21646 21647#~ msgid "Include fully matched places" 21648#~ msgstr "Показать места с известными координатами" 21649 21650#~ msgid "Individual ID prefix" 21651#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс" 21652 21653#~ msgid "Individual distribution" 21654#~ msgstr "Рапределение персон" 21655 21656#~ msgid "Individual list" 21657#~ msgstr "Список персон" 21658 21659#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21660#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу." 21661 21662#~ msgid "Installation folder" 21663#~ msgstr "Папка для установки" 21664 21665#~ msgid "Interred" 21666#~ msgstr "Погребен" 21667 21668#~ msgctxt "FEMALE" 21669#~ msgid "Interred" 21670#~ msgstr "Погребена" 21671 21672#~ msgctxt "MALE" 21673#~ msgid "Interred" 21674#~ msgstr "Погребен" 21675 21676#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21677#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM" 21678 21679#~ msgid "Keep" 21680#~ msgstr "Сохранить" 21681 21682#~ msgid "Keep link in list" 21683#~ msgstr "Сохранить связь в списке" 21684 21685#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21686#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах" 21687 21688#~ msgid "LDS temple" 21689#~ msgstr "Храм мормонов" 21690 21691#~ msgid "Latest birth year" 21692#~ msgstr "Самый поздний год рождения" 21693 21694#~ msgid "Latest death year" 21695#~ msgstr "Год последней известной смерти" 21696 21697#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21698#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию." 21699 21700#~ msgctxt "paper size" 21701#~ msgid "Legal" 21702#~ msgstr "Допустимый" 21703 21704#~ msgid "Level" 21705#~ msgstr "Уровень" 21706 21707#~ msgid "Limit" 21708#~ msgstr "Предел" 21709 21710#~ msgid "Limit display by" 21711#~ msgstr "Ограничить вывод" 21712 21713#~ msgid "Link to an existing media object" 21714#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект" 21715 21716#~ msgid "Linked database ID" 21717#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных" 21718 21719#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21720#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни" 21721 21722#~ msgid "Login ID" 21723#~ msgstr "Имя пользователя" 21724 21725#~ msgid "Longevity versus time" 21726#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем" 21727 21728#~ msgid "Lost password request" 21729#~ msgstr "Запрос нового пороля" 21730 21731#~ msgid "Lowest population" 21732#~ msgstr "Наименьшая частота" 21733 21734#~ msgid "Main section blocks" 21735#~ msgstr "Блоки центральной секции" 21736 21737#~ msgid "Manage family trees " 21738#~ msgstr "Управление семейными деревьями " 21739 21740#~ msgid "Manage the links" 21741#~ msgstr "Редактировать связи" 21742 21743#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21744#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена." 21745 21746#~ msgid "Map provider" 21747#~ msgstr "Поставщик карты" 21748 21749#~ msgid "Marriage status" 21750#~ msgstr "Семейное положение" 21751 21752#~ msgid "Married surname" 21753#~ msgstr "Фамилия в браке" 21754 21755#~ msgid "Match calendar" 21756#~ msgstr "Брачный календарь" 21757 21758#~ msgid "Max" 21759#~ msgstr "Максимум" 21760 21761#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21762#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков" 21763 21764#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21765#~ msgstr "Максимальное число генераций" 21766 21767#~ msgid "Media ID prefix" 21768#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта" 21769 21770#~ msgid "Media contains" 21771#~ msgstr "Медиа содержит" 21772 21773#~ msgid "Medical condition" 21774#~ msgstr "Состояние здоровья" 21775 21776#~ msgid "Memory limit" 21777#~ msgstr "Ограничение используемой памяти" 21778 21779#~ msgid "Midnight" 21780#~ msgstr "Полночь" 21781 21782#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21783#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен." 21784 21785#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21786#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»" 21787 21788#~ msgid "Moderate pending changes" 21789#~ msgstr "Модерировать изменения" 21790 21791#~ msgid "More news articles" 21792#~ msgstr "Больше новостей" 21793 21794#~ msgid "Move left" 21795#~ msgstr "Влево" 21796 21797#~ msgid "Move right" 21798#~ msgstr "Вправо" 21799 21800#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21801#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s" 21802 21803#~ msgid "MySQL variables" 21804#~ msgstr "Переменные MySQL" 21805 21806#~ msgid "Name contains" 21807#~ msgstr "Имя содержит" 21808 21809#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21810#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)" 21811 21812#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21813#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)" 21814 21815#~ msgid "Neighborhood" 21816#~ msgstr "Район" 21817 21818#~ msgid "Netherlands Antilles" 21819#~ msgstr "Нидерландские Антилы" 21820 21821#~ msgid "Neutral Zone" 21822#~ msgstr "Нейтральная зона" 21823 21824#~ msgctxt "FEMALE" 21825#~ msgid "Never married" 21826#~ msgstr "Никогда не состояла в браке" 21827 21828#~ msgctxt "MALE" 21829#~ msgid "Never married" 21830#~ msgstr "Никогда не состоял в браке" 21831 21832#~ msgid "No ancestors in the database." 21833#~ msgstr "Нет предков в базе данных." 21834 21835#~ msgid "No custom modules are enabled." 21836#~ msgstr "Пользовательские модули включены." 21837 21838#~ msgid "No custom themes are enabled." 21839#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы." 21840 21841#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21842#~ msgstr "Сегодня нет никаких событий." 21843 21844#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21845#~ msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих." 21846 21847#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21848#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21849#~ msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней." 21850#~ msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня." 21851#~ msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня." 21852 21853#~ msgid "No limit" 21854#~ msgstr "без ограничений" 21855 21856#~ msgid "No map data exists for this individual" 21857#~ msgstr "Для этой персоны карт нет" 21858 21859#~ msgid "No mappable items" 21860#~ msgstr "Нет отображаемых элементов" 21861 21862#~ msgid "No media file was provided." 21863#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен." 21864 21865#~ msgid "No places found" 21866#~ msgstr "Места не найдены" 21867 21868#~ msgid "No places have been found." 21869#~ msgstr "Места не обнаружены." 21870 21871#~ msgid "Nobody at all" 21872#~ msgstr "Нет никого" 21873 21874#~ msgid "Noon" 21875#~ msgstr "Полдень" 21876 21877#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21878#~ msgstr "Несуществующий номер записи" 21879 21880#~ msgctxt "FEMALE" 21881#~ msgid "Not married" 21882#~ msgstr "Не замужем" 21883 21884#~ msgctxt "MALE" 21885#~ msgid "Not married" 21886#~ msgstr "Холостой" 21887 21888#~ msgid "Note ID prefix" 21889#~ msgstr "Префикс ID примечания" 21890 21891#~ msgid "Number of generations" 21892#~ msgstr "Число поколений" 21893 21894#~ msgid "Number of items" 21895#~ msgstr "по количеству статей" 21896 21897#~ msgid "Number of items to show" 21898#~ msgstr "Показать записей" 21899 21900#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21901#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: " 21902 21903#~ msgid "Oldest at bottom" 21904#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу" 21905 21906#~ msgid "Oldest at top" 21907#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху" 21908 21909#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21910#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы" 21911 21912#~ msgid "Order" 21913#~ msgstr "Очередность" 21914 21915#~ msgid "Other folder… please type in" 21916#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста" 21917 21918#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21919#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные." 21920 21921#~ msgid "Others" 21922#~ msgstr "Прочие" 21923 21924#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21925#~ msgstr "Заменить записанные координаты." 21926 21927#~ msgid "Own charts" 21928#~ msgstr "Собственные диаграммы" 21929 21930#~ msgid "P.M." 21931#~ msgstr "П. П." 21932 21933#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21934#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21935 21936#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21937#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение." 21938 21939#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21940#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр." 21941 21942#~ msgid "PHP time limit" 21943#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP" 21944 21945#~ msgid "Passwords do not match." 21946#~ msgstr "Разные пароли." 21947 21948#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21949#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов." 21950 21951#~ msgid "Pedigree of %s" 21952#~ msgstr "Предки %s" 21953 21954#~ msgid "Phonetic" 21955#~ msgstr "Фонетическая транскрипция" 21956 21957#~ msgid "Phonetic title" 21958#~ msgstr "Название (фонетически)" 21959 21960#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21961#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:" 21962 21963#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21964#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s" 21965 21966#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21967#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees." 21968 21969#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21970#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees" 21971 21972#~ msgid "Place check" 21973#~ msgstr "Проверка мест" 21974 21975#~ msgid "Place contains" 21976#~ msgstr "Место содержит" 21977 21978#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21979#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…" 21980 21981#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21982#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…" 21983 21984#~ msgid "Places found" 21985#~ msgstr "Найденные места" 21986 21987#~ msgid "Places in %s" 21988#~ msgstr "Места в %s" 21989 21990#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21991#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных." 21992 21993#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21994#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели" 21995 21996#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21997#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году" 21998 21999#~ msgid "Please enter a message subject." 22000#~ msgstr "Введите тему сообщения." 22001 22002#~ msgid "Please enter more than one character." 22003#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа." 22004 22005#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22006#~ msgstr "Введите текст сообщения." 22007 22008#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22009#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос." 22010 22011#~ msgid "Precision" 22012#~ msgstr "Точность" 22013 22014#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22015#~ msgstr "Точность ширины и долготы" 22016 22017#~ msgid "Prefixes" 22018#~ msgstr "Префиксы" 22019 22020#~ msgid "Quick repository facts" 22021#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода" 22022 22023#~ msgid "Quick source facts" 22024#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода" 22025 22026#~ msgid "README documentation" 22027#~ msgstr "Документация README" 22028 22029#~ msgid "Rada" 22030#~ msgstr "Молочный" 22031 22032#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22033#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип." 22034 22035#~ msgid "Redraw map" 22036#~ msgstr "Обновить карту" 22037 22038#~ msgctxt "FEMALE" 22039#~ msgid "Religious name" 22040#~ msgstr "Религиозное имя" 22041 22042#~ msgctxt "MALE" 22043#~ msgid "Religious name" 22044#~ msgstr "Религиозное имя" 22045 22046#~ msgid "Remove flag" 22047#~ msgstr "Удалить флаг" 22048 22049#~ msgid "Remove link from list" 22050#~ msgstr "Удалить связь из списка" 22051 22052#~ msgid "Repositories found" 22053#~ msgstr "Архивы найдены" 22054 22055#~ msgid "Repository ID prefix" 22056#~ msgstr "Префикс ID архива" 22057 22058#~ msgid "Repository contains" 22059#~ msgstr "Архив содержит" 22060 22061#~ msgid "Reset to initial map state" 22062#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты" 22063 22064#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22065#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки." 22066 22067#~ msgid "Resulting value" 22068#~ msgstr "Результирующее значение" 22069 22070#~ msgid "Right section blocks" 22071#~ msgstr "Блоки правой секции" 22072 22073#~ msgid "Romanized title" 22074#~ msgstr "Заголовок латиницей" 22075 22076#~ msgid "Rule" 22077#~ msgstr "Правило" 22078 22079#~ msgid "Satellite" 22080#~ msgstr "Со спутника" 22081 22082#~ msgid "Search engine" 22083#~ msgstr "Поисковая система" 22084 22085#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22086#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей." 22087 22088#~ msgid "Search globally" 22089#~ msgstr "Глобальный поиск" 22090 22091#~ msgid "Search locally" 22092#~ msgstr "Локальный поиск" 22093 22094#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22095#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения." 22096 22097#~ msgid "Select chart type" 22098#~ msgstr "Выберите вид диаграммы" 22099 22100#~ msgid "Select events" 22101#~ msgstr "Выбрать факты" 22102 22103#~ msgid "Select flag" 22104#~ msgstr "Выбрать флаг" 22105 22106#~ msgid "Select the desired count interval" 22107#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества" 22108 22109#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22110#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню." 22111 22112#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22113#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке" 22114 22115#~ msgid "Send broadcast messages" 22116#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений" 22117 22118#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22119#~ msgstr "Сербия и Черногория" 22120 22121#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22122#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами" 22123 22124#~ msgid "Session timeout" 22125#~ msgstr "Время сессии истекло" 22126 22127#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22128#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков." 22129 22130#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22131#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков." 22132 22133#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22134#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве." 22135 22136#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22137#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN." 22138 22139#~ msgid "Shared note contains" 22140#~ msgstr "Общее примечание содержит" 22141 22142#~ msgid "Shared notes found" 22143#~ msgstr "Из общих примечаний найдено" 22144 22145#~ msgid "Short version" 22146#~ msgstr "Краткая версия" 22147 22148#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22149#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?" 22150 22151#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22152#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников" 22153 22154#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22155#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков" 22156 22157#~ msgid "Show all tags" 22158#~ msgstr "Показать все метки" 22159 22160#~ msgid "Show chart details by default" 22161#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию" 22162 22163#~ msgid "Show common surnames" 22164#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?" 22165 22166#~ msgid "Show counts before or after name" 22167#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени" 22168 22169#~ msgid "Show cousins" 22170#~ msgstr "Показывать кузенов" 22171 22172#~ msgid "Show date differences" 22173#~ msgstr "Показывать разницy дат" 22174 22175#~ msgid "Show details" 22176#~ msgstr "Показать подробности" 22177 22178#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22179#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон." 22180 22181#~ msgid "Show images" 22182#~ msgstr "Показать изображения" 22183 22184#~ msgid "Show inactive places" 22185#~ msgstr "Показать неиспользуемые места" 22186 22187#~ msgid "Show lifespans" 22188#~ msgstr "Показать жизненные отрезки" 22189 22190#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22191#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний" 22192 22193#~ msgid "Show only the selected tags" 22194#~ msgstr "Показать только выбранные метки" 22195 22196#~ msgid "Show places in hierarchy" 22197#~ msgstr "Показать иерархию мест" 22198 22199#~ msgid "Show related individuals/families" 22200#~ msgstr "Показать родственников" 22201 22202#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22203#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™." 22204 22205#~ msgid "Sicily" 22206#~ msgstr "Сицилия" 22207 22208#~ msgid "Sign-in URL" 22209#~ msgstr "Ссылка для входа" 22210 22211#~ msgid "Signed-in as " 22212#~ msgstr "Вы " 22213 22214#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22215#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются." 22216 22217#~ msgid "Site preferences" 22218#~ msgstr "Настройки сайта" 22219 22220#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22221#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)" 22222 22223#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22224#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»." 22225 22226#~ msgid "Source ID prefix" 22227#~ msgstr "Префикс ID источника" 22228 22229#~ msgid "Source contains" 22230#~ msgstr "Источники содержат" 22231 22232#~ msgid "Spouse census date" 22233#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)" 22234 22235#~ msgid "Spouse census place" 22236#~ msgstr "Место переписи супруга(и)" 22237 22238#~ msgid "Spouse note" 22239#~ msgstr "Примечание о супруге" 22240 22241#~ msgid "Standard" 22242#~ msgstr "Стандарт" 22243 22244#~ msgid "Start IP address" 22245#~ msgstr "Начальный IP-адрес" 22246 22247#~ msgid "Start at parents" 22248#~ msgstr "Перейти на родителей" 22249 22250#~ msgid "Statistics chart" 22251#~ msgstr "График статистики" 22252 22253#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22254#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере" 22255 22256#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22257#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере" 22258 22259#~ msgid "Subdivision" 22260#~ msgstr "Подразделение" 22261 22262#~ msgid "Suffixes" 22263#~ msgstr "Суффиксы" 22264 22265#~ msgid "System settings" 22266#~ msgstr "Настройки системы" 22267 22268#~ msgid "Tag" 22269#~ msgstr "Метка" 22270 22271#~ msgid "Terrain" 22272#~ msgstr "Ландшафт" 22273 22274#~ msgid "The FAQ list is empty." 22275#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст." 22276 22277#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22278#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах." 22279 22280#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22281#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:" 22282 22283#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22284#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований." 22285 22286#~ msgid "The database reported the following error message:" 22287#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:" 22288 22289#~ msgid "The details of this family are private." 22290#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными." 22291 22292#~ msgid "The details of this individual are private." 22293#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными." 22294 22295#~ msgid "The file %s could not be updated." 22296#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен." 22297 22298#~ msgid "The file %s has been created." 22299#~ msgstr "Файл %s был создан." 22300 22301#, php-format 22302#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22303#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана." 22304 22305#~ msgid "The following places have been changed:" 22306#~ msgstr "Следующие места были изменены:" 22307 22308#~ msgid "The following places would be changed:" 22309#~ msgstr "Следующие места будут изменены:" 22310 22311#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22312#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)." 22313 22314#~ msgid "The media file %s does not exist." 22315#~ msgstr "Медиафайл %s не существует." 22316 22317#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22318#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве." 22319 22320#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22321#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера." 22322 22323#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22324#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика." 22325 22326#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22327#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши." 22328 22329#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22330#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s." 22331 22332#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22333#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия." 22334 22335#~ msgid "The passwords do not match." 22336#~ msgstr "Пароли не совпадают." 22337 22338#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22339#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены." 22340 22341#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22342#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО." 22343 22344#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22345#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s." 22346 22347#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22348#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена." 22349 22350#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22351#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано." 22352 22353#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22354#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView." 22355 22356#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22357#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта." 22358 22359#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22360#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s." 22361 22362#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22363#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s." 22364 22365#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22366#~ msgstr "Миниатюра %s не существует." 22367 22368#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22369#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему." 22370 22371#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22372#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево." 22373 22374#~ msgid "The version of %s is too new." 22375#~ msgstr "Версия %s слишком новая." 22376 22377#~ msgid "The version of %s is too old." 22378#~ msgstr "Версия %s слишком старая." 22379 22380#~ msgid "The website access rule has been created." 22381#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан." 22382 22383#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22384#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено." 22385 22386#~ msgid "The website access rule has been updated." 22387#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено." 22388 22389#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22390#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя." 22391 22392#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22393#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков." 22394 22395#~ msgid "Theme menu" 22396#~ msgstr "Выбор темы" 22397 22398#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22399#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне." 22400 22401#, php-format 22402#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22403#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”." 22404 22405#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22406#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта." 22407 22408#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22409#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s." 22410 22411#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22412#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView." 22413 22414#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22415#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees." 22416 22417#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22418#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла." 22419 22420#~ msgid "This family remained childless" 22421#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной" 22422 22423#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22424#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена." 22425 22426#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22427#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>" 22428 22429#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22430#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах." 22431 22432#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22433#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме." 22434 22435#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22436#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме." 22437 22438#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22439#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах." 22440 22441#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22442#~ msgstr "" 22443#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n" 22444#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS." 22445 22446#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22447#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате." 22448 22449#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22450#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах." 22451 22452#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22453#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22454 22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22456#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22457 22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22459#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22460 22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22462#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22463 22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22465#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22466 22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22468#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22469 22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22471#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22472 22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22474#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»." 22475 22476#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22477#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице." 22478 22479#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22480#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100." 22481 22482#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22483#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных." 22484 22485#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22486#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами." 22487 22488#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22489#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees." 22490 22491#~ msgid "This media file does not exist." 22492#~ msgstr "Этот медиафайл не существует." 22493 22494#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22495#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен." 22496 22497#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22498#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками." 22499 22500#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22501#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью." 22502 22503#~ msgid "This message will be sent to %s" 22504#~ msgstr "Кому: %s" 22505 22506#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22507#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1." 22508 22509#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22510#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>." 22511 22512#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22513#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки." 22514 22515#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22516#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков." 22517 22518#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22519#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами." 22520 22521#~ msgid "This place has no coordinates" 22522#~ msgstr "У этого места нет координат" 22523 22524#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22525#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором." 22526 22527#, php-format 22528#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22529#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22530 22531#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22532#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором." 22533 22534#, php-format 22535#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22536#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22537 22538#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22539#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS." 22540 22541#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22542#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики." 22543 22544#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22545#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык." 22546 22547#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22548#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором." 22549 22550#, php-format 22551#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22552#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его." 22553 22554#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22555#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором." 22556 22557#, php-format 22558#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22559#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его." 22560 22561#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22562#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры." 22563 22564#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22565#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»." 22566 22567#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22568#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями." 22569 22570#~ msgid "Thumbnail to upload" 22571#~ msgstr "Загрузить миниатюру" 22572 22573#~ msgid "Title in Hebrew" 22574#~ msgstr "Название на иврите" 22575 22576#~ msgid "To" 22577#~ msgstr "По" 22578 22579#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22580#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную." 22581 22582#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22583#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей." 22584 22585#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22586#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>." 22587 22588#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22589#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt." 22590 22591#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22592#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]" 22593 22594#~ msgid "Top level" 22595#~ msgstr "Верхний уровень" 22596 22597#, php-format 22598#~ msgid "Total families: %s" 22599#~ msgstr "Всего семей: %s" 22600 22601#, php-format 22602#~ msgid "Total individuals: %s" 22603#~ msgstr "Всего персон: %s" 22604 22605#~ msgid "Total number of users" 22606#~ msgstr "Всего пользователей" 22607 22608#~ msgid "Total places: %s" 22609#~ msgstr "Всего мест: %s" 22610 22611#~ msgid "Total sources: %s" 22612#~ msgstr "Всего источников: %s" 22613 22614#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22615#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления." 22616 22617#~ msgid "Transylvania" 22618#~ msgstr "Трансильвания" 22619 22620#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22621#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест" 22622 22623#~ msgid "Type the password again." 22624#~ msgstr "Введите пароль еще раз." 22625 22626#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22627#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля." 22628 22629#~ msgid "Types of error" 22630#~ msgstr "Типы ошибки" 22631 22632#~ msgid "USA" 22633#~ msgstr "США" 22634 22635#~ msgid "USSR" 22636#~ msgstr "URSS" 22637 22638#~ msgid "UTC" 22639#~ msgstr "UTC" 22640 22641#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22642#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке." 22643 22644#~ msgid "Unable to find record with ID" 22645#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID" 22646 22647#~ msgid "Unique family facts" 22648#~ msgstr "Уникальные семейные факты" 22649 22650#~ msgid "Unique individual facts" 22651#~ msgstr "Одноразовые факты персоны" 22652 22653#~ msgid "Unique repository facts" 22654#~ msgstr "Одноразовые факты архива" 22655 22656#~ msgid "Unique source facts" 22657#~ msgstr "Одноразовые факты источника" 22658 22659#~ msgid "Unlink the media object" 22660#~ msgstr "Отсоединить медиа" 22661 22662#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22663#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной" 22664 22665#~ msgid "Upgrade anyway" 22666#~ msgstr "Обновление в любом случае" 22667 22668#~ msgid "Upload" 22669#~ msgstr "Загрузить" 22670 22671#~ msgid "Upload geographic data" 22672#~ msgstr "Загрузить географические данные" 22673 22674#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22675#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест" 22676 22677#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22678#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений" 22679 22680#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22681#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID" 22682 22683#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22684#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест" 22685 22686#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22687#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон." 22688 22689#~ msgid "Use this value" 22690#~ msgstr "Использовать эти координаты" 22691 22692#~ msgid "User preferences" 22693#~ msgstr "Настройки пользователя" 22694 22695#~ msgid "User-agent string" 22696#~ msgstr "Строка User-agent" 22697 22698#~ msgid "Users who are signed in" 22699#~ msgstr "Сейчас на сайте" 22700 22701#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22702#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран." 22703 22704#~ msgid "Verification code" 22705#~ msgstr "Контрольный код" 22706 22707#~ msgid "View" 22708#~ msgstr "Просмотр" 22709 22710#~ msgid "View all records found in this place" 22711#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут" 22712 22713#~ msgid "View the archive" 22714#~ msgstr "Просмотреть архив" 22715 22716#~ msgid "View the details" 22717#~ msgstr "Просмотреть подробности" 22718 22719#~ msgid "View the notes" 22720#~ msgstr "Просмотреть примечания" 22721 22722#~ msgid "View the statistics as graphs" 22723#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы" 22724 22725#~ msgid "View this individual" 22726#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне" 22727 22728#~ msgid "View this source" 22729#~ msgstr "Смотреть источник" 22730 22731#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22732#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере." 22733 22734#~ msgid "Website URL" 22735#~ msgstr "Адрес сайта" 22736 22737#~ msgid "Website access rules" 22738#~ msgstr "Правила доступа к сайту" 22739 22740#~ msgid "Website and META tag settings" 22741#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов" 22742 22743#~ msgid "West Africa" 22744#~ msgstr "Africa de Vest" 22745 22746#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22747#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым." 22748 22749#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22750#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи." 22751 22752#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22753#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес." 22754 22755#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22756#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?" 22757 22758#~ msgid "Whole words only" 22759#~ msgstr "Только слова целиком" 22760 22761#~ msgid "Width" 22762#~ msgstr "Ширина" 22763 22764#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22765#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр" 22766 22767#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22768#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем" 22769 22770#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22771#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа" 22772 22773#~ msgid "Wildcards" 22774#~ msgstr "Групповые символы" 22775 22776#~ msgid "XREF prefixes" 22777#~ msgstr "XREF приставки" 22778 22779#~ msgid "Year input box" 22780#~ msgstr "Поле для ввода года" 22781 22782#~ msgid "Yes" 22783#~ msgstr "Да" 22784 22785#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22786#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей." 22787 22788#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22789#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных." 22790 22791#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22792#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления." 22793 22794#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22795#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления." 22796 22797#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22798#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение." 22799 22800#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22801#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту." 22802 22803#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22804#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи." 22805 22806#~ msgid "You have not created any journal items." 22807#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника." 22808 22809#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22810#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»." 22811 22812#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22813#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google." 22814 22815#~ msgid "You must change this before you can continue." 22816#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения." 22817 22818#~ msgid "You must enter a name" 22819#~ msgstr "Введите ФИО (имена)" 22820 22821#~ msgid "You must enter a real name." 22822#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя." 22823 22824#~ msgid "You must enter a username." 22825#~ msgstr "Введите имя пользователя." 22826 22827#~ msgid "You must provide a repository name." 22828#~ msgstr "Вы должны указать название архива." 22829 22830#~ msgid "You must provide a source title" 22831#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника" 22832 22833#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22834#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView." 22835 22836#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22837#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ." 22838 22839#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22840#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:" 22841 22842#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22843#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees." 22844 22845#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22846#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees." 22847 22848#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22849#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения." 22850 22851#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22852#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию." 22853 22854#~ msgid "Yugoslavia" 22855#~ msgstr "Югославия" 22856 22857#~ msgid "Zaire" 22858#~ msgstr "Заир" 22859 22860#~ msgid "Zip file(s)" 22861#~ msgstr "Zip файл(ы)" 22862 22863#~ msgid "Zoom in here" 22864#~ msgstr "Приблизить тут" 22865 22866#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22867#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные." 22868 22869#~ msgid "Zoom level" 22870#~ msgstr "Коэффициент масштабирования" 22871 22872#~ msgid "Zoom level of map" 22873#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты" 22874 22875#~ msgid "Zoom out here" 22876#~ msgstr "Отдалить тут" 22877 22878#~ msgid "Zoom=" 22879#~ msgstr "Увеличить =" 22880 22881#~ msgid "a URL" 22882#~ msgstr "URL-адрес" 22883 22884#~ msgid "a file on the server" 22885#~ msgstr "файл на сервере" 22886 22887#~ msgid "a file on your computer" 22888#~ msgstr "файл на Вашем компьютере" 22889 22890#~ msgid "a.m." 22891#~ msgstr "д. п." 22892 22893#~ msgctxt "FEMALE" 22894#~ msgid "adopted name" 22895#~ msgstr "имя после удочерения" 22896 22897#~ msgctxt "MALE" 22898#~ msgid "adopted name" 22899#~ msgstr "имя после усыновления" 22900 22901#~ msgid "adoption" 22902#~ msgstr "усыновление" 22903 22904#~ msgid "after" 22905#~ msgstr "после" 22906 22907#~ msgid "allow" 22908#~ msgstr "разрешить" 22909 22910#~ msgctxt "FEMALE" 22911#~ msgid "also known as" 22912#~ msgstr "также известна как" 22913 22914#~ msgctxt "MALE" 22915#~ msgid "also known as" 22916#~ msgstr "также известен как" 22917 22918#~ msgid "always" 22919#~ msgstr "всегда" 22920 22921#~ msgid "before" 22922#~ msgstr "до" 22923 22924#~ msgid "birth" 22925#~ msgstr "рождение" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "birth name" 22929#~ msgstr "имя при рождении" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "birth name" 22933#~ msgstr "имя при рождении" 22934 22935#~ msgid "burial" 22936#~ msgstr "похороны" 22937 22938#~ msgid "by" 22939#~ msgstr "Исполнитель" 22940 22941#~ msgid "census added" 22942#~ msgstr "перепись добавлена" 22943 22944#~ msgid "century" 22945#~ msgstr "столетие" 22946 22947#~ msgctxt "FEMALE" 22948#~ msgid "change of name" 22949#~ msgstr "изменение имени" 22950 22951#~ msgctxt "MALE" 22952#~ msgid "change of name" 22953#~ msgstr "изменение имени" 22954 22955#~ msgid "children" 22956#~ msgstr "детей" 22957 22958#~ msgid "creating thumbnails of images" 22959#~ msgstr "создание миниатюр для изображений" 22960 22961#~ msgid "death" 22962#~ msgstr "смерть" 22963 22964#~ msgid "deny" 22965#~ msgstr "отклонить" 22966 22967#~ msgid "east" 22968#~ msgstr "восточная" 22969 22970#~ msgctxt "FEMALE" 22971#~ msgid "estate name" 22972#~ msgstr "название недвижимости" 22973 22974#~ msgctxt "MALE" 22975#~ msgid "estate name" 22976#~ msgstr "название недвижимости" 22977 22978#~ msgid "ex-partner" 22979#~ msgstr "экс-партнер" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "ex-partner" 22983#~ msgstr "экс-партнер" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "ex-partner" 22987#~ msgstr "экс-партнер" 22988 22989#~ msgid "file upload capability" 22990#~ msgstr "возможность загружать файлы" 22991 22992#~ msgid "half-year after marriage" 22993#~ msgstr "полугодий после вступления в брак" 22994 22995#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22996#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс" 22997 22998#~ msgctxt "FEMALE" 22999#~ msgid "immigration name" 23000#~ msgstr "имя после иммиграции" 23001 23002#~ msgctxt "MALE" 23003#~ msgid "immigration name" 23004#~ msgstr "имя после иммиграции" 23005 23006#~ msgid "import" 23007#~ msgstr "импортировать" 23008 23009#~ msgid "interval %s year" 23010#~ msgid_plural "interval %s years" 23011#~ msgstr[0] "интервал %s год" 23012#~ msgstr[1] "интервал %s года" 23013#~ msgstr[2] "интервал %s лет" 23014 23015#~ msgid "interval one child" 23016#~ msgstr "интервал один ребенок" 23017 23018#~ msgid "interval two children" 23019#~ msgstr "интервал два ребенка" 23020 23021#~ msgid "less than" 23022#~ msgstr "меньше, чем" 23023 23024#~ msgid "link" 23025#~ msgstr "Присоединить" 23026 23027#~ msgid "marriage" 23028#~ msgstr "вступление в брак" 23029 23030#~ msgctxt "FEMALE" 23031#~ msgid "married name" 23032#~ msgstr "имя в браке" 23033 23034#~ msgctxt "MALE" 23035#~ msgid "married name" 23036#~ msgstr "имя в браке" 23037 23038#~ msgid "maximum" 23039#~ msgstr "Максимум" 23040 23041#~ msgid "midnight" 23042#~ msgstr "полночь" 23043 23044#~ msgid "minimum" 23045#~ msgstr "Минимум" 23046 23047#~ msgid "month" 23048#~ msgstr "месяц" 23049 23050#~ msgid "months after marriage" 23051#~ msgstr "месяцев после вступления в брак" 23052 23053#~ msgid "months before and after marriage" 23054#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак" 23055 23056#~ msgid "never" 23057#~ msgstr "никогда" 23058 23059#~ msgid "noon" 23060#~ msgstr "полдень" 23061 23062#~ msgid "north" 23063#~ msgstr "северная" 23064 23065#~ msgid "over" 23066#~ msgstr "свыше" 23067 23068#~ msgid "overall" 23069#~ msgstr "всего" 23070 23071#~ msgid "p.m." 23072#~ msgstr "п. п." 23073 23074#~ msgid "pixels" 23075#~ msgstr "пикселей" 23076 23077#~ msgid "preview" 23078#~ msgstr "Предпросмотр" 23079 23080#~ msgid "quarters after marriage" 23081#~ msgstr "кварталов после вступления в брак" 23082 23083#~ msgctxt "FEMALE" 23084#~ msgid "religious name" 23085#~ msgstr "религиозное имя" 23086 23087#~ msgctxt "MALE" 23088#~ msgid "religious name" 23089#~ msgstr "религиозное имя" 23090 23091#~ msgid "reporting" 23092#~ msgstr "создание отчетов" 23093 23094#~ msgid "robot" 23095#~ msgstr "робот" 23096 23097#~ msgid "sort by filename" 23098#~ msgstr "сортировать по имени файла" 23099 23100#~ msgid "sort by title" 23101#~ msgstr "сортировать по заголовку" 23102 23103#~ msgid "south" 23104#~ msgstr "южная" 23105 23106#~ msgid "this record does not exist" 23107#~ msgstr "эта запись не существует" 23108 23109#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23110#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s." 23111 23112#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23113#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s." 23114 23115#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23116#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении." 23117 23118#~ msgid "webtrees reply address" 23119#~ msgstr "Обратный адрес webtrees" 23120 23121#~ msgid "webtrees wiki" 23122#~ msgstr "webtrees wiki" 23123 23124#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23125#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView" 23126 23127#~ msgid "west" 23128#~ msgstr "западная" 23129 23130#, php-format 23131#~ msgid "“%s”" 23132#~ msgstr "«%s»" 23133 23134#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23135#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное." 23136