xref: /webtrees/resources/lang/ru/messages.po (revision c642dcbb44ad1c68eb1f1abb7a08d4518323d78f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-07-26 11:50+0000\n"
7"Last-Translator: ol810 <uolega@yandex.ru>\n"
8"Language-Team: Russian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/ru/>\n"
10"Language: ru\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17"X-Language: ru_RU\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20"X-Poedit-Basepath: ..\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22"X-Poedit-Language: Russian\n"
23"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
31msgid " but the details are unknown"
32msgstr " но подробности неизвестны"
33
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
39#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
40#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
46#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
47#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
48msgid " in "
49msgstr " в "
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2179
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s-юродных по возрастанию"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2184
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s-юродных по убыванию"
62
63#. I18N: %s is a person's name
64#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
65#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
66#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
68#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
69#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
70#, php-format
71msgid "%1$s (%2$s)"
72msgstr "%1$s (%2$s)"
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "%1$s KB было загружено за %2$s секунд."
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s Не существует. Возможно, Вы имели в виду %2$s?"
83
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
88#, php-format
89msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
90msgstr "Нет обратной ссылки с %1$s на %2$s."
91
92# Since the second variable's units name can also change its ending depending on the number, it's better to shorten it.
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s файл был извлечен за %2$s сек."
99msgstr[1] "%1$s файла было извлечено за %2$s сек."
100msgstr[2] "%1$s файлов были извлечены за %2$s сек."
101
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s является %2$s а должен быть %3$s."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2437
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2415
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2392
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s пикселей"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
135#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
136#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
137#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
139#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
141#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
145#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
147#, php-format
148msgid "%1$s: %2$s"
149msgstr "%1$s: %2$s"
150
151#. I18N: A range of numbers
152#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
153#, php-format
154msgid "%1$s–%2$s"
155msgstr "%1$s–%2$s"
156
157# This can't be adequately translated into Russian, as the first word's ending is dependant on its gender.
158#: app/Services/RelationshipService.php:2205
159#, php-format
160msgid "%1$s’s %2$s"
161msgstr "%1$s бывший/бывшая %2$s"
162
163#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:604
165msgid "%H:%i:%s"
166msgstr "%g:%i:%s %a"
167
168#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
169#: app/I18N.php:242
170msgid "%j %F %Y"
171msgstr "%j %F %Y"
172
173#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
174#, php-format
175msgid "%s BCE"
176msgstr "%s до н. э."
177
178#. I18N: size of file in KB
179#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
180#: app/Services/MediaFileService.php:92
181#, php-format
182msgid "%s KB"
183msgstr "%s Кбайт"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
186#, php-format
187msgid "%s and her ancestors"
188msgstr "%s и ее предки"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
191#, php-format
192msgid "%s and his ancestors"
193msgstr "%s и его предки"
194
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
196#, php-format
197msgid "%s and the individuals that reference it."
198msgstr "%s и лица, которые на нее ссылаются."
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
202#, php-format
203msgid "%s and their children"
204msgstr "%s и их дети"
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
208#, php-format
209msgid "%s and their descendants"
210msgstr "%s и их потомки"
211
212#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
213#, php-format
214msgid "%s anonymous signed-in user"
215msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
216msgstr[0] "%s анонимный пользователь"
217msgstr[1] "%s анонимных пользователей"
218msgstr[2] "%s анонимных пользователей"
219
220#: resources/views/family-page-children.phtml:21
221#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
222#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
223#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
224#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
225#, php-format
226msgid "%s child"
227msgid_plural "%s children"
228msgstr[0] "%s ребёнок"
229msgstr[1] "%s ребёнка"
230msgstr[2] "%s детей"
231
232#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
234#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
235#, php-format
236msgid "%s day"
237msgid_plural "%s days"
238msgstr[0] "%s день"
239msgstr[1] "%s дня"
240msgstr[2] "%s дней"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
243#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
245#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
246#, php-format
247msgid "%s does not exist."
248msgstr "%s не существует."
249
250#: resources/views/calendar-list.phtml:25
251#, php-format
252msgid "%s family"
253msgid_plural "%s families"
254msgstr[0] "%s семья"
255msgstr[1] "%s семей"
256msgstr[2] "%s семей"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
260#, php-format
261msgid "%s family has been updated."
262msgid_plural "%s families have been updated."
263msgstr[0] "%s семья была обновлена."
264msgstr[1] "%s семьи было обновлено."
265msgstr[2] "%s семей были обновлены."
266
267#: resources/views/admin/locations.phtml:111
268#, php-format
269msgid "%s family tree"
270msgid_plural "%s family trees"
271msgstr[0] "%s семейное дерево"
272msgstr[1] "%s семейных деревьев"
273msgstr[2] "%s семейные деревья"
274
275#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
277#, php-format
278msgid "%s grandchild"
279msgid_plural "%s grandchildren"
280msgstr[0] "%s внук/внучка"
281msgstr[1] "%s внука/внучки"
282msgstr[2] "%s внуков/внучек"
283
284#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
286#: resources/views/calendar-list.phtml:20
287#, php-format
288msgid "%s individual"
289msgid_plural "%s individuals"
290msgstr[0] "%s лицо"
291msgstr[1] "%s персоны"
292msgstr[2] "%s лиц"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
297#, php-format
298msgid "%s individual has been updated."
299msgid_plural "%s individuals have been updated."
300msgstr[0] "%s персона обновлена."
301msgstr[1] "%s персоны обновлены."
302msgstr[2] "%s персон были обновлены."
303
304#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
305#, php-format
306msgid "%s message"
307msgid_plural "%s messages"
308msgstr[0] "%s сообщение"
309msgstr[1] "%s сообщения"
310msgstr[2] "%s сообщений"
311
312#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s месяц"
320msgstr[1] "%s месяца"
321msgstr[2] "%s месяцев"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s запись была обновлена."
328msgstr[1] "%s записей было обновлено."
329msgstr[2] "%s записей было обновлено."
330
331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
333#, php-format
334msgid "%s occurs too many times."
335msgstr "%s встречается слишком много раз."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2152
339#, php-format
340msgid "%s once removed ascending"
341msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2157
345#, php-format
346msgid "%s once removed descending"
347msgstr "%s двоюродных по убыванию"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
350#, php-format
351msgid "%s repository has been updated."
352msgid_plural "%s repositories have been updated."
353msgstr[0] "%s репозиторий был обновлен."
354msgstr[1] "%s репозитория было обновлено."
355msgstr[2] "%s репозиториев было обновлено."
356
357#. I18N: %s is a person's name
358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
360#, php-format
361msgid "%s sent you the following message."
362msgstr "%s прислал вам новое письмо."
363
364#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
365#, php-format
366msgid "%s signed-in user"
367msgid_plural "%s signed-in users"
368msgstr[0] "%s зарегистрированный пользователь"
369msgstr[1] "%s зарегистрированных пользователей"
370msgstr[2] "%s зарегистрированных пользователей"
371
372#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
373#, php-format
374msgid "%s source has been updated."
375msgid_plural "%s sources have been updated."
376msgstr[0] "%s источник был обновлен."
377msgstr[1] "%s источника было обновлено."
378msgstr[2] "%s источников было обновлено."
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2170
382#, php-format
383msgid "%s three times removed ascending"
384msgstr "%s отсортировать троюродных по возрастанию"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2175
388#, php-format
389msgid "%s three times removed descending"
390msgstr "%s отсортировать троюродных по убыванию"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2161
394#, php-format
395msgid "%s twice removed ascending"
396msgstr "%s троюродных по возрастанию"
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Services/RelationshipService.php:2166
400#, php-format
401msgid "%s twice removed descending"
402msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
403
404#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
405#, php-format
406msgid "%s week"
407msgid_plural "%s weeks"
408msgstr[0] "%s неделя"
409msgstr[1] "%s недели"
410msgstr[2] "%s недель"
411
412#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
413#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
414#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
418#, php-format
419msgid "%s year"
420msgid_plural "%s years"
421msgstr[0] "%s год"
422msgstr[1] "%s года"
423msgstr[2] "%s лет"
424
425#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
426#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
427#, php-format
428msgid "%s year anniversary"
429msgstr "%s года/лет назад"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2355
432#, php-format
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "(%s+1)-тиюродный брат/сестра"
435
436#: app/Services/RelationshipService.php:2319
437#, php-format
438msgctxt "FEMALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "(%s+1)-тиюродная сестра"
441
442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
443#: app/Services/RelationshipService.php:2282
444#, php-format
445msgctxt "MALE"
446msgid "%s × cousin"
447msgstr "(%s+1)-тиюродный брат"
448
449#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:98
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;BCE"
453msgstr "%s до н.э."
454
455#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
456#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
457#, php-format
458msgid "%s&nbsp;CE"
459msgstr "%s н. э."
460
461#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
463#, php-format
464msgid "%s+"
465msgstr "%s+"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
468#, php-format
469msgid "%s, her ancestors and their families"
470msgstr "%s, ее предки и их семьи"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
473#, php-format
474msgid "%s, her parents and siblings"
475msgstr "%s, ее родители, братья и сестры"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and children"
480msgstr "%s, ее супруги и дети"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
483#, php-format
484msgid "%s, her spouses and descendants"
485msgstr "%s, ее супруги и потомки"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
488#, php-format
489msgid "%s, his ancestors and their families"
490msgstr "%s, его предки и их семьи"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
493#, php-format
494msgid "%s, his parents and siblings"
495msgstr "%s, его родители, братья и сестры"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and children"
500msgstr "%s, его супруги и дети"
501
502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
503#, php-format
504msgid "%s, his spouses and descendants"
505msgstr "%s, его супруги и потомки"
506
507#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
508#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
509#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
510msgid "&lt;select&gt;"
511msgstr "&lt;выберите&gt;"
512
513#: resources/views/fact-date.phtml:123
514#, php-format
515msgid "(%s after death)"
516msgstr "(%s после смерти)"
517
518#. I18N: The current age of a living individual
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
520#, php-format
521msgid "(age %s)"
522msgstr "(возраст %s)"
523
524#. I18N: The age of an individual at a given date
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
526#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
527#: resources/views/fact-date.phtml:103
528#, php-format
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(в возрасте %s)"
531
532#. I18N: The age of an individual at a given date
533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
535#: resources/views/fact-date.phtml:99
536#, php-format
537msgctxt "Female"
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "(в возрасте %s)"
540
541#. I18N: The age of an individual at a given date
542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
543#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
544#: resources/views/fact-date.phtml:95
545#, php-format
546msgctxt "Male"
547msgid "(aged %s)"
548msgstr "(в возрасте %s)"
549
550#. I18N: %s is a number
551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
552#, php-format
553msgid "(filtered from %s total entries)"
554msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
555
556#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
558msgid "(includes media files)"
559msgstr "(включает медиафайлы)"
560
561#: resources/views/fact-date.phtml:117
562msgid "(on the date of death)"
563msgstr "(на день смерти)"
564
565#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
566#: app/I18N.php:315
567msgid ", "
568msgstr ", "
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "10th"
573msgstr "10-ый"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "11th"
578msgstr "11-ый"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "12th"
583msgstr "12-ый"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "13th"
588msgstr "13-ый"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "14th"
593msgstr "14-ый"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "15th"
598msgstr "15-ый"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "16th"
603msgstr "16-ый"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "17th"
608msgstr "17-ый"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "18th"
613msgstr "18-ый"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "19th"
618msgstr "19-ый"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "1st"
623msgstr "1-ый"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "20th"
628msgstr "20-ый"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "21st"
633msgstr "21-ый"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "2nd"
638msgstr "2-ой"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "3rd"
643msgstr "3-ий"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "4th"
648msgstr "4-ый"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "5th"
653msgstr "5-ый"
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "6th"
658msgstr "6-ой"
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "7th"
663msgstr "7-ой"
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "8th"
668msgstr "8-ой"
669
670#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
671msgctxt "CENTURY"
672msgid "9th"
673msgstr "9-ый"
674
675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
676#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
677msgid "<default theme>"
678msgstr "<тема по умолчанию>"
679
680#: resources/views/register-page.phtml:28
681msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
682msgstr "<p>Заметка: Заполняя и отправляя эту форму, вы соглашаетесь:</p><ul><li>защищать частную жизнь живых людей, перечисленных на нашем сайте;</li><li>и в текстовом поле ниже объяснить, с кем вы связаны, чтобы предоставить нам информацию о ком-то, кто должен быть указан на нашем веб-сайте.</li></ul>"
683
684#. I18N: URL = web address
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
686msgid "A URL"
687msgstr "URL-адрес"
688
689#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
691msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
692msgstr "График отображения отношений между двумя персонами."
693
694#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
695#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
696msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
697msgstr "График предков и потомков персоны, в виде семейной книги."
698
699#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
700#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
702msgstr "График предков персоны, в виде компактного дерева."
703
704#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
706msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
707msgstr "График предков персоны, отображаемый в виде дерева."
708
709#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
710#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
711msgid "A chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "График предков персоны."
713
714#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
715#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
716msgid "A chart of an individual’s descendants."
717msgstr "График потомков персоны."
718
719#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
720#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
721msgid "A chart of individuals’ lifespans."
722msgstr "График продолжительности жизни персон."
723
724#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
725msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
726msgstr "Ребенок может иметь более несколько родителей. Отношения между ребенком и родителями могут быть биологические, правовые, или на основе местной культуры и традиций. Если родословная не указана, то будет принято биологическое родство."
727
728#. I18N: Description of a “Data fix” module
729#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
730msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
731msgstr "Является распространенной ошибкой, чтобы на одну и туже запись имелось несколько ссылок. Например, перечисление того же ребенка больше, чем один раз в записи о семье."
732
733#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
734#: app/Module/FanChartModule.php:146
735msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
736msgstr "Веерный график предков персоны."
737
738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
743msgid "A file on the server"
744msgstr "Файл на сервер(е)"
745
746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
751msgid "A file on your computer"
752msgstr "Файл на Ваш(ем) компьютер(е)"
753
754#. I18N: Description of the “My page” module
755#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
756msgid "A greeting message and useful links for a user."
757msgstr "Приветствующее сообщение и полезные ссылки для пользователя."
758
759#. I18N: Description of the “Home page” module
760#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
761msgid "A greeting message for site visitors."
762msgstr "Приветствующее сообщение для посетителей сайта."
763
764#. I18N: Description of the “Contact information” module
765#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
766msgid "A link to the site contacts."
767msgstr "Ссылка на контакты сайта."
768
769#. I18N: Description of the “webtrees” module
770#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
771msgid "A link to the webtrees home page."
772msgstr "Ссылка на домашнюю страницу webtrees."
773
774#. I18N: Description of the “Branches” module
775#: app/Module/BranchesListModule.php:108
776msgid "A list of branches of a family."
777msgstr "Список ветвей семьи."
778
779#. I18N: Description of the “Pending changes” module
780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
781msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
782msgstr "Список изменений, ожидающие проверку модератора и уведомления по электронной почте."
783
784#. I18N: Description of the “Families” module
785#: app/Module/FamilyListModule.php:60
786msgid "A list of families."
787msgstr "Список семей."
788
789#. I18N: Description of the “FAQ” module
790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
791msgid "A list of frequently asked questions and answers."
792msgstr "Список часто задаваемых вопросов (ЧаВо)."
793
794#. I18N: Description of the “Individuals” module
795#: app/Module/IndividualListModule.php:103
796msgid "A list of individuals."
797msgstr "Список лиц."
798
799#. I18N: Description of the “Locations” module
800#: app/Module/LocationListModule.php:76
801msgid "A list of locations."
802msgstr "Список мест."
803
804#. I18N: Description of the “Media objects” module
805#: app/Module/MediaListModule.php:98
806msgid "A list of media objects."
807msgstr "Список медиа-объектов."
808
809#. I18N: Description of the “Recent changes” module
810#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
811msgid "A list of records that have been updated recently."
812msgstr "Список записей, которые были недавно обновлены."
813
814#. I18N: Description of the “Repositories” module
815#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
816msgid "A list of repositories."
817msgstr "Список репозиториев."
818
819#. I18N: Description of the “Shared notes” module
820#: app/Module/NoteListModule.php:73
821msgid "A list of shared notes."
822msgstr "Список общих заметок."
823
824#. I18N: Description of the “Sources” module
825#: app/Module/SourceListModule.php:75
826msgid "A list of sources."
827msgstr "Список источников."
828
829#. I18N: Description of the “Submitters” module
830#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
831msgid "A list of submitters."
832msgstr "Список отправителей."
833
834#. I18N: Description of “Research tasks” module
835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
836msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
837msgstr "Список заданий и работ которые связанны с генеалогическим деревом."
838
839#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
840#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
841msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
842msgstr "Список Еврейских памятных дат, которые произойдут в ближайшем будущем."
843
844#. I18N: Description of the “On this day” module
845#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
846msgid "A list of the anniversaries that occur today."
847msgstr "Список годовщин в этот день."
848
849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
852msgstr "Список годовщин в ближайшем будущем."
853
854#. I18N: Description of the “Top given names” module
855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
856msgid "A list of the most popular given names."
857msgstr "Список самых популярных имен."
858
859#. I18N: Description of the “Top surnames” module
860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
861msgid "A list of the most popular surnames."
862msgstr "Список распространенных фамилий."
863
864#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
867msgstr "Список часто посещаемых страниц."
868
869#. I18N: Description of the “Who is online” module
870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
871msgid "A list of users and visitors who are currently online."
872msgstr "Список пользователей и посетителей, которые находятся в настоящее время в сети."
873
874#: resources/views/help/media-object.phtml:10
875msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
876msgstr "Медиаобъект - это запись в генеалогическом дереве, которая содержит информацию о медиафайле. Эта информация может включать в себя название, уведомление об авторских правах, расшифровка, ограничения конфиденциальности и др. Мультимедийные файлы, такие как фото или видео, могут храниться локально (на этом веб-сервера) или удаленно (на другом веб-сервер)."
877
878#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
879#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
880#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
881#, php-format
882msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
883msgstr "Новый пользователь (%1$s) запросил доступ как (%2$s) и подтвердил адрес электронной почты (%3$s)."
884
885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
886#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
889#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
891msgid "A new version of webtrees is available."
892msgstr "Доступна новая версия webtrees."
893
894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
895#, php-format
896msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
897msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на “%s”."
898
899#. I18N: Description of the “Journal” module
900#: app/Module/UserJournalModule.php:64
901msgid "A private area to record notes or keep a journal."
902msgstr "Место для личных записей или ведения дневника."
903
904#. I18N: %s is a server name/URL
905#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
906#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
907#, php-format
908msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
909msgstr "Новый пользователь зарегистрировался на Вашем сайте %s."
910
911#. I18N: Description of the “Pedigree” module
912#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
914msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
915msgstr "Отчет о предках персоны в формате дерева."
916
917#. I18N: Description of the “Ancestors” module
918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
920msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
921msgstr "Отчет о предках человека, в повествовательном стиле."
922
923#. I18N: Description of the “Descendants” module
924#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
927msgstr "Отчёт о потомках персоны в стиле рассказа."
928
929#. I18N: Description of the “Individual” module
930#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
932msgid "A report of an individual’s details."
933msgstr "Отчет о личных данных персоны."
934
935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
936msgid "A report of facts which are supported by a given source."
937msgstr "Список фактов, приведённых в источнике."
938
939#. I18N: Description of the “Family” module
940#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
942msgid "A report of family members and their details."
943msgstr "Подробный отчет о членах семьи."
944
945#. I18N: Description of the “Deaths” module
946#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
948msgstr "Отчет о людях, которые умерли в заданное время или месте."
949
950#. I18N: Description of the “Occupations” module
951#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who had a given occupation."
954msgstr "Отчет по персонам с данной профессией."
955
956#. I18N: Description of the “Births” module
957#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
959msgstr "Отчет о людях рожденные в заданном времени или месте."
960
961#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
962#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
965msgstr "Отчет о людях захороненные в заданном месте."
966
967#. I18N: Description of the “Marriages” module
968#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
970msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
971msgstr "Отчет о людях заключившие брак в заданное время или месте."
972
973#. I18N: Description of the “Changes” module
974#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
976msgid "A report of recent and pending changes."
977msgstr "Отчёт последних и ожидающих изменений."
978
979#. I18N: Description of the “Related families”
980#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
983msgstr "Отчет о семьях близких родственников персоны."
984
985#. I18N: Description of the “Related individuals” module
986#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
988msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
989msgstr "Отчет и близких родственниках персоны."
990
991#. I18N: Description of the “Source” module
992#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
993msgid "A report of the information provided by a source."
994msgstr "Доклад по информации, предоставленной источником."
995
996#. I18N: Description of the “Missing data”
997#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
999msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1000msgstr "Отчет об отсутствующей информации о человеке и родственников."
1001
1002#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1003#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1005msgid "A report of vital records for a given date or place."
1006msgstr "Отчёт записей актов гражданского состояния(ЗАГС) на указанную дату или местоположение."
1007
1008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1009msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1010msgstr "Роль - это набор прав доступа, которые дают разрешение на просмотр данных, изменения параметров конфигурации и т.д. Права доступа назначаются ролям, а роли назначаются пользователям. Каждому генеалогическому дереву можно назначить разный доступ для каждой роли, и пользователи могут иметь разные роли в каждом генеалогическом дереве."
1011
1012#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1013#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1014msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1015msgstr "Боковая панель - показывает близкие семьи персоны и её родственников."
1016
1017#. I18N: Description of the “Extra information” module
1018#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1019msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1020msgstr "Боковая панель - показывает не генеалогическую информацию о персоне."
1021
1022#. I18N: Description of the “Descendants” module
1023#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1024msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1025msgstr "Боковая панель - показывает потомков персоны."
1026
1027#. I18N: Description of the “Families” module
1028#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1029msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1030msgstr "Закладка с самыми близкими родственниками персоны."
1031
1032#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1034msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1035msgstr "Вкладка показывающая факты и события человека."
1036
1037#. I18N: Description of the “Media” module
1038#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1039msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1040msgstr "Закладка в которой показаны медиаобъекты связанные с персоной."
1041
1042#. I18N: Description of the “Notes” module
1043#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1044msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1045msgstr "Закладка для отображения примечаний к персоне."
1046
1047#. I18N: Description of the “Sources” module
1048#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1049msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1050msgstr "Закладка для отображения источников привязанные к персоне."
1051
1052#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1053#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1054msgid "A timeline displaying individual events."
1055msgstr "График отображения отдельных событий."
1056
1057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1058msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1059msgstr "Пользователь не сможет войти в систему, пока параметры «Электронная почта подтверждена» и «Одобрено администратором» не будут выбраны."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "А3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "А4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "Ключ API"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "Аба, Нигерия"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Абан"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Абана"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Абаном"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Абане"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "Абан"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "Сокращать название мест"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "Сокращение"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "Принять изменения"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "Принять все изменения"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "Уровень доступа"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "Допуск к генеалогическому дереву"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "Одобрение учетной записи и проверка электронной почты"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "Аккра, Гана"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "Действие"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "адара"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "адаром"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "адара"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "адар"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "адара I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "адаром I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "адара I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "адар I"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "адара II"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "адаром II"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "адара II"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "адар II"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "Добавить"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "Добавить %s в корзину"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "Добавить брата"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "Добавить нового ребенка"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "Добавить ребенка создав неполную семью"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "Добавить дочь"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "Добавить факт"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "Добавить отца"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "Добавить в избранное"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "Добавить нового мужа"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "Добавить мужа из уже имеющихся персон"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "Добавить новую заметку в дневник"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "Добавить медиафайл"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "Добавить новый медиаобъект"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "Добавить мать"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "Добавить новое имя"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "Добавить новость"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "Добавить новое примечание"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "Добавить брата или сестру"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "Добавить сестру"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "Добавить сына"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "Добавить новую цитату из источника"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "Добавить нового супруга(у)"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:289
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "Добавить историю"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "Добавить нового пользователя"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "Добавить жену"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "Добавить жену из уже имеющихся персон"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "Добавить «ЧаВо» запись"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;body&gt;</code> элемента."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "Добавьте содержимое в конец <code>&lt;head&gt;</code> элемента."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "Добавить из буфера обмена"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "Добавьить исторические события на страницу отдельного человека."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "Добавить людей"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "Добавить подробности брака"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "Добавить отсутствующие записи о смерти"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "Добавьте дополнительные блоки из следующего списка."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "Добавить еще поле"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:74
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "Добавить историю о персоне из дерева."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "Добавить новые и обновить существующие записи"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "Добавить пространства, где были завернуты длинные строки"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "Добавьте стили и сценарии на каждую страницу."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "Добавить к TITLE-тегу"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "Добавить фрагмент в корзину"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "Создать уникальный идентификатор"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "Добавить несвязанные записи"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "Добавить свой личный текст и графики."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "Добавить/редактировать запись в Дневнике/Новостях"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1503#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "Адрес"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1512#: app/Gedcom.php:854
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "Строка адреса 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1518#: app/Gedcom.php:855
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "Строка адреса 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1523#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "Строка адреса 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "Адреса"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "Аделаида, Австралия"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "Административный идентификатор"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "Администратор"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "Аккаунт администратора"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "Комментарий администратора"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "Администраторы"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Удочерённая"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Усыновлённый"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Приёмыш"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "Усыновлен обоими родителями"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Усыновлён отцом"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Усыновлен матерью"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "Принятое имя"
1590
1591#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "Усыновление"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "Усыновление брата"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "Усыновление ребёнка"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "Удочерение"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "Усыновление внука/внучки"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Удочерение внучки"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Удочерение внучки"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Удочерение внучки"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Усыновление внука"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Усыновление внука"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Усыновление внука"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "Усыновление неполнородного брата"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "Усыновление неполнородного брата/сестры"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "Усыновление неполнородной сестры"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "Усыновление брата/сестры"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "Удочерение сестры"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "Усыновление"
1665
1666#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "Приемные родители"
1669
1670#: app/Gedcom.php:623
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "Крещение во взрослом возрасте"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "Расширенный поиск"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "Афганистан"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "Африка"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr "После создания генеалогического дерева, Вы сможете импортировать данные из файла GEDCOM."
1691
1692#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1694#: resources/views/fact-date.phtml:143
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1699msgid "Age"
1700msgstr "Возраст"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "Возраст при рождении ребенка"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "Максимальный возраст для живущего человека"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "Разница в возрасте между супругом и супругой"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "Разница в возрасте между братьями/сестрами"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "Разница в возрасте между супругой и супругом"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "Разница в возрасте"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "Возраст вступления в первый брак по годам"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Возраст вступления в брак"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1740msgid "Age interval"
1741msgstr "Возрастной интервал"
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Возраст родителей после даты рождения ребенка"
1747
1748#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1749#: app/Gedcom.php:835
1750msgid "Agency"
1751msgstr "Учреждение"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1755msgid "Albania"
1756msgstr "Албания"
1757
1758#. I18N: Name of a module
1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1760msgid "Album"
1761msgstr "Альбом"
1762
1763#. I18N: Location of an LDS church temple
1764#: app/Elements/TempleCode.php:57
1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1766msgstr "Альбукерке, Нью-Мексико"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1770msgid "Algeria"
1771msgstr "Алжир"
1772
1773#: app/Gedcom.php:582
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Прозвище"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Живые"
1780
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1804msgid "All"
1805msgstr "Все"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1809msgid "All facts and events"
1810msgstr "Все факты и события"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Все поля должны быть заполнены."
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "Все персоны"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1822#: resources/views/admin/components.phtml:30
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1824msgid "All modules"
1825msgstr "Все модули"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1829msgid "All records"
1830msgstr "Все записи"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr "Позволить другим модулям редактировать текст с продвинутым редактором, позволяющий использовать код HTML."
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Позволять пользователям просматривать записи GEDCOM"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Отключить регистрацию на сайте"
1846
1847#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Иначе"
1853
1854#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1855msgid "Alternative spelling of surname"
1856msgstr "Альтернативное написание фамилии"
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "Американские Самоа"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "Записи «ЧаВо» могут быть показаны во всех семейных деревьях или только в одном из семейных деревьев."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "Администратор должен утвердить новую учетную запись пользователя и выбрать уровень доступа, перед тем как пользователь сможет войти в систему."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "Альтернатива для закладки «Медиа»."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "Альтернативный метод показывать графики."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "Альтернативный способ ввода стенограммы переписи и связь персон с ними."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "Альтернативный метод выбора темы."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "Альтернативный вариант входа и выхода."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Песочный график предков и потомков персоны."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1904msgstr "У человека может быть несколько родителей. Например, родные и приемные."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Интерактивное дерево, с указанием всех предков и потомков персоны."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Возникла неожиданная ошибка в базе данных."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr "Доступно обновление."
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "Предки"
1927
1928#: app/Gedcom.php:583
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Интерес к предкам"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Предки "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Предки от %s"
1941
1942#: app/Gedcom.php:581
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "Номер потомственного файла"
1945
1946#. I18N: GEDCOM tag _APID
1947#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1948msgid "Ancestry PID"
1949msgstr "Родовой PID"
1950
1951#. I18N: GEDCOM tag _APID
1952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1953msgid "Ancestry.com source identifier"
1954msgstr "Идентификатор источника Ancestry.com"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Анкоридж, Аляска"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Андорра"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Ангола"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Ангилья"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Годовщина"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Календарь юбилеев"
1988
1989#: app/Gedcom.php:446
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Аннулирование"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Ответ"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Антарктида"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Антигуа и Барбуда"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "Только зарегистрированный пользователь может воспользоваться всеми преимуществами этого сайта."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Апиа, Самоа"
2015
2016#: app/Gedcom.php:513
2017msgid "Application ID"
2018msgstr "Идентификатор приложения"
2019
2020#: app/Gedcom.php:530
2021msgid "Application name"
2022msgstr "Имя приложения"
2023
2024#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2025msgid "Apply privacy settings"
2026msgstr "Применить права доступа"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2031msgid "Apply these preferences to all family trees"
2032msgstr "Применить эти параметры для всех семейных деревьев"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2037msgid "Apply these preferences to new family trees"
2038msgstr "Применить эти параметры к новым родословным"
2039
2040#: resources/views/admin/users.phtml:37
2041msgid "Approved"
2042msgstr "Утверждено"
2043
2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2045msgid "Approved by administrator"
2046msgstr "Одобрено администратором"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2049msgctxt "Abbreviation for April"
2050msgid "Apr"
2051msgstr "Апр"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2054msgctxt "GENITIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "апреля"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2059msgctxt "INSTRUMENTAL"
2060msgid "April"
2061msgstr "апрелем"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2064msgctxt "LOCATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "апреля"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2071msgctxt "NOMINATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "апрель"
2074
2075#. I18N: The name of a colour-scheme
2076#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2077msgid "Aqua Marine"
2078msgstr "Аквамарин"
2079
2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2083msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку на “%s”?"
2084
2085#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2086#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2088msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот факт?"
2089
2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2093msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сообщение? Это сообщение не может быть восстановлено позже."
2094
2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить «%s»?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr "Вы уверены, что хотите отменить все изменения в этой родословной?"
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr "Вы уверены что хотите удалить это лицо из своих фаворитов?"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2122msgid "Argentina"
2123msgstr "Аргентина"
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr "Ариал"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2147msgid "Armenia"
2148msgstr "Армения"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "Аруба"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr "Также с помощью панели инструментов, применяя HTML форматирование, можно вставить поля базы данных, которые обновляются автоматически. Эти специальные поля помечены <b>#</b> символом. Например, <b>#totalFamilies#</b> будет заменен на фактическое количество семей в базе данных. Опытные пользователи, возможно, пожелают применить CSS-классы, чтобы их текст форматировался, соответствуя выбранной темы."
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2161msgid "Ash"
2162msgstr "Пепел"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Азия"
2167
2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2172#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2175msgid "Associate"
2176msgstr "Знакомые"
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "Связать факты с этим источником"
2181
2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2183msgid "Associated events"
2184msgstr "Связанные события"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:61
2188msgid "Asunción, Paraguay"
2189msgstr "Асунсьон, Парагвай"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2193msgid "At sea"
2194msgstr "На море"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/Elements/TempleCode.php:62
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Атланта, Джорджия"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Помощник"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Помощница"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Помощник"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Прислуга"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Прислуга"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Прислуга"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2231msgid "Audio"
2232msgstr "Аудио"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "Авг"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "августа"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "августом"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "августа"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "август"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Австралия"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Австрия"
2270
2271#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2273msgid "Author"
2274msgstr "Автор"
2275
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2279#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2280#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Автор последнего изменения"
2283
2284#. I18N: Automatic suggestions when you type
2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2287msgid "Autocomplete"
2288msgstr "Автозаполнение"
2289
2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2291msgid "Automatically accept changes made by this user"
2292msgstr "Автоматически принимать изменения, сделанные этим пользователем"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2296msgid "Automatically expand notes"
2297msgstr "Автоматически раскрывать примечания"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2301msgid "Automatically expand sources"
2302msgstr "Автоматически разворачивать записи источников"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:215
2306msgctxt "GENITIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "ава"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:319
2312msgctxt "INSTRUMENTAL"
2313msgid "Av"
2314msgstr "авом"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:267
2318msgctxt "LOCATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "ава"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:163
2324msgctxt "NOMINATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "ав"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Средний возраст"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Средняя продолжительность жизни"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Средний возраст вступления в брак"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Средний возраст вступления в брак по столетиям"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Продолжительность жизни по столетиям"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Среднее число"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Среднее число детей на семью"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Исключите пробелы и знаки препинания. Можно указать, например, фамилию."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Азар"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Азара"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Азаром"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Азаре"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Азар"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Азербайджан"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Азорские острова"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Бах"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Багамы"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Бахмана"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Бахманом"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Бахмане"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Бахман"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Бахрейн"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Бангладеш"
2455
2456#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Крещение"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Крещение брата"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Крещение ребенка"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Крещение дочери"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Крещение внука"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Крещение внучки"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Крещение внучки"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Крещение внучки"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Крещение внука"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Крещение внука"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Крещение внука"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Крещение неполнородного брата"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Крещение неполнородной сестры"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Крещение брата/сестры"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Крещение сестры"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Крещение сына"
2532
2533#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr "Бар-мицва"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2539msgid "Barbados"
2540msgstr "Барбадос"
2541
2542#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr "Базовый тег GEDCOM"
2545
2546#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Бат-мицва"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Батон-Руж, Луизиана"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Начинется с"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Белоруссия"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Бельгийский шоколад"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Бельгия"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Белиз"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Бенин"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Бермуды"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Берн, Швейцария"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Поручители со стороны жениха"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Бутан"
2602
2603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Библиография"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Биллингс, Монтана"
2611
2612#: app/Gedcom.php:782
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Бинарный объект данных"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Карты Bing™"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ инструменты разработчика"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Бирмингем, Алабама"
2628
2629#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2630#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Рождение"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2758msgctxt "Female pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Рождение"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2763msgctxt "Male pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Рождение"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2768msgctxt "Pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Рождение"
2771
2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2773msgid "Birth by country"
2774msgstr "Рождения по странам"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2778msgid "Birth date range end"
2779msgstr "Период даты рождения (конец)"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2783msgid "Birth date range start"
2784msgstr "Период даты рождения (начало)"
2785
2786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2787msgid "Birth name"
2788msgstr "Имя при рождении"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2791msgid "Birth of a brother"
2792msgstr "Рождение брата"
2793
2794#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2796msgid "Birth of a child"
2797msgstr "Рождение ребенка"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2800msgid "Birth of a daughter"
2801msgstr "Рождение дочери"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Рождение внука/внучки"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Рождение внучки"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Рождение внучки"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Рождение внучки"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Рождение внука"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Рождение внука"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Рождение внука"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "Рождение неполнородного брата"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Рождение неполнородного брата или сестры"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Рождение неполнородной сестры"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2852msgid "Birth of a sibling"
2853msgstr "Рождение брата или сестры"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2856msgid "Birth of a sister"
2857msgstr "Рождение сестры"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2860msgid "Birth of a son"
2861msgstr "Рождение сына"
2862
2863#: app/Gedcom.php:603
2864msgid "Birth parents"
2865msgstr "Биологические родители"
2866
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2868msgid "Birth places"
2869msgstr "Место рождения"
2870
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2872msgid "Birthplace contains"
2873msgstr "Место рождения"
2874
2875#. I18N: Name of a module/report
2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2880msgid "Births"
2881msgstr "Рождения"
2882
2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2885msgid "Births by century"
2886msgstr "Рождения по столетиям"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/Elements/TempleCode.php:66
2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2891msgstr "Бисмарк, Северная Дакота"
2892
2893#: app/Gedcom.php:605
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Благословение"
2896
2897#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2898msgid "Block"
2899msgstr "Блок"
2900
2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Блоки"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Голубая лагуна"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr "Голубая лагуна"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:67
2920msgid "Bogotá, Colombia"
2921msgstr "Богота, Колумбия"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:68
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr "Бойсе, Айдахо"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr "Боливия"
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2935msgid "Book"
2936msgstr "Книга"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2940#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2941msgid "Born in the covenant"
2942msgstr "Рожден в соглашении (мормоны)"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2946msgid "Bosnia and Herzegovina"
2947msgstr "Босния и Герцеговина"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:69
2951msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2952msgstr "Бостон, Массачусетс"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2955msgid "Both alive"
2956msgstr "Оба живы"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2959msgid "Both dead"
2960msgstr "Оба скончались"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2964msgid "Botswana"
2965msgstr "Ботсвана"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:70
2969msgid "Bountiful, Utah, United States"
2970msgstr "Баунтифул, Юта"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2974msgid "Bouvet Island"
2975msgstr "Остров Буве"
2976
2977#. I18N: Name of a module/list
2978#. I18N: Branches of a family tree
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Ветви дерева"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr "Ветви семьи %s"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2991msgid "Brazil"
2992msgstr "Бразилия"
2993
2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr "Поручители со стороны невесты"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:71
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr "Бригама Сити, штат Юта, США"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:72
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr "Брисбен, Австралия"
3007
3008#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3009msgid "Brit milah"
3010msgstr "Обрезание"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "Британские территории в Индийском океане"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "Британские Виргинские острова"
3021
3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "Брат"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:151
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Брюмера"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:245
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Брюмером"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:198
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Брюмере"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:103
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Брюмер"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "Бруней Даруссалам"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:63
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "Буэнос-Айрес, Аргентина"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "Болгария"
3065
3066#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "Похороны"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "Похороны брата"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "Похороны ребенка"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "Похороны дочери"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "Похороны отца"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Похороны внука"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Похороны внучки"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Похороны внучки"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Похороны внучки"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Похороны дедушки"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Похороны бабушки"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3121msgid "Burial of a grandparent"
3122msgstr "Похороны дедушки/бабушки"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Похороны внука"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3129msgctxt "daughter’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Похороны внука"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3134msgctxt "son’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Похороны внука"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3139msgid "Burial of a half-brother"
3140msgstr "Похороны неполнородного брата"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3143msgid "Burial of a half-sibling"
3144msgstr "Похороны неполнородного брата/сестры"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3147msgid "Burial of a half-sister"
3148msgstr "Похороны неполнородной сестры"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3151msgid "Burial of a husband"
3152msgstr "Похороны мужа"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3155msgid "Burial of a maternal grandfather"
3156msgstr "Похороны дедушки по маме"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3159msgid "Burial of a maternal grandmother"
3160msgstr "Похороны бабушки по маме"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "Похороны матери"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "Похороны родителя"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "Похороны дедушки по отцу"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "Похороны бабушки по отцу"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3179msgid "Burial of a sibling"
3180msgstr "Похороны брата/сестры"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3183msgid "Burial of a sister"
3184msgstr "Похороны сестры"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3187msgid "Burial of a son"
3188msgstr "Похороны сына"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3191msgid "Burial of a spouse"
3192msgstr "Похороны супруга(и)"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3195msgid "Burial of a wife"
3196msgstr "Похороны жены"
3197
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3199msgid "Burial place contains"
3200msgstr "Место захоронения"
3201
3202#. I18N: Name of a module/report
3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3206msgid "Burials"
3207msgstr "Похороны"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3211msgid "Burkina Faso"
3212msgstr "Буркина Фасо"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3216msgid "Burundi"
3217msgstr "Бурунди"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Покупатель"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3224msgctxt "FEMALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Покупатель"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3229msgctxt "MALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Покупатель"
3232
3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3235msgid "By default, SMTP works on port 25."
3236msgstr "По умолчанию, SMTP работает на порте 25."
3237
3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3240msgid "CKEditor™"
3241msgstr "CKEditor™"
3242
3243#. I18N: Name of a module.
3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3245msgid "CSS and JS"
3246msgstr "CSS и JS"
3247
3248#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3250msgid "Calculating…"
3251msgstr "Вычисляется…"
3252
3253#. I18N: Name of a module
3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3256msgid "Calendar"
3257msgstr "Календарь"
3258
3259#. I18N: A configuration setting
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3263msgid "Calendar conversion"
3264msgstr "Конвертация календаря"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:74
3268msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3269msgstr "Калгари, Альберта, Канада"
3270
3271#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Номер телефона"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Камбоджа"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Камерун"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:75
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Кампинас, Бразилия"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Канада"
3294
3295#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3296#, php-format
3297msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3298msgstr "Не удается выполнить запись в папку “%s”."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3302msgid "Cape Verde"
3303msgstr "Кабо-Верде"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:76
3307msgid "Caracas, Venezuela"
3308msgstr "Каракас, Венесуэла"
3309
3310#. I18N: Type of media object
3311#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3312msgid "Card"
3313msgstr "Карточка"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:56
3317msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3318msgstr "Кардстон, Альберта, Канада"
3319
3320#: app/Gedcom.php:611
3321msgid "Caste"
3322msgstr "Социальный класс"
3323
3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3325msgid "Categories"
3326msgstr "Категории"
3327
3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3329#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3330msgid "Category"
3331msgstr "Категория"
3332
3333#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3334msgid "Cause"
3335msgstr "Причина"
3336
3337#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3338msgid "Cause of death"
3339msgstr "Причина смерти"
3340
3341#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3345msgstr "Внимание! Это может занять много времени. Будьте терпеливы."
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3349msgid "Cayman Islands"
3350msgstr "Каймановы острова"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/Elements/TempleCode.php:77
3354msgid "Cebu City, Philippines"
3355msgstr "Себу, Филиппины"
3356
3357#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3358msgid "Cemetery"
3359msgstr "Кладбище"
3360
3361#: app/Gedcom.php:612
3362msgid "Census"
3363msgstr "Перепись"
3364
3365#. I18N: Name of a module
3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3367msgid "Census assistant"
3368msgstr "Ассистент переписей"
3369
3370#: app/Gedcom.php:613
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3372msgid "Census date"
3373msgstr "Дата переписи"
3374
3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3376msgid "Census date and place"
3377msgstr "Дата и место переписи"
3378
3379#: app/Gedcom.php:614
3380msgid "Census place"
3381msgstr "Место переписи"
3382
3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3384msgid "Census transcript"
3385msgstr "Расшифровка стенограммы переписи"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3389msgid "Central African Republic"
3390msgstr "Центрально-Африканская Республика"
3391
3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3406msgid "Century"
3407msgstr "Век"
3408
3409#. I18N: Type of media object
3410#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3412msgid "Certificate"
3413msgstr "Удостоверение"
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3417msgid "Chad"
3418msgstr "Чад"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3421#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3422msgid "Change family members"
3423msgstr "Редактировать членов семьи"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3426msgid "Change the “Home page” blocks"
3427msgstr "Изменить блоки для «Моя страница»"
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3430msgid "Change the “My page” blocks"
3431msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\""
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3435#, php-format
3436msgid "Changed by %1$s"
3437msgstr "Изменено %1$s"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s"
3443msgstr "Изменено на %1$s"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3449msgstr "Изменено %1$s %2$s"
3450
3451#. I18N: Name of a module/report
3452#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3454#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3458msgid "Changes"
3459msgstr "Изменения"
3460
3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3462#, php-format
3463msgid "Changes in the last %s day"
3464msgid_plural "Changes in the last %s days"
3465msgstr[0] "Изменения за последний %s день"
3466msgstr[1] "Изменения за последние %s дней"
3467msgstr[2] "Изменения за последние %s дня"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3470#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3471msgid "Changes log"
3472msgstr "История изменений"
3473
3474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3475#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3476msgid "Character encoding"
3477msgstr "Кодировка символов"
3478
3479#: app/Gedcom.php:499
3480msgid "Character set"
3481msgstr "Набор символов"
3482
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3485msgid "Chart"
3486msgstr "Диаграмма"
3487
3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3489msgid "Chart preferences"
3490msgstr "Настройки графика"
3491
3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3496msgid "Chart type"
3497msgstr "Тип графика"
3498
3499#. I18N: Name of a module/block
3500#. I18N: Name of a module
3501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3508msgid "Charts"
3509msgstr "Графики"
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3513msgid "Check for errors"
3514msgstr "Проверка на наличие ошибок"
3515
3516#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3517msgid "Check for new version"
3518msgstr "Проверить наличие новой версии"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3521msgid "Check for pending changes…"
3522msgstr "Проверьте ожидающие изменений…"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3525msgid "Checking server capacity"
3526msgstr "Тест сервера"
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3529msgid "Checking server configuration"
3530msgstr "Идёт проверка конфигурации сервера"
3531
3532#. I18N: Location of an LDS church temple
3533#: app/Elements/TempleCode.php:78
3534msgid "Chicago, Illinois, United States"
3535msgstr "Чикаго, Иллинойс"
3536
3537#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3540msgid "Child"
3541msgstr "Ребёнок"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3545msgid "Child of "
3546msgstr "Ребёнок от "
3547
3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3550#, php-format
3551msgid "Child of %s"
3552msgstr "Ребёнок от %s"
3553
3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3564msgid "Children"
3565msgstr "Дети"
3566
3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3568msgid "Children in family"
3569msgstr "Детей в семье"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3573msgid "Children of "
3574msgstr "Дети от "
3575
3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3578msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3579msgstr "Дети перенимают отчество вместо фамилии."
3580
3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3584msgstr "Дети перенимают одну фамилию отца и одну матери."
3585
3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3589msgstr "Дети перенимают одну фамилию матери и одну отца."
3590
3591#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3593#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3594#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3595#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3596msgid "Children take their father’s surname."
3597msgstr "Дети перенимают фамилию отца."
3598
3599#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3601msgid "Children take their mother’s surname."
3602msgstr "Дети перенимают фамилию матери."
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3606msgid "Chile"
3607msgstr "Чили"
3608
3609#. I18N: Name of a country or state
3610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3611msgid "China"
3612msgstr "Китай"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3615msgid "Choose a report to run"
3616msgstr "Выберите отчёт для запуска"
3617
3618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3621msgid "Choose relatives"
3622msgstr "Выберите родственников"
3623
3624#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3625msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3626msgstr "Использовать текст приветствия заданный ниже"
3627
3628#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3632msgid "Christening"
3633msgstr "Крещение"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3636msgid "Christening of a brother"
3637msgstr "Крещение брата"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3640msgid "Christening of a child"
3641msgstr "Крещение ребенка"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3644msgid "Christening of a daughter"
3645msgstr "Крещение дочери"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3650msgid "Christening of a grandchild"
3651msgstr "Крещение внука"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Крещение внучки"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3658msgctxt "daughter’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Крещение внучки"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3663msgctxt "son’s daughter"
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Крещение внучки"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Крещение внука"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3672msgctxt "daughter’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Крещение внука"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3677msgctxt "son’s son"
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Крещение внука"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3682msgid "Christening of a half-brother"
3683msgstr "Крещение неполнородного брата"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3686msgid "Christening of a half-sibling"
3687msgstr "Крещение единокр./утр. брата/сестры"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3690msgid "Christening of a half-sister"
3691msgstr "Крещение неполнородной сестры"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3694msgid "Christening of a sibling"
3695msgstr "Крещение брата/сестры"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3698msgid "Christening of a sister"
3699msgstr "Крещение сестры"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3702msgid "Christening of a son"
3703msgstr "Крещение сына"
3704
3705#. I18N: Name of a country or state
3706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3707msgid "Christmas Island"
3708msgstr "Остров Рождества"
3709
3710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3711msgid "Circumciser"
3712msgstr "Совершающий обрезание"
3713
3714#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3715msgid "Circumcision"
3716msgstr "Обрезание"
3717
3718#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3719msgid "Citation"
3720msgstr "Цитирование"
3721
3722#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3724#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3725#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3726#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3730msgid "Citation details"
3731msgstr "Подробности цитаты"
3732
3733#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3734msgid "Citizenship"
3735msgstr "Гражданство"
3736
3737#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3738#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3739#: app/Gedcom.php:857
3740msgid "City"
3741msgstr "Город"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:79
3745msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3746msgstr "Сьюдад-Хуарес, Мексика"
3747
3748#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3750msgid "Civil marriage"
3751msgstr "Зарегистрированный брак"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Гражданский регистратор"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3758msgctxt "FEMALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3763msgctxt "MALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Регистратор актов гражданского состояния"
3766
3767#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3769msgid "Clean up data folder"
3770msgstr "Очистить папку данных или файлы"
3771
3772#. I18N: Name of a module
3773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3774msgid "Clippings cart"
3775msgstr "Корзина вырезок"
3776
3777#. I18N: Type of media object
3778#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3779msgid "Coat of arms"
3780msgstr "Герб"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:80
3784msgid "Cochabamba, Bolivia"
3785msgstr "Кочабамба, Боливия"
3786
3787#. I18N: Name of a country or state
3788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3789msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3790msgstr "Кокосовые (Килинговы) Острова"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3794msgid "Coffee and Cream"
3795msgstr "Кофе и сливки"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3799msgid "Cold Day"
3800msgstr "Холодный день"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3804msgid "Colombia"
3805msgstr "Колумбия"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:81
3809msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3810msgstr "Колония-Хуарес, Мексика"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:86
3814msgid "Columbia River, Washington, United States"
3815msgstr "Река Колумбия, Вашингтон"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:82
3819msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3820msgstr "Колумбия, Южная Каролина"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:83
3824msgid "Columbus, Ohio, United States"
3825msgstr "Колумбус, Огайо"
3826
3827#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3828msgid "Comment"
3829msgstr "Комментарий"
3830
3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3834#: resources/views/register-page.phtml:85
3835msgid "Comments"
3836msgstr "Комментарии"
3837
3838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3839msgid "Common law marriage"
3840msgstr "Законный брак"
3841
3842#. I18N: Description of the “Messages” module
3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3845msgstr "Общаться с другими пользователями используя личные сообщения."
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3849msgid "Comoros"
3850msgstr "Коморы"
3851
3852#. I18N: Name of a module/chart
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3854msgid "Compact tree"
3855msgstr "График бабочка"
3856
3857#. I18N: %s is an individual’s name
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3859#, php-format
3860msgid "Compact tree of %s"
3861msgstr "График бабочка для %s"
3862
3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3864msgid "Comparison"
3865msgstr "Сравнение"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3873msgid "Completed before 1970; date not available"
3874msgstr "Завершено до 1970 года; дата не известна"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3879#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3880#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3881msgid "Completed; date unknown"
3882msgstr "Завершено; дата неизвестна"
3883
3884#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3885#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3886msgid "Completion date"
3887msgstr "Дата завершения"
3888
3889#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr "Конфирмация"
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr "Подключение к серверу базы данных"
3896
3897#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3898msgid "Connection type"
3899msgstr "Тип подключения"
3900
3901#. I18N: Name of a module
3902#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3904msgid "Contact information"
3905msgstr "Информация о контакте"
3906
3907#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3908msgid "Contact method"
3909msgstr "Контактный метод"
3910
3911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3912msgid "Contains"
3913msgstr "Содержит"
3914
3915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3916#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3918msgid "Content"
3919msgstr "Содержание"
3920
3921#: app/Gedcom.php:767
3922msgid "Continuation"
3923msgstr "Продолжение"
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3933#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3934#: resources/views/admin/components.phtml:30
3935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3937#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3938#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3939#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3940#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3941#: resources/views/admin/media.phtml:23
3942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3944#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3945#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3950#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3960#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3961#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3962#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3963#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3965#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3967#: resources/views/admin/users.phtml:17
3968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3971#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3982msgid "Control panel"
3983msgstr "Панель управления"
3984
3985#. I18N: Name of a module
3986#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3987#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3988#, php-format
3989msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3990msgstr "Преобразование тегов %s в GEDCOM 5.5.1"
3991
3992#. I18N: Label for option
3993#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3994msgid "Convert to"
3995msgstr "Конвертировать в"
3996
3997#. I18N: Name of a country or state
3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3999msgid "Cook Islands"
4000msgstr "Острова Кука"
4001
4002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
4003msgid "Cookies"
4004msgstr "Куки"
4005
4006#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4007#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4008msgid "Coordinates"
4009msgstr "Координаты"
4010
4011#. I18N: Location of an LDS church temple
4012#: app/Elements/TempleCode.php:84
4013msgid "Copenhagen, Denmark"
4014msgstr "Копенгаген, Дания"
4015
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4018#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4020#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Копировать"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr "Скопировать все записи из %1$s в %2$s."
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr "Копирование файлов…"
4033
4034#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4035msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4036msgstr "Скопируйте URL-адрес записи в буфер обмена"
4037
4038#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4039msgid "Copyright"
4040msgstr "Авторские права"
4041
4042#: app/Gedcom.php:514
4043msgid "Corporation"
4044msgstr "Корпорация"
4045
4046#. I18N: Description of a “Data fix” module
4047#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4048msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4049msgstr "Исправить записи имени NAME как 'Иван/ИВАНОВ/' или 'Иван /ИВАНОВ', которые создаются устарелыми генеалогическими программами."
4050
4051#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4052msgid "Correspondence"
4053msgstr "Переписка"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4057msgid "Costa Rica"
4058msgstr "Коста Рика"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Не удалось проверить введенную информацию. Пожалуйста, попробуйте снова или обратитесь к администратору сайта для получения дополнительной информации."
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr "Подсчет посещений каждой страницы"
4068
4069#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4070#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4071#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4072msgid "Country"
4073msgstr "Страна"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4076msgid "Create"
4077msgstr "Создать"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Создать новое генеалогическое дерево"
4083
4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4086msgid "Create a location"
4087msgstr "Создать локацию"
4088
4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Создать новый медиаобъект"
4094
4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Создать архив"
4099
4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Создать новое Общее Примечание"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Создать новое Общее Примечание с использованием Ассистента"
4108
4109#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Создать новый источник"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4115msgid "Create a submission"
4116msgstr "Создать заявку"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr "Создать подателя"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr "Создать временную папку…"
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr "Создать уникальное имя файла"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Создать новую персону"
4134
4135#. I18N: %s is a link/URL
4136#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4137#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4138#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4139#, php-format
4140msgid "Create maps using %s."
4141msgstr "Создавайте карты, используя %s."
4142
4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4144msgid "Create your own chart"
4145msgstr "Создать Вашу собственную диаграмму"
4146
4147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4149msgstr "Создание, обновление и удаление генеалогическое дерево для каждого файла GEDCOM в папке с данными."
4150
4151#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4152#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4156#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4157msgid "Created at"
4158msgstr "Создан в"
4159
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4164#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4165msgid "Creation date"
4166msgstr "Дата создания"
4167
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4172msgid "Creation time"
4173msgstr "Время создания"
4174
4175#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4181msgid "Cremation"
4182msgstr "Кремация"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4185msgid "Cremation of a brother"
4186msgstr "Кремация брата"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4189msgid "Cremation of a child"
4190msgstr "Кремация ребенка"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4193msgid "Cremation of a daughter"
4194msgstr "Кремация дочери"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4197msgid "Cremation of a father"
4198msgstr "Кремация отца"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4201msgid "Cremation of a grandchild"
4202msgstr "Кремация внука"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Кремация внучки"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4209msgctxt "daughter’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Кремация внучки"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4214msgctxt "son’s daughter"
4215msgid "Cremation of a granddaughter"
4216msgstr "Кремация внучки"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4219msgid "Cremation of a grandfather"
4220msgstr "Кремация дедушки"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4223msgid "Cremation of a grandmother"
4224msgstr "Кремация бабушки"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4229msgid "Cremation of a grandparent"
4230msgstr "Кремация деда/бабки"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Кремация внука"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4237msgctxt "daughter’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Кремация внука"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4242msgctxt "son’s son"
4243msgid "Cremation of a grandson"
4244msgstr "Кремация внука"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4247msgid "Cremation of a half-brother"
4248msgstr "Кремация неполнородного брата"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4251msgid "Cremation of a half-sibling"
4252msgstr "Кремация единокр./утр. брата/сестры"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4255msgid "Cremation of a half-sister"
4256msgstr "Кремация неполнородной сестры"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4259msgid "Cremation of a husband"
4260msgstr "Кремация мужа"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4263msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4264msgstr "Кремация дедушки по маме"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4267msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4268msgstr "Кремация бабушки по маме"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4271msgid "Cremation of a mother"
4272msgstr "Кремация матери"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4275msgid "Cremation of a parent"
4276msgstr "Кремация родителя"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4279msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4280msgstr "Кремация дедушки по отцу"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4283msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4284msgstr "Кремация бабушки по отцу"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4287msgid "Cremation of a sibling"
4288msgstr "Кремация брата/сестры"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4291msgid "Cremation of a sister"
4292msgstr "Кремация сестры"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4295msgid "Cremation of a son"
4296msgstr "Кремация сына"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4299msgid "Cremation of a spouse"
4300msgstr "Кремация супруга(и)"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4303msgid "Cremation of a wife"
4304msgstr "Кремация жены"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4308msgid "Croatia"
4309msgstr "Хорватия"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4313msgid "Cuba"
4314msgstr "Куба"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4318msgid "Curaçao"
4319msgstr "Кюрасао"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/Elements/TempleCode.php:87
4323msgid "Curitiba, Brazil"
4324msgstr "Куритиба, Бразилия"
4325
4326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4327msgid "Custom"
4328msgstr "Произвольный"
4329
4330#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4331msgid "Custom GEDCOM tags"
4332msgstr "Пользовательские теги GEDCOM"
4333
4334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4335msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4336msgstr "Пользовательские теги GEDCOM не рекомендуются. Старайтесь использовать только стандартные теги GEDCOM."
4337
4338#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4339msgid "Custom event"
4340msgstr "Нестандартное событие"
4341
4342#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4343msgid "Custom module"
4344msgstr "Пользовательские модули"
4345
4346#. I18N: A configuration setting
4347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4348msgid "Custom welcome text"
4349msgstr "Свой текст с приветствием"
4350
4351#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4352msgid "Customize this page"
4353msgstr "Настроить эту страницу"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4357msgid "Cyprus"
4358msgstr "Кипр"
4359
4360#. I18N: Name of a country or state
4361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4362msgid "Czech Republic"
4363msgstr "Чехия"
4364
4365#. I18N: Location of an LDS church temple
4366#: app/Elements/TempleCode.php:85
4367msgid "Córdoba, Argentina"
4368msgstr "Кордова, Аргентина"
4369
4370#. I18N: Name of a country or state
4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4372msgid "Côte d’Ivoire"
4373msgstr "Берег Слоновой Кости"
4374
4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4377msgid "DKIM digital signature"
4378msgstr "Цифровая подпись DKIM"
4379
4380#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4381msgid "DNA markers"
4382msgstr "ДНК маркеры"
4383
4384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4385#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4387msgid "Daitch-Mokotoff"
4388msgstr "Алгоритм Daitch-Mokotoff"
4389
4390#. I18N: Location of an LDS church temple
4391#: app/Elements/TempleCode.php:88
4392msgid "Dallas, Texas, United States"
4393msgstr "Даллас, Техас"
4394
4395#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4396#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4397#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4398#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4399#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4401msgid "Data"
4402msgstr "Данные"
4403
4404#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4405msgid "Data controller"
4406msgstr "Управление данными"
4407
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4409#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4412msgid "Data fix"
4413msgstr "Правка данных"
4414
4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4421#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4422#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4423#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4424msgid "Data fixes"
4425msgstr "Правки данных"
4426
4427#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4428msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4429msgstr "Исправление данных может потребовать большое количество медленных вычислений, поэтому невозможно создать точный список записей, которые необходимо обновить."
4430
4431#. I18N: A configuration setting
4432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4433msgid "Data folder"
4434msgstr "Папка данных"
4435
4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4440msgid "Database connection"
4441msgstr "подключение базы данных"
4442
4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4448msgid "Database name"
4449msgstr "Имя базы данных"
4450
4451#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4455msgid "Database password"
4456msgstr "Пароль базы данных"
4457
4458#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4459msgid "Database type"
4460msgstr "Тип базы данных"
4461
4462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4466msgid "Database user account"
4467msgstr "Пользователь базы данных"
4468
4469#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4471#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4475#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4476#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4477#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4478#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4479#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4480#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4481#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4482#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4489#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4494msgid "Date"
4495msgstr "Дата"
4496
4497#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4498msgid "Date differences"
4499msgstr "Разницы дат"
4500
4501#: app/Gedcom.php:587
4502msgid "Date of LDS baptism"
4503msgstr "Дата крещения (мормоны)"
4504
4505#: app/Gedcom.php:741
4506msgid "Date of LDS child sealing"
4507msgstr "Дата запечатывания ребёнка (мормоны)"
4508
4509#: app/Gedcom.php:629
4510msgid "Date of LDS confirmation"
4511msgstr "Дата конфирмации LDS"
4512
4513#: app/Gedcom.php:649
4514msgid "Date of LDS endowment"
4515msgstr "Дата мормонского обличения"
4516
4517#: app/Gedcom.php:481
4518msgid "Date of LDS spouse sealing"
4519msgstr "Дата запечатывания супруга (мормоны)"
4520
4521#: app/Gedcom.php:577
4522msgid "Date of adoption"
4523msgstr "Дата усыновления"
4524
4525#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4526msgid "Date of baptism"
4527msgstr "Дата крещения"
4528
4529#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4530msgid "Date of bar mitzvah"
4531msgstr "Дата бар-мицва"
4532
4533#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4534msgid "Date of bat mitzvah"
4535msgstr "Дата бат-мицва"
4536
4537#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4541msgid "Date of birth"
4542msgstr "Дата рождения"
4543
4544#: app/Gedcom.php:606
4545msgid "Date of blessing"
4546msgstr "Дата благословения"
4547
4548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4549msgid "Date of brit milah"
4550msgstr "Дата обрезания"
4551
4552#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4554msgid "Date of burial"
4555msgstr "Дата похорон"
4556
4557#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4558msgid "Date of christening"
4559msgstr "Дата крещения"
4560
4561#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4562msgid "Date of confirmation"
4563msgstr "Дата конфирмации"
4564
4565#: app/Gedcom.php:635
4566msgid "Date of cremation"
4567msgstr "Дата кремации"
4568
4569#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4572msgid "Date of death"
4573msgstr "Дата смерти"
4574
4575#: app/Gedcom.php:454
4576msgid "Date of divorce"
4577msgstr "Дата развода"
4578
4579#: app/Gedcom.php:646
4580msgid "Date of emigration"
4581msgstr "Дата эмиграции"
4582
4583#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4584msgid "Date of engagement"
4585msgstr "Дата обручения"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4589#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4590#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4591#: app/Gedcom.php:920
4592msgid "Date of entry in original source"
4593msgstr "Дата записи в исходном источнике"
4594
4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4596msgid "Date of event"
4597msgstr "Дата события"
4598
4599#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4600msgid "Date of first communion"
4601msgstr "Дата первого причастия"
4602
4603#: app/Gedcom.php:672
4604msgid "Date of immigration"
4605msgstr "Дата иммиграции"
4606
4607#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4608#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4609#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4610msgid "Date of last change"
4611msgstr "Дата последнего изменения"
4612
4613#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4615msgid "Date of marriage"
4616msgstr "Дата свадьбы"
4617
4618#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4619msgid "Date of marriage banns"
4620msgstr "Дата оглашения объявления о браке"
4621
4622#: app/Gedcom.php:714
4623msgid "Date of naturalization"
4624msgstr "Дата натурализации"
4625
4626#: app/Gedcom.php:724
4627msgid "Date of ordination"
4628msgstr "Дата посвящения"
4629
4630#: app/Gedcom.php:732
4631msgid "Date of residence"
4632msgstr "Дата проживания"
4633
4634#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4635msgid "Date of status change"
4636msgstr "Дата изменения статуса"
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:107
4639msgid "Date period"
4640msgstr "Период времени"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:100
4643msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4644msgstr "Период времени используется для таких событий, как оккупация, которые занимают длительное время."
4645
4646#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4648msgid "Date range"
4649msgstr "Диапазон дат"
4650
4651#: resources/views/help/date.phtml:62
4652msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4653msgstr "Диапазоны дат используются, когда дата такого события как рождение известна лишь в примерном диапазоне времени."
4654
4655#: resources/views/admin/users.phtml:33
4656msgid "Date registered"
4657msgstr "Дата регистрации"
4658
4659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4660msgid "Date sent"
4661msgstr "Дата отправки"
4662
4663#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4665#, php-format
4666msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4667msgstr "Даты вычисляются только если они являются действительными для календаря. Например, даты между %1$s и %2$s будут преобразованы в французском календаре и только после даты %3$s будет показано в григорианском календаре."
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:24
4670msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4671msgstr "Даты хранятся с использованием английского сокращения и ключевых слов. Ярлыки доступны в качестве альтернативы этих сокращений и ключевых слов."
4672
4673#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4677msgid "Daughter"
4678msgstr "Дочь"
4679
4680#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4682#, php-format
4683msgid "Daughter of %s"
4684msgstr "Дочь от %s"
4685
4686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4687msgid "Day"
4688msgstr "День"
4689
4690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4691msgid "Day not set"
4692msgstr "День не установлен"
4693
4694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4697msgid "Day:"
4698msgstr "День:"
4699
4700#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4702msgid "Dead"
4703msgstr "Мертвые"
4704
4705#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4706#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4710#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4713#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4831msgid "Death"
4832msgstr "Смерть"
4833
4834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4835msgid "Death by country"
4836msgstr "Смерти по странам"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4840msgid "Death date range end"
4841msgstr "Период даты смерти (конец)"
4842
4843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4845msgid "Death date range start"
4846msgstr "Период даты смерти (начало)"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4849msgid "Death of a brother"
4850msgstr "Смерть брата"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4854msgid "Death of a child"
4855msgstr "Смерть ребенка"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4858msgid "Death of a daughter"
4859msgstr "Смерть дочери"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4863msgid "Death of a father"
4864msgstr "Смерть отца"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4870msgid "Death of a grandchild"
4871msgstr "Смерть внука/внучки"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Смерть внучки"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4878msgctxt "daughter’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Смерть внучки"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4883msgctxt "son’s daughter"
4884msgid "Death of a granddaughter"
4885msgstr "Смерть внучки"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4888msgid "Death of a grandfather"
4889msgstr "Смерть дедушки"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4892msgid "Death of a grandmother"
4893msgstr "Смерть бабушки"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4899msgid "Death of a grandparent"
4900msgstr "Смерть пра-родителя"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Смерть внука"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4907msgctxt "daughter’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Смерть внука"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4912msgctxt "son’s son"
4913msgid "Death of a grandson"
4914msgstr "Смерть внука"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4917msgid "Death of a half-brother"
4918msgstr "Смерть неполнородного брата"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4921msgid "Death of a half-sibling"
4922msgstr "Смерть неполнородного брата или сестры"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4925msgid "Death of a half-sister"
4926msgstr "Смерть неполнородной сестры"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4929msgid "Death of a husband"
4930msgstr "Смерть мужа"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4933msgid "Death of a maternal grandfather"
4934msgstr "Смерть дедушки по маме"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4937msgid "Death of a maternal grandmother"
4938msgstr "Смерть бабушки по маме"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4942msgid "Death of a mother"
4943msgstr "Смерть матери"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4948msgid "Death of a parent"
4949msgstr "Смерть родителя"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4952msgid "Death of a paternal grandfather"
4953msgstr "Смерть дедушки по отцу"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4956msgid "Death of a paternal grandmother"
4957msgstr "Смерть бабушки по отцу"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4961msgid "Death of a sibling"
4962msgstr "Смерть брата/сестры"
4963
4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4965msgid "Death of a sister"
4966msgstr "Смерть сестры"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4969msgid "Death of a son"
4970msgstr "Смерть сына"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4974msgid "Death of a spouse"
4975msgstr "Смерть супруга(и)"
4976
4977#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4978msgid "Death of a wife"
4979msgstr "Смерть жены"
4980
4981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4982msgid "Death of one spouse"
4983msgstr "Смерть супруга(и)"
4984
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4986msgid "Death place contains"
4987msgstr "Место смерти"
4988
4989#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4990msgid "Death places"
4991msgstr "Место смерти"
4992
4993#. I18N: Name of a module/report
4994#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4998msgid "Deaths"
4999msgstr "Смерти"
5000
5001#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5002#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5003msgid "Deaths by century"
5004msgstr "Смерти по столетиям"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5007msgctxt "Abbreviation for December"
5008msgid "Dec"
5009msgstr "Дек"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5012msgctxt "GENITIVE"
5013msgid "December"
5014msgstr "декабря"
5015
5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5017msgctxt "INSTRUMENTAL"
5018msgid "December"
5019msgstr "декабрём"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5022msgctxt "LOCATIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "декабря"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5029msgctxt "NOMINATIVE"
5030msgid "December"
5031msgstr "декабрь"
5032
5033#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5034#: app/Date/FrenchDate.php:319
5035msgid "Decidi"
5036msgstr "Декади"
5037
5038#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5039msgid "Default chart"
5040msgstr "График по умолчанию"
5041
5042#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5043msgid "Default family tree"
5044msgstr "Генеалогическое дерево по умолчанию"
5045
5046#. I18N: A configuration setting
5047#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5050msgid "Default individual"
5051msgstr "Персона по умолчанию"
5052
5053#. I18N: A configuration setting
5054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5055msgid "Default theme"
5056msgstr "Тема по умолчанию"
5057
5058#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5059#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5060#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5061msgid "Definition"
5062msgstr "Определение"
5063
5064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5065msgid "Degree"
5066msgstr "Звание, чин"
5067
5068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5084msgctxt "font name"
5085msgid "DejaVu"
5086msgstr "DejaVu"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5089#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5091#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5093#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5096#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5098#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5099#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5100#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5101#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5103#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5104#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5109#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5110#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5111msgid "Delete"
5112msgstr "Удалить"
5113
5114#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5116msgid "Delete inactive users"
5117msgstr "Удалить неактивных пользователей"
5118
5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5120msgid "Delete selected messages"
5121msgstr "Удалить выбранные сообщения"
5122
5123#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5124msgid "Delete the preferences for this module."
5125msgstr "Удалить предпочтения для этого модуля."
5126
5127#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5128#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5129msgid "Delete this name"
5130msgstr "Удалить имя"
5131
5132#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5133msgid "Delete unused locations"
5134msgstr "Удалить неиспользуемые местоположения"
5135
5136#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5137msgid "Delete your account"
5138msgstr "Удалить свой аккаунт"
5139
5140#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5141msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5142msgstr "Удаление семье отсоеденит всех персон друг от друга, но не удалит их. Вы уверены, что хотите удалить эту семью?"
5143
5144#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5145msgid "Deleting…"
5146msgstr "Удаление…"
5147
5148#. I18N: Name of a country or state
5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5150msgid "Democratic Republic of the Congo"
5151msgstr "Демократическая Республика Конго"
5152
5153#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5154msgid "Demographic data"
5155msgstr "Демографические данные"
5156
5157#. I18N: Name of a country or state
5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5159msgid "Denmark"
5160msgstr "Дания"
5161
5162#. I18N: Location of an LDS church temple
5163#: app/Elements/TempleCode.php:89
5164msgid "Denver, Colorado, United States"
5165msgstr "Денвер, Колорадо"
5166
5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5169msgstr "В зависимости от конфигурации Вашего сервера, Вы можете автоматически получать обновления."
5170
5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5172msgid "Descendant generations"
5173msgstr "Генерации потомков"
5174
5175#. I18N: Name of a module/chart
5176#. I18N: Name of a module/sidebar
5177#. I18N: Name of a module/report
5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5180#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5187msgid "Descendants"
5188msgstr "Потомки"
5189
5190#: app/Gedcom.php:641
5191msgid "Descendants interest"
5192msgstr "Интерес к потомкам"
5193
5194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5195msgid "Descendants of "
5196msgstr "Потомки от "
5197
5198#. I18N: %s is an individual’s name
5199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5200#, php-format
5201msgid "Descendants of %s"
5202msgstr "Потомки %s"
5203
5204#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5205#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5206#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5213msgid "Description"
5214msgstr "Описание"
5215
5216#. I18N: A configuration setting
5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5218msgid "Description META tag"
5219msgstr "Мета тег Description"
5220
5221#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5222msgid "Destination"
5223msgstr "Назначение"
5224
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5229#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5230msgid "Details"
5231msgstr "Детали"
5232
5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5235msgstr "Данные нового пользователя будут отправлены к администратору соответствующего генеалогическое древа."
5236
5237#. I18N: Location of an LDS church temple
5238#: app/Elements/TempleCode.php:90
5239msgid "Detroit, Michigan, United States"
5240msgstr "Детройт, Мичиган"
5241
5242#: app/Date/JalaliDate.php:282
5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Дей"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:157
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Дея"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:247
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Деем"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:202
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Дее"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:112
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Дей"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:164
5273msgctxt "GENITIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Зульхиджа"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:254
5279msgctxt "INSTRUMENTAL"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Зульхиджа"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:209
5285msgctxt "LOCATIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Зульхиджа"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:119
5291msgctxt "NOMINATIVE"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "Зульхиджа"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:162
5297msgctxt "GENITIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Зулькада"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:252
5303msgctxt "INSTRUMENTAL"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Зулькада"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:207
5309msgctxt "LOCATIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Зулькада"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:117
5315msgctxt "NOMINATIVE"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Зулькада"
5318
5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5323msgid "Died as a child: exempt"
5324msgstr "Умер, как ребенок: исключается"
5325
5326#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5327#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5328msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5329msgstr "Умер в возрасте до 1 года, герметизация не требуется."
5330
5331#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5332msgid "Differences"
5333msgstr "Различия"
5334
5335#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5337msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5338msgstr "Различные системы календаря используются в различных частях мира, и много других систем календаря были использованы в прошлом. Если это возможно, введите даты с помощью календаря, в котором событие было первоначально сохранено. Затем Вы можете указать преобразования, чтобы посмотреть эти даты в более привычный календарь. Если Вы регулярно используете два календаря, Вы можете указать два преобразования и даты будут преобразованы в обоих выбранных календарей."
5339
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5345msgid "Direct line ancestors"
5346msgstr "Прямая линия предков"
5347
5348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5351#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5353msgid "Direct line ancestors and their families"
5354msgstr "Прямая линия предков и их семей"
5355
5356#. I18N: %s is a number of records per page
5357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5358#, php-format
5359msgid "Display %s"
5360msgstr "Показать %s"
5361
5362#. I18N: Description of the “Favorites” module
5363#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5364msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5365msgstr "Показывать и управлять «Избранное»."
5366
5367#. I18N: Description of the “Favorites” module
5368#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5369msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5370msgstr "Отображение и управление избранных страниц пользователя."
5371
5372#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5373#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5374msgid "Divorce"
5375msgstr "Развод"
5376
5377#: app/Gedcom.php:455
5378msgid "Divorce filed"
5379msgstr "Дело о разводе"
5380
5381#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5382#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5383msgid "Divorces by century"
5384msgstr "Разводы по столетиям"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5388msgid "Djibouti"
5389msgstr "Джибути"
5390
5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5394msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5395msgstr "Не запечатан, прежнее запечатывание отменено (мормоны)"
5396
5397#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5398#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5400msgid "Do not seal: unauthorized"
5401msgstr "Неназначено: несанкционированный"
5402
5403#. I18N: Type of media object
5404#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5405msgid "Document"
5406msgstr "Документ"
5407
5408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5409msgid "Domain name"
5410msgstr "Доменное имя"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5414msgid "Dominica"
5415msgstr "Доминика"
5416
5417#. I18N: Name of a country or state
5418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5419msgid "Dominican Republic"
5420msgstr "Доминиканская республика"
5421
5422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5424#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5425msgid "Download"
5426msgstr "Скачать"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5429#, php-format
5430msgid "Download %s…"
5431msgstr "Загрузить %s…"
5432
5433#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5434msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5435msgstr "Загрузите файл .ICS, содержащий годовщину"
5436
5437#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5438msgid "Download file"
5439msgstr "Скачать файл"
5440
5441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5442msgid "Drag the blocks to change their position."
5443msgstr "Перетащите блоки, чтобы изменить их положение."
5444
5445#. I18N: Location of an LDS church temple
5446#: app/Elements/TempleCode.php:91
5447msgid "Draper, Utah, United States"
5448msgstr "Дрейпер, штат Юта, США"
5449
5450#. I18N: The second day in the French republican calendar
5451#: app/Date/FrenchDate.php:303
5452msgid "Duodi"
5453msgstr "Дуоди"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5459msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5460msgstr "Дубликат адреса электронной почты. Пользователь с таким адресом электронной почты, уже существует."
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5466msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5467msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя."
5468
5469#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5470msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5471msgstr "Каждый источник записывает конкретные события, как правило, для данного диапазона дат и административной области. Например, переписи населения, переписи события, церковные записи, запись о рождении, браке, и смерть.<br><br>Выберите события, которые записываются с помощью этого источника из списка событий. Даты должны быть указаны в формате диапазона, например, <i>с 1900 по 1910</i>. Административная область - это название маленькой административной единицы, которая включает в себя все места в этом источнике. Например, «Онейда, штат Айдахо, США» будут использоваться в качестве источника административной области для событий, происходящих в разных городах в пределах Oneida County. «Штат Айдахо, США» будет административной области, если описанные события имели место не только в Oneida County, но и в других уездах в Айдахо."
5472
5473#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5474msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5475msgstr "Каждая учетная запись пользователя имеет параметр \"автоматически принимать изменения\". Когда этот параметр включен, любые изменения, внесенные пользователем, сохраняются немедленно. Многие администраторы включают этот параметр в учетной записи пользователя."
5476
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5481msgid "Earliest birth"
5482msgstr "Самое давнее рождение"
5483
5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5487#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5488msgid "Earliest death"
5489msgstr "Первая известная смерть"
5490
5491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5492msgid "Earliest divorce"
5493msgstr "Самый давний развод"
5494
5495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5496msgid "Earliest marriage"
5497msgstr "Самый давний брак"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5501msgid "Ecuador"
5502msgstr "Эквадор"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5506#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5507#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5508#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5509#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5510#: resources/views/admin/users.phtml:26
5511#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5512#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5513#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5514#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5515#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5518#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5522#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5523#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5524#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5525#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5526msgid "Edit"
5527msgstr "Правка"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5530#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5531msgid "Edit a media file"
5532msgstr "Редактирование медиафайла"
5533
5534#. I18N: Options for editing
5535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5536msgid "Edit preferences"
5537msgstr "Параметры редактирования"
5538
5539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5540msgid "Edit the FAQ"
5541msgstr "Редактировать «ЧаВо» запись"
5542
5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5545#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5546#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5547msgid "Edit the gender"
5548msgstr "Редактировать пол"
5549
5550#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5551#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5552#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5553#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5554msgid "Edit the name"
5555msgstr "Редактировать имя"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5561#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5563msgid "Edit the raw GEDCOM"
5564msgstr "Редактировать запись в формате GEDCOM"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5567msgid "Edit the shared note"
5568msgstr "Редактировать общее примечание"
5569
5570#: app/Module/StoriesModule.php:299
5571#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5572msgid "Edit the story"
5573msgstr "Редактировать историю"
5574
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5576msgid "Edit the user"
5577msgstr "Редактировать данные пользователя"
5578
5579#: app/Services/TreeService.php:227
5580msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5581msgstr "Редактируйте запись этой персоны и замените подробности на Ваши."
5582
5583#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5584#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5585msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5586msgstr "Редактировать со всеми тегами GEDCOM"
5587
5588#. I18N: Listbox entry; name of a role
5589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5591#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5593msgid "Editor"
5594msgstr "Редактор"
5595
5596#. I18N: Location of an LDS church temple
5597#: app/Elements/TempleCode.php:92
5598msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5599msgstr "Эдмонтон, Альберта, Канада"
5600
5601#: app/Gedcom.php:643
5602msgid "Education"
5603msgstr "Образование"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5607msgid "Egypt"
5608msgstr "Египет"
5609
5610#. I18N: Name of a country or state
5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5612msgid "El Salvador"
5613msgstr "Сальвадор"
5614
5615#. I18N: Type of media object
5616#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5617msgid "Electronic"
5618msgstr "Электронный документ"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:217
5622msgctxt "GENITIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "элула"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:321
5628msgctxt "INSTRUMENTAL"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "элулом"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:269
5634msgctxt "LOCATIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "элула"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:165
5640msgctxt "NOMINATIVE"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "элул"
5643
5644#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5645#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5646#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5647msgid "Email"
5648msgstr "Email"
5649
5650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5651#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5652#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5653#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5655#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5656#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5659#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5660#: resources/views/register-page.phtml:49
5661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5662msgid "Email address"
5663msgstr "Адрес электронной почты"
5664
5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5666msgid "Email verified"
5667msgstr "Электронная почта подтверждена"
5668
5669#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5670msgid "Emigration"
5671msgstr "Эмиграция"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5674msgid "Employee"
5675msgstr "Работник"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5678msgctxt "FEMALE"
5679msgid "Employee"
5680msgstr "Сотрудник"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5683msgctxt "MALE"
5684msgid "Employee"
5685msgstr "Сотрудник"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5688#: app/Gedcom.php:736
5689msgid "Employer"
5690msgstr "Наниматель"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5693msgctxt "FEMALE"
5694msgid "Employer"
5695msgstr "Работодатель"
5696
5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5698msgctxt "MALE"
5699msgid "Employer"
5700msgstr "Работодатель"
5701
5702#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5703msgid "Empty the clipboard"
5704msgstr "Очистить буфер обмена"
5705
5706#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5707msgid "Empty the clippings cart"
5708msgstr "Очистить корзину"
5709
5710#: resources/views/admin/components.phtml:41
5711#: resources/views/admin/components.phtml:87
5712#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5713msgid "Enabled"
5714msgstr "Включено"
5715
5716#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5718msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5719msgstr "Отметив эту функцию задается что все посетители должны ввести свой логин прежде чем они смогут посмотреть данные на сайте."
5720
5721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5722msgid "End year"
5723msgstr "Год конца"
5724
5725#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5726msgid "Ending range of change dates"
5727msgstr "Конец диапазона дат"
5728
5729#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5730#: app/Elements/TempleCode.php:93
5731msgid "Endowment House"
5732msgstr "Дом для совершения таинства обличения"
5733
5734#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5735msgid "Engagement"
5736msgstr "Обручение"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5740msgid "England"
5741msgstr "Англия"
5742
5743#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5744msgid "Enter an optional note about this favorite"
5745msgstr "Ваш комментарий"
5746
5747#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5748#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5749msgid "Enter fullscreen"
5750msgstr "Войти в полноэкранный режим"
5751
5752#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5753msgid "Entire record"
5754msgstr "Запись полностью"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5758msgid "Equatorial Guinea"
5759msgstr "Экваториальная Гвинея"
5760
5761#. I18N: Name of a country or state
5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5763msgid "Eritrea"
5764msgstr "Эритрея"
5765
5766#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5767#, php-format
5768msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5769msgstr "Ошибка: конвертация файла GEDCOM из кодировки %s в кодировку UTF-8 не поддерживается."
5770
5771#: app/Date/JalaliDate.php:284
5772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5773msgid "Esf"
5774msgstr "Эсф"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:161
5778msgctxt "GENITIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Эсфанда"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:251
5784msgctxt "INSTRUMENTAL"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Эсфандом"
5787
5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5789#: app/Date/JalaliDate.php:206
5790msgctxt "LOCATIVE"
5791msgid "Esfand"
5792msgstr "Эсфанде"
5793
5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5795#: app/Date/JalaliDate.php:116
5796msgctxt "NOMINATIVE"
5797msgid "Esfand"
5798msgstr "Эсфанд"
5799
5800#. I18N: Name of a mapping organisation
5801#: app/Module/EsriMaps.php:38
5802msgid "Esri/ArcGIS"
5803msgstr "Эсри/АркГИС"
5804
5805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5806msgid "Estate name"
5807msgstr "Название поместья"
5808
5809#. I18N: A configuration setting
5810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5811msgid "Estimated dates for birth and death"
5812msgstr "Предположительные даты рождения и смерти"
5813
5814#. I18N: Name of a country or state
5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5816msgid "Estonia"
5817msgstr "Эстония"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5821msgid "Ethiopia"
5822msgstr "Эфиопия"
5823
5824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5825msgid "Europe"
5826msgstr "Европа"
5827
5828#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5829#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5830#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5831#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5832#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5833#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5837msgid "Event"
5838msgstr "Событие"
5839
5840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5841msgid "Event did not occur"
5842msgstr "Событие не произошло"
5843
5844#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5847#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5850msgid "Events"
5851msgstr "События"
5852
5853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5854msgid "Events in countries"
5855msgstr "События в странах"
5856
5857#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5858msgid "Events of close relatives"
5859msgstr "События близких родственников"
5860
5861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5862msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5863msgstr "Все имеют этот уровень доступа, включая посетителей сайта и поисковых машин."
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5866msgid "Exact"
5867msgstr "В точности"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5870msgid "Exact date"
5871msgstr "Точная дата"
5872
5873#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5874#, php-format
5875msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5876msgstr "Исключить персоны с именем «%s» в браке"
5877
5878#: resources/views/admin/media.phtml:73
5879msgid "Exclude subfolders"
5880msgstr "Исключить папки"
5881
5882#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5883#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5884#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5886#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5887#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5888msgid "Excluded from this submission"
5889msgstr "Исключены из этого представления"
5890
5891#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5892#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5893msgid "Exit fullscreen"
5894msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
5895
5896#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5897#: resources/views/register-page.phtml:89
5898msgid "Explain why you are requesting an account."
5899msgstr "Объясните, почему Вы запрашиваете учетную запись."
5900
5901#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5902msgid "Export"
5903msgstr "Сохранить"
5904
5905#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5906msgid "Export a GEDCOM file"
5907msgstr "Сохранить в файл GEDCOM"
5908
5909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5910msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5911msgstr "Экспорт всех семейных деревьев в файл GEDCOM …"
5912
5913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5915msgid "Export preferences"
5916msgstr "Параметры экспорта"
5917
5918#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5920msgid "Extend privacy to dead individuals"
5921msgstr "Скрывать мертвых людей которые"
5922
5923#. I18N: “External files” are stored on other computers
5924#: resources/views/admin/media.phtml:45
5925msgid "External files"
5926msgstr "Внешние файлы"
5927
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5932msgid "External identifier"
5933msgstr "Внешний идентификатор"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5936msgid "External link"
5937msgstr "Внешняя ссылка"
5938
5939#: resources/views/admin/media.phtml:77
5940msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5941msgstr "Внешние медиафайлы имеют URL вместо имени файла."
5942
5943#. I18N: Name of a module/sidebar
5944#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5945msgid "Extra information"
5946msgstr "Дополнительные сведения"
5947
5948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5949msgid "Eye color"
5950msgstr "Цвет глаз"
5951
5952#. I18N: Name of a theme.
5953#: app/Module/FabTheme.php:39
5954msgid "F.A.B."
5955msgstr "F.A.B."
5956
5957#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5958#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5959msgid "FAQ"
5960msgstr "«ЧаВо»"
5961
5962#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5964msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5965msgstr "Часто задаваемые вопросы, списки вопросов и ответов, которые позволяют объяснить правила сайта, политику и различные вопросы для Ваших посетителей. Вопросы обычно связаны с конфиденциальностью, авторских прав, пользовательских аккаунтов, неподходящеим содержимым, потребность в источниках цитат и др."
5966
5967#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5968msgid "Fact"
5969msgstr "Факт"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5973msgid "Fact 1"
5974msgstr "Факт 1"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5978msgid "Fact 10"
5979msgstr "Факт 10"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5983msgid "Fact 11"
5984msgstr "Факт 11"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5988msgid "Fact 12"
5989msgstr "Факт 12"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5993msgid "Fact 13"
5994msgstr "Факт 13"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5998msgid "Fact 2"
5999msgstr "Факт 2"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6003msgid "Fact 3"
6004msgstr "Факт 3"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6009msgid "Fact 4"
6010msgstr "Факт 4"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6015msgid "Fact 5"
6016msgstr "Факт 5"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6021msgid "Fact 6"
6022msgstr "Факт 6"
6023
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6027msgid "Fact 7"
6028msgstr "Факт 7"
6029
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6033msgid "Fact 8"
6034msgstr "Факт 8"
6035
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6039msgid "Fact 9"
6040msgstr "Факт 9"
6041
6042#. I18N: A configuration setting
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6044msgid "Fact icons"
6045msgstr "Значки фактов"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6048msgid "Fact or event"
6049msgstr "Факт или событие"
6050
6051#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6054#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6055#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6059msgid "Facts and events"
6060msgstr "Факты и события"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6063msgid "Facts for family records"
6064msgstr "Факты для Семейных записей"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6067msgid "Facts for individual records"
6068msgstr "Факты персональных записей"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6071msgid "Facts for new families"
6072msgstr "Факты для новых семей"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6075msgid "Facts for new individuals"
6076msgstr "Факты для новых людей"
6077
6078#. I18N: Name of a country or state
6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6080msgid "Falkland Islands"
6081msgstr "Фолклендские острова"
6082
6083#. I18N: Name of a module/list
6084#. I18N: Name of a module
6085#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6088#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6095#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6096#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6098#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6099#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6105#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6106#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6107#: resources/views/search-results.phtml:50
6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6110msgid "Families"
6111msgstr "Семьи"
6112
6113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6114#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6115msgid "Families with sources"
6116msgstr "Семьи с источниками"
6117
6118#. I18N: Name of a module/report
6119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6121#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6123#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6124#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6125#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6134msgid "Family"
6135msgstr "Семья"
6136
6137#: app/Gedcom.php:660
6138msgid "Family as a child"
6139msgstr "Семья будучи ребёнком"
6140
6141#: app/Gedcom.php:663
6142msgid "Family as a spouse"
6143msgstr "Семья как супруг(а)"
6144
6145#. I18N: Name of a module/chart
6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6147msgid "Family book"
6148msgstr "Семейная книга"
6149
6150#. I18N: %s is an individual’s name
6151#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6152#, php-format
6153msgid "Family book of %s"
6154msgstr "Семейная книга для %s"
6155
6156#: app/Gedcom.php:447
6157msgid "Family census"
6158msgstr "Семейная перепись"
6159
6160#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6161msgid "Family fact"
6162msgstr "Семейный факт"
6163
6164#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6165msgid "Family facts and events"
6166msgstr "Семейные факты и события"
6167
6168#: app/Gedcom.php:882
6169msgid "Family file"
6170msgstr "Семейный файл"
6171
6172#. I18N: Name of a module/sidebar
6173#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6174msgid "Family navigator"
6175msgstr "Семейный навигатор"
6176
6177#. I18N: Description of the “News” module
6178#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6179msgid "Family news and site announcements."
6180msgstr "Новости и объявления сайта."
6181
6182#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6183#, php-format
6184msgid "Family of %s"
6185msgstr "Семья %s"
6186
6187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6188msgid "Family residence"
6189msgstr "Семейное жильё"
6190
6191#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6192msgid "Family status"
6193msgstr "Семейный статус"
6194
6195#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6199#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6202#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6206#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6207#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6208msgid "Family tree"
6209msgstr "Дерево"
6210
6211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6213msgid "Family tree clippings cart"
6214msgstr "Корзина вырезок генеалогического дерева"
6215
6216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6218msgid "Family tree title"
6219msgstr "Название генеалогического дерева"
6220
6221#. I18N: Name of a module
6222#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6225#: resources/views/search-trees.phtml:19
6226msgid "Family trees"
6227msgstr "Семейные деревья"
6228
6229#. I18N: %s is the spouse name
6230#: app/Individual.php:931
6231#, php-format
6232msgid "Family with %s"
6233msgstr "Семья с %s"
6234
6235#: app/Individual.php:860
6236msgid "Family with adoptive parents"
6237msgstr "Семья с приемными родителями"
6238
6239#: app/Individual.php:861
6240msgid "Family with foster parents"
6241msgstr "Семья опекуна"
6242
6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6245msgid "Family with husband"
6246msgstr "Семья с мужем"
6247
6248#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6251msgid "Family with parents"
6252msgstr "Семья с родителями"
6253
6254#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6255#: app/Individual.php:865
6256msgid "Family with rada parents"
6257msgstr "Семья с молочнымы родителями"
6258
6259#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6260#: app/Individual.php:863
6261msgid "Family with sealing parents"
6262msgstr "Семья с запечатанными родителями (мормоны)"
6263
6264#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6265msgid "Family with spouse"
6266msgstr "Семья с супругом"
6267
6268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6271msgid "Family with the most children"
6272msgstr "Самая многодетная семья"
6273
6274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6276msgid "Family with wife"
6277msgstr "Семья с женой"
6278
6279#. I18N: familysearch.org
6280#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6281msgid "FamilySearch ID"
6282msgstr "Идентификатор FamilySearch"
6283
6284#. I18N: Name of a module/chart
6285#: app/Module/FanChartModule.php:135
6286msgid "Fan chart"
6287msgstr "Веерный график"
6288
6289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6290#: app/Module/FanChartModule.php:181
6291#, php-format
6292msgid "Fan chart of %s"
6293msgstr "Веерный график для %s"
6294
6295#: app/Date/JalaliDate.php:273
6296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6297msgid "Far"
6298msgstr "Фар"
6299
6300#. I18N: Name of a country or state
6301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6302msgid "Faroe Islands"
6303msgstr "Фарерские острова"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:139
6307msgctxt "GENITIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Фарвардина"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:229
6313msgctxt "INSTRUMENTAL"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Фарвардином"
6316
6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6318#: app/Date/JalaliDate.php:184
6319msgctxt "LOCATIVE"
6320msgid "Farvardin"
6321msgstr "Фарвардине"
6322
6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6324#: app/Date/JalaliDate.php:94
6325msgctxt "NOMINATIVE"
6326msgid "Farvardin"
6327msgstr "Фарвардин"
6328
6329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6336msgid "Father"
6337msgstr "Отец"
6338
6339#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6340#, php-format
6341msgid "Father: %s"
6342msgstr "Отец: %s"
6343
6344#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6345msgid "Father’s age"
6346msgstr "Возраст отца"
6347
6348#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6349#: app/Individual.php:891
6350#, php-format
6351msgid "Father’s family with %s"
6352msgstr "Семья отца с %s"
6353
6354#. I18N: A step-family.
6355#: app/Individual.php:895
6356msgid "Father’s family with an unknown individual"
6357msgstr "Семья отца с неизвестной персоной"
6358
6359#. I18N: Name of a module
6360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6361#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6362msgid "Favorites"
6363msgstr "Избранное"
6364
6365#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6366#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6367#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6368msgid "Fax"
6369msgstr "Факс"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6372msgctxt "Abbreviation for February"
6373msgid "Feb"
6374msgstr "Фев"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6377msgctxt "GENITIVE"
6378msgid "February"
6379msgstr "февраля"
6380
6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6382msgctxt "INSTRUMENTAL"
6383msgid "February"
6384msgstr "февралём"
6385
6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6387msgctxt "LOCATIVE"
6388msgid "February"
6389msgstr "февраля"
6390
6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6393#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6394msgctxt "NOMINATIVE"
6395msgid "February"
6396msgstr "февраль"
6397
6398#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6399msgid "Female"
6400msgstr "Жен"
6401
6402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6404#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6405#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6409#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6410#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6412#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6413msgid "Females"
6414msgstr "Женщины"
6415
6416#. I18N: Data entry field
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6418msgid "Field"
6419msgstr "Поле"
6420
6421#. I18N: Data entry field
6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6424msgid "Field name"
6425msgstr "Имя поля"
6426
6427#. I18N: Data entry field
6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6430msgid "Field value"
6431msgstr "Значение поля"
6432
6433#. I18N: Name of a country or state
6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6435msgid "Fiji"
6436msgstr "Фиджи"
6437
6438#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6439#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6440msgid "File size"
6441msgstr "Размер файла"
6442
6443#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6444msgid "File successfully uploaded"
6445msgstr "Файл успешно загружен"
6446
6447#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6448#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6452msgid "Filename"
6453msgstr "Имя файла"
6454
6455#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6457msgid "Filename on server"
6458msgstr "Имя файла на сервере"
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6461#, php-format
6462msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6463msgstr "Имена файлов не могут содержать символ «%s»."
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6466#, php-format
6467msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6468msgstr "Имена файлов не могут иметь расширение «%s»."
6469
6470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6471msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6472msgstr "Были найдены файлы с предыдущей версии webtrees. Старые файлы иногда могут представлять угрозу безопасности. Вы должны удалить их."
6473
6474#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6475#, php-format
6476msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6477msgstr "Папки или файлы, маркированные знаком %s, необходимы для нормальной работы программы и поэтому не могут быть удалены."
6478
6479#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6481msgid "Filter"
6482msgstr "Фильтр"
6483
6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6485msgid "Find a source"
6486msgstr "Найти источник"
6487
6488#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6490#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6492msgid "Find a special character"
6493msgstr "Найти специальный символ"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6496msgid "Find all possible relationships"
6497msgstr "Найти все возможные отношения"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6500msgid "Find any relationship"
6501msgstr "Найти любые отношения"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6504#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6505msgid "Find duplicates"
6506msgstr "Поиск дубликатов"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6509msgid "Find other relationships"
6510msgstr "Найти другие отношения"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6514msgid "Find relationships via ancestors"
6515msgstr "Найти отношения через предков"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6519msgid "Find the closest relationships"
6520msgstr "Найти близкие отношения"
6521
6522#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6523#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6524msgid "Find unrelated individuals"
6525msgstr "Найти не связанные персоны"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6529msgid "Finland"
6530msgstr "Финляндия"
6531
6532#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6533msgid "First communion"
6534msgstr "Первое причастие"
6535
6536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6537msgid "First event"
6538msgstr "Самый давний факт"
6539
6540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6541msgid "First record"
6542msgstr "Первая запись"
6543
6544#. I18N: Name of a module
6545#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6546msgid "Fix name slashes and spaces"
6547msgstr "Исправить дроби и пробелы в именах"
6548
6549#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6550msgid "Flag"
6551msgstr "Флаг"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6555msgid "Flanders"
6556msgstr "Фландрия"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:163
6560msgctxt "GENITIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Флореаль"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:257
6566msgctxt "INSTRUMENTAL"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Флореаль"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:210
6572msgctxt "LOCATIVE"
6573msgid "Floreal"
6574msgstr "Флореаль"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:116
6578msgctxt "NOMINATIVE"
6579msgid "Floreal"
6580msgstr "Флореаль"
6581
6582#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6583#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6584msgid "Folder"
6585msgstr "Папка"
6586
6587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6588msgid "Folder name on server"
6589msgstr "Имя папки на сервере"
6590
6591#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6592#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6593msgid "Follow this link to verify your email address."
6594msgstr "Для подтверждения адреса электронной почты, нажмите на ссылку ниже."
6595
6596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6600#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6612msgid "Font"
6613msgstr "Шрифт"
6614
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6617msgid "Footer"
6618msgstr "Нижний колонтитул"
6619
6620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6622#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6624msgid "Footers"
6625msgstr "Нижние колонтитулы"
6626
6627#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6628#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6629#, php-format
6630msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6631msgstr "Например, если файл GEDCOM содержит путь к медиафайлу %1$s, то Webtrees должен найти медиафайл по пути %2$s в папке MEDIA, для этого Вам нужно будет удалить первую часть пути %3$s."
6632
6633#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6634msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6635msgstr "Например, если указать ступень родства длиной в 2, то пользователь будет иметь возможность видеть своих внуков (ребенок, дитя), свою тетю (родитель, брат/сестра), свою падчерицу (супруг, дети), но не своего двоюродного брата (родитель, брат/сестра, ребенок)."
6636
6637#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6638msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6639msgstr "Например, мы можем быстро найти людей, у которых не было случая смерти, но гораздо медленнее вычислить, умер ли этот человек."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6642#, php-format
6643msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6644msgstr "По вопросам генеалогии обращайтесь %s."
6645
6646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6647#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6654#, php-format
6655msgid "For more information, see %s."
6656msgstr "Для получения дополнительной информации см. %s."
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6659#, php-format
6660msgid "For technical support and information contact %s."
6661msgstr "За технической помощью и советами обращайтесь %s."
6662
6663#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6664#, php-format
6665msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6666msgstr "По техническим вопросам и базе данных обращайтесь к %s."
6667
6668#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6670msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6671msgstr "Для сайтов с более чем одним генеалогическим деревом, этот параметр покажет список родословных в главном меню, поиск страниц и т.д."
6672
6673#: resources/views/login-page.phtml:61
6674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6675msgid "Forgot password?"
6676msgstr "Забыли пароль?"
6677
6678#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6679#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6680#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6681#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6682#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6683#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6684msgid "Format"
6685msgstr "Формат"
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6689msgid "Format text and notes"
6690msgstr "Форматирование текста и примечания"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/Elements/TempleCode.php:94
6694msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6695msgstr "Форт-Лодердейл, штат Флорида, США"
6696
6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6698msgctxt "Female pedigree"
6699msgid "Foster"
6700msgstr "Опекаемая"
6701
6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6703msgctxt "Male pedigree"
6704msgid "Foster"
6705msgstr "Опекаемый"
6706
6707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6708msgctxt "Pedigree"
6709msgid "Foster"
6710msgstr "Опекаемый"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6713msgid "Foster child"
6714msgstr "Опекаемый"
6715
6716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6717msgid "Foster father"
6718msgstr "Опекун"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6721msgid "Foster mother"
6722msgstr "Опекунша"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6726msgid "France"
6727msgstr "Франция"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:95
6731msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6732msgstr "Франкфурт на Майне, Германия"
6733
6734#. I18N: Location of an LDS church temple
6735#: app/Elements/TempleCode.php:96
6736msgid "Freiburg, Germany"
6737msgstr "Фрайбург, Германия"
6738
6739#. I18N: The French calendar
6740#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6741#: resources/views/help/date.phtml:219
6742msgid "French"
6743msgstr "Французский"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6747msgid "French Guiana"
6748msgstr "Французская Гвиана"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6752msgid "French Polynesia"
6753msgstr "Французская Полинезия"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6757msgid "French Southern Territories"
6758msgstr "Французские Южные Территории"
6759
6760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6764msgid "Frequently asked questions"
6765msgstr "Часто задаваемые вопросы"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/Elements/TempleCode.php:97
6769msgid "Fresno, California, United States"
6770msgstr "Фресно, Калифорния"
6771
6772#. I18N: abbreviation for Friday
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6775msgid "Fri"
6776msgstr "Пт"
6777
6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6779msgid "Friday"
6780msgstr "Пятница"
6781
6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Приятель"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6787msgctxt "FEMALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Подруга"
6790
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6792msgctxt "MALE"
6793msgid "Friend"
6794msgstr "Друг"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:153
6798msgctxt "GENITIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Фримера"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:247
6804msgctxt "INSTRUMENTAL"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Фримером"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:200
6810msgctxt "LOCATIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "Фримере"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:105
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "Фример"
6819
6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6822#: resources/views/message-page.phtml:29
6823msgctxt "Email sender"
6824msgid "From"
6825msgstr "Из"
6826
6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6829msgctxt "Start of date range"
6830msgid "From"
6831msgstr "Из"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:171
6835msgctxt "GENITIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Фрюктидора"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:265
6841msgctxt "INSTRUMENTAL"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Фрюктидором"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:218
6847msgctxt "LOCATIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "Фрюктидоре"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:124
6853msgctxt "NOMINATIVE"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "Фрюктидор"
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/Elements/TempleCode.php:98
6859msgid "Fukuoka, Japan"
6860msgstr "Фукуока, Япония"
6861
6862#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6863msgid "Funeral"
6864msgstr "Захоронение"
6865
6866#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6867msgid "GEDCOM"
6868msgstr "GEDCOM"
6869
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6871msgid "GEDCOM 7"
6872msgstr "GEDCOM 7"
6873
6874#. I18N: A configuration setting
6875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6877msgid "GEDCOM errors"
6878msgstr "Ошибки GEDCOM"
6879
6880#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6881msgid "GEDCOM file"
6882msgstr "Файл GEDCOM"
6883
6884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6885#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6890msgid "GEDCOM tag"
6891msgstr "Тег GEDCOM"
6892
6893#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6895msgid "GEDCOM tags"
6896msgstr "Тег GEDCOM"
6897
6898#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6900msgid "GEDCOM-L"
6901msgstr "GEDCOM-L"
6902
6903#. I18N: GEDZIP = file format
6904#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6905msgid "GEDZIP"
6906msgstr "GEDZIP"
6907
6908#. I18N: https://gov.genealogy.net
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6911msgid "GOV identifier"
6912msgstr "Идентификатор GOV"
6913
6914#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6915msgid "GOV identifier type"
6916msgstr "Тип идентификатора GOV"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6920msgid "Gabon"
6921msgstr "Габон"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6925msgid "Gambia"
6926msgstr "Гамбия"
6927
6928#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6929#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6935msgid "Gender"
6936msgstr "Пол"
6937
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6939msgid "Genealogy"
6940msgstr "Генеалогия"
6941
6942#. I18N: A configuration setting
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6944msgid "Genealogy contact"
6945msgstr "По генеалогическим вопросам обращаться к"
6946
6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6948#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6949msgid "Genealogy data"
6950msgstr "Генеалогические данные"
6951
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6954msgid "General"
6955msgstr "Общие"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6959msgid "General search"
6960msgstr "Общий поиск"
6961
6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6963#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6964msgid "Generate sitemap files for search engines."
6965msgstr "Создание карты сайта для поисковых систем."
6966
6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6969#, php-format
6970msgid "Generated by %s"
6971msgstr "Сгенерировано %s"
6972
6973#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6974msgid "Generation"
6975msgstr "Поколение"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6979msgid "Generation "
6980msgstr "Поколение "
6981
6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6993msgid "Generations"
6994msgstr "Поколения"
6995
6996#: app/Gedcom.php:876
6997msgid "Generations of ancestors"
6998msgstr "Генерации предков"
6999
7000#: app/Gedcom.php:881
7001msgid "Generations of descendants"
7002msgstr "Поколения потомков"
7003
7004#. I18N: https://www.geonames.org
7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7007msgid "GeoNames"
7008msgstr "Геоназвания"
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7012msgid "Geographic area"
7013msgstr "Географический регион"
7014
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7021msgid "Geographic data"
7022msgstr "Географические данные"
7023
7024#. I18N: find latitude/longitude for a place
7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7027msgid "Geolocation"
7028msgstr "Геолокация"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7032msgid "Georgia"
7033msgstr "Грузия"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7037msgid "Germany"
7038msgstr "Германия"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:161
7042msgctxt "GENITIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Жерминаля"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:255
7048msgctxt "INSTRUMENTAL"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Жерминалем"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:208
7054msgctxt "LOCATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Жерминале"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:114
7061msgctxt "NOMINATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Жерминаль"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7067msgid "Ghana"
7068msgstr "Гана"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7072msgid "Gibraltar"
7073msgstr "Гибралтар"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:99
7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7078msgstr "Хила-Вэлли, Аризона, США"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:100
7082msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7083msgstr "Гилберт, Аризона, США"
7084
7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7087msgid "Given name"
7088msgstr "Имя, отчество"
7089
7090#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7095msgid "Given names"
7096msgstr "Имя (имена)"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7099msgid "Godchild"
7100msgstr "Крестник(ца)"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7104msgid "Goddaughter"
7105msgstr "Крестница"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7109msgid "Godfather"
7110msgstr "Крестный отец"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7114msgid "Godmother"
7115msgstr "Крестная мать"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7118msgid "Godparent"
7119msgstr "Крестный родитель"
7120
7121#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7122#: app/Gedcom.php:621
7123msgid "Godparents"
7124msgstr "Крестные родители"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7128msgid "Godson"
7129msgstr "Крестник"
7130
7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7132msgid "Google™ analytics"
7133msgstr "Google™ аналитика"
7134
7135#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7136msgid "Google™ maps"
7137msgstr "Карты Google™"
7138
7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7140msgid "Google™ webmaster tools"
7141msgstr "Google™ инструменты вебмастера"
7142
7143#: app/Gedcom.php:667
7144msgid "Graduation"
7145msgstr "Образование (диплом)"
7146
7147#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7148msgid "Greatest age at death"
7149msgstr "Наибольший возраст на момент смерти"
7150
7151#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7152msgid "Greatest age between siblings"
7153msgstr "Наибольший возраст между братьями и сестрами"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7157msgid "Greece"
7158msgstr "Греция"
7159
7160#. I18N: The name of a colour-scheme
7161#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7162msgid "Green Beam"
7163msgstr "Зеленый луч"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7167msgid "Greenland"
7168msgstr "Гренландия"
7169
7170#. I18N: The gregorian calendar
7171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7172msgid "Gregorian"
7173msgstr "Григорианский"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7177msgid "Grenada"
7178msgstr "Гренада"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:101
7182msgid "Guadalajara, Mexico"
7183msgstr "Гвадалахара, Мексика"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7187msgid "Guadeloupe"
7188msgstr "Гваделупа"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7192msgid "Guam"
7193msgstr "Гуам"
7194
7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Опекун"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7200msgctxt "FEMALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Опекунша"
7203
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7205msgctxt "MALE"
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "Опекун"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7211msgid "Guatemala"
7212msgstr "Гватемала"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:102
7216msgid "Guatemala City, Guatemala"
7217msgstr "Гуатемала, Гватемала"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:103
7221msgid "Guayaquil, Ecuador"
7222msgstr "Гуаякиль, Эквадор"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7226msgid "Guernsey"
7227msgstr "Гернси"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7231msgid "Guinea"
7232msgstr "Гвинея"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7236msgid "Guinea-Bissau"
7237msgstr "Гвинея-Биссау"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7241msgid "Guyana"
7242msgstr "Гвиана"
7243
7244#. I18N: Name of a module
7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7246msgid "HTML"
7247msgstr "Блок HTML"
7248
7249#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7250msgid "Hair color"
7251msgstr "Цвет волос"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7255msgid "Haiti"
7256msgstr "Гаити"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:105
7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7261msgstr "Галифакс, Новая Шотландия, Канада"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:147
7265msgid "Hamilton, New Zealand"
7266msgstr "Гамильтон, Новая Зеландия"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:106
7270msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7271msgstr "Хартфорд, Коннектикут"
7272
7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7274msgid "He "
7275msgstr "Он "
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7278msgid "He died"
7279msgstr "Он умер"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7283msgid "He married"
7284msgstr "Он женился на"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7287msgid "He resided at"
7288msgstr "Он проживал в"
7289
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7291msgid "He was born"
7292msgstr "Родился"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7295msgid "He was buried"
7296msgstr "Был похоронён"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7299msgid "He was christened"
7300msgstr "Он был крещён"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7303msgid "He was cremated"
7304msgstr "Он был кримирован"
7305
7306#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7308msgid "Header"
7309msgstr "Заголовок"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7313msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7314msgstr "Остров Херд и острова МакДональд"
7315
7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7317msgid "Hebrew"
7318msgstr "Иврит"
7319
7320#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7321msgid "Hebrew name"
7322msgstr "Еврейское имя"
7323
7324#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7325msgid "Height"
7326msgstr "Высота"
7327
7328#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7329#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7330#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7331#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7334#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7335#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…"
7344msgstr "Здравствуйте, %s…"
7345
7346#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7347#, php-format
7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7349msgstr "Здравствуйте, %s !<br>Спасибо за регистрацию на нашем сайте."
7350
7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7355msgid "Hello administrator…"
7356msgstr "Здравствуйте, администратор…"
7357
7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7359#: resources/views/help/link.phtml:15
7360msgid "Help"
7361msgstr "Помощник"
7362
7363#. I18N: Location of an LDS church temple
7364#: app/Elements/TempleCode.php:108
7365msgid "Helsinki, Finland"
7366msgstr "Хельсинки, Финляндия"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7384msgctxt "font name"
7385msgid "Helvetica"
7386msgstr "Гельветика"
7387
7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7389msgid "Her occupation was"
7390msgstr "Её род занятий было"
7391
7392#. I18N: https://wego.here.com
7393#: app/Module/HereMaps.php:96
7394msgid "Here maps"
7395msgstr "Здесь карты"
7396
7397#. I18N: Location of an LDS church temple
7398#: app/Elements/TempleCode.php:109
7399msgid "Hermosillo, Mexico"
7400msgstr "Эрмосильо, Мексика"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:195
7404msgctxt "GENITIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "хешвана"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:299
7410msgctxt "INSTRUMENTAL"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "хешваном"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:247
7416msgctxt "LOCATIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "хешвана"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:143
7422msgctxt "NOMINATIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "хешван"
7425
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7431msgid "Hide GEDCOM tags"
7432msgstr "Скрыть теги GEDCOM"
7433
7434#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7438msgid "Hide from everyone"
7439msgstr "Скрыть от всех"
7440
7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7445#: resources/views/login-page.phtml:47
7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7448#: resources/views/register-page.phtml:76
7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7453msgid "Hide password"
7454msgstr "Скрыть пароль"
7455
7456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7459msgid "Hide these errors"
7460msgstr "Скрыть эти ошибки"
7461
7462#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7463msgid "Hide unused locations"
7464msgstr "Скрыть неиспользуемые локации"
7465
7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7467msgid "Hierarchical relationship"
7468msgstr "Иерархические отношения"
7469
7470#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7471#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7472#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7474#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7475msgid "Highlighted image"
7476msgstr "Главная"
7477
7478#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7479#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7480#: resources/views/help/date.phtml:187
7481msgid "Hijri"
7482msgstr "Хиджра"
7483
7484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7485msgid "His occupation was"
7486msgstr "Его род занятий было"
7487
7488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7494#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7495msgid "Historic events"
7496msgstr "Исторические события"
7497
7498#. I18N: Name of a module
7499#. I18N: A configuration setting
7500#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7502msgid "Hit counters"
7503msgstr "Счетчики посещений"
7504
7505#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7506msgid "Holocaust"
7507msgstr "Холокост"
7508
7509#. I18N: Name of a module
7510#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7514msgid "Home page"
7515msgstr "Домашняя страница"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7519msgid "Honduras"
7520msgstr "Гондурас"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Elements/TempleCode.php:110
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7526msgid "Hong Kong"
7527msgstr "Гонк Конг"
7528
7529#. I18N: Name of a module/chart
7530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7532msgid "Hourglass chart"
7533msgstr "График «Песочные часы»"
7534
7535#. I18N: %s is an individual’s name
7536#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7537#, php-format
7538msgid "Hourglass chart of %s"
7539msgstr "График «Песочные часы» для %s"
7540
7541#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7542msgid "Household"
7543msgstr "Домашнее хозяйство"
7544
7545#. I18N: Location of an LDS church temple
7546#: app/Elements/TempleCode.php:111
7547msgid "Houston, Texas, United States"
7548msgstr "Хьюстон, Техас"
7549
7550#. I18N: Configuration option
7551#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7552msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7553msgstr "Какое количество рекурсий использовать при поиске отношений"
7554
7555#. I18N: Name of a country or state
7556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7557msgid "Hungary"
7558msgstr "Венгрия"
7559
7560#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7561#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7564#: resources/views/fact-date.phtml:144
7565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7566#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7576msgid "Husband"
7577msgstr "Супруг"
7578
7579#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7580msgid "Husband’s age"
7581msgstr "Возраст супруга"
7582
7583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7585msgid "IP address"
7586msgstr "Адрес IP"
7587
7588#. I18N: Name of a country or state
7589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7590msgid "Iceland"
7591msgstr "Исландия"
7592
7593#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7594msgctxt "Surname tradition"
7595msgid "Icelandic"
7596msgstr "Исландский"
7597
7598#. I18N: Location of an LDS church temple
7599#: app/Elements/TempleCode.php:112
7600msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7601msgstr "Айдахо-Фолс, Айдахо"
7602
7603#: app/Gedcom.php:669
7604msgid "Identification number"
7605msgstr "Идентификационный номер"
7606
7607#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7608msgid "Identifiers"
7609msgstr "Идентификаторы"
7610
7611#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7612msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7613msgstr "Если медиаобъект связан с человеком, который должен быть связан с фактом или событием, то Вы можете переместить его в нужное место."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7617msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7618msgstr "Если посетитель сайта не указан предпочитаемый язык в настройки своего браузера, или он указал неподдерживаемый язык, то будет использоваться этот язык. Как правило, этот параметр применяется для поисковых систем."
7619
7620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7621msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7622msgstr "Если администратор создаёт сам учетную запись, проверочное письмо не посылается на почту пользователя, а почта подтверждается вручную."
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:24
7625#, php-format
7626msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7627msgstr "Если человек не имеет фамилию, ни одной косой черты не потребуются: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:21
7630#, php-format
7631msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7632msgstr "Если человек имеет две отдельные фамилии, обе должны быть заключены в косые черты: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:30
7635#, php-format
7636msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7637msgstr "Если человек был известен под прозвищем, которое не является частью его официального имени, его необходимо заключить в кавычки. Например, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:27
7640#, php-format
7641msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7642msgstr "Если у персоны было несколько имен, но только одно было общеизвестным, то это имя может быть указанно звездочкой: <%s>Анна Мария* /Иванова/<%s>"
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:18
7645#, php-format
7646msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7647msgstr "Если фамилия неизвестна, используйте пустые косые черты: <%s>Мария //<%s>"
7648
7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7650msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7651msgstr "Если изображение эскиза является пользовательским изображением, его следует добавить к медиа-объекту."
7652
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7654msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7655msgstr "Если эскизное изображение такое же, как и исходное изображение, то оно больше не требуется и его следует удалить."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7659msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7660msgstr "Если с этим человеком связаны какие-либо события кроме смерти, похоронами или кремации, которые произошли позже, чем это число лет, он будет признан «живым». Для целей расчета за такое событие считается также рождение ребенка."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7664msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7665msgstr "Если два генеалогического дерева используют один и тот же каталог, то они могут разделять одни и те же файлы мультимедиа. А если деревья используют разные каталоги для хранения мультимедиа, то данные будут храниться отдельно."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7669msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7670msgstr "Если Вы боитесь, что пользователи будут загружать несоответствующие картинки, то загрузку можно разрешить только администраторам."
7671
7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7673msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7674msgstr "Если Вы администратор сайта, Вы должны проверить это:"
7675
7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7677msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7678msgstr "Если Вы сами не можете решить проблему, Вы можете спросить на форуме <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7679
7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7681msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7682msgstr "Если Вы создали этот файл, используя генеалогическое программное обеспечение GEDCOM, которое опускает пробелы при разделении длинных строк, то выберите эту опцию, чтобы вставить недостающие пробелы."
7683
7684#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7685#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7686msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7687msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, не обращайте внимания на это сообщение."
7688
7689#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7690#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7691msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7692msgstr "<br><br>Если Вы не делали запрос на доступ, то удалите это сообщение."
7693
7694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7695msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7696msgstr "Если у Вас есть большое количество медиафайлов, Вы можете организовать их в папки и подпапки."
7697
7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7699msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7700msgstr "Если Вы создали медиаобъекты в Webtrees, но ввели изменения в этот файл GEDCOM используя программу которая удаляет медиаобъекты, то выберите этот параметр, чтобы объединить существующие медиаобъекты с новым файлом GEDCOM."
7701
7702#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7703#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7704msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7705msgstr "Если вы измените имя файла, вы также должны переименовать файл."
7706
7707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7708msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7709msgstr "При выборе другой папки, необходимо также переместить все файлы (кроме config.ini.php, index.php и .htaccess) из существующей в новую папку."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7713msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7714msgstr "При выборе другой папки необходимо перемещать любые медиафайлы из существующей папки в новую."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7718msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7719msgstr "Если Вы покажете живущих людей для посетителей, все другие ограничения конфиденциальности игнорируются. Сделайте это, только если все данные в Вашем дереве является общедоступными."
7720
7721#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7722msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7723msgstr "Превышение этих требований может выводить на экран пустые(чистые) страницы и перебои в работе скриптов."
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7727msgstr "Webtrees может автоматически добавлять коды отслеживания, если Вы используете один из следующих услуг отслеживания и аналитики."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7730msgid "Image dimensions"
7731msgstr "Размеры картинки"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7734msgid "Images without watermarks"
7735msgstr "Без водяных знаков"
7736
7737#: app/Gedcom.php:671
7738msgid "Immigration"
7739msgstr "Иммиграция"
7740
7741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7742#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7743msgid "Import"
7744msgstr "Загрузить"
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7747msgid "Import a GEDCOM file"
7748msgstr "Импорт (загрузить) файла GEDCOM"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7752msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7753msgstr "Импорт пользовательских миниатюр из Webtrees версии 1"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7756msgid "Import geographic data"
7757msgstr "Импорт географических данных"
7758
7759#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7760msgid "Import preferences"
7761msgstr "Параметры импорта"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7764#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7765msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7766msgstr "В генеалогическом дереве, каждая запись имеет внутренний номер для ссылок (так называемый «XREF»), такие как «F123» или «R14»."
7767
7768#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7769msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7770msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные не на латинском алфавите, а на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Название этого поля не ограничивается тоько символами латинского алфавита. Это может быть полезно, например, для японских имен, которые могут возникнуть, в трех алфавитах."
7771
7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7774msgstr "Во многих культурах, как правило, записывают имя и фамилию с помощью традиционных символов, а его латинизированную версию так, как оно пишется и произносится в языках, основанных на латинице, таких как английский.<br><br>Если Вы предпочитаете вводить свои данные на латинском алфавите, и на таких как иврит, греческий, русский, китайский или арабский, то Вы можете использовать это поле для ввода тех же данных при помощи латинского алфавита. На графиках и диаграммах будут доступны обе версии.<br><br>Хотя это поле обозначено «иврит», он не ограничивается, содержащий только символы иврита."
7775
7776#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7778msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7779msgstr "В некоторых календарях, дни начинаются в полночь. В других календарей, дни начнаются на закате. Процесс преобразования не учитывает время, также для любого события, которое происходит между закатом и полночью, преобразования между этими типами календаря будет один из днём."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7783msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7784msgstr "В некоторых странах законы о конфиденциальности применяются не только для живых людей, но также для тех, кто недавно умер. Этот параметр позволит Вам расширить правила конфиденциальности для жизни людей, для тех, кто родился или умер в течение определенного количества лет. Оставьте эти значения пустыми, чтобы отключить этот параметр."
7785
7786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7787msgid "In this month…"
7788msgstr "В этом месяце, в прошлом …"
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7791msgid "In this year…"
7792msgstr "В этом году, в прошлом …"
7793
7794#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7796msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7797msgstr "В Webtrees версии 1, Вы можете добавить пользовательские миниатюры к медиаобъектам путем создания файлов в папках \"превью\"."
7798
7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7800msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7801msgstr "В Webtrees версии 2, пользовательские миниатюры хранятся в качестве второго медиафайла в том же медиаобъекте."
7802
7803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7804msgid "Include aliases"
7805msgstr "Включить псевдонимы"
7806
7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7808msgid "Include associates"
7809msgstr "Включить связи"
7810
7811#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7812#, php-format
7813msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7814msgstr "Включать персоны с фамилией «%s» после замужества"
7815
7816#. I18N: Label for check-box
7817#: resources/views/admin/media.phtml:68
7818#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7819msgid "Include subfolders"
7820msgstr "Включая вложенные папки"
7821
7822#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7823msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7824msgstr "Включите <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> теги."
7825
7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7827msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7828msgstr "Включите <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> теги."
7829
7830#. I18N: Label for a configuration option
7831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7832msgid "Include the individual’s immediate family"
7833msgstr "Включать ближайших родственников персоны"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7837msgid "India"
7838msgstr "Индия"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/Elements/TempleCode.php:113
7842msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7843msgstr "Индианаполис, штат Индиана, США"
7844
7845#. I18N: Name of a module/report
7846#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7848#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7851#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7852#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7853#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7854#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7855#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7856#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7858#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7881msgid "Individual"
7882msgstr "Персона"
7883
7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7885msgid "Individual 1"
7886msgstr "Лицо 1"
7887
7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7889msgid "Individual 2"
7890msgstr "Лицо 2"
7891
7892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7893msgid "Individual distribution chart"
7894msgstr "Карта распределения персон"
7895
7896#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7897msgid "Individual facts and events"
7898msgstr "Отдельные факты и события"
7899
7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7901msgid "Individual page"
7902msgstr "Индивидуальная страница"
7903
7904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7905msgid "Individual pages"
7906msgstr "Страницы персон"
7907
7908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7909#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7910msgid "Individual record"
7911msgstr "Персональная запись"
7912
7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7916msgid "Individual who lived the longest"
7917msgstr "Долгожитель"
7918
7919#. I18N: Name of a module/list
7920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7922#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7923#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7933#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7934#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7935#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7938#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7940#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7944#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7949#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7950#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7951#: resources/views/search-results.phtml:39
7952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7954msgid "Individuals"
7955msgstr "Персоны"
7956
7957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7958#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7959msgid "Individuals with sources"
7960msgstr "Персоны с источниками"
7961
7962#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7963#, php-format
7964msgid "Individuals with surname %s"
7965msgstr "Персоны по фамилии %s"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7969msgid "Indonesia"
7970msgstr "Индонезия"
7971
7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Информатор"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7977msgctxt "FEMALE"
7978msgid "Informant"
7979msgstr "Информант"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7982msgctxt "MALE"
7983msgid "Informant"
7984msgstr "Информант"
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7987msgid "Inline-source records are discouraged."
7988msgstr "Записи встроенного источника не приветствуются."
7989
7990#. I18N: Name of a module
7991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7992#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7993msgid "Interactive tree"
7994msgstr "Интерактивное дерево"
7995
7996#. I18N: %s is an individual’s name
7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7998#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8000#, php-format
8001msgid "Interactive tree of %s"
8002msgstr "Интерактивное дерево для %s"
8003
8004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8005msgid "Interment"
8006msgstr "Погребение"
8007
8008#: app/Services/MessageService.php:229
8009msgid "Internal messaging"
8010msgstr "Внутренние сообщения"
8011
8012#: app/Services/MessageService.php:230
8013msgid "Internal messaging with emails"
8014msgstr "Внутренний обмен сообщениями с электронной почтой"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8017msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8018msgstr "Недопустимый файл GEDCOM - запись заголовка не существует."
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8021msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8022msgstr "Недопустимый файл GEDCOM — запись трейлера не найдена."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8025msgid "Invalid GEDCOM level number."
8026msgstr "Неверный номер уровня GEDCOM."
8027
8028#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8029msgid "Invalid GEDCOM record"
8030msgstr "Неверная запись GEDCOM"
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8033msgid "Invalid GEDCOM record."
8034msgstr "Недопустимая запись GEDCOM."
8035
8036#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8037msgid "Invalid GEDCOM tag."
8038msgstr "Неверный тег GEDCOM."
8039
8040#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8041msgid "Invalid GEDCOM value."
8042msgstr "Недопустимое значение GEDCOM."
8043
8044#: app/Date.php:224
8045msgid "Invalid date"
8046msgstr "Недопустимая дата"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8050msgid "Iran"
8051msgstr "Иран"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8055msgid "Iraq"
8056msgstr "Ирак"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8060msgid "Ireland"
8061msgstr "Ирландия"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8065msgid "Isle of Man"
8066msgstr "Остров Мэн"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8070msgid "Israel"
8071msgstr "Израиль"
8072
8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8075msgstr "Загрузка и установка обновлений может занять несколько минут. Будьте терпеливы."
8076
8077#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8078msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8079msgstr "Не рекомендуется использовать пользовательские теги GEDCOM. Эти данные могут быть потеряны при переносе их в другие приложения."
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8083msgid "Italy"
8084msgstr "Италия"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:209
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "ияра"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:313
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "ияром"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:261
8100msgctxt "LOCATIVE"
8101msgid "Iyar"
8102msgstr "ияра"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:157
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "ияр"
8109
8110#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8111#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8112#: resources/views/help/date.phtml:203
8113msgid "Jalali"
8114msgstr "Джалали"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8118msgid "Jamaica"
8119msgstr "Ямайка"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8122msgctxt "Abbreviation for January"
8123msgid "Jan"
8124msgstr "Янв"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8127msgctxt "GENITIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "января"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8132msgctxt "INSTRUMENTAL"
8133msgid "January"
8134msgstr "январём"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8137msgctxt "LOCATIVE"
8138msgid "January"
8139msgstr "января"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8144msgctxt "NOMINATIVE"
8145msgid "January"
8146msgstr "январь"
8147
8148#. I18N: Name of a country or state
8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8150msgid "Japan"
8151msgstr "Япония"
8152
8153#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8155#: resources/views/help/date.phtml:171
8156msgid "Jewish"
8157msgstr "Еврейский"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/Elements/TempleCode.php:114
8161msgid "Johannesburg, South Africa"
8162msgstr "Йоханнесбург, Южная Африка"
8163
8164#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8165#: app/Services/TreeService.php:226
8166msgid "John /DOE/"
8167msgstr "Иван /Иванов/"
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8171msgid "Jordan"
8172msgstr "Иордания"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/Elements/TempleCode.php:115
8176msgid "Jordan River, Utah, United States"
8177msgstr "Река Иордан, Юта"
8178
8179#. I18N: Name of a module
8180#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8181msgid "Journal"
8182msgstr "Дневник"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8185msgctxt "Abbreviation for July"
8186msgid "Jul"
8187msgstr "Июл"
8188
8189#. I18N: The julian calendar
8190#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8191#: resources/views/help/date.phtml:155
8192msgid "Julian"
8193msgstr "Юлианский"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8196msgctxt "GENITIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "июля"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8201msgctxt "INSTRUMENTAL"
8202msgid "July"
8203msgstr "июлем"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "июля"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8213msgctxt "NOMINATIVE"
8214msgid "July"
8215msgstr "июль"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:150
8219msgctxt "GENITIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Джумада аль-уля"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:240
8225msgctxt "INSTRUMENTAL"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Джумада аль-уля"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:195
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "Джумада аль-уля"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8236#: app/Date/HijriDate.php:105
8237msgctxt "NOMINATIVE"
8238msgid "Jumada al-awwal"
8239msgstr "Джумада аль-уля"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:152
8243msgctxt "GENITIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Джумада ас-сани"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:242
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Джумада ас-сани"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:197
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "Джумада ас-сани"
8258
8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8260#: app/Date/HijriDate.php:107
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "Jumada al-thani"
8263msgstr "Джумада ас-сани"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8266msgctxt "Abbreviation for June"
8267msgid "Jun"
8268msgstr "Июн"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8271msgctxt "GENITIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "июня"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8276msgctxt "INSTRUMENTAL"
8277msgid "June"
8278msgstr "июнем"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8281msgctxt "LOCATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "июня"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8288msgctxt "NOMINATIVE"
8289msgid "June"
8290msgstr "июнь"
8291
8292#. I18N: Location of an LDS church temple
8293#: app/Elements/TempleCode.php:116
8294msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8295msgstr "Канзас-Сити, штат Миссури, США"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8299msgid "Kazakhstan"
8300msgstr "Казахстан"
8301
8302#. I18N: A configuration setting
8303#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8304msgid "Keep media objects"
8305msgstr "Сохранить медиаобъекты"
8306
8307#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8308msgid "Keep open"
8309msgstr "Держать открытыми"
8310
8311#. I18N: A configuration setting
8312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8313#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8314#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8315msgid "Keep the existing “last change” information"
8316msgstr "Обновить «последние изменения» без подтверждения"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8320msgid "Kenya"
8321msgstr "Кения"
8322
8323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8324msgid "Keyword examples"
8325msgstr "Примеры ключевых слов"
8326
8327#: app/Date/JalaliDate.php:275
8328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8329msgid "Khor"
8330msgstr "Хор"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:143
8334msgctxt "GENITIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Хордада"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:233
8340msgctxt "INSTRUMENTAL"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Хордадом"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:188
8346msgctxt "LOCATIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Хордаде"
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:98
8352msgctxt "NOMINATIVE"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr "Хордад"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8358msgid "Kiribati"
8359msgstr "Кирибати"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:197
8363msgctxt "GENITIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "кислева"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:301
8369msgctxt "INSTRUMENTAL"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "кислевом"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:249
8375msgctxt "LOCATIVE"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "кислева"
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:145
8381msgctxt "NOMINATIVE"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr "кислев"
8384
8385#. I18N: Location of an LDS church temple
8386#: app/Elements/TempleCode.php:117
8387msgid "Kona, Hawaii, United States"
8388msgstr "Кона, Гавайи"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8392msgid "Korea"
8393msgstr "Корея"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8397msgid "Kuwait"
8398msgstr "Кувейт"
8399
8400#. I18N: Location of an LDS church temple
8401#: app/Elements/TempleCode.php:118
8402msgid "Kyiv, Ukraine"
8403msgstr "Киев, Украина"
8404
8405#. I18N: Name of a country or state
8406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8407msgid "Kyrgyzstan"
8408msgstr "Киргизия"
8409
8410#: app/Gedcom.php:586
8411msgid "LDS baptism"
8412msgstr "Крещение (мормоны)"
8413
8414#: app/Gedcom.php:740
8415msgid "LDS child sealing"
8416msgstr "Запечатывание ребёнка (мормоны)"
8417
8418#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8419msgid "LDS church"
8420msgstr "Церковь СПД"
8421
8422#: app/Gedcom.php:628
8423msgid "LDS confirmation"
8424msgstr "Конфирмация (мормоны)"
8425
8426#: app/Gedcom.php:648
8427msgid "LDS endowment"
8428msgstr "Мормонское обличение"
8429
8430#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8431#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8432msgid "LDS initiatory"
8433msgstr "Инициатива СПД"
8434
8435#: app/Gedcom.php:480
8436msgid "LDS spouse sealing"
8437msgstr "Запечатывание супруга (мормоны)"
8438
8439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8441msgid "Label"
8442msgstr "Метка"
8443
8444#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8445msgid "Label for husband"
8446msgstr "Ярлык для мужа"
8447
8448#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8449msgid "Label for wife"
8450msgstr "Ярлык для жены"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/Elements/TempleCode.php:107
8454msgid "Laie, Hawaii, United States"
8455msgstr "Лаи, Гавайи"
8456
8457#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8458#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8459msgid "Land purchase"
8460msgstr "Покупка земли"
8461
8462#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8463#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8464msgid "Land sale"
8465msgstr "Продажа земли"
8466
8467#. I18N: page orientation
8468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8471msgid "Landscape"
8472msgstr "Горизонтально"
8473
8474#. I18N: A configuration setting
8475#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8476#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8477#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8481#: resources/views/admin/users.phtml:31
8482#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8483#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8484#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8485msgid "Language"
8486msgstr "Язык"
8487
8488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8490#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8491#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8492msgid "Languages"
8493msgstr "Языки"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8497msgid "Laos"
8498msgstr "Лаос"
8499
8500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8501msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8502msgstr "Крупные системы (50000 человек): 64-128 Мбайт, 40-80 секунд"
8503
8504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8506msgid "Largest families"
8507msgstr "Самые большие семьи"
8508
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8510msgid "Largest number of grandchildren"
8511msgstr "Наибольшее количество внуков"
8512
8513#. I18N: Location of an LDS church temple
8514#: app/Elements/TempleCode.php:125
8515msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8516msgstr "Лас Вегас, Невада"
8517
8518#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8519#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8520#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8521#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8523#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8524#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8525#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8526#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8527#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8528#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8531#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8533msgid "Last change"
8534msgstr "Последнее изменение"
8535
8536#. I18N: Last checked X hours ago.
8537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8539#, php-format
8540msgid "Last checked %s."
8541msgstr "Последний раз проверял %s."
8542
8543#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8544msgid "Last email reminder was sent "
8545msgstr "Предыдущее напоминание было прислано Вам электронной почтой "
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8548msgid "Last event"
8549msgstr "Самый недавний факт"
8550
8551#: resources/views/admin/users.phtml:35
8552msgid "Last signed in"
8553msgstr "Последний вход"
8554
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8559msgid "Latest birth"
8560msgstr "Самое недавнее рождение"
8561
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8566msgid "Latest death"
8567msgstr "Последняя смерть"
8568
8569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8570msgid "Latest divorce"
8571msgstr "Самый недавний развод"
8572
8573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8574msgid "Latest marriage"
8575msgstr "Самый недавний брак"
8576
8577#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8578#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8580#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8581#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8583#: resources/views/fact-place.phtml:35
8584#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8585msgid "Latitude"
8586msgstr "Широта"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8590msgid "Latvia"
8591msgstr "Латвия"
8592
8593#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8594#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8595#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8596#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8599#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8600#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8601#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8604msgid "Layout"
8605msgstr "Макет"
8606
8607#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8608msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8609msgstr "Оставьте это поле пустым, если Вы желаете сохранить существующий пароль."
8610
8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8612msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8613msgstr "Оставьте эту запись пустой, чтобы сохранить исходное имя файла"
8614
8615#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8617msgid "Leaves"
8618msgstr "Крона"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8622msgid "Lebanon"
8623msgstr "Ливан"
8624
8625#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8626#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8627msgid "Legacy URLs"
8628msgstr "Наследуемые URL-адреса"
8629
8630#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8631msgid "Legatee"
8632msgstr "Наследник"
8633
8634#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8635msgid "Length"
8636msgstr "Длина"
8637
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8639msgid "Length of marriage"
8640msgstr "Продолжительность брака"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8644msgid "Lesotho"
8645msgstr "Лесото"
8646
8647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8650#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8651#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8652#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8663msgctxt "paper size"
8664msgid "Letter"
8665msgstr "Письмо"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8669msgid "Liberia"
8670msgstr "Либерия"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8674msgid "Libya"
8675msgstr "Ливия"
8676
8677#. I18N: Name of a country or state
8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8679msgid "Liechtenstein"
8680msgstr "Лихтеншнейн"
8681
8682#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8683msgid "Lifespan"
8684msgstr "Продолжительность жизни"
8685
8686#. I18N: Name of a module/chart
8687#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8688msgid "Lifespans"
8689msgstr "Жизненные отрезки"
8690
8691#. I18N: Location of an LDS church temple
8692#: app/Elements/TempleCode.php:120
8693msgid "Lima, Peru"
8694msgstr "Лима, Перу"
8695
8696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8697msgid "Line endings"
8698msgstr "Окончания строк"
8699
8700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8701msgid "Line number"
8702msgstr "Номер строки"
8703
8704#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8706msgid "Link media objects to facts and events"
8707msgstr "Связать медиаобъекты с фактами и событиями"
8708
8709#. I18N: You need to:
8710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8712msgid "Link the user account to an individual."
8713msgstr "4. Связать учетную запись пользователя к человеку."
8714
8715#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8716#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8717msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8718msgstr "Присоединить к семье в качестве ребёнка"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8721#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8722msgid "Link this media object to a family"
8723msgstr "Ссылка на медиаобъект для семьи"
8724
8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8726#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8727msgid "Link this media object to a source"
8728msgstr "Ссылка на медиаобъект для источника"
8729
8730#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8731#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8732msgid "Link this media object to an individual"
8733msgstr "Ссылка на медиаобъект для персоны"
8734
8735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8736msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8737msgstr "Свяжите данного пользователя с персоной из семейного дерева."
8738
8739#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8740#: resources/views/chart-box.phtml:126
8741msgid "Links"
8742msgstr "Связи"
8743
8744#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8745#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8746msgid "List"
8747msgstr "Список"
8748
8749#. I18N: Name of a module
8750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8751#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8753#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8754#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8756msgid "Lists"
8757msgstr "Списки"
8758
8759#. I18N: Name of a country or state
8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8761msgid "Lithuania"
8762msgstr "Литва"
8763
8764#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8765msgctxt "Surname tradition"
8766msgid "Lithuanian"
8767msgstr "Литовская"
8768
8769#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8770#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8771msgid "Living"
8772msgstr "Живые"
8773
8774#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8775msgid "Living individuals"
8776msgstr "Персоны, живущие ныне"
8777
8778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8779msgid "Loading…"
8780msgstr "Загрузка…"
8781
8782#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8783#: resources/views/admin/media.phtml:40
8784msgid "Local files"
8785msgstr "Локальные файлы"
8786
8787#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8788#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8790#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8791#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8792msgid "Location"
8793msgstr "Расположение"
8794
8795#. I18N: Name of a module/list
8796#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8797#: app/Module/LocationListModule.php:144
8798#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8799#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8801#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8802#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8803#: resources/views/search-results.phtml:94
8804msgid "Locations"
8805msgstr "Локации"
8806
8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Квартирант"
8810
8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8812msgctxt "FEMALE"
8813msgid "Lodger"
8814msgstr "Квартирантка"
8815
8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8817msgctxt "MALE"
8818msgid "Lodger"
8819msgstr "Квартирант"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:121
8823msgid "Logan, Utah, United States"
8824msgstr "Логан, Юта"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:122
8828msgid "London, England"
8829msgstr "Лондон, Англия"
8830
8831#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8833msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8834msgstr "Длинный список лиц с одинаковой фамилией может быть разбит на более мелкие списки в соответствии с первой буквой заданным именем человека.<br><br>Этот параметр определяет, когда будет генерироваться суб-список фамилий. Чтобы отключить суб-список полностью, нужно установить эту опцию в ноль."
8835
8836#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8837msgid "Longest marriage"
8838msgstr "Самый долгий брак"
8839
8840#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8841#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8842#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8843#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8844#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8845#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8846#: resources/views/fact-place.phtml:36
8847#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8848msgid "Longitude"
8849msgstr "Долгота"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:119
8853msgid "Los Angeles, California, United States"
8854msgstr "Лос Анжелес, Калифорния"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:123
8858msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8859msgstr "Луисвилле, Кентукки"
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:124
8863msgid "Lubbock, Texas, United States"
8864msgstr "Лаббок, Техас"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8868msgid "Luxembourg"
8869msgstr "Люксембург"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8873msgid "Macau"
8874msgstr "Макао"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8878msgid "Macedonia"
8879msgstr "Македония"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8883msgid "Madagascar"
8884msgstr "Мадагаскар"
8885
8886#. I18N: Location of an LDS church temple
8887#: app/Elements/TempleCode.php:126
8888msgid "Madrid, Spain"
8889msgstr "Мадрид, Испания"
8890
8891#. I18N: Type of media object
8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8893msgid "Magazine"
8894msgstr "Журнал"
8895
8896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8897#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8898#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8899msgid "Maidenhead location code"
8900msgstr "Код местоположения Мейденхед"
8901
8902#: app/Services/MessageService.php:232
8903msgid "Mailto link"
8904msgstr "Написать эл.письмо (e-mail)"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8908msgid "Malawi"
8909msgstr "Малави"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8913msgid "Malaysia"
8914msgstr "Малайзия"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8918msgid "Maldives"
8919msgstr "Мальдивы"
8920
8921#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8922msgid "Male"
8923msgstr "Муж."
8924
8925#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8927#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8928#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8935#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8936msgid "Males"
8937msgstr "Мужчины"
8938
8939#. I18N: Name of a country or state
8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8941msgid "Mali"
8942msgstr "Мали"
8943
8944#. I18N: Name of a country or state
8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8946msgid "Malta"
8947msgstr "Мальта"
8948
8949#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8954#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8963msgid "Manage family trees"
8964msgstr "Управление семейными деревьями"
8965
8966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8969msgid "Manage media"
8970msgstr "Управление медиаданными"
8971
8972#. I18N: Listbox entry; name of a role
8973#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8974#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8977msgid "Manager"
8978msgstr "Менеджер"
8979
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8981msgid "Managers"
8982msgstr "Менеджеры"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:127
8986msgid "Manaus, Brazil"
8987msgstr "Манаус, Бразилия"
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:128
8991msgid "Manhattan, New York, United States"
8992msgstr "Манхэттен, Нью-Йорк, США"
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/Elements/TempleCode.php:129
8996msgid "Manila, Philippines"
8997msgstr "Манила, Филиппины"
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/Elements/TempleCode.php:130
9001msgid "Manti, Utah, United States"
9002msgstr "Манти, Юта"
9003
9004#. I18N: Type of media object
9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9006msgid "Manuscript"
9007msgstr "Рукопись"
9008
9009#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9010msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9011msgstr "Многие генеалогические приложения определяют свои собственные пользовательские теги GEDCOM, и веб-деревья смогут отображать большинство из них."
9012
9013#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9015msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9016msgstr "Многие программы генеалогии создают файлы GEDCOM с пользовательскими тегами, и Webtrees понимает большинство из них. Когда будут найдены неизвестные теги, этот параметр позволит Вам выбрать, следует ли игнорировать их или вывести предупреждающее сообщение."
9017
9018#. I18N: Type of media object
9019#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9022msgid "Map"
9023msgstr "Карта"
9024
9025#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9026msgid "Map link"
9027msgstr "Ссылка на карту"
9028
9029#. I18N: Links to maps
9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9032msgid "Map links"
9033msgstr "Ссылки на карту"
9034
9035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9036#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9038msgid "Map providers"
9039msgstr "Поставщики карт"
9040
9041#. I18N: mapbox.com
9042#: app/Module/MapBox.php:96
9043msgid "Mapbox"
9044msgstr "Картографический ящик"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9047msgctxt "Abbreviation for March"
9048msgid "Mar"
9049msgstr "Мар"
9050
9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9052msgctxt "GENITIVE"
9053msgid "March"
9054msgstr "марта"
9055
9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9057msgctxt "INSTRUMENTAL"
9058msgid "March"
9059msgstr "мартом"
9060
9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9062msgctxt "LOCATIVE"
9063msgid "March"
9064msgstr "марта"
9065
9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9069msgctxt "NOMINATIVE"
9070msgid "March"
9071msgstr "март"
9072
9073#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9075msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9076msgstr "Markdown - это простая система форматирования, используемая на веб-сайтах, таких как Википедия. Он использует ненавязчивые знаки препинания, чтобы создать заголовки и подзаголовки, жирный и курсивный текст, списки, таблицы и др."
9077
9078#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9079#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9080#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9081#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9084#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9134msgid "Marriage"
9135msgstr "Брак"
9136
9137#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9138msgid "Marriage banns"
9139msgstr "Оглашение объявления о браке"
9140
9141#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9142msgid "Marriage beginning status"
9143msgstr "Статус брака, начало"
9144
9145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9146msgid "Marriage bond"
9147msgstr "Брачные узы"
9148
9149#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9150msgid "Marriage by country"
9151msgstr "Вступления в брак по странам"
9152
9153#: app/Gedcom.php:465
9154msgid "Marriage contract"
9155msgstr "Брачный контракт"
9156
9157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9158msgid "Marriage date range end"
9159msgstr "Период даты брака (конец)"
9160
9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9162msgid "Marriage date range start"
9163msgstr "Период даты брака (начало)"
9164
9165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9166msgid "Marriage ending status"
9167msgstr "Статус брака, окончание"
9168
9169#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9170msgid "Marriage intention"
9171msgstr "Помолвка"
9172
9173#: app/Gedcom.php:466
9174msgid "Marriage license"
9175msgstr "Разрешение на брак"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9178msgid "Marriage of a brother"
9179msgstr "Брак брата"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9183msgid "Marriage of a child"
9184msgstr "Брак ребёнка"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9187msgid "Marriage of a daughter"
9188msgstr "Брак дочери"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9191msgid "Marriage of a father"
9192msgstr "Брак отца"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9198msgid "Marriage of a grandchild"
9199msgstr "Брак внука/внучки"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9202msgid "Marriage of a granddaughter"
9203msgstr "Брак внучки"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9206msgctxt "daughter’s daughter"
9207msgid "Marriage of a granddaughter"
9208msgstr "Брак внучки"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9211msgctxt "son’s daughter"
9212msgid "Marriage of a granddaughter"
9213msgstr "Брак внучки"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9216msgid "Marriage of a grandson"
9217msgstr "Брак внука"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9220msgctxt "daughter’s son"
9221msgid "Marriage of a grandson"
9222msgstr "Брак внука"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9225msgctxt "son’s son"
9226msgid "Marriage of a grandson"
9227msgstr "Брак внука"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9230msgid "Marriage of a half-brother"
9231msgstr "Брак неполнородного брата"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9234msgid "Marriage of a half-sibling"
9235msgstr "Брак неполнородного сибса"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9238msgid "Marriage of a half-sister"
9239msgstr "Брак неполнородной сестры"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9242msgid "Marriage of a mother"
9243msgstr "Брак матери"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9247msgid "Marriage of a parent"
9248msgstr "Брак родителя"
9249
9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9252msgid "Marriage of a sibling"
9253msgstr "Брак брата или сестры"
9254
9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9256msgid "Marriage of a sister"
9257msgstr "Брак сестры"
9258
9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9260msgid "Marriage of a son"
9261msgstr "Брак сына"
9262
9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9264msgid "Marriage of parents"
9265msgstr "Брак родителей"
9266
9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9268msgid "Marriage place contains"
9269msgstr "Место брака"
9270
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9272msgid "Marriage places"
9273msgstr "Место вступления в брак"
9274
9275#: app/Gedcom.php:471
9276msgid "Marriage settlement"
9277msgstr "Брачный контракт, касающийся имущества"
9278
9279#. I18N: Name of a module/report
9280#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9284msgid "Marriages"
9285msgstr "Бракосочетания"
9286
9287#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9288#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9289msgid "Marriages by century"
9290msgstr "Вступления в брак по столетиям"
9291
9292#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9293#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9297#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9298msgid "Married name"
9299msgstr "Имя, фамилия в браке"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9303msgid "Marshall Islands"
9304msgstr "Маршалловы острова"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9308msgid "Martinique"
9309msgstr "Мартиника"
9310
9311#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9312msgid "Masquerade as this user"
9313msgstr "Маскарад в качестве этого пользователя"
9314
9315#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9316msgid "Match both upper and lower case letters."
9317msgstr "Отметьте для поиска без учета регистра."
9318
9319#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9320msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9321msgstr "Поиск точного текста, даже если он находится в середине слова."
9322
9323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9324msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9325msgstr "Поиск точного текста, если он не находится в середине слова."
9326
9327#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9328msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9329msgstr "Matomo™ / Piwik™ аналитика"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9333msgid "Mauritania"
9334msgstr "Мавритания"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9338msgid "Mauritius"
9339msgstr "Мавтрития"
9340
9341#. I18N: A configuration setting
9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9343msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9344msgstr "Максимальное количество фамилий в списке персон"
9345
9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9348msgid "Maximum upload size: "
9349msgstr "Максимальный размер загужаемого файла: "
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9352msgctxt "Abbreviation for May"
9353msgid "May"
9354msgstr "Май"
9355
9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9357msgctxt "GENITIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "мая"
9360
9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9362msgctxt "INSTRUMENTAL"
9363msgid "May"
9364msgstr "маем"
9365
9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9367msgctxt "LOCATIVE"
9368msgid "May"
9369msgstr "мая"
9370
9371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9374msgctxt "NOMINATIVE"
9375msgid "May"
9376msgstr "май"
9377
9378#. I18N: Name of a country or state
9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9380msgid "Mayotte"
9381msgstr "Майотта"
9382
9383#. I18N: Location of an LDS church temple
9384#: app/Elements/TempleCode.php:131
9385msgid "Medford, Oregon, United States"
9386msgstr "Медфорд, Орегон"
9387
9388#. I18N: Name of a module
9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9390#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9393#: resources/views/admin/media.phtml:104
9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9396msgid "Media"
9397msgstr "Медиа"
9398
9399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9400#: resources/views/admin/media.phtml:100
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9402#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9403#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9405msgid "Media file"
9406msgstr "Медиафайл"
9407
9408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9409msgid "Media file to upload"
9410msgstr "Выберите медиафайл"
9411
9412#: resources/views/admin/media.phtml:31
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9414msgid "Media files"
9415msgstr "Мультимедийные файлы"
9416
9417#. I18N: A configuration setting
9418#: resources/views/admin/media.phtml:61
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9420msgid "Media folder"
9421msgstr "Медиапапка"
9422
9423#: resources/views/admin/media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9425msgid "Media folders"
9426msgstr "Медиапапки"
9427
9428#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9429#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9431#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9432#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9433#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9434#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9435#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9436#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9437#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9438#: resources/views/admin/media.phtml:108
9439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9440#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9441#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9443msgid "Media object"
9444msgstr "Медиаобъект"
9445
9446#. I18N: Name of a module/list
9447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9448#: app/Services/AdminService.php:198
9449#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9452#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9453#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9458#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9460#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9461msgid "Media objects"
9462msgstr "Медиаобъекты"
9463
9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9465msgid "Media objects found"
9466msgstr "Найдены медиаобъекты"
9467
9468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9469msgid "Media objects per page"
9470msgstr "Медиаобъектов на странице"
9471
9472#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9473#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9475msgid "Media type"
9476msgstr "Тип носителя"
9477
9478#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9479#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9480msgid "Medical"
9481msgstr "Медицинский работник"
9482
9483#. I18N: The name of a colour-scheme
9484#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9485msgid "Mediterranio"
9486msgstr "Средиземноморье"
9487
9488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9489msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9490msgstr "Средние системы (5000 человек): 32-64 Мбайт, 20-40 секунд"
9491
9492#: app/Date/JalaliDate.php:279
9493msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Мехр"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:151
9499msgctxt "GENITIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Мехра"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:241
9505msgctxt "INSTRUMENTAL"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Мехром"
9508
9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9510#: app/Date/JalaliDate.php:196
9511msgctxt "LOCATIVE"
9512msgid "Mehr"
9513msgstr "Мехре"
9514
9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9516#: app/Date/JalaliDate.php:106
9517msgctxt "NOMINATIVE"
9518msgid "Mehr"
9519msgstr "Мехр"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:132
9523msgid "Melbourne, Australia"
9524msgstr "Мельбурн, Австралия"
9525
9526#. I18N: Listbox entry; name of a role
9527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9532msgid "Member"
9533msgstr "Участник"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:133
9537msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9538msgstr "Мемфис, Теннесси"
9539
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9542msgid "Menu"
9543msgstr "Меню"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9547#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9548#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9549msgid "Menus"
9550msgstr "Меню"
9551
9552#. I18N: The name of a colour-scheme
9553#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9554msgid "Mercury"
9555msgstr "Меркурий"
9556
9557#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9558msgid "Merge"
9559msgstr "Слияние"
9560
9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9563msgid "Merge family trees"
9564msgstr "Объединить семейные деревья"
9565
9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9568#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9569msgid "Merge records"
9570msgstr "Слияние записей"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:134
9574msgid "Merida, Mexico"
9575msgstr "Мерида, Мексика"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:60
9579msgid "Mesa, Arizona, United States"
9580msgstr "Меса, Аризона"
9581
9582#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9583#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9586#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9587msgid "Message"
9588msgstr "Сообщение"
9589
9590#. I18N: Name of a module
9591#. I18N: A configuration setting
9592#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9594msgid "Messages"
9595msgstr "Сообщения"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:167
9599msgctxt "GENITIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Мессидора"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:261
9605msgctxt "INSTRUMENTAL"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Мессидором"
9608
9609#. I18N: a month in the French republican calendar
9610#: app/Date/FrenchDate.php:214
9611msgctxt "LOCATIVE"
9612msgid "Messidor"
9613msgstr "Мессидоре"
9614
9615#. I18N: a month in the French republican calendar
9616#: app/Date/FrenchDate.php:120
9617msgctxt "NOMINATIVE"
9618msgid "Messidor"
9619msgstr "Мессидор"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9623msgid "Mexico"
9624msgstr "Мексика"
9625
9626#. I18N: Location of an LDS church temple
9627#: app/Elements/TempleCode.php:135
9628msgid "Mexico City, Mexico"
9629msgstr "Мехико, Мексика"
9630
9631#. I18N: Type of media object
9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9633msgid "Microfiche"
9634msgstr "Микрофиша"
9635
9636#. I18N: Type of media object
9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9638msgid "Microfilm"
9639msgstr "Микрофильм"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9643msgid "Micronesia"
9644msgstr "Микронезия"
9645
9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9647msgid "Middle East"
9648msgstr "Средний Восток"
9649
9650#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9651msgid "Military"
9652msgstr "Военная служба"
9653
9654#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9655msgid "Military service"
9656msgstr "Военная служба"
9657
9658#. I18N: Name of a module/report
9659#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9662msgid "Missing data"
9663msgstr "Отсутствующие данные"
9664
9665#. I18N: Listbox entry; name of a role
9666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9668msgid "Moderator"
9669msgstr "Модератор"
9670
9671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9672msgid "Moderators"
9673msgstr "Модераторы"
9674
9675#: resources/views/admin/components.phtml:40
9676#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9677msgid "Module"
9678msgstr "Модуль"
9679
9680#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9681msgid "Module administration"
9682msgstr "Настройка модуля"
9683
9684#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9689#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9690#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9691#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9692#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9693#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9694#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9695#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9696#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9697#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9698msgid "Modules"
9699msgstr "Модули"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9703msgid "Moldova"
9704msgstr "Молдавия"
9705
9706#. I18N: abbreviation for Monday
9707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9709msgid "Mon"
9710msgstr "Пн"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9714msgid "Monaco"
9715msgstr "Монако"
9716
9717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9718msgid "Monday"
9719msgstr "Понедельник"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9723msgid "Mongolia"
9724msgstr "Монголия"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9728msgid "Montenegro"
9729msgstr "Черногория"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/Elements/TempleCode.php:137
9733msgid "Monterrey, Mexico"
9734msgstr "Монтеррей, Мексика"
9735
9736#. I18N: Location of an LDS church temple
9737#: app/Elements/TempleCode.php:136
9738msgid "Montevideo, Uruguay"
9739msgstr "Монтевидео, Уругвай"
9740
9741#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9747#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9748msgid "Month"
9749msgstr "Месяц"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9753msgid "Month of birth"
9754msgstr "По месяцам рождения"
9755
9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9758msgid "Month of birth of first child in a relation"
9759msgstr "Месяц рождения первого ребёнка"
9760
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9763msgid "Month of death"
9764msgstr "По месяцам кончины"
9765
9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9768msgid "Month of first marriage"
9769msgstr "По месяцам первого вступления в брак"
9770
9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9773msgid "Month of marriage"
9774msgstr "По месяцам вступления в брак"
9775
9776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9779msgid "Month:"
9780msgstr "Месяц:"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/Elements/TempleCode.php:138
9784msgid "Monticello, Utah, United States"
9785msgstr "Монтичелло, Юта"
9786
9787#. I18N: Location of an LDS church temple
9788#: app/Elements/TempleCode.php:139
9789msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9790msgstr "Монреаль, Квебек, Канада"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9794msgid "Montserrat"
9795msgstr "Монсеррат"
9796
9797#: app/Date/JalaliDate.php:277
9798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9799msgid "Mor"
9800msgstr "Мор"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:147
9804msgctxt "GENITIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Мордада"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:237
9810msgctxt "INSTRUMENTAL"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Мордадом"
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:192
9816msgctxt "LOCATIVE"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr "Мордаде"
9819
9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9821#: app/Date/JalaliDate.php:102
9822msgctxt "NOMINATIVE"
9823msgid "Mordad"
9824msgstr "Мордад"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9828msgid "Morocco"
9829msgstr "Марокко"
9830
9831#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9833msgid "Most SMTP servers require a password."
9834msgstr "Большенство SMTP серверов требуют пароль."
9835
9836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9839msgid "Most common surnames"
9840msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
9841
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9843msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9844msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительное доменное имя."
9845
9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9847msgid "Most mail servers require a valid email address."
9848msgstr "Большинству почтовых серверов требуется действительные электронные почтовые адреса."
9849
9850#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9852msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9853msgstr "Большинству почтовых серверов требуется, чтобы отправляющий сервер правильно идентифицировал себя, используя действительное доменное имя."
9854
9855#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9857msgid "Most servers do not use secure connections."
9858msgstr "Большинство серверов не используют защищённые соединения."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9862msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9863msgstr "Большинство сайтов настроены на использование localhost. Это означает, что база данных работает на том же компьютере, что и web-сервер."
9864
9865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9867msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 1433."
9868
9869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9870msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9871msgstr "Большинство сайтов настроены на использование значения по умолчанию 5432."
9872
9873#. I18N: Name of a module
9874#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9875msgid "Most viewed pages"
9876msgstr "Часто посещаемые страницы"
9877
9878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9885msgid "Mother"
9886msgstr "Мать"
9887
9888#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9889#, php-format
9890msgid "Mother: %s"
9891msgstr "Мать: %s"
9892
9893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9894msgid "Mother’s age"
9895msgstr "Возраст матери"
9896
9897#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9898#: app/Individual.php:901
9899#, php-format
9900msgid "Mother’s family with %s"
9901msgstr "Семья матери с %s"
9902
9903#. I18N: A step-family.
9904#: app/Individual.php:905
9905msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9906msgstr "Семья матери с неизвестной персоной"
9907
9908#. I18N: Location of an LDS church temple
9909#: app/Elements/TempleCode.php:140
9910msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9911msgstr "Гора Тимпаногос, Юта"
9912
9913#: resources/views/admin/components.phtml:47
9914#: resources/views/admin/components.phtml:154
9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9916msgid "Move down"
9917msgstr "Вниз"
9918
9919#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9920msgid "Move the media object?"
9921msgstr "Переместить медиаобъект?"
9922
9923#: resources/views/admin/components.phtml:46
9924#: resources/views/admin/components.phtml:148
9925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9926msgid "Move up"
9927msgstr "Вверх"
9928
9929#. I18N: Name of a country or state
9930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9931msgid "Mozambique"
9932msgstr "Мозамбик"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:142
9936msgctxt "GENITIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Мухаррам"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:232
9942msgctxt "INSTRUMENTAL"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Мухаррам"
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:187
9948msgctxt "LOCATIVE"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr "Мухаррам"
9951
9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9953#: app/Date/HijriDate.php:97
9954msgctxt "NOMINATIVE"
9955msgid "Muharram"
9956msgstr "Мухаррам"
9957
9958#. I18N: twin, triplet, etc.
9959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9960msgid "Multiple birth"
9961msgstr "Множественное рождение"
9962
9963#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9964msgid "Multiple marriages"
9965msgstr "Несколько браков"
9966
9967#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9969msgid "My account"
9970msgstr "Мои настройки"
9971
9972#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9973msgid "My family tree"
9974msgstr "Моя родословная"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9977msgid "My individual record"
9978msgstr "Моя персональная запись"
9979
9980#. I18N: Name of a module
9981#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9983#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9984#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9985msgid "My page"
9986msgstr "Моя страница"
9987
9988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9989msgid "My pages"
9990msgstr "Мои страницы"
9991
9992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9993msgid "My pedigree"
9994msgstr "Моя родословная"
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9998msgid "Myanmar"
9999msgstr "Бирма"
10000
10001#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10003#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10004#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10005#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10006#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10007#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10008#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10015#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10016#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10028msgid "Name"
10029msgstr "Имя, фамилия"
10030
10031#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10032msgctxt "Repository"
10033msgid "Name"
10034msgstr "Название"
10035
10036#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10037msgid "Name in Hebrew"
10038msgstr "ФИО (имена) на иврите"
10039
10040#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10041#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10043#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10044msgid "Name of addressee"
10045msgstr "Имя адресата"
10046
10047#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10048msgid "Name prefix"
10049msgstr "Префикс имени"
10050
10051#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10052msgid "Name suffix"
10053msgstr "Суффикс имени"
10054
10055#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10056#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10057#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10060msgid "Names"
10061msgstr "Имена"
10062
10063#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10064msgid "Namesake"
10065msgstr "Тезка"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10069msgid "Namibia"
10070msgstr "Намибия"
10071
10072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10073msgid "Nanny"
10074msgstr "Няня"
10075
10076#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10077msgid "Narrative description"
10078msgstr "Описание в виде рассказа"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:141
10082msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10083msgstr "Нэшвилл, Теннесси"
10084
10085#: app/Gedcom.php:712
10086msgid "Nationality"
10087msgstr "Национальность"
10088
10089#: app/Gedcom.php:713
10090msgid "Naturalization"
10091msgstr "Натурализация"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10095msgid "Nauru"
10096msgstr "Науру"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:142
10100msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10101msgstr "Наву, Иллинойс (новый)"
10102
10103#. I18N: Location of an LDS church temple
10104#: app/Elements/TempleCode.php:143
10105msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10106msgstr "Наву, штат Иллинойс (оригинал)"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10110msgid "Nepal"
10111msgstr "Непал"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10115msgid "Netherlands"
10116msgstr "Нидерланды"
10117
10118#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10119#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10120msgid "Never"
10121msgstr "Никогда"
10122
10123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10124msgid "Never married"
10125msgstr "Никогда не состоял(а) в браке"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10129msgid "New Caledonia"
10130msgstr "Новая Каледония"
10131
10132#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10133#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10135msgid "New GEDCOM tag"
10136msgstr "Новый тег GEDCOM"
10137
10138#. I18N: Location of an LDS church temple
10139#: app/Elements/TempleCode.php:146
10140msgid "New York, New York, United States"
10141msgstr "Нью-Йорк, Нью-Йорк, США"
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10145msgid "New Zealand"
10146msgstr "Новая Зеландия"
10147
10148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10149msgid "New data"
10150msgstr "Новые данные"
10151
10152#. I18N: %s is a server name/URL
10153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10154#, php-format
10155msgid "New registration at %s"
10156msgstr "Новая регистрация на %s"
10157
10158#. I18N: %s is a server name/URL
10159#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10161#, php-format
10162msgid "New user at %s"
10163msgstr "Новый пользователь на %s"
10164
10165#. I18N: Location of an LDS church temple
10166#: app/Elements/TempleCode.php:144
10167msgid "Newport Beach, California, United States"
10168msgstr "Ньюпорт Бич, Калифорния"
10169
10170#. I18N: Name of a module
10171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10172msgid "News"
10173msgstr "Новости"
10174
10175#. I18N: Type of media object
10176#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10177msgid "Newspaper"
10178msgstr "Газета"
10179
10180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10181msgid "Next email reminder will be sent after "
10182msgstr "Следующее напоминание будет прислано Вам электронной почтой после "
10183
10184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10186msgid "Next image"
10187msgstr "Следующее изображение"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10191msgid "Nicaragua"
10192msgstr "Никарагуа"
10193
10194#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10195msgid "Nickname"
10196msgstr "Прозвище"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10200msgid "Niger"
10201msgstr "Нигер"
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10205msgid "Nigeria"
10206msgstr "Нигерия"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:207
10210msgctxt "GENITIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "нисана"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:311
10216msgctxt "INSTRUMENTAL"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "нисаном"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:259
10222msgctxt "LOCATIVE"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "нисана"
10225
10226#. I18N: a month in the Jewish calendar
10227#: app/Date/JewishDate.php:155
10228msgctxt "NOMINATIVE"
10229msgid "Nissan"
10230msgstr "нисан"
10231
10232#. I18N: Name of a country or state
10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10234msgid "Niue"
10235msgstr "Ниуэ"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:155
10239msgctxt "GENITIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Нивоз"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:249
10245msgctxt "INSTRUMENTAL"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Нивоз"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:202
10251msgctxt "LOCATIVE"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Нивоз"
10254
10255#. I18N: a month in the French republican calendar
10256#: app/Date/FrenchDate.php:107
10257msgctxt "NOMINATIVE"
10258msgid "Nivose"
10259msgstr "Нивоз"
10260
10261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10262msgid "No"
10263msgstr "Нет"
10264
10265#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10267msgid "No GEDCOM file was received."
10268msgstr "Файл GEDCOM не был получен."
10269
10270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10271msgid "No GEDCOM files found."
10272msgstr "Не найдены файлы GEDCOM."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10276msgid "No calendar conversion"
10277msgstr "Запретить конвертацию календаря"
10278
10279#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10280#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10281msgid "No children"
10282msgstr "Сведений о детях нет"
10283
10284#: app/Services/MessageService.php:233
10285msgid "No contact"
10286msgstr "Не хочу получать сообщения"
10287
10288#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10289msgid "No duplicates have been found."
10290msgstr "Дубликаты не найдены."
10291
10292#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10293msgid "No errors have been found."
10294msgstr "Никакие ошибки не найдены."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10297#, php-format
10298msgid "No events exist for the next %s day."
10299msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10300msgstr[0] "Нет событий на следующий %s день."
10301msgstr[1] "Нет событий на следующие %s дня."
10302msgstr[2] "Нет событий на следующие %s дней."
10303
10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10305msgid "No events exist for today."
10306msgstr "Сегодня событий нет."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10309msgid "No events exist for tomorrow."
10310msgstr "Завтра событий нет."
10311
10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10313msgid "No events for living individuals exist for today."
10314msgstr "Сегодня нет никаких событий."
10315
10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10317msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10318msgstr "Завтра нет событий для ныне живущих."
10319
10320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10321#, php-format
10322msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10323msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10324msgstr[0] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дней."
10325msgstr[1] "Нет событий для живущих людей для следующих %s дня."
10326msgstr[2] "Нет событий для живущих людей для следующего %s дня."
10327
10328#: resources/views/family-page.phtml:41
10329msgid "No facts exist for this family."
10330msgstr "В базе данных нет фактов об этой семье."
10331
10332#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10334msgid "No file was received."
10335msgstr "Файл не получен."
10336
10337#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10340msgid "No file was received. Please try again."
10341msgstr "Файл не загрузился. Попробуйте заново."
10342
10343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10344msgid "No link between the two individuals could be found."
10345msgstr "Родство между двумя персонами не найдено."
10346
10347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10350msgid "No matching facts found"
10351msgstr "Не найдено совпадающих фактов"
10352
10353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10354#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10355msgid "No news articles have been submitted."
10356msgstr "Нет новостей."
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10359msgid "No predefined text"
10360msgstr "Никакого предопределенного текста"
10361
10362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10364msgid "No records to display"
10365msgstr "Нет записей для отображения"
10366
10367#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10373#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10374#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10376#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10377#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10378msgid "No results found"
10379msgstr "Информация по запросу не найдена"
10380
10381#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10382#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10384#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10386msgid "No results found."
10387msgstr "Информация по запросу не найдена."
10388
10389#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10390msgid "No signed-in and no anonymous users"
10391msgstr "Нет ни зарегистрированных, ни анонимных пользователей"
10392
10393#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10394#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10395#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10396msgid "No surname"
10397msgstr "Без фамилии"
10398
10399#: app/Elements/TempleCode.php:211
10400msgid "No temple - living ordinance"
10401msgstr "Храм мормонов не указан - живое руководство"
10402
10403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10405#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10406msgid "No upgrade information is available."
10407msgstr "Информация об обновлении недоступна."
10408
10409#. I18N: The name of a colour-scheme
10410#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10411msgid "Nocturnal"
10412msgstr "Ночной"
10413
10414#. I18N: https://nominatim.org
10415#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10416msgid "Nominatim"
10417msgstr "А именно"
10418
10419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10421#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10424msgid "None"
10425msgstr "Нет"
10426
10427#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10428#: app/Date/FrenchDate.php:317
10429msgid "Nonidi"
10430msgstr "Нониди"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10434msgid "Norfolk Island"
10435msgstr "Остров Норфолк"
10436
10437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10438msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10439msgstr "Как правило, любые изменения, внесенные в родословную должны быть одобрены модератором. Этот параметр позволяет пользователю вносить изменения без необходимости одобрения модератора."
10440
10441#. I18N: Name of a country or state
10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10443msgid "North Korea"
10444msgstr "Северная Корея"
10445
10446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10447msgid "Northern America"
10448msgstr "Северная Америка"
10449
10450#. I18N: Name of a country or state
10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10452msgid "Northern Ireland"
10453msgstr "Северная Ирландия"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10457msgid "Northern Mariana Islands"
10458msgstr "Северные Марианские острова"
10459
10460#. I18N: Name of a country or state
10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10462msgid "Norway"
10463msgstr "Норвегия"
10464
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10466msgid "Not approved by an administrator"
10467msgstr "Не утверждено администратором"
10468
10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10470msgid "Not living"
10471msgstr "Мертв"
10472
10473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10474#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10475#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10476msgid "Not married"
10477msgstr "Не женат/не замужем"
10478
10479#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10480#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10482msgid "Not recorded"
10483msgstr "Не записано"
10484
10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10486msgid "Not verified by the user"
10487msgstr "Не прошли самопроверку"
10488
10489#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10492#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10493#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10494#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10495#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10496#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10498#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10499#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10500#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10501#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10502#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10509msgid "Note"
10510msgstr "Примечание"
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10513#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10514msgid "Note on association"
10515msgstr "Примечание об ассоциации"
10516
10517#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10518#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10519#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10520msgid "Note on last change"
10521msgstr "Примечание о последнем изменении"
10522
10523#: app/Gedcom.php:688
10524msgid "Note on phonetic name"
10525msgstr "Обратите внимание на фонетическое имя"
10526
10527#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10528msgid "Note on place"
10529msgstr "Примечание на месте"
10530
10531#: app/Gedcom.php:848
10532msgid "Note on repository reference"
10533msgstr "Примечание по ссылке на репозиторий"
10534
10535#: app/Gedcom.php:702
10536msgid "Note on romanized name"
10537msgstr "Примечание о латинизированном имени"
10538
10539#: app/Gedcom.php:840
10540msgid "Note on source"
10541msgstr "Примечание об источнике"
10542
10543#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10544#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10545#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10546#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10547#: app/Gedcom.php:924
10548msgid "Note on source citation"
10549msgstr "Примечание по цитированию источника"
10550
10551#: app/Gedcom.php:839
10552msgid "Note on source data"
10553msgstr "Примечание к исходным данным"
10554
10555#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10556msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10557msgstr "Имейте в виду, что если учетная запись связанна с записей персоны, тогда пользователь сможет всегда просмотреть эту запись."
10558
10559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10560msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10561msgstr "Примечание: более большие числа ступеней родства, требуют много вычислений, из-за которых Ваш сайт будет работать медленно."
10562
10563#. I18N: Name of a module
10564#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10565#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10569#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10570#: resources/views/search-results.phtml:83
10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10573msgid "Notes"
10574msgstr "Примечания"
10575
10576#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10577msgid "Nothing found to cleanup"
10578msgstr "Ничего не найдено для удаления"
10579
10580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10581msgid "Nothing found."
10582msgstr "Ничего не найдено."
10583
10584#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10585#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10586msgid "Nothing to show"
10587msgstr "Ничего нет для показа"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10590msgctxt "Abbreviation for November"
10591msgid "Nov"
10592msgstr "Ноя"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10595msgctxt "GENITIVE"
10596msgid "November"
10597msgstr "ноября"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10600msgctxt "INSTRUMENTAL"
10601msgid "November"
10602msgstr "ноябрём"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10605msgctxt "LOCATIVE"
10606msgid "November"
10607msgstr "ноября"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10612msgctxt "NOMINATIVE"
10613msgid "November"
10614msgstr "ноябрь"
10615
10616#. I18N: Location of an LDS church temple
10617#: app/Elements/TempleCode.php:145
10618msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10619msgstr "Нукуалофа, Тонга"
10620
10621#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10623#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10624#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10626msgid "Number of children"
10627msgstr "Число детей"
10628
10629#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10631#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10632msgid "Number of days to show"
10633msgstr "Количество дней"
10634
10635#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10636#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10637msgid "Number of families without children"
10638msgstr "Число бездетных семей"
10639
10640#. I18N: ... to show in a list
10641#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10642msgid "Number of given names"
10643msgstr "Кол-во имён"
10644
10645#: app/Gedcom.php:717
10646msgid "Number of marriages"
10647msgstr "Количество браков"
10648
10649#. I18N: ... to show in a list
10650#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10651msgid "Number of pages"
10652msgstr "Кол-во страниц"
10653
10654#. I18N: ... to show in a list
10655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10656#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10657msgid "Number of surnames"
10658msgstr "Кол-во фамилий"
10659
10660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10661msgid "Nurse"
10662msgstr "Кормилица"
10663
10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10665msgctxt "FEMALE"
10666msgid "Nurse"
10667msgstr "Кормилица"
10668
10669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10670msgctxt "MALE"
10671msgid "Nurse"
10672msgstr "Кормилец"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/Elements/TempleCode.php:148
10676msgid "Oakland, California, United States"
10677msgstr "Окленд, Калифорния"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/Elements/TempleCode.php:149
10681msgid "Oaxaca, Mexico"
10682msgstr "Оахака, Мексика"
10683
10684#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10687msgid "Occupation"
10688msgstr "Род занятий"
10689
10690#. I18N: Name of a report
10691#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10694msgid "Occupations"
10695msgstr "Профессии"
10696
10697#. I18N: Name of a country or state
10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10699msgid "Occupied Palestinian Territory"
10700msgstr "Оккупированная Палестинская Территория"
10701
10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10703msgctxt "Abbreviation for October"
10704msgid "Oct"
10705msgstr "Окт"
10706
10707#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10708#: app/Date/FrenchDate.php:315
10709msgid "Octidi"
10710msgstr "Октиди"
10711
10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10713msgctxt "GENITIVE"
10714msgid "October"
10715msgstr "октября"
10716
10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10718msgctxt "INSTRUMENTAL"
10719msgid "October"
10720msgstr "октябрём"
10721
10722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10723msgctxt "LOCATIVE"
10724msgid "October"
10725msgstr "октября"
10726
10727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10730msgctxt "NOMINATIVE"
10731msgid "October"
10732msgstr "октябрь"
10733
10734#. I18N: Location of an LDS church temple
10735#: app/Elements/TempleCode.php:150
10736msgid "Ogden, Utah, United States"
10737msgstr "Огден, штат Юта"
10738
10739#. I18N: Location of an LDS church temple
10740#: app/Elements/TempleCode.php:151
10741msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10742msgstr "Оклахома-Сити, Оклахома"
10743
10744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10745msgid "Old data"
10746msgstr "Прежние данные"
10747
10748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10749msgid "Old files found"
10750msgstr "Найдены старые файлы"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10753msgid "Oldest father"
10754msgstr "Самый пожилой отец"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10757msgid "Oldest female"
10758msgstr "Самая пожилая женщина"
10759
10760#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10761msgid "Oldest living individuals"
10762msgstr "Старейшие живущие персоны"
10763
10764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10765msgid "Oldest male"
10766msgstr "Самый старый мужчина"
10767
10768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10769msgid "Oldest mother"
10770msgstr "Самая пожилая мать"
10771
10772#. I18N: The name of a colour-scheme
10773#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10774msgid "Olivia"
10775msgstr "Оливковый"
10776
10777#. I18N: Name of a country or state
10778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10779msgid "Oman"
10780msgstr "Оман"
10781
10782#. I18N: Name of a module
10783#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10784msgid "On this day"
10785msgstr "В этот день"
10786
10787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10788msgid "On this day…"
10789msgstr "В этот день, в прошлом …"
10790
10791#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10792msgid "Only add new records"
10793msgstr "Добавление только новых записей"
10794
10795#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10797msgid "Only managers can edit"
10798msgstr "Только менеджеры могут редактировать"
10799
10800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10801msgid "Only update existing records"
10802msgstr "Обновление только существующих записей"
10803
10804#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10805msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10806msgstr "Ой! Веб-серверу не удается подключиться к серверу базы данных. Он может быть занят, в состоянии ремонта, или просто сломался. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут или обратитесь к администратору сайта."
10807
10808#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10809msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10810msgstr "Ой! webtrees не удалось создать файлы в этой папке."
10811
10812#. I18N: https://openrouteservice.org
10813#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10814#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10815msgid "OpenRouteService"
10816msgstr "OpenRouteService Открытый маршрут"
10817
10818#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10819msgid "OpenStreetMap™"
10820msgstr "Карты OpenStreetMap™"
10821
10822#. I18N: Location of an LDS church temple
10823#: app/Elements/TempleCode.php:152
10824msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10825msgstr "Оквир-Маунтин, штат Юта, США"
10826
10827#: app/Date/JalaliDate.php:274
10828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10829msgid "Ord"
10830msgstr "Орд"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:141
10834msgctxt "GENITIVE"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ордибехешта"
10837
10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10839#: app/Date/JalaliDate.php:231
10840msgctxt "INSTRUMENTAL"
10841msgid "Ordibehesht"
10842msgstr "Ордибехештом"
10843
10844#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10845#: app/Date/JalaliDate.php:186
10846msgctxt "LOCATIVE"
10847msgid "Ordibehesht"
10848msgstr "Ордибехеште"
10849
10850#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10851#: app/Date/JalaliDate.php:96
10852msgctxt "NOMINATIVE"
10853msgid "Ordibehesht"
10854msgstr "Ордибехешт"
10855
10856#: app/Gedcom.php:884
10857msgid "Ordinance"
10858msgstr "Посвящение у мормонов"
10859
10860#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10861msgid "Ordination"
10862msgstr "Посвящение в сан"
10863
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10866msgid "Orientation"
10867msgstr "Ориентация"
10868
10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10870msgid "Origin"
10871msgstr "Источник"
10872
10873#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10874#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10875msgid "Original text"
10876msgstr "Оригинальный текст"
10877
10878#. I18N: Location of an LDS church temple
10879#: app/Elements/TempleCode.php:153
10880msgid "Orlando, Florida, United States"
10881msgstr "Орландо, Флорида"
10882
10883#. I18N: Type of media object
10884#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10885#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10887#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10888#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10890msgid "Other"
10891msgstr "Другие"
10892
10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10894msgid "Other facts to show in charts"
10895msgstr "Другие факты для отображения на схемах"
10896
10897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10898msgid "Other preferences"
10899msgstr "Другие настройки"
10900
10901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10902msgid "Owner"
10903msgstr "Владелец"
10904
10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10906msgctxt "FEMALE"
10907msgid "Owner"
10908msgstr "Владелеца"
10909
10910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10911msgctxt "MALE"
10912msgid "Owner"
10913msgstr "Владелец"
10914
10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10917msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10918msgstr "PHP заблокировал файл по расширению."
10919
10920#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10921#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10922msgid "PHP failed to write to disk."
10923msgstr "PHP не удалось записать файл на диск."
10924
10925#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10926msgid "PHP information"
10927msgstr "Информация о PHP"
10928
10929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10933#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10934#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10944msgid "Page"
10945msgstr "Страница"
10946
10947#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10948#, php-format
10949msgid "Page %s of %s"
10950msgstr "Страница %s из %s"
10951
10952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10957#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10968msgid "Page size"
10969msgstr "Формат страницы"
10970
10971#. I18N: Type of media object
10972#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10973msgid "Painting"
10974msgstr "Картина"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10978msgid "Pakistan"
10979msgstr "Пакистан"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10983msgid "Palau"
10984msgstr "Палау"
10985
10986#. I18N: A colour scheme
10987#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10988msgid "Palette"
10989msgstr "Палитра"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:155
10993msgid "Palmyra, New York, United States"
10994msgstr "Пальмира, Нью-Йорк"
10995
10996#. I18N: Name of a country or state
10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10998msgid "Panama"
10999msgstr "Панама"
11000
11001#. I18N: Location of an LDS church temple
11002#: app/Elements/TempleCode.php:156
11003msgid "Panama City, Panama"
11004msgstr "Панама-Сити, Панама"
11005
11006#. I18N: Location of an LDS church temple
11007#: app/Elements/TempleCode.php:157
11008msgid "Papeete, Tahiti"
11009msgstr "Папеэте, Таити"
11010
11011#. I18N: Name of a country or state
11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11013msgid "Papua New Guinea"
11014msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11018msgid "Paraguay"
11019msgstr "Парагвай"
11020
11021#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11022msgid "Parent location"
11023msgstr "Родительское местоположение"
11024
11025#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11027#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11028#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11029msgid "Parents"
11030msgstr "Родители"
11031
11032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11037msgid "Parents and siblings"
11038msgstr "Родители, братья, сёстры"
11039
11040#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11041msgid "Parent’s age"
11042msgstr "Возраст родителя"
11043
11044#. I18N: A configuration setting
11045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11046#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11048#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11049#: resources/views/login-page.phtml:44
11050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11051#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11052#: resources/views/register-page.phtml:73
11053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11054msgid "Password"
11055msgstr "Пароль"
11056
11057#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11059#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11060#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11061#: resources/views/register-page.phtml:78
11062msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11063msgstr "Пароль должен быть не менее 8 символов с учетом заглавных и строчных букв. Пример, «secret» и «SECRET» - это разные пароли по написанию."
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/Elements/TempleCode.php:158
11067msgid "Payson, Utah, United States"
11068msgstr "Пейсон, Юта, США"
11069
11070#. I18N: Name of a module/chart
11071#. I18N: Name of a report
11072#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11073#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11074#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11077msgid "Pedigree"
11078msgstr "Родословная"
11079
11080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11081msgid "Pedigree chart"
11082msgstr "Восходящее Дерево"
11083
11084#. I18N: Name of a module
11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11086msgid "Pedigree map"
11087msgstr "Карта родословной"
11088
11089#. I18N: %s is an individual’s name
11090#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11091#, php-format
11092msgid "Pedigree map of %s"
11093msgstr "Карта родословной для %s"
11094
11095#. I18N: %s is an individual’s name
11096#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11097#, php-format
11098msgid "Pedigree tree of %s"
11099msgstr "Родословное дерево для %s"
11100
11101#. I18N: Name of a module
11102#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11103#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11104#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11105#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11109#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11110msgid "Pending changes"
11111msgstr "Ожидающие изменения"
11112
11113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11114msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11115msgstr "Ожидающие изменения показываются только в том случае, если Ваша учетная запись имеет разрешение на редактирование. Когда Вы выходите из системы, Вы не сможете увидеть их. Также, ожидающие изменения показываются только на определенных страницах. Например, они не отображаются в списках, отчетах или результатах поиска."
11116
11117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11118msgid "Permanent number"
11119msgstr "Постоянный номер"
11120
11121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11122#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11123msgid "Permanently delete these records?"
11124msgstr "Удалить безвозвратно эти записи?"
11125
11126#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11127msgid "Personal data"
11128msgstr "Персональные данные"
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/Elements/TempleCode.php:159
11132msgid "Perth, Australia"
11133msgstr "Перт, Австралия"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11137msgid "Peru"
11138msgstr "Перу"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11142msgid "Philippines"
11143msgstr "Филиппины"
11144
11145#. I18N: Location of an LDS church temple
11146#: app/Elements/TempleCode.php:160
11147msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11148msgstr "Феникс, штат Аризона, США"
11149
11150#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11151#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11152#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11153#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11154msgid "Phone"
11155msgstr "Телефон"
11156
11157#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11158msgid "Phonetic algorithm"
11159msgstr "Фонетический алгоритм"
11160
11161#: app/Gedcom.php:685
11162msgid "Phonetic name"
11163msgstr "Фонетическое имя"
11164
11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11166msgid "Phonetic place"
11167msgstr "Место (фонетически)"
11168
11169#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11170#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11171#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11172msgid "Phonetic search"
11173msgstr "Фонетический поиск"
11174
11175#: app/Gedcom.php:694
11176msgid "Phonetic type"
11177msgstr "Фонетический тип"
11178
11179#. I18N: Type of media object
11180#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11181msgid "Photo"
11182msgstr "Фотография"
11183
11184#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11185msgid "Photograph"
11186msgstr "Фотография"
11187
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11194msgid "Phrase"
11195msgstr "Фраза"
11196
11197#. I18N: The name of a colour-scheme
11198#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11199msgid "Pink Plastic"
11200msgstr "Розовый пластик"
11201
11202#. I18N: Name of a country or state
11203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11204msgid "Pitcairn"
11205msgstr "Питкэрн"
11206
11207#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11208#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11209#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11213#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11214#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11217#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11218#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11219#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11225#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11228msgid "Place"
11229msgstr "Место"
11230
11231#. I18N: Name of a module/list
11232#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11233#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11234#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11235msgid "Place hierarchy"
11236msgstr "Иерархия мест"
11237
11238#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11239msgid "Place in Hebrew"
11240msgstr "Место на иврите"
11241
11242#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11243msgid "Place list"
11244msgstr "Список мест"
11245
11246#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11248msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11249msgstr "Топонимы часто слишком длинное и не помещается на графиках, в списках и т.д. Они могут быть сокращены, показывая только первые несколько частей названия, такие как <i>деревня, графство</i> или последние части, такие как, <i>регион, страны</i>."
11250
11251#: resources/views/help/place.phtml:14
11252msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11253msgstr "Названия мест могут со временем меняться. В генеалогии принято использовать нынешнее название города или страны. Историческое название может быть указано в источниках, примечаниях и т. д."
11254
11255#: resources/views/help/place.phtml:10
11256msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11257msgstr "Названия мест следует вводить в виде списка, разделенного запятыми, начиная с наименьшего места и заканчивая страной. Например, «Вестминстер, Лондон, Англия»."
11258
11259#: app/Gedcom.php:588
11260msgid "Place of LDS baptism"
11261msgstr "Место крещения (мормоны)"
11262
11263#: app/Gedcom.php:743
11264msgid "Place of LDS child sealing"
11265msgstr "Место запечатывания ребёнка (мормоны)"
11266
11267#: app/Gedcom.php:630
11268msgid "Place of LDS confirmation"
11269msgstr "Место конфирмации LDS"
11270
11271#: app/Gedcom.php:650
11272msgid "Place of LDS endowment"
11273msgstr "Место мормонского обличения"
11274
11275#: app/Gedcom.php:482
11276msgid "Place of LDS spouse sealing"
11277msgstr "Место запечатывания супруга (мормоны)"
11278
11279#: app/Gedcom.php:580
11280msgid "Place of adoption"
11281msgstr "Место усыновления"
11282
11283#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11284msgid "Place of baptism"
11285msgstr "Место крещения"
11286
11287#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11288msgid "Place of bar mitzvah"
11289msgstr "Место бар-мицва"
11290
11291#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11292msgid "Place of bat mitzvah"
11293msgstr "Место бат-мицва"
11294
11295#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11297msgid "Place of birth"
11298msgstr "Место рождения"
11299
11300#: app/Gedcom.php:607
11301msgid "Place of blessing"
11302msgstr "Место благословения"
11303
11304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11305msgid "Place of brit milah"
11306msgstr "Место обрезания"
11307
11308#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11310msgid "Place of burial"
11311msgstr "Место захоронения"
11312
11313#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11315msgid "Place of christening"
11316msgstr "Место крещения"
11317
11318#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11319msgid "Place of confirmation"
11320msgstr "Место конфирмации"
11321
11322#: app/Gedcom.php:636
11323msgid "Place of cremation"
11324msgstr "Место кремации"
11325
11326#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11328msgid "Place of death"
11329msgstr "Место смерти"
11330
11331#: app/Gedcom.php:647
11332msgid "Place of emigration"
11333msgstr "Место эмиграции"
11334
11335#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11336msgid "Place of engagement"
11337msgstr "Место обручения"
11338
11339#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11340msgid "Place of event"
11341msgstr "Место события"
11342
11343#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11344msgid "Place of first communion"
11345msgstr "Место первого причастия"
11346
11347#: app/Gedcom.php:673
11348msgid "Place of immigration"
11349msgstr "Место иммиграции"
11350
11351#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11353msgid "Place of marriage"
11354msgstr "Место свадьбы"
11355
11356#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11357msgid "Place of marriage banns"
11358msgstr "Место оглашения объявления о браке"
11359
11360#: app/Gedcom.php:715
11361msgid "Place of naturalization"
11362msgstr "Место натурализации"
11363
11364#: app/Gedcom.php:725
11365msgid "Place of ordination"
11366msgstr "Место посвящения"
11367
11368#: app/Gedcom.php:733
11369msgid "Place of residence"
11370msgstr "Место проживания"
11371
11372#. I18N: Name of a module
11373#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11375#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11376#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11377msgid "Places"
11378msgstr "Места"
11379
11380#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11381#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11382#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11383msgid "Play"
11384msgstr "Пуск"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11387msgid "Please enter a valid email address."
11388msgstr "Ошибка в электронном адресе. Введите правильный адрес."
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11391#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11393#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11394msgid "Please try again."
11395msgstr "Попробуйте еще раз."
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:157
11399msgctxt "GENITIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Плювиоз"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:251
11405msgctxt "INSTRUMENTAL"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr "Плювиоз"
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:204
11411msgctxt "LOCATIVE"
11412msgid "Pluviose"
11413msgstr "Плювиоз"
11414
11415#. I18N: a month in the French republican calendar
11416#: app/Date/FrenchDate.php:109
11417msgctxt "NOMINATIVE"
11418msgid "Pluviose"
11419msgstr "Плювиоз"
11420
11421#. I18N: Name of a country or state
11422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11423msgid "Poland"
11424msgstr "Польша"
11425
11426#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11427msgctxt "Surname tradition"
11428msgid "Polish"
11429msgstr "Польский"
11430
11431#. I18N: A configuration setting
11432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11436msgid "Port number"
11437msgstr "Номер порта"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/Elements/TempleCode.php:162
11441msgid "Portland, Oregon, United States"
11442msgstr "Портленд, штат Орегон"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/Elements/TempleCode.php:154
11446msgid "Porto Alegre, Brazil"
11447msgstr "Порту-Алегри, Бразилия"
11448
11449#. I18N: page orientation
11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11453msgid "Portrait"
11454msgstr "Вертикально"
11455
11456#. I18N: Name of a country or state
11457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11458msgid "Portugal"
11459msgstr "Португалия"
11460
11461#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11462msgctxt "Surname tradition"
11463msgid "Portuguese"
11464msgstr "Португальский"
11465
11466#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11467#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11469#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11470#: app/Gedcom.php:859
11471msgid "Postal code"
11472msgstr "Почтовый индекс"
11473
11474#. I18N: Name of a module
11475#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11476msgid "Powered by webtrees™"
11477msgstr "Сделано на webtrees ™"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:165
11481msgctxt "GENITIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Прериаля"
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:259
11487msgctxt "INSTRUMENTAL"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr "Прериалем"
11490
11491#. I18N: a month in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:212
11493msgctxt "LOCATIVE"
11494msgid "Prairial"
11495msgstr "Прериале"
11496
11497#. I18N: a month in the French republican calendar
11498#: app/Date/FrenchDate.php:118
11499msgctxt "NOMINATIVE"
11500msgid "Prairial"
11501msgstr "Прериаль"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11504msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11505msgstr "Администратор будет принимать решение по каждому запросу о создании учетной записи пользователя"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11508msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11509msgstr "Все пользователи могут запрашивать учетную запись"
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11512msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11513msgstr "Только члены семьи могут запросить учетную запись пользователя"
11514
11515#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11517#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11518#: resources/views/admin/components.phtml:62
11519#: resources/views/admin/components.phtml:65
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11525#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11526#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11527#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11528msgid "Preferences"
11529msgstr "Установки"
11530
11531#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11532#, php-format
11533msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11534msgstr "Существуют предпочтения для модуля “%s”, но этот модуль больше не существует."
11535
11536#. I18N: A configuration setting
11537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11538msgid "Preferred contact method"
11539msgstr "Способ для связи"
11540
11541#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11542#: app/Elements/TempleCode.php:161
11543msgid "President’s Office"
11544msgstr "Канцелярия президента церкви мормонов"
11545
11546#. I18N: Location of an LDS church temple
11547#: app/Elements/TempleCode.php:163
11548msgid "Preston, England"
11549msgstr "Престон, Англия"
11550
11551#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11552#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11554msgid "Preview"
11555msgstr "Предпросмотр"
11556
11557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11558msgid "Priest"
11559msgstr "Священник"
11560
11561#. I18N: The first day in the French republican calendar
11562#: app/Date/FrenchDate.php:301
11563msgid "Primidi"
11564msgstr "Примиди"
11565
11566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11567msgid "Print basic events when blank"
11568msgstr "Отображать основные события если нет сведений"
11569
11570#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11572msgid "Priority"
11573msgstr "Приоритет"
11574
11575#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11576#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11577msgid "Privacy"
11578msgstr "Конфиденциальность"
11579
11580#. I18N: Name of a module
11581#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11582#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11583msgid "Privacy policy"
11584msgstr "Политика конфиденциальности"
11585
11586#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11588msgid "Privacy restrictions"
11589msgstr "Ограничения доступа"
11590
11591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11592msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11593msgstr "Ограничения доступа - эти настройки влияют на записи и факты без GEDCOM-тега RESN"
11594
11595#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11596#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11597#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11598#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11599#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11601msgid "Private"
11602msgstr "Приватно"
11603
11604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11605msgid "Private key"
11606msgstr "Секретный ключ"
11607
11608#: app/Gedcom.php:726
11609msgid "Probate"
11610msgstr "Утверждение завещания"
11611
11612#: app/Gedcom.php:727
11613msgid "Property"
11614msgstr "Собственность"
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/Elements/TempleCode.php:164
11618msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11619msgstr "Прово Центр Сити, штат Юта, США"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/Elements/TempleCode.php:165
11623msgid "Provo, Utah, United States"
11624msgstr "Прово, Юта"
11625
11626#. I18N: An individual that represents another
11627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11628msgid "Proxy"
11629msgstr "Прокси"
11630
11631#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11633msgid "Publication"
11634msgstr "Публикация"
11635
11636#. I18N: Name of a country or state
11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11638msgid "Puerto Rico"
11639msgstr "Пуэрто Рико"
11640
11641#. I18N: Name of a country or state
11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11643msgid "Qatar"
11644msgstr "Катар"
11645
11646#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11648#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11649#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11650#: app/Gedcom.php:927
11651msgid "Quality of data"
11652msgstr "Качество данных"
11653
11654#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11655#: app/Date/FrenchDate.php:307
11656msgid "Quartidi"
11657msgstr "Квартиди"
11658
11659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11661msgid "Question"
11662msgstr "Вопрос"
11663
11664#. I18N: Location of an LDS church temple
11665#: app/Elements/TempleCode.php:166
11666msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11667msgstr "Кесальтенанго, Гватемала"
11668
11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11670msgid "Quick family facts"
11671msgstr "Факты семьи для быстрого ввода"
11672
11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11674msgid "Quick individual facts"
11675msgstr "Факты персонны для быстрого ввода"
11676
11677#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11678#: app/Date/FrenchDate.php:309
11679msgid "Quintidi"
11680msgstr "Квинтиди"
11681
11682#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11685msgid "RE: "
11686msgstr "RE: "
11687
11688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11689msgid "Rabbi"
11690msgstr "Раввин"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:146
11694msgctxt "GENITIVE"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Рабиуль-Аввал"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:236
11700msgctxt "INSTRUMENTAL"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Рабиуль-Аввал"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11705#: app/Date/HijriDate.php:191
11706msgctxt "LOCATIVE"
11707msgid "Rabi’ al-awwal"
11708msgstr "Рабиуль-Аввал"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11711#: app/Date/HijriDate.php:101
11712msgctxt "NOMINATIVE"
11713msgid "Rabi’ al-awwal"
11714msgstr "Рабиуль-Аввал"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:148
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Раби ас-сани"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:238
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Раби ас-сани"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11729#: app/Date/HijriDate.php:193
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Rabi’ al-thani"
11732msgstr "Раби ас-сани"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11735#: app/Date/HijriDate.php:103
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Rabi’ al-thani"
11738msgstr "Раби ас-сани"
11739
11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11742msgctxt "Female pedigree"
11743msgid "Rada"
11744msgstr "Рада"
11745
11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11748msgctxt "Male pedigree"
11749msgid "Rada"
11750msgstr "Рада"
11751
11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11754msgctxt "Pedigree"
11755msgid "Rada"
11756msgstr "Рада"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:154
11760msgctxt "GENITIVE"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "Раджаб"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:244
11766msgctxt "INSTRUMENTAL"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "Раджаб"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11771#: app/Date/HijriDate.php:199
11772msgctxt "LOCATIVE"
11773msgid "Rajab"
11774msgstr "Раджаб"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11777#: app/Date/HijriDate.php:109
11778msgctxt "NOMINATIVE"
11779msgid "Rajab"
11780msgstr "Раджаб"
11781
11782#. I18N: Location of an LDS church temple
11783#: app/Elements/TempleCode.php:167
11784msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11785msgstr "Роли, Северная Каролина"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:158
11789msgctxt "GENITIVE"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "Рамадан"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:248
11795msgctxt "INSTRUMENTAL"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "Рамадан"
11798
11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11800#: app/Date/HijriDate.php:203
11801msgctxt "LOCATIVE"
11802msgid "Ramadan"
11803msgstr "Рамадан"
11804
11805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11806#: app/Date/HijriDate.php:113
11807msgctxt "NOMINATIVE"
11808msgid "Ramadan"
11809msgstr "Рамадан"
11810
11811#. I18N: Description of the “Slide show” module
11812#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11813msgid "Random images from the current family tree."
11814msgstr "Произвольные изображения из текущего фамильного дерева."
11815
11816#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11817#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11818#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11819#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11820msgid "Re-order children"
11821msgstr "Пересортировать детей"
11822
11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11826#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11827msgid "Re-order families"
11828msgstr "Изменить порядок семей"
11829
11830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11831#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11833#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11836msgid "Re-order media"
11837msgstr "Пересортировать медиаобъекты"
11838
11839#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11840msgid "Re-order media files"
11841msgstr "Изменить порядок медиафайлов"
11842
11843#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11846msgid "Re-order names"
11847msgstr "Изменить порядок имен"
11848
11849#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11851#: resources/views/admin/users.phtml:29
11852#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11855#: resources/views/register-page.phtml:37
11856msgid "Real name"
11857msgstr "Настоящее имя"
11858
11859#. I18N: Name of a module
11860#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11861#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11862msgid "Recent changes"
11863msgstr "Последние изменения"
11864
11865#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11866msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11867msgstr "Последние года (< 100 лет)"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:168
11871msgid "Recife, Brazil"
11872msgstr "Ресифе, Бразилия"
11873
11874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11878#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11881#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11882msgid "Record"
11883msgstr "Запись"
11884
11885#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11888#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11889#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11890msgid "Record ID number"
11891msgstr "Номер записи"
11892
11893#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11894msgid "Record file number"
11895msgstr "Номер записи"
11896
11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11898#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11899#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11900msgid "Records"
11901msgstr "Записей"
11902
11903#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11904#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11905msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11906msgstr "Перенаправление старых URL-адресов с webtrees 1 версии."
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/Elements/TempleCode.php:169
11910msgid "Redlands, California, United States"
11911msgstr "Редлендс, Калифорния"
11912
11913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11916#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11917#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11918#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11919msgid "Reference number"
11920msgstr "Шифр документа"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/Elements/TempleCode.php:170
11924msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11925msgstr "Регина, Саскачеван, Канада"
11926
11927#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11929msgid "Registered partnership"
11930msgstr "Гражданское партнёрство"
11931
11932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11933msgid "Registry officer"
11934msgstr "Официальный регистратор"
11935
11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11937msgctxt "FEMALE"
11938msgid "Registry officer"
11939msgstr "Официальный регистратор"
11940
11941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11942msgctxt "MALE"
11943msgid "Registry officer"
11944msgstr "Официальный регистратор"
11945
11946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11948msgid "Regular expression"
11949msgstr "Регулярное выражение"
11950
11951#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11952msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11953msgstr "Регулярные выражения представляют технологию передовых шаблонов."
11954
11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11957msgid "Reject"
11958msgstr "Отклонить"
11959
11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11961msgid "Reject all changes"
11962msgstr "Отменить все изменения"
11963
11964#. I18N: Name of a module/report
11965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11967msgid "Related families"
11968msgstr "Семьи родственников"
11969
11970#. I18N: Name of a report
11971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11973msgid "Related individuals"
11974msgstr "Родственники"
11975
11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11978#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11979#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11980#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11981msgid "Relationship"
11982msgstr "Связь"
11983
11984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11986#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11987msgid "Relationship to father"
11988msgstr "Связь с отцом"
11989
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11991msgid "Relationship to me"
11992msgstr "Родственная связь со мной"
11993
11994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11996#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11997msgid "Relationship to mother"
11998msgstr "Связь с матерью"
11999
12000#: app/Gedcom.php:661
12001msgid "Relationship to parents"
12002msgstr "Связь с родителями"
12003
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12005#, php-format
12006msgid "Relationship: %s"
12007msgstr "Связь: %s"
12008
12009#. I18N: Name of a module/chart
12010#. I18N: Configuration option
12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12015msgid "Relationships"
12016msgstr "Родственные связи"
12017
12018#. I18N: %s are individual’s names
12019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12020#, php-format
12021msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12022msgstr "Родственная связь между %1$s и %2$s"
12023
12024#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12025#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12028msgid "Religion"
12029msgstr "Вероисповедание"
12030
12031#: app/Gedcom.php:723
12032msgid "Religious institution"
12033msgstr "Религиозные Учреждение"
12034
12035#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12037msgid "Religious marriage"
12038msgstr "Церковный брак"
12039
12040#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12041msgid "Reload map"
12042msgstr "Обновить карту"
12043
12044#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12045#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12046msgid "Reminder date"
12047msgstr "Дата напоминания"
12048
12049#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12050msgid "Reminder email frequency (days)"
12051msgstr "Частота напоминаний по электронной почте (дней)"
12052
12053#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12054msgid "Remote server"
12055msgstr "Удалённый сервер"
12056
12057#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12058#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12062msgid "Remove"
12063msgstr "Удалить"
12064
12065#. I18N: Name of a module
12066#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12067msgid "Remove duplicate links"
12068msgstr "Удалить двойные ссылки"
12069
12070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12071msgid "Remove individual"
12072msgstr "Удалить человека"
12073
12074#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12076msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12077msgstr "Удалить медиапути GEDCOM из имен файлов"
12078
12079#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12080msgid "Remove this location?"
12081msgstr "Удалить это местоположение?"
12082
12083#. I18N: Location of an LDS church temple
12084#: app/Elements/TempleCode.php:171
12085msgid "Reno, Nevada, United States"
12086msgstr "Рино, штат Невада"
12087
12088#. I18N: Renumber the records in a family tree
12089#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12092#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12093msgid "Renumber XREFs"
12094msgstr "Перенумеровать внешние ссылки"
12095
12096#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12097msgid "Replace"
12098msgstr "Заменить"
12099
12100#. I18N: Description of a “Data fix” module
12101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12102msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12103msgstr "Заменить теги кладбищ местами захоронения."
12104
12105#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12106msgid "Replace with"
12107msgstr "Заменить на"
12108
12109#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12110msgid "Replacement text"
12111msgstr "Текст для замены"
12112
12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12115msgid "Reply"
12116msgstr "Ответ"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12119#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12121#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12122msgid "Report"
12123msgstr "Отчёт"
12124
12125#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12126#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12127msgid "Report phrase"
12128msgstr "Сообщить фразу"
12129
12130#. I18N: Name of a module
12131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12132#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12134#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12135#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12136msgid "Reports"
12137msgstr "Отчёты"
12138
12139#. I18N: Name of a module/list
12140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12141#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12149#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12150#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12151#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12152#: resources/views/search-results.phtml:72
12153msgid "Repositories"
12154msgstr "Архивы"
12155
12156#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12157#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12160#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12164msgid "Repository"
12165msgstr "Архив"
12166
12167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12168msgid "Repository name"
12169msgstr "Название архива"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12173msgid "Republic of the Congo"
12174msgstr "Республика Конго"
12175
12176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12178msgid "Request a new password"
12179msgstr "Запрос нового пароля"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12185msgid "Request a new user account"
12186msgstr "Регистрация нового пользователя"
12187
12188#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12189msgid "Research"
12190msgstr "Исследовать"
12191
12192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12194#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12196#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12197msgid "Research task"
12198msgstr "Задачи исследования"
12199
12200#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12201#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12202msgid "Research tasks"
12203msgstr "Исследовательские задачи"
12204
12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12206msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12207msgstr "Задачи исследования являются специальные мероприятия, в дополнение к отдельным людям в Вашем генеалогическом дереве, которые идентифицируют необходимость проведения дальнейших исследований. Вы можете использовать их в качестве напоминания, чтобы проверить факты против более надежных источников для получения документов или фотографий, чтобы решить противоречивую информацию, и т.д."
12208
12209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12210msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12211msgstr "Задачи исследования хранятся с использованием пользовательского GEDCOM-тега «_TODO». Другие приложения генеалогии могут не распознать этот тег."
12212
12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12214#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12215msgid "Residence"
12216msgstr "Место проживания"
12217
12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12220msgid "Restore the default block layout"
12221msgstr "Восстановить расположение блока по умолчанию"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12225msgid "Restrict to immediate family"
12226msgstr "Указать число ступеней родства"
12227
12228#. I18N: a restriction on viewing data
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12230#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12231#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12232#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12235msgid "Restriction"
12236msgstr "Ограниченный доступ"
12237
12238#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12239msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12240msgstr "Ограничения могут быть добавлены к записи и/или факту. Они ограничивают, кто может просматривать данные, а кто может редактировать его."
12241
12242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12243msgid "Results"
12244msgstr "Результаты"
12245
12246#: app/Gedcom.php:735
12247msgid "Retirement"
12248msgstr "Отставка"
12249
12250#. I18N: Location of an LDS church temple
12251#: app/Elements/TempleCode.php:172
12252msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12253msgstr "Рексбург, Айдахо, США"
12254
12255#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12256#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12257#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12259#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12260#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12261#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12262msgid "Role"
12263msgstr "Роль"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12267msgid "Romania"
12268msgstr "Румыния"
12269
12270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12271msgid "Romanized"
12272msgstr "Латиницей"
12273
12274#: app/Gedcom.php:699
12275msgid "Romanized name"
12276msgstr "Латинизированное имя"
12277
12278#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12279msgid "Romanized place"
12280msgstr "Место латиницей"
12281
12282#: app/Gedcom.php:708
12283msgid "Romanized type"
12284msgstr "Латинизированный шрифт"
12285
12286#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12288msgid "Roots"
12289msgstr "Корни"
12290
12291#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12292msgid "Rufname"
12293msgstr "Как зовут"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12296#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12298msgid "Russell"
12299msgstr "Расселл"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12303msgid "Russia"
12304msgstr "Россия"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12308msgid "Rwanda"
12309msgstr "Руанда"
12310
12311#. I18N: Name of a country or state
12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12313msgid "Réunion"
12314msgstr "Реюньон"
12315
12316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12317msgid "SMTP mail server"
12318msgstr "Почтовый сервер SMTP"
12319
12320#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12321msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12322msgstr "SQLite подходит только для небольших сайтов, тестирования и оценки."
12323
12324#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12325#, php-format
12326msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12327msgstr "Установлена версия SQLite %s. Требуется версия SQLite %s или более поздняя."
12328
12329#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12330#: app/Services/EmailService.php:207
12331msgid "SSL/TLS"
12332msgstr "SSL/TLS"
12333
12334#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12335#: app/Services/EmailService.php:209
12336msgid "STARTTLS"
12337msgstr "STARTTLS"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:173
12341msgid "Sacramento, California, United States"
12342msgstr "Сакраменто, Калифорния"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:144
12346msgctxt "GENITIVE"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "Сафар"
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:234
12352msgctxt "INSTRUMENTAL"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "Сафар"
12355
12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:189
12358msgctxt "LOCATIVE"
12359msgid "Safar"
12360msgstr "Сафар"
12361
12362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12363#: app/Date/HijriDate.php:99
12364msgctxt "NOMINATIVE"
12365msgid "Safar"
12366msgstr "Сафар"
12367
12368#. I18N: The name of a colour-scheme
12369#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12370msgid "Sage"
12371msgstr "Шалфей (серо-зеленый)"
12372
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12374msgid "Saint Barthélemy"
12375msgstr "Варфоломеевская ночь"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12379msgid "Saint Helena"
12380msgstr "Остров Святой Елены"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12384msgid "Saint Kitts and Nevis"
12385msgstr "Сент-Китс и Невис"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12389msgid "Saint Lucia"
12390msgstr "Сент-Люсия"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12394msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12395msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12399msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12400msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:183
12404msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12405msgstr "Солт-Лейк-Сити, Юта"
12406
12407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12408msgid "Same as uploaded file"
12409msgstr "Как у загруженного файла"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12413msgid "Samoa"
12414msgstr "Самоа"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:176
12418msgid "San Antonio, Texas, United States"
12419msgstr "Сан Антонио, Техас"
12420
12421#. I18N: Location of an LDS church temple
12422#: app/Elements/TempleCode.php:177
12423msgid "San Diego, California, United States"
12424msgstr "Сан Диего, Калифорния"
12425
12426#. I18N: Location of an LDS church temple
12427#: app/Elements/TempleCode.php:182
12428msgid "San José, Costa Rica"
12429msgstr "Сан-Хосе, Коста-Рика"
12430
12431#. I18N: Name of a country or state
12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12433msgid "San Marino"
12434msgstr "Сан Марино"
12435
12436#. I18N: Location of an LDS church temple
12437#: app/Elements/TempleCode.php:174
12438msgid "San Salvador, El Salvador"
12439msgstr "Сан Сальвадор, Сальвадор"
12440
12441#. I18N: Location of an LDS church temple
12442#: app/Elements/TempleCode.php:175
12443msgid "Santiago, Chile"
12444msgstr "Сантьяго, Чили"
12445
12446#. I18N: Location of an LDS church temple
12447#: app/Elements/TempleCode.php:178
12448msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12449msgstr "Санто-Доминго, Доминиканская Республика"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12453msgid "Sao Tome and Principe"
12454msgstr "Сан-Томе и Принсили"
12455
12456#. I18N: abbreviation for Saturday
12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12459msgid "Sat"
12460msgstr "Сб"
12461
12462#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12463msgid "Saturday"
12464msgstr "Суббота"
12465
12466#. I18N: Name of a country or state
12467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12468msgid "Saudi Arabia"
12469msgstr "Саудовская Аравия"
12470
12471#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12472msgid "Schema"
12473msgstr "Схема"
12474
12475#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12476msgid "School or college"
12477msgstr "Школа или колледж"
12478
12479#. I18N: Name of a country or state
12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12481msgid "Scotland"
12482msgstr "Шотландия"
12483
12484#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12485msgid "Scrapbook"
12486msgstr "Альбом наклеек"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12490msgctxt "Female pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12493
12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12496msgctxt "Male pedigree"
12497msgid "Sealing"
12498msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12499
12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12502msgctxt "Pedigree"
12503msgid "Sealing"
12504msgstr "Запечатывание (мормоны)"
12505
12506#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12507#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12508#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12509msgid "Sealing canceled (divorce)"
12510msgstr "Запечатывание отменено - разведены (мормоны)"
12511
12512#. I18N: Name of a module
12513#. I18N: A button label.
12514#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12515#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12518#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12519#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12520#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12521#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12523#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12524#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12525msgid "Search"
12526msgstr "Поиск"
12527
12528#. I18N: Name of a module
12529#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12531msgid "Search and replace"
12532msgstr "Найти и заменить"
12533
12534#. I18N: Description of a “Data fix” module
12535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12536msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12537msgstr "Поиск и замена текста с использованием простого поиска и расширенный поиск по шаблону."
12538
12539#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12541msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12542msgstr "Поисковые системы могут использовать это описание вашего сайта в своих результатах поиска."
12543
12544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12545msgid "Search filters"
12546msgstr "Фильтры поиска"
12547
12548#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12549#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12550msgid "Search for"
12551msgstr "Найти"
12552
12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12554msgid "Search for locations in an external database."
12555msgstr "Поиск местоположений во внешней базе данных."
12556
12557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12558msgid "Search for place names in an external database."
12559msgstr "Поиск топонимов во внешней базе данных."
12560
12561#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12562#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12563#, php-format
12564msgid "Search for place names using %s."
12565msgstr "Поиск географических названий с помощью %s."
12566
12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12568msgid "Search method"
12569msgstr "Метод поиска"
12570
12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12572msgid "Search text/pattern"
12573msgstr "Поиск текст/шаблон"
12574
12575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12576msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12577msgstr "Поиск всех возможных отношений может занять много времени в сложных деревьях."
12578
12579#. I18N: Location of an LDS church temple
12580#: app/Elements/TempleCode.php:179
12581msgid "Seattle, Washington, United States"
12582msgstr "Сиэтл, штат Вашингтон"
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12585msgid "Second record"
12586msgstr "Вторая запись"
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12590msgid "Secure connection"
12591msgstr "Безопасное соединение"
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12595msgid "Security code"
12596msgstr "Код безопасности"
12597
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12599#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12600#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12602#, php-format
12603msgid "See %s for more information."
12604msgstr "См. %s для более подробной информации."
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12609msgid "Select"
12610msgstr "Выбрать"
12611
12612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12613msgid "Select a GEDCOM file to import"
12614msgstr "Выбрать файл GEDCOM для импорта (загрузки)"
12615
12616#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12618msgid "Select a date"
12619msgstr "Выбрать дату"
12620
12621#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12622msgid "Select individuals by place or date"
12623msgstr "Выберите персон по месту или дате"
12624
12625#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12627msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12628msgstr "Выбор записей из Вашего семейного дерева и сохранения их в файле GEDCOM."
12629
12630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12631msgid "Select the desired age interval"
12632msgstr "Выберите требуемый интервал возраста"
12633
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12635msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12636msgstr "Выберите факты и события, чтобы сохранить из обеих записей."
12637
12638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12639msgid "Select two records to merge."
12640msgstr "Выберите две записи для слияния."
12641
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12643msgid "Selector"
12644msgstr "Переключатель"
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12647msgid "Seller"
12648msgstr "Продавец"
12649
12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12651msgctxt "FEMALE"
12652msgid "Seller"
12653msgstr "Продавщица"
12654
12655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12656msgctxt "MALE"
12657msgid "Seller"
12658msgstr "Продавец"
12659
12660#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12661#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12662#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12664msgid "Send"
12665msgstr "Отправить"
12666
12667#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12668#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12672msgid "Send a message"
12673msgstr "Послать сообщение"
12674
12675#: app/Services/MessageService.php:215
12676msgid "Send a message to all users"
12677msgstr "Послать сообщение всем пользователям"
12678
12679#: app/Services/MessageService.php:216
12680msgid "Send a message to users who have never signed in"
12681msgstr "Послать сообщение пользователям, никогда не входивших в систему"
12682
12683#: app/Services/MessageService.php:217
12684msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12685msgstr "Послать сообщения пользователям, не входивших в систему более 6 месяцев"
12686
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12688msgid "Send a test email using these settings"
12689msgstr "Отправьте тестовое электронное письмо с этими настройками"
12690
12691#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12692msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12693msgstr "Отправьте электронное письмо всем администраторам, когда будет доступно обновление."
12694
12695#. I18N: Label for a configuration option
12696#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12697msgid "Send out reminder emails"
12698msgstr "Посылать напоминания электронной почтой"
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12702msgid "Sender email"
12703msgstr "Электронная почта отправителя"
12704
12705#. I18N: A configuration setting
12706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12707msgid "Sender name"
12708msgstr "Имя отправителя"
12709
12710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12712msgid "Sending email"
12713msgstr "Отправка электронного письма"
12714
12715#. I18N: A configuration setting
12716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12717msgid "Sending server name"
12718msgstr "Имя сервера отправки"
12719
12720#. I18N: Name of a country or state
12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12722msgid "Senegal"
12723msgstr "Сенегал"
12724
12725#. I18N: Location of an LDS church temple
12726#: app/Elements/TempleCode.php:180
12727msgid "Seoul, Korea"
12728msgstr "Сеул, Карея"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12731msgctxt "Abbreviation for September"
12732msgid "Sep"
12733msgstr "Сеп"
12734
12735#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12736msgid "Separated"
12737msgstr "В разводе"
12738
12739#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12740msgid "Separation"
12741msgstr "Разделение"
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12744msgctxt "GENITIVE"
12745msgid "September"
12746msgstr "сентября"
12747
12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12749msgctxt "INSTRUMENTAL"
12750msgid "September"
12751msgstr "сентябрём"
12752
12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12754msgctxt "LOCATIVE"
12755msgid "September"
12756msgstr "сентября"
12757
12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12761msgctxt "NOMINATIVE"
12762msgid "September"
12763msgstr "сентябрь"
12764
12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12766#: app/Date/FrenchDate.php:313
12767msgid "Septidi"
12768msgstr "Септиди"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12772msgid "Serbia"
12773msgstr "Сербия"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12776msgid "Servant"
12777msgstr "Слуга"
12778
12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12780msgctxt "FEMALE"
12781msgid "Servant"
12782msgstr "Служанка"
12783
12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12785msgctxt "MALE"
12786msgid "Servant"
12787msgstr "Слуга"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12791msgid "Server information"
12792msgstr "Информация о сервере"
12793
12794#. I18N: A configuration setting
12795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12799msgid "Server name"
12800msgstr "Имя сервера"
12801
12802#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12803msgid "Set a new password"
12804msgstr "Установите новый пароль"
12805
12806#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12807msgid "Set as default"
12808msgstr "Установить по умолчанию"
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12813msgid "Set the access level for each tree."
12814msgstr "3. Установить права доступа для каждого дерева."
12815
12816#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12818msgid "Set the default blocks for new family trees"
12819msgstr "Укажите блоки по умолчанию для новых генеалогических деревьев"
12820
12821#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12823msgid "Set the default blocks for new users"
12824msgstr "Указать блоки по умолчанию для новых пользователей"
12825
12826#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12828msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12829msgstr "Установить уровень доступа ко всем мертвым людям."
12830
12831#. I18N: You need to:
12832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12834msgid "Set the status to “approved”."
12835msgstr "2. Установить статус \"Одобрено администратором\"."
12836
12837#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12839msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12840msgstr "Если установлено <b>Да</b>, то нa страницах персон, источников и семей будут отображаться ссылки, с которыми пользователи смогут открыть новое окно содержащее данные как в файле GEDCOM."
12841
12842#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12844msgid "Setup wizard for webtrees"
12845msgstr "Мастер установки webtrees"
12846
12847#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12848#: app/Date/FrenchDate.php:311
12849msgid "Sextidi"
12850msgstr "Секстиди"
12851
12852#. I18N: Name of a country or state
12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12854msgid "Seychelles"
12855msgstr "Сейшелы"
12856
12857#: app/Date/JalaliDate.php:278
12858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12859msgid "Shah"
12860msgstr "Шах"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:149
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Шахривара"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:239
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Шахриваром"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:194
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "Шахриваре"
12879
12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12881#: app/Date/JalaliDate.php:104
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Shahrivar"
12884msgstr "Шахривар"
12885
12886#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12887#: resources/views/individual-page.phtml:68
12888msgid "Share"
12889msgstr "Делиться"
12890
12891#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12892msgid "Share the URL"
12893msgstr "Поделитесь URL-адресом"
12894
12895#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12896msgid "Share the anniversary of an event"
12897msgstr "Поделитесь годовщиной события"
12898
12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12903#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12904#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12905#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12906#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12907#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12908msgid "Shared note"
12909msgstr "Общее примечание"
12910
12911#. I18N: Name of a module/list
12912#: app/Module/NoteListModule.php:62
12913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12914#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12915msgid "Shared notes"
12916msgstr "Общие примечания"
12917
12918#. I18N: plural noun - things that can be shared
12919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12921msgid "Shares"
12922msgstr "Поделиться"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:160
12926msgctxt "GENITIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Шавваль"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:250
12932msgctxt "INSTRUMENTAL"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Шавваль"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:205
12938msgctxt "LOCATIVE"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr "Шавваль"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12943#: app/Date/HijriDate.php:115
12944msgctxt "NOMINATIVE"
12945msgid "Shawwal"
12946msgstr "Шавваль"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:156
12950msgctxt "GENITIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Шаабан"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:246
12956msgctxt "INSTRUMENTAL"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Шаабан"
12959
12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:201
12962msgctxt "LOCATIVE"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr "Шаабан"
12965
12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12967#: app/Date/HijriDate.php:111
12968msgctxt "NOMINATIVE"
12969msgid "Sha’aban"
12970msgstr "Шаабан"
12971
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12973msgid "She "
12974msgstr "Она "
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12977msgid "She died"
12978msgstr "Она умерла"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12982msgid "She married"
12983msgstr "Она вышла замуж за"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12986msgid "She resided at"
12987msgstr "Она проживала в"
12988
12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12990msgid "She was born"
12991msgstr "Родилась"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12994msgid "She was buried"
12995msgstr "Была похоронена"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12998msgid "She was christened"
12999msgstr "Она была крещена"
13000
13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13002msgid "She was cremated"
13003msgstr "Она была кримирована"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:201
13007msgctxt "GENITIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "швата"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:305
13013msgctxt "INSTRUMENTAL"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "шватом"
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:253
13019msgctxt "LOCATIVE"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr "швата"
13022
13023#. I18N: a month in the Jewish calendar
13024#: app/Date/JewishDate.php:149
13025msgctxt "NOMINATIVE"
13026msgid "Shevat"
13027msgstr "шват"
13028
13029#. I18N: The name of a colour-scheme
13030#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13031msgid "Shiny Tomato"
13032msgstr "Блестящий томат"
13033
13034#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13035#: resources/views/help/date.phtml:113
13036msgid "Shortcut"
13037msgstr "Сочетание клавиш"
13038
13039#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13040msgid "Shortest marriage"
13041msgstr "Самый короткий брак"
13042
13043#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13044msgid "Show"
13045msgstr "Показать"
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13049msgid "Show a download link in the media viewer"
13050msgstr "Показать ссылку на скачивание в медиапроигрывателе"
13051
13052#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13053#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13054msgid "Show a privacy policy."
13055msgstr "Покажите политику конфиденциальности."
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13059msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13060msgstr "Показать пользовательское соглашение"
13061
13062#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13063msgid "Show all media"
13064msgstr "Показать все медиа"
13065
13066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13067msgid "Show all notes"
13068msgstr "Показать все примечания"
13069
13070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13071msgid "Show all places in a list"
13072msgstr "Показать все места в виде списка"
13073
13074#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13075msgid "Show all sources"
13076msgstr "Показать все источники"
13077
13078#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13080msgid "Show an age cursor"
13081msgstr "Показывать курсор возраста"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13084msgid "Show children of ancestors"
13085msgstr "Показать детей предков"
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13088msgid "Show couples where either partner married more than once."
13089msgstr "Показать пары, где партнер женат несколько раз."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13092msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13093msgstr "Показать семьи, где скончалась только супруга."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13096msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13097msgstr "Показать семьи, где скончался только супруг."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13100msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13101msgstr "Показать семьи, вступившие в брак раньше ста лет назад."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13104msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13105msgstr "Показать пары вступившие в брак в последние сто лет."
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13108msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13109msgstr "Показать семьи с неизвестной датой вступления в брак."
13110
13111#. I18N: label for yes/no option
13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13113msgid "Show date of last update"
13114msgstr "Показывать дату последнего обновления"
13115
13116#. I18N: A configuration setting
13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13118msgid "Show dead individuals"
13119msgstr "Видимость мертвых людей"
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13122msgid "Show divorced couples."
13123msgstr "Показать разведенных супругов."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13126msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13127msgstr "Показать персон, родившихся раньше ста лет назад."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13130msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13131msgstr "Показать людей родившихся в последние сто лет."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13134msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13135msgstr "Показать только живых персон или семьи, где оба супруга живы."
13136
13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13139msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13140msgstr "Показать только скончавшихся персон или семьи, где оба супруга скончались."
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13143msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13144msgstr "Показать персон, скончавшихся раньше ста лет назад."
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13147msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13148msgstr "Показать персон, скончавшихся до ста лет назад включительно."
13149
13150#. I18N: A configuration setting
13151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13152msgid "Show list of family trees"
13153msgstr "Показать список родословных"
13154
13155#. I18N: A configuration setting
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13157msgid "Show living individuals"
13158msgstr "Показывать живых людей"
13159
13160#. I18N: A configuration setting
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13162msgid "Show names of private individuals"
13163msgstr "Показывать имена скрытых персон"
13164
13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13169msgid "Show notes"
13170msgstr "Показывать примечания"
13171
13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13173msgid "Show occupations"
13174msgstr "Показывать профессии"
13175
13176#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13177#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13178msgid "Show only events of living individuals"
13179msgstr "Показывать только события для ныне живущих"
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13182msgid "Show only females."
13183msgstr "Показать только персон женского пола."
13184
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13186msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13187msgstr "Показать только персон, чей пол неизвестен."
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13190msgid "Show only individuals, events, or all"
13191msgstr "Показывать только персоны, события или все"
13192
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13194msgid "Show only males."
13195msgstr "Показать только персон мужского пола."
13196
13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13199msgid "Show parents"
13200msgstr "Показать родителей"
13201
13202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13203#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13205#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13206#: resources/views/login-page.phtml:47
13207#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13208#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13209#: resources/views/register-page.phtml:76
13210#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13211#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13212#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13214msgid "Show password"
13215msgstr "Показать пароль"
13216
13217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13218msgid "Show pending changes"
13219msgstr "Показать внесённые изменения"
13220
13221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13224msgid "Show photos"
13225msgstr "Показать фото"
13226
13227#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13228msgid "Show place hierarchy"
13229msgstr "Показывать иерархию места"
13230
13231#. I18N: A configuration setting
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13233msgid "Show private relationships"
13234msgstr "Показывать связь к защищенным людям"
13235
13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13237msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13238msgstr "Показывать задания других пользователей"
13239
13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13241msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13242msgstr "Показывать неназначенные задания"
13243
13244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13245msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13246msgstr "Показывать задания с датой в будущем"
13247
13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13249msgid "Show residences"
13250msgstr "Показать место жительства"
13251
13252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13253msgid "Show slide show controls"
13254msgstr "Показать элементы управления слайд-шоу"
13255
13256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13261msgid "Show sources"
13262msgstr "Показать источники"
13263
13264#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13266#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13267msgid "Show spouses"
13268msgstr "Показать супруг(ов)"
13269
13270#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13272#, php-format
13273msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13274msgstr "Показывать %1$s %2$s букв названия места."
13275
13276#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13277#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13278msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13279msgstr "Показывать место рождения предков на карте."
13280
13281#. I18N: label for a yes/no option
13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13283msgid "Show the date and time"
13284msgstr "Показать дату и время"
13285
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13287msgid "Show the date and time of update"
13288msgstr "Показывать дату и время обновления"
13289
13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13291msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13292msgstr "Показывать события близких родственников на странице персоны"
13293
13294#. I18N: A configuration setting
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13296msgid "Show the family tree"
13297msgstr "Показывать семейное дерево"
13298
13299#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13300msgid "Show the list of individuals"
13301msgstr "Показать список персон"
13302
13303#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13304msgid "Show the list of surnames"
13305msgstr "Показать список фамилий"
13306
13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13309msgid "Show the location of an event on an external map."
13310msgstr "Показать место события на внешней карте."
13311
13312#. I18N: Description of the “Places” module
13313#: app/Module/PlacesModule.php:94
13314msgid "Show the location of events on a map."
13315msgstr "Показывать местоположение событий на карте."
13316
13317#. I18N: label for a yes/no option
13318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13319msgid "Show the user who made the change"
13320msgstr "Показать пользователя, который внес изменение"
13321
13322#. I18N: Label for a configuration option
13323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13324#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13326msgid "Show this block for which languages"
13327msgstr "Для каких языков показывать этот блок"
13328
13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13330msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13331msgstr "Показывать фотографии на графиках и с блоке семей."
13332
13333#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13337msgid "Show to managers"
13338msgstr "Показывать менеджерам"
13339
13340#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13346msgid "Show to members"
13347msgstr "Показывать членам"
13348
13349#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13354#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13355msgid "Show to visitors"
13356msgstr "Показывать посетителям"
13357
13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13360msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13361msgstr "Показать «листья» пар или отдельных лиц. Это люди, которые живы, но не имеют детей, зарегистрированных в базе данных."
13362
13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13365msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13366msgstr "Показать корни пар или человека, называемые также «патриархи». Они люди, которые не имеют родителей, записанных в базе данных."
13367
13368#. I18N: %s are placeholders for numbers
13369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13372#, php-format
13373msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13374msgstr "Показано от %1$s до %2$s из %3$s записей"
13375
13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13377msgid "Sibling"
13378msgstr "Брат/сестра"
13379
13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13381msgid "Siblings"
13382msgstr "Братья/сестры"
13383
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13386msgid "Sidebar"
13387msgstr "Боковая панель"
13388
13389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13393msgid "Sidebars"
13394msgstr "Боковые панели"
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13398msgid "Sierra Leone"
13399msgstr "Сьерра-Леоне"
13400
13401#. I18N: Name of a module
13402#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13404msgid "Sign in"
13405msgstr "Войти"
13406
13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13409msgid "Sign out"
13410msgstr "Выйти"
13411
13412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13414msgid "Sign-in and registration"
13415msgstr "Вход в систему и регистрация"
13416
13417#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13418msgid "Signature"
13419msgstr "Подпись"
13420
13421#: resources/views/help/date.phtml:138
13422msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13423msgstr "Простые даты считаются в григорианском календаре. Чтобы указать дату в другой календаре, добавьте ключевое слово до даты. Это ключевое слово является необязательным, если формат месяц или год сделать до даты."
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13427msgid "Singapore"
13428msgstr "Сингапур"
13429
13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13432msgid "Sister"
13433msgstr "Сестра"
13434
13435#. I18N: A configuration setting
13436#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13440msgid "Site identification code"
13441msgstr "Идентификационный код сайта"
13442
13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13447msgstr "Зарегистрированные пользователи сайта могут отправлять друг другу сообщения. Вы можете выбрать способ, которым эти сообщения будут отправляться вам, или отказаться от их получения вообще."
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13452msgid "Site verification code"
13453msgstr "Проверочный код сайта"
13454
13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13458msgstr "Коды подтверждения сайта не работают, если webtrees установлен в подпапке."
13459
13460#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13461#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13462msgid "Sitemaps"
13463msgstr "Карты сайта"
13464
13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13468msgstr "Sitemaps (карта сайта) - это способ сообщить поисковым системам о страницах на сайте, которые доступны для обхода. Все основные поисковые системы, поддерживают файлы sitemap. Дополнительные сведения см. в разделе <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:211
13472msgctxt "GENITIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "сивана"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:315
13478msgctxt "INSTRUMENTAL"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "сиваном"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:263
13484msgctxt "LOCATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "сивана"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:159
13490msgctxt "NOMINATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr "сиван"
13493
13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13496#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13497msgid "Skip to content"
13498msgstr "Перейти к содержанию"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13501msgid "Slave"
13502msgstr "Невольник"
13503
13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13505msgctxt "FEMALE"
13506msgid "Slave"
13507msgstr "Невольница"
13508
13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13510msgctxt "MALE"
13511msgid "Slave"
13512msgstr "Невольник"
13513
13514#. I18N: Name of a module
13515#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13516msgid "Slide show"
13517msgstr "Слайд-шоу"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13521msgid "Slovakia"
13522msgstr "Словакия"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13526msgid "Slovenia"
13527msgstr "Словения"
13528
13529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13530msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13531msgstr "Небольшие системы (500 человек): 16-32 Мбайт, 10-20 секунд"
13532
13533#. I18N: Location of an LDS church temple
13534#: app/Elements/TempleCode.php:185
13535msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13536msgstr "Сноуфлейк, Аризона"
13537
13538#: app/Gedcom.php:757
13539msgid "Social security number"
13540msgstr "Номер социального страхования"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13544msgid "Solomon Islands"
13545msgstr "Соломоновы острова"
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13549msgid "Somalia"
13550msgstr "Сомали"
13551
13552#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13554msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13555msgstr "Некоторое генеалогическое программное обеспечение создает файлы GEDCOM, которые содержат имена медиафайлов с полными путями. Эти пути не будут присутствовать на веб-сервере. Чтобы Webtrees смог найти такой файл, необходимо удалить первую часть пути."
13556
13557#. I18N: Description of a “Data fix” module
13558#: app/Module/FixNameTags.php:93
13559msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13560msgstr "Некоторые генеалогические программы сохраняют все имена в одной записи имени, используя специальные теги, такие как _MARNM и _AKA. Альтернативой является создание новой записи имени для каждого имени."
13561
13562#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13563msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13564msgstr "Некоторые из этих тегов GEDCOM используются нечасто или никогда не используются."
13565
13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13569msgstr "Некоторые страницы могут отображать количество посещений."
13570
13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13574msgstr "Некоторые темы могут отображать иконки на вкладке \"Факты и события\"."
13575
13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13580msgid "Son"
13581msgstr "Сын"
13582
13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13585#, php-format
13586msgid "Son of %s"
13587msgstr "Сын от %s"
13588
13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13590#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13591msgid "Sort date"
13592msgstr "Дата сортировки"
13593
13594#. I18N: Label for a configuration option
13595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13598#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13610msgid "Sort order"
13611msgstr "Порядок сортировки"
13612
13613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13614msgid "Sort time"
13615msgstr "Время сортировки"
13616
13617#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13619msgid "Sosa"
13620msgstr "Кекуле-номер"
13621
13622#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13623msgid "Sosa-Stradonitz number"
13624msgstr "Номер по методу Sosa-Stradonitz"
13625
13626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13627msgid "Sounds like"
13628msgstr "Звучит как"
13629
13630#. I18N: Name of a module/report
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13636#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13638#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13639#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13644#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13649#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13665msgid "Source"
13666msgstr "Источник"
13667
13668#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13670#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13671#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13672#: app/Gedcom.php:918
13673msgid "Source citation"
13674msgstr "Источник цитаты"
13675
13676#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13677msgid "Source citations"
13678msgstr "Ссылки на источники"
13679
13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13681msgid "Source type"
13682msgstr "Тип источника"
13683
13684#. I18N: Name of a module/list
13685#. I18N: Name of a module
13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13687#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13688#: app/Services/AdminService.php:195
13689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13691#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13692#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13695#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13700#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13702#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13703#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13704#: resources/views/search-results.phtml:61
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13710msgid "Sources"
13711msgstr "Источники"
13712
13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13714msgid "Sources to the events"
13715msgstr "Источники событий"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13719msgid "South Africa"
13720msgstr "Южная Африка"
13721
13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13723msgid "South America"
13724msgstr "Южная Америка"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13729msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы Острова"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13733msgid "South Sudan"
13734msgstr "Южный Судан"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13738msgid "Spain"
13739msgstr "Испания"
13740
13741#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13742msgctxt "Surname tradition"
13743msgid "Spanish"
13744msgstr "Испанский"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:188
13748msgid "Spokane, Washington, United States"
13749msgstr "Спокан, штат Вашингтон"
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13758msgid "Spouse"
13759msgstr "Супруг(а)"
13760
13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13765msgid "Spouses"
13766msgstr "Супруги"
13767
13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13773msgid "Spouses and children"
13774msgstr "Супруги и дети"
13775
13776#. I18N: Name of a country or state
13777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13778msgid "Sri Lanka"
13779msgstr "Шри Ланка"
13780
13781#. I18N: Location of an LDS church temple
13782#: app/Elements/TempleCode.php:181
13783msgid "St. George, Utah, United States"
13784msgstr "Сент-Джордж, Юта"
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:184
13788msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13789msgstr "Сент-Луис, Миссури"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:187
13793msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13794msgstr "Сент-Пол, Миннесота"
13795
13796#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13797msgid "Standard GEDCOM tags"
13798msgstr "Стандартные теги GEDCOM"
13799
13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13801msgid "Start slide show on page load"
13802msgstr "Запустить слайд-шоу при загрузке страницы"
13803
13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13805msgid "Start year"
13806msgstr "Год начала"
13807
13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13809msgid "Starting range of change dates"
13810msgstr "Начало диапазона дат"
13811
13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13813msgid "Statcounter™"
13814msgstr "Счетчик состояния™"
13815
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13817#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13818#: app/Gedcom.php:860
13819msgid "State"
13820msgstr "Область"
13821
13822#. I18N: Name of a module
13823#. I18N: Name of a module/chart
13824#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13825#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13829msgid "Statistics"
13830msgstr "Статистика"
13831
13832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13833#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13834#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13835#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13838msgid "Status"
13839msgstr "Статус"
13840
13841#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13842#: app/Gedcom.php:745
13843msgid "Status change date"
13844msgstr "Дата изменения статуса"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13851msgid "Stillborn: exempt"
13852msgstr "Ребенок родился мертвым: исключается"
13853
13854#. I18N: Location of an LDS church temple
13855#: app/Elements/TempleCode.php:189
13856msgid "Stockholm, Sweden"
13857msgstr "Стокгольм, Швеция"
13858
13859#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13862msgid "Stop"
13863msgstr "Стоп"
13864
13865#. I18N: Name of a module
13866#: app/Module/StoriesModule.php:204
13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13869msgid "Stories"
13870msgstr "Истории"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13873msgid "Story"
13874msgstr "История"
13875
13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13879msgid "Story title"
13880msgstr "Заголовок истории"
13881
13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13884#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13886msgid "Subject"
13887msgstr "Тема"
13888
13889#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13891#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13892msgid "Submission"
13893msgstr "Подача"
13894
13895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13901msgid "Submitted but not yet cleared"
13902msgstr "Подтверждено, но до сих пор неясно"
13903
13904#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13905#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13906#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13907#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13909msgid "Submitter"
13910msgstr "Заявитель"
13911
13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13913msgid "Submitter name"
13914msgstr "Имя отправителя"
13915
13916#. I18N: Name of a module/list
13917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13918#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13921#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13923#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13924msgid "Submitters"
13925msgstr "Отправители"
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13929msgid "Sudan"
13930msgstr "Судан"
13931
13932#. I18N: abbreviation for Sunday
13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13935msgid "Sun"
13936msgstr "Вс"
13937
13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13939msgid "Sunday"
13940msgstr "Воскресенье"
13941
13942#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13944#, php-format
13945msgid "Support and documentation can be found at %s."
13946msgstr "Поддержка и документация может быть найдена на %s."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13949msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13950msgstr "Поддержка PostgreSQL пока экспериментальная."
13951
13952#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13953msgid "Support for SQL Server is experimental."
13954msgstr "Поддержка SQL Sever пока экспериментальная."
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13958msgid "Suriname"
13959msgstr "Суринам"
13960
13961#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13963#: resources/views/branches-page.phtml:27
13964#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13970msgid "Surname"
13971msgstr "Фамилия"
13972
13973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13974msgid "Surname distribution chart"
13975msgstr "График распределения фамилий"
13976
13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13978msgid "Surname list style"
13979msgstr "Стиль списка фамилий"
13980
13981#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13982msgid "Surname option"
13983msgstr "Традиция смены фамилии"
13984
13985#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13986msgid "Surname prefix"
13987msgstr "Префикс фамилии"
13988
13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13990msgid "Surname tradition"
13991msgstr "Традиция наследования фамилии"
13992
13993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13997msgid "Surnames"
13998msgstr "Фамилии"
13999
14000#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14002msgstr "Фамилии склоняются указывая пол и семейное положение персоны."
14003
14004#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14006msgstr "Фамилии склонены указывая на пол человека."
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:190
14010msgid "Suva, Fiji"
14011msgstr "Сува, Фиджи"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14015msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14016msgstr "Острова Свалбард и Ян Мэйен"
14017
14018#. I18N: Reverse the order of two individuals
14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14020msgid "Swap individuals"
14021msgstr "поменять персон местами"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14025msgid "Swaziland"
14026msgstr "Свазиленд"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14030msgid "Sweden"
14031msgstr "Швеция"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14035msgid "Switzerland"
14036msgstr "Швейцария"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:192
14040msgid "Sydney, Australia"
14041msgstr "Сидней, Австралия"
14042
14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14045msgstr "Синхронизация семейных деревьев с файлом GEDCOM"
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14049msgid "Syria"
14050msgstr "Сирия"
14051
14052#. I18N: Location of an LDS church temple
14053#: app/Elements/TempleCode.php:186
14054msgid "São Paulo, Brazil"
14055msgstr "Сан-Паулу, Бразилия"
14056
14057#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14059msgid "Tab"
14060msgstr "Вкладка"
14061
14062#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14063#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14066msgid "Table prefix"
14067msgstr "Префикс таблицы"
14068
14069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14073#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14084msgctxt "paper size"
14085msgid "Tabloid"
14086msgstr "Бульварный"
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14090#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14091#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14092msgid "Tabs"
14093msgstr "Вкладки"
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:193
14097msgid "Taipei, Taiwan"
14098msgstr "Тайпей, Тайвань"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14102msgid "Taiwan"
14103msgstr "Тайвань"
14104
14105#. I18N: Name of a country or state
14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14107msgid "Tajikistan"
14108msgstr "Таджикистан"
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:194
14112msgid "Tampico, Mexico"
14113msgstr "Тампико, Мексика"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:213
14117msgctxt "GENITIVE"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "тамуза"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:317
14123msgctxt "INSTRUMENTAL"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr "тамузом"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:265
14129msgctxt "LOCATIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr "тамуза"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:161
14135msgctxt "NOMINATIVE"
14136msgid "Tamuz"
14137msgstr "тамуз"
14138
14139#. I18N: Name of a country or state
14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14141msgid "Tanzania"
14142msgstr "Танзания"
14143
14144#. I18N: The name of a colour-scheme
14145#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14146msgid "Teal Top"
14147msgstr "Бирюзовый Топ"
14148
14149#. I18N: A configuration setting
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14151msgid "Technical help contact"
14152msgstr "Контакт для технической помощи"
14153
14154#. I18N: Location of an LDS church temple
14155#: app/Elements/TempleCode.php:195
14156msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14157msgstr "Тегусигальпа, Гондурас"
14158
14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14160msgid "Template"
14161msgstr "Шаблон"
14162
14163#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14164msgid "Templates"
14165msgstr "Образцы"
14166
14167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14169#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14171msgid "Temple"
14172msgstr "Храм мормонов"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:199
14176msgctxt "GENITIVE"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "тевета"
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:303
14182msgctxt "INSTRUMENTAL"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr "теветом"
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:251
14188msgctxt "LOCATIVE"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr "тевета"
14191
14192#. I18N: a month in the Jewish calendar
14193#: app/Date/JewishDate.php:147
14194msgctxt "NOMINATIVE"
14195msgid "Tevet"
14196msgstr "тевет"
14197
14198#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14201#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14202#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14204#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14205msgid "Text"
14206msgstr "Текст"
14207
14208#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14209msgid "Text direction"
14210msgstr "Направление текста"
14211
14212#. I18N: Name of a country or state
14213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14214msgid "Thailand"
14215msgstr "Таиланд"
14216
14217#: resources/views/help/name.phtml:10
14218msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14219msgstr "<b>имя</b> поле содержит индивидуальные полное имя, как пишется или как он был записан. Вот как это будет отображаться на экране. Он использует стандартные генеалогическое аннотации для выявления различных частей имени."
14220
14221#: resources/views/help/surname.phtml:10
14222msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14223msgstr "<b>фамилия</b> поле содержит имя, которое используется для сортировки и группировки. Он может быть различным для отдельных фактических фамилия, которая всегда берется из <b>имя</b> поле. Это поле может использоваться для сортировки фамилий с или без префикса (Gogh / van Gogh) и группы вариантов написания, или флексии (Kowalski / Ковальской). Если человек должен находиться в списке более одной фамилии, имя каждого должны быть разделены запятой."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14226#, php-format
14227msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14228msgstr "Файл GEDCOM “%s” был импортирован (загружен)."
14229
14230#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14231msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14232msgstr "Стандарт GEDCOM предоставляет большое количество полей ввода данных, называемых тегами."
14233
14234#. I18N: Location of an LDS church temple
14235#: app/Elements/TempleCode.php:104
14236msgid "The Hague, Netherlands"
14237msgstr "Гаага, Нидерланды"
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14240#, php-format
14241msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14242msgstr "Расширение PHP “%s” не установлено."
14243
14244#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14245#, php-format
14246msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14247msgstr "Функция PHP “%1$s” отключена."
14248
14249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14251msgid "The PHP temporary folder is missing."
14252msgstr "Отсутствует папка для временных PHP файлов."
14253
14254#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14255#, php-format
14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14257msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” отключена."
14258
14259#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14260#, php-format
14261msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14262msgstr "PHP.INI настройка “%1$s” включена."
14263
14264#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14265msgid "The URL was copied to the clipboard"
14266msgstr "URL был скопирован в буфер обмена"
14267
14268#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14269#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14270#, php-format
14271msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14272msgstr "Администратор сайта %s одобрил Вашу заявку на регистрацию учетной записи. Теперь Вы можете войти, используя следующую ссылку: %s"
14273
14274#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14275msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14276msgstr "Администратор был проинформирован. Как только он даст разрешение на вход в систему, Вы можете войти, используя имя пользователя и пароль."
14277
14278#. I18N: Description of the “Calendar” module
14279#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14280msgid "The calendar menu."
14281msgstr "Меню календаря."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14286#, php-format
14287msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14288msgstr "Изменения для «%s» приняты."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14293#, php-format
14294msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14295msgstr "Изменения для «%s» отклонены."
14296
14297#. I18N: Description of the “Charts” module
14298#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14299msgid "The charts menu."
14300msgstr "Меню графиков."
14301
14302#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14303msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14304msgstr "Корзина вырезок позволяет извлекать вырезки (выдержки) из этого генеалогического дерева и соединить их в один файл для загрузки и последующего импорта в Вашу собственную генеалогически программу. Загружаемый файл записывается в формате GEDCOM."
14305
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14307msgid "The date and time of the last update"
14308msgstr "Дата и время последнего обновления"
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14311#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14312#, php-format
14313msgid "The details for “%s” have been updated."
14314msgstr "Детали для “%s” были обновлены."
14315
14316#. I18N: %s is a filename
14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14319#, php-format
14320msgid "The family tree has been exported to %s."
14321msgstr "Генеалогическое дерево экспортировано в %s."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” already exists."
14326msgstr "Семейное дерево “%s” уже существует."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14329#, php-format
14330msgid "The family tree “%s” has been created."
14331msgstr "Семейное дерево “%s” было создано."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family tree
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14335#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14338msgstr "Семейное дерево “%s” было удалено."
14339
14340#. I18N: %s is the name of a family tree
14341#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14342#, php-format
14343msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14344msgstr "Семейное дерево “%s” будет показано посетителям, когда они впервые зашли на этот сайт."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14347msgid "The family trees have been merged successfully."
14348msgstr "Фамильные деревья были успешно объединены."
14349
14350#. I18N: Description of the “Family trees” module
14351#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14352msgid "The family trees menu."
14353msgstr "Меню семейных деревьев."
14354
14355#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14357#, php-format
14358msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14359msgstr "Семья «%s» удалена, она состоит из одного человека."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14362#, php-format
14363msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14364msgstr "Файл %s уже существует. Используйте другое имя файла."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14367#, php-format
14368msgid "The file %s could not be created."
14369msgstr "Файл %s не может быть создан."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14373#, php-format
14374msgid "The file %s could not be deleted."
14375msgstr "Файл %s не может быть удален."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14378#, php-format
14379msgid "The file %s has been deleted."
14380msgstr "Файл %s удалён."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14383#, php-format
14384msgid "The file %s has been uploaded."
14385msgstr "Файл %s был загружен."
14386
14387#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14388#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14389msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14390msgstr "Файл загружен частично. Попробуйте заново."
14391
14392#. I18N: %s is a filename
14393#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14395#, php-format
14396msgid "The file “%s” does not exist."
14397msgstr "Файл «%s» не существует."
14398
14399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14400msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14401msgstr "Первое семейство в списке будет использоваться в диаграммах, списках, отчетах и т. д."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14404#, php-format
14405msgid "The folder %s could not be deleted."
14406msgstr "Папка %s не может быть удалена."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14409#, php-format
14410msgid "The folder %s has been created."
14411msgstr "Папка %s была создана."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14414#, php-format
14415msgid "The folder %s has been deleted."
14416msgstr "Папка %s была удалена."
14417
14418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14419msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14420msgstr "Папка может быть указана в полном объеме (напр., /home/user_name/webtrees_data/) или по отношению к папке установки (напр., ../../webtrees_data/)."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14423#, php-format
14424msgid "The folder “%s” does not exist."
14425msgstr "Папка «%s» не существует."
14426
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14428msgid "The following facts and events were found in both records."
14429msgstr "Эти факты и события были найдены в обоих записях."
14430
14431#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14434#, php-format
14435msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14436msgstr "Эти факты и события были обнаружены только в записи %s."
14437
14438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14439msgid "The following list shows typical requirements."
14440msgstr "В приведённом списке указаны типовые требования."
14441
14442#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14443msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14444msgstr "Данные формы неполные. Возможно, вам нужно увеличить max_input_vars на вашем сервере?"
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14447msgid "The help text has not been written for this item."
14448msgstr "Для этого элемента справка не написана."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14452msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14453msgstr "Электронный адрес для обращения по техническим вопросам или о найденных ошибках на сайте."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14457msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14458msgstr "Персона для контакта по генеалогической информации на этом сайте."
14459
14460#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14465msgstr "Связь между «%1$s» и «%2$s» была удалена."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14468#, php-format
14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14470msgstr "Ссылка из “%1$s” на “%2$s” была обновлена."
14471
14472#. I18N: Description of the “Lists” module
14473#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14474msgid "The lists menu."
14475msgstr "Меню \"Списки\"."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14479msgid "The location has been created"
14480msgstr "Локация создана"
14481
14482#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14483msgid "The location of this place is not known."
14484msgstr "Местоположение этого места неизвестно."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14487#, php-format
14488msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14489msgstr "Медиафайл %1$s не может быть переименован в %2$s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14492#, php-format
14493msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14494msgstr "Медиафайл %1$s успешно переименован в %2$s."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14497msgid "The media object has been created"
14498msgstr "Медиаобъект создан"
14499
14500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14501msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14502msgstr "Требования к процессору и памяти зависят от количества людей в вашем генеалогическом дереве."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14505#, php-format
14506msgid "The message was not sent to %s."
14507msgstr "Сообщение не было отправлено %s."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14512msgid "The message was not sent."
14513msgstr "Сообщение не отправлено."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14519#, php-format
14520msgid "The message was successfully sent to %s."
14521msgstr "Сообщение отправлено пользователю %s."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been disabled."
14529msgstr "Модуль “%s” был отключен."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14533#, php-format
14534msgid "The module “%s” has been enabled."
14535msgstr "Модуль “%s” был включен."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr "Это краткий перечень фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и может быть добавлен с помощью одного клика."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14545msgstr "Это краткий перечень персональных фактов GEDCOM, который появляется рядом с полным перечнем и они могут быть внесены в него с помощью одного клика."
14546
14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14549msgstr "Новому пользователю будет предложено подтвердить адрес электронной почты, прежде чем учетная запись будет создана."
14550
14551#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14552msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14553msgstr "В следующей версии стандарта GEDCOM будут добавлены новые теги и удалены старые. Теперь вы можете использовать некоторые из новых тегов."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14556msgid "The note has been created"
14557msgstr "Примечание создано"
14558
14559#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14560#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14561#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14562#, php-format
14563msgid "The parameter “%s” is missing."
14564msgstr "Параметр “1%s” испорчен."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14567#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14568msgid "The parameter “path” is invalid."
14569msgstr "Параметр “path” является недопустимым."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14572msgid "The password needs to be at least six characters long."
14573msgstr "Пароль должен быть не короче шести символов."
14574
14575#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14577msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14578msgstr "Пароль, необходимый для аутентификации с SMTP сервером."
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14581#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14582msgid "The password reset link has expired."
14583msgstr "Срок действия ссылки для сброса пароля истек."
14584
14585#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14586#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14587msgid "The place hierarchy."
14588msgstr "Иерархия мест."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14592msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14593msgstr "Предпочтения для всех родословных были обновлены."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14597msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14598msgstr "Предпочтения для новых семейных деревьев были обновлены."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14602#, php-format
14603msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14604msgstr "Настройки для семейного дерева “%s” были обновлены."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14607#, php-format
14608msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14609msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были удалены."
14610
14611#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14612#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14613#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14614#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14615#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14616#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14617#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14618#, php-format
14619msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14620msgstr "Предпочтения для модуля “%s” были обновлены."
14621
14622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14623#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14626msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14627msgstr "Префикс необязателен, но рекомендуется. Присвоив именам таблиц уникальный префикс, вы можете разрешить нескольким разным приложениям совместно использовать одну и ту же базу данных."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14630#, php-format
14631msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14632msgstr "Записи “%1$s” и “%2$s” были объединены."
14633
14634#. I18N: Description of the “Reports” module
14635#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14636msgid "The reports menu."
14637msgstr "Меню \"Отчеты\"."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14640msgid "The repository has been created"
14641msgstr "Хранилище (репозиторий) создано"
14642
14643#. I18N: Description of the “Search” module
14644#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14645msgid "The search menu."
14646msgstr "Меню \"Поиск\"."
14647
14648#: app/Services/SearchService.php:1178
14649msgid "The search returned too many results."
14650msgstr "Поиск дал слишком много результатов."
14651
14652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14653msgid "The server configuration is OK."
14654msgstr "Конфигурация сервера в порядке."
14655
14656#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14657msgid "The server could not understand this request."
14658msgstr "Сервер не смог понять этот запрос."
14659
14660#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14661msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14662msgstr "Доступ к временной папке сервера отсутствует."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14665#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14666#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14667msgid "The server’s time limit has been reached."
14668msgstr "Лимит времени для сервера был достигнут."
14669
14670#. I18N: Description of “Statistics” module
14671#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14672msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14673msgstr "Размер генеалогического дерева, самые ранние и поздние события, общие фамилии и др."
14674
14675#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14676msgid "The solution"
14677msgstr "Решение"
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14680msgid "The source has been created"
14681msgstr "Источник создан"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14684msgid "The submission has been created"
14685msgstr "Заявка создана"
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14688msgid "The submitter has been created"
14689msgstr "Заявитель создан"
14690
14691#: resources/views/help/name.phtml:15
14692#, php-format
14693msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14694msgstr "Фамилия заключена косыми чертами: <%s>Иван Иванович /Иванов/<%s>"
14695
14696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14698#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14699msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14700msgstr "Часовой пояс необходим для вычисления даты, таких как сегодняшняя дата."
14701
14702#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14704#, php-format
14705msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14706msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14707msgstr[0] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14708msgstr[1] "Два семейных деревья имеют %1$s записи которые использует тот же «XREF»."
14709msgstr[2] "Два семейных деревья имеют %1$s запись которые использует тот же «XREF»."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14712msgid "The upgrade is complete."
14713msgstr "Обновление завершено."
14714
14715#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14716#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14717msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14718msgstr "Слишком большой файл."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14721#, php-format
14722msgid "The user %s has been deleted."
14723msgstr "Пользователь %s был удален."
14724
14725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14727msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14728msgstr "Новому пользователю было отправлено сообщение на почтовый ящик с инструкцией для подтверждения регистрации."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14732msgid "The username or password is incorrect."
14733msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
14734
14735#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14737msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14738msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации с SMTP сервером ."
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14759#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14760#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14762msgid "The website preferences have been updated."
14763msgstr "Предпочтения сайта были обновлены."
14764
14765#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14766#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14767msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14768msgstr "Разработчикам webtrees было бы очень интересно узнать об этой ошибке. Если Вы свяжитесь с ними, они помогут Вам решить проблему."
14769
14770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14771#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14772#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14774msgid "Theme"
14775msgstr "Тема"
14776
14777#. I18N: Name of a module
14778#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14779msgid "Theme change"
14780msgstr "Выбор темы"
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14784#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14785#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14786msgid "Themes"
14787msgstr "Темы"
14788
14789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14790msgid "There are no facts for this individual."
14791msgstr "Для этой персоны нету фактов."
14792
14793#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14794#, php-format
14795msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14796msgstr "Здесь нет людей с фамилией “%s”"
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14799msgid "There are no links to this media object."
14800msgstr "Нет ссылок на этот медиаобъект."
14801
14802#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14803msgid "There are no media objects for this individual."
14804msgstr "Для этой персоны нет медиаобъектов."
14805
14806#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14807msgid "There are no notes for this individual."
14808msgstr "Для этой персоны нет примечаний."
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14811#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14812msgid "There are no pending changes."
14813msgstr "Нет отложенных изменений."
14814
14815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14816msgid "There are no research tasks in this family tree."
14817msgstr "В этом генеалогическом дереве нет заданий для уточнения."
14818
14819#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14820msgid "There are no source citations for this individual."
14821msgstr "Для этой персоны нет источников цитирования."
14822
14823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14824#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14825#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14826msgid "There are pending changes for you to moderate."
14827msgstr "Есть ожидающие изменения для модерирования."
14828
14829#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14830#, php-format
14831msgid "There have been no changes within the last %s day."
14832msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14833msgstr[0] "За последний %s день не было никаких изменений."
14834msgstr[1] "За последние %s дня не было никаких изменений."
14835msgstr[2] "За последние %s дней не было никаких изменений."
14836
14837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14838msgid "There was an error checking for a new version."
14839msgstr "Произошла ошибка при проверке новой версии."
14840
14841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14842#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14843#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14844#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14845#: app/Services/MediaFileService.php:221
14846msgid "There was an error uploading your file."
14847msgstr "Ошибка при загрузке файла."
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:169
14851msgctxt "GENITIVE"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr "Термидора"
14854
14855#. I18N: a month in the French republican calendar
14856#: app/Date/FrenchDate.php:263
14857msgctxt "INSTRUMENTAL"
14858msgid "Thermidor"
14859msgstr "Термидором"
14860
14861#. I18N: a month in the French republican calendar
14862#: app/Date/FrenchDate.php:216
14863msgctxt "LOCATIVE"
14864msgid "Thermidor"
14865msgstr "Термидоре"
14866
14867#. I18N: a month in the French republican calendar
14868#: app/Date/FrenchDate.php:122
14869msgctxt "NOMINATIVE"
14870msgid "Thermidor"
14871msgstr "Термидор"
14872
14873#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14874msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14875msgstr "Эти файлы cookie являются «необходимыми» и не требуют согласия."
14876
14877#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14878#, php-format
14879msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14880msgstr "Эти группы персон не связаны с %s."
14881
14882#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14883msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14884msgstr "Эти службы могут использовать файлы cookie или другие технологии отслеживания."
14885
14886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14887msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14888msgstr "Эта учетная запись не была утверждена. Пожалуйста, подождите, пока администратор её одобрит."
14889
14890#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14891msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14892msgstr "Адрес электронной почты для этой учетной записи не был подтвержден. Пожалуйста, войдите в свою электронную почту и откройте письмо с заголовком \"Ваша регистрация на <em>(имя сайта)</em>\", затем перейдите по ссылке, указанной в теле письма."
14893
14894#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14895msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14896msgstr "Этот блок будет показывать редакторам список записей с текущими изменениями, которые должны быть одобрены модератором. Он также создает ежедневные электронные письма модераторам, когда существуют отложенные изменения."
14897
14898#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14901#: resources/views/register-page.phtml:54
14902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14903msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14904msgstr "Этот адрес будет использоваться для отправки Вам напоминания пароля, уведомления и сообщения сайта, а также от других членов семьи или пользователей, зарегистрированных на этом сайте."
14905
14906#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14907msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14908msgstr "Это событие произошло, но подробности неизвестны."
14909
14910#: app/Auth.php:228
14911msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14912msgstr "Эта семья не существует или у Вас нет прав для просмотра."
14913
14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14915msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14916msgstr "Эта семья была удалена. Удаление должны быть проверено модератором."
14917
14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14920#, php-format
14921msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14922msgstr "Эта семья была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14923
14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14925msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr "Эта семья была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14930#, php-format
14931msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14932msgstr "Эта семья была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14933
14934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14935#, php-format
14936msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14937msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14938msgstr[0] "Это семейное дерево имеет %s запись, которая использует ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14939msgstr[1] "Это семейное дерево имеет %s записи, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14940msgstr[2] "Это семейное дерево имеет %s записей, которые используют ту же «XREF» как и еще одно семейное дерево."
14941
14942#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14943msgid "This family tree has no images to display."
14944msgstr "Это генеалогическое дерево не имеет картинки для показа."
14945
14946#. I18N: do not translate the #keywords#
14947#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14948msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14949msgstr "Последнее обновление этого фамильного дерева было #gedcomUpdated#. #totalSurnames# фамилий в этом дереве. Раннее событие #firstEventType# из #firstEventName# в #firstEventYear#. Самое последнее событие - это #lastEventType# из #lastEventName# в #lastEventYear#.<br><br>Если у Вас есть какие-либо комментарии или предложения, пожалуйста, свяжитесь с #contactWebmaster#."
14950
14951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14953#, php-format
14954msgid "This family tree was last updated on %s."
14955msgstr "Это генеалогическое дерево было обновлено последний раз %s."
14956
14957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14958msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14959msgstr "Это имя файла несовместимо с форматом файла GEDZIP."
14960
14961#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14963msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14964msgstr "Эта папка будет использоваться Webtrees для хранения медиафайлов, файлов GEDCOM, временные файлы и др. Эти файлы могут содержать личные данные, и не должны быть доступны через интернет."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14968msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14969msgstr "Эта папка будет использоваться для хранения медиафайлов для этой родословной."
14970
14971#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14972msgid "This form has expired. Try again."
14973msgstr "Время для этой формы истекло. Попробуйте еще раз."
14974
14975#: app/Auth.php:287
14976msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14977msgstr "Данных о запрашиваемой персоне нет или у Вас нет прав для просмотра."
14978
14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14980msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "Этот человек был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14985#, php-format
14986msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14987msgstr "Этот человек был удалён. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
14988
14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14990msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14991msgstr "Этот человек был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
14992
14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14994#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14995#, php-format
14996msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14997msgstr "Этот человек был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15002msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15003msgstr "Эта персона будет выбрана по умолчанию при просмотре графиков и отчетов."
15004
15005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15006#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15013#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15014#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15015#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15016#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15017#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15018#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15019#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15020#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15021#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15022#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15023#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15024#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15025msgid "This information is not available."
15026msgstr "Эта информация недоступна."
15027
15028#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15042msgid "This information is private and cannot be shown."
15043msgstr "Детальные сведения являются личными."
15044
15045#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15046msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15047msgstr "Это ссылка на запись в Вашем семейном дереве. Если это неправильная персона, обратитесь к администратору."
15048
15049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15051#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15052msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15053msgstr "Это последняя версия webtrees. Обновление не требуется."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15057msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15058msgstr "Это имя SMTP-сервера. 'localhost' означает, что почтовая служба запущена на том же компьютере, что и Ваш веб-сервер."
15059
15060#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15063#: resources/views/register-page.phtml:42
15064#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15065msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15066msgstr "Ваше настоящее имя, которое будет отображаться на экране."
15067
15068#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15069msgid "This link is valid for one hour."
15070msgstr "Эта ссылка действительна в течение одного часа."
15071
15072#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15073msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15074msgstr "Этот список создается с помощью простого (но быстрого) поиска и поэтому включает записи, которые не будут обновляться."
15075
15076#: app/Auth.php:349
15077msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15078msgstr "Этот медиаобъект не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15079
15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15081msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15082msgstr "Этот медиаобъект был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
15083
15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15086#, php-format
15087msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15088msgstr "Этот медиаобъект был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15089
15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15091msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15096#, php-format
15097msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15098msgstr "Этот медиаобъект был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15099
15100#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15101#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15102#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15103#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15104msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15105msgstr "Сообщение послано со следующего URL: "
15106
15107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15108msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15109msgstr "Должно быть не менее шести символов с учетом регистра."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15114msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15115msgstr "Это имя используется в поле «От кого», при отправки автоматических сообщений от этого сервера."
15116
15117#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15118msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15119msgstr "Это примечание не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15120
15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15122msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15123msgstr "Эта заметка была удалена. Удаление должно быть проверено модератором."
15124
15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15127#, php-format
15128msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15129msgstr "Эта заметка была удалена. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
15130
15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15132msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15133msgstr "Эта заметка была отредактирована. Изменения должны быть проверены модератором."
15134
15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15136#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15137#, php-format
15138msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15139msgstr "Эта заметка была отредактирована. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15144msgstr "Этот параметр контролирует, следует ли автоматически отображать содержимое <i>Примечания</i> на странице персоны."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15148msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15149msgstr "Этот параметр определяет, следует ли автоматически отображать содержимое записи <i>Источник</i> на странице персоны."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15153msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15154msgstr "Этот паарметр позволяет показывать возраст родителей рядом с датой рождения ребёнка на графиках."
15155
15156#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15158msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15159msgstr "Этот паарметр позволяет показывать примерные даты рождения и смерти вместо пустых полей на страницах персон и графиках если этих данных нет."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15163msgid "This option will make it easier for users to download images."
15164msgstr "Эта опция позволяет упростить загрузку файлов."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15168msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15169msgstr "Этот параметр сохраняет семейные связи в частных записях. Это означает, что Вы увидите пустые «частные» поля в родословной и на других диаграммах с частными персонами."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15173msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15174msgstr "Этот параметр будет отображать имена (но не другие детали) для частных персон. Сведения о персонах являются частными, если они еще живы, или если было добавлено ограничение конфиденциальности в их записях. Чтобы скрыть конкретное имя, добавить ограничение конфиденциальности на это имя записи."
15175
15176#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15177#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15178msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15179msgstr "На этой странице Вы можете редактировать исходные данные напрямую в файле GEDCOM. Это расширенный вариант, и Вы не должны использовать его, если Вы не понимаете формат GEDCOM. Если Вы совершите ошибку, то её трудно будет исправить."
15180
15181#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15182msgid "This page has been deleted."
15183msgstr "Эта страница была удалена."
15184
15185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15186#, php-format
15187msgid "This page has been viewed %s time."
15188msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15189msgstr[0] "Эта страница была просмотрена %s раз."
15190msgstr[1] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15191msgstr[2] "Эта страница была просмотрена %s раза."
15192
15193#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15194msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15195msgstr "Этот процесс позволяет владельцу сайта гарантировать, что новая информация следует стандартами сайта и соглашениями, имеет надлежащие указания источника и т.д."
15196
15197#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15198#: app/Auth.php:552
15199msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15200msgstr "Эта запись не существует или у Вас нет разрешения для просмотра."
15201
15202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15203msgid "This record does not exist."
15204msgstr "Эта запись не существует."
15205
15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15207msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15208msgstr "Эта запись была удалена. Удаление должно быть рассмотрено модератором."
15209
15210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15212#, php-format
15213msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15214msgstr "Эта запись была удалена. Вы должны рассмотреть удаленную запись, а затем %1$s или %2$s её."
15215
15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15217msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15218msgstr "Эта запись была отредактирована. Изменения должны быть рассмотрены модератором."
15219
15220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15221#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15222#, php-format
15223msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15224msgstr "Эта запись была отредактирована. Вы должны рассмотреть изменения записи, а затем %1$s или %2$s её."
15225
15226#: app/Auth.php:465
15227msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15228msgstr "Этот архив не существует или у Вас нет прав на просмотр."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15231msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15232msgstr "Это исследование является “законным интересом” в соответствии со статьей 6(f) Общих правил ЕС по защите данных."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15235msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15236msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Редактор и возможность принимать/отклонять изменения других пользователей."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15239msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15240msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Менеджер во всех генеалогических деревьях и разрешения на изменение настроек сайта, пользователей и модулей."
15241
15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15243msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15244msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Участник и возможность добавления/изменения/удаления данных. Все изменения должны быть одобрены модератором, кроме случая когда у пользователя включен параметр \"автоматически принимать изменения\"."
15245
15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15247msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15248msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Модератор и другие разрешения в соответствии с конфигурацией генеалогического дерева и разрешения изменять настройки генеалогического дерева."
15249
15250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15251msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15252msgstr "Эта роль имеет все разрешения роли Посетитель и дополнительные разрешения предоставленные настройками генеалогического дерева."
15253
15254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15255#, php-format
15256msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15257msgstr "Этот сервер имеет следующие настройки: лимит памяти = %s MB (рабочая память для скриптов), лимит времени CPU = %s cек. (максимальное время для исполнения скрипта)."
15258
15259#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15260#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15261msgid "This service requires an API key."
15262msgstr "Для этой службы требуется ключ API."
15263
15264#: app/Auth.php:494
15265msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15266msgstr "Этот источник не существует или у Вас нет прав для просмотра."
15267
15268#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15270msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15271msgstr "Этот текст будет добавлен к каждому заголовку страницы. Также будет показано в строке заголовка браузера, закладки и т.д."
15272
15273#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15274msgid "This user account does not have access to any tree."
15275msgstr "Эта учетная запись пользователя не имеет доступа к какому-либо дереву."
15276
15277#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15278msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15279msgstr "Обычно это означает, что Вам необходимо изменить разрешения для папок на 777."
15280
15281#: app/Services/UpgradeService.php:312
15282msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15283msgstr "Этот сайт обновляется. Повторите попытку через несколько минут."
15284
15285#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15286msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15287msgstr "Сайт закрыт на техническое обслуживание. Вы должны <a href=\"index.php\">повторить попытку</a> через несколько минут."
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15290msgid "This website is operated by the following individuals."
15291msgstr "Этот веб-сайт управляется следующими лицами."
15292
15293#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15294#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15295#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15296msgid "This website is temporarily unavailable"
15297msgstr "Сайт временно недоступен"
15298
15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15300msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15301msgstr "Этот веб-сайт обрабатывает личные данные с целью исторического и генеалогического исследования."
15302
15303#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15304msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15305msgstr "Этот веб-сайт использует файлы cookie для включения сеансов входа в систему и запоминания таких предпочтений, как выбранный вами язык."
15306
15307#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15308msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15309msgstr "Данный сайт использует куки, чтобы запоминать предпочтения посетителя."
15310
15311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15312msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15313msgstr "Этот веб-сайт использует сторонние сервисы, чтобы узнать о поведении посетителей."
15314
15315#. I18N: %s is the name of a family tree
15316#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15317#, php-format
15318msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15319msgstr "Это удалит все генеалогические данные из «%s» и заменит их на данные из другого файла GEDCOM."
15320
15321#. I18N: abbreviation for Thursday
15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15324msgid "Thu"
15325msgstr "Чт"
15326
15327#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15329msgid "Thumbnail image"
15330msgstr "Миниатюрное изображение"
15331
15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15334msgid "Thumbnail images"
15335msgstr "Миниатюры"
15336
15337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15338msgid "Thursday"
15339msgstr "Четверг"
15340
15341#. I18N: Location of an LDS church temple
15342#: app/Elements/TempleCode.php:197
15343msgid "Tijuana, Mexico"
15344msgstr "Тихуана, Мексика"
15345
15346#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15347#: app/Gedcom.php:503
15348msgid "Time"
15349msgstr "Время"
15350
15351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15352#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15353msgid "Time of birth"
15354msgstr "Время рождения"
15355
15356#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15357msgid "Time of birth and time of death"
15358msgstr "Время рождения и время смерти"
15359
15360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15361#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15362msgid "Time of death"
15363msgstr "Время смерти"
15364
15365#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15366#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15367#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15368msgid "Time of last change"
15369msgstr "Время последнего изменения"
15370
15371#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15372msgid "Time of status change"
15373msgstr "Время изменения статуса"
15374
15375#. I18N: A configuration setting
15376#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15379#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15380msgid "Time zone"
15381msgstr "Часовой пояс"
15382
15383#. I18N: Name of a module/chart
15384#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15385msgid "Timeline"
15386msgstr "Шкала времени"
15387
15388#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15389#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15390msgid "Timestamp"
15391msgstr "Отметка времени"
15392
15393#. I18N: Name of a country or state
15394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15395msgid "Timor-Leste"
15396msgstr "Восточный Тимор"
15397
15398#: app/Date/JalaliDate.php:276
15399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15400msgid "Tir"
15401msgstr "Тир"
15402
15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15404#: app/Date/JalaliDate.php:145
15405msgctxt "GENITIVE"
15406msgid "Tir"
15407msgstr "Тира"
15408
15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15410#: app/Date/JalaliDate.php:235
15411msgctxt "INSTRUMENTAL"
15412msgid "Tir"
15413msgstr "Тиром"
15414
15415#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15416#: app/Date/JalaliDate.php:190
15417msgctxt "LOCATIVE"
15418msgid "Tir"
15419msgstr "Тире"
15420
15421#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15422#: app/Date/JalaliDate.php:100
15423msgctxt "NOMINATIVE"
15424msgid "Tir"
15425msgstr "Тир"
15426
15427#. I18N: a month in the Jewish calendar
15428#: app/Date/JewishDate.php:193
15429msgctxt "GENITIVE"
15430msgid "Tishrei"
15431msgstr "тишрея"
15432
15433#. I18N: a month in the Jewish calendar
15434#: app/Date/JewishDate.php:297
15435msgctxt "INSTRUMENTAL"
15436msgid "Tishrei"
15437msgstr "тишреем"
15438
15439#. I18N: a month in the Jewish calendar
15440#: app/Date/JewishDate.php:245
15441msgctxt "LOCATIVE"
15442msgid "Tishrei"
15443msgstr "тишрея"
15444
15445#. I18N: a month in the Jewish calendar
15446#: app/Date/JewishDate.php:141
15447msgctxt "NOMINATIVE"
15448msgid "Tishrei"
15449msgstr "тишрей"
15450
15451#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15452#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15453#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15455#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15458#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15459#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15462#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15463#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15464#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15465msgid "Title"
15466msgstr "Заголовок"
15467
15468#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15469#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15470#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15471msgctxt "Email recipient"
15472msgid "To"
15473msgstr "По"
15474
15475#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15477msgctxt "End of date range"
15478msgid "To"
15479msgstr "По"
15480
15481#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15482msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15483msgstr "Чтобы помочь Вам начать работу с этим блоком, мы создали несколько стандартных шаблонов. При выборе одного из этих шаблонов, текстовая область будет содержать копию, которую Вы можете изменить в соответствии с требованиями Вашего сайта."
15484
15485#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15486msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15487msgstr "Чтобы создавать новые данные с помощью пользовательских тегов, их необходимо включить."
15488
15489#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15490msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15491msgstr "Чтобы создать новое исследовательское задание, Вам необходимо сперва добавить «исследовательское задание» в список фактов и событий в оцпиях вашего семейного дерева."
15492
15493#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15494msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15495msgstr "Для отображения карты необходимо включить поставщика карт в панели управления."
15496
15497#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15499msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15500msgstr "Для того, чтобы обеспечить совместимость с другими приложениями, ссылки, заметки, текст и транскрипции должны быть записаны при помощи простого, неформатированного текста. Однако часто желательно форматировать текст для облегчения представления, понимания, и т.д."
15501
15502#. I18N: “Apache” is a software program.
15503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15504msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15505msgstr "Чтобы защитить личные данные, webtrees использует файл конфигурации Apache (.htaccess), который блокирует весь доступ к этой папке. Если Ваш веб-сервер не поддерживает файлы .htaccess, и Вы не можете ограничить доступ к этой папке, то Вы можете выбрать другую папку, вдали от Ваших веб-документов."
15506
15507#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15508#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15509msgid "To set a new password, follow this link."
15510msgstr "Чтобы установить новый пароль, перейдите по этой ссылке."
15511
15512#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15514msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15515msgstr "Для настройки данного текста на других языках необходимо переключиться на этот язык и вновь открыть данную страницу."
15516
15517#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15518msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15519msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, перейдите по следующим ссылкам."
15520
15521#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15522#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15523#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15524#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15525#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15526msgid "To use this service, you need an API key."
15527msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужен ключ API."
15528
15529#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15530msgid "To use this service, you need an account."
15531msgstr "Чтобы использовать эту услугу, вам нужна учетная запись."
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15535msgid "Togo"
15536msgstr "Того"
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15540msgid "Tokelau"
15541msgstr "Токелау"
15542
15543#. I18N: Location of an LDS church temple
15544#: app/Elements/TempleCode.php:198
15545msgid "Tokyo, Japan"
15546msgstr "Токио, Япония"
15547
15548#. I18N: Type of media object
15549#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15550msgid "Tombstone"
15551msgstr "Надгробие"
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15555msgid "Tonga"
15556msgstr "Тонга"
15557
15558#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15559msgid "Too many requests. Try again later."
15560msgstr "Слишком много запросов. Попробуйте еще раз позже."
15561
15562#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15564#, php-format
15565msgid "Top %s given name"
15566msgid_plural "Top %s given names"
15567msgstr[0] "%s Самые распространенное имя"
15568msgstr[1] "%s самыx распространенных имен"
15569msgstr[2] "%s самыx распространенных имен"
15570
15571#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15573#, php-format
15574msgid "Top %s surname"
15575msgid_plural "Top %s surnames"
15576msgstr[0] "%s cамая распространенная фамилия"
15577msgstr[1] "%s самых распространенных фамилий"
15578msgstr[2] "%s самых распространенных фамилий"
15579
15580#. I18N: i.e. most popular given name.
15581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15582msgid "Top given name"
15583msgstr "Самые распространенные имена"
15584
15585#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15586#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15588msgid "Top given names"
15589msgstr "Наиболее часто встречающиеся имена и отчества"
15590
15591#. I18N: i.e. most popular surname.
15592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15593msgid "Top surname"
15594msgstr "Распространенная фамилия"
15595
15596#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15597#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15599msgid "Top surnames"
15600msgstr "Наиболее часто встречающиеся фамилии"
15601
15602#. I18N: Location of an LDS church temple
15603#: app/Elements/TempleCode.php:199
15604msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15605msgstr "Торонто, Онтарио, Канада"
15606
15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15608#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15609#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15610#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15611#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15613#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15614#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15616#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15617#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15618#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15619#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15620#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15621#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15623msgid "Total"
15624msgstr "Всего"
15625
15626#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15627msgid "Total accepted changes: "
15628msgstr "Всего принятых изменений: "
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15631msgid "Total births"
15632msgstr "Всего рождений"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15635msgid "Total dead"
15636msgstr "Всего умерло"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15639msgid "Total deaths"
15640msgstr "Всего смертей"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15643msgid "Total divorces"
15644msgstr "Всего разводов"
15645
15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15649msgid "Total events"
15650msgstr "Всего событий"
15651
15652#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15653#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15659msgid "Total families"
15660msgstr "Всего семей"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15663msgid "Total females"
15664msgstr "Всего женщин"
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15667msgid "Total given names"
15668msgstr "Всего имен и отчеств"
15669
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15673#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15674#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15682msgid "Total individuals"
15683msgstr "Всего персон"
15684
15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15686msgid "Total living"
15687msgstr "Всего ныне живущих"
15688
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15690msgid "Total males"
15691msgstr "Всего мужчин"
15692
15693#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15694msgid "Total marriages"
15695msgstr "Всего браков"
15696
15697#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15698msgid "Total pending changes: "
15699msgstr "Всего изменений: "
15700
15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15703#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15704msgid "Total surnames"
15705msgstr "Всего фамилий"
15706
15707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15708msgid "Total users"
15709msgstr "Всего пользователей"
15710
15711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15712#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15713#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15715#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15716#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15717#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15718#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15719#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15720msgid "Tracking and analytics"
15721msgstr "Отслеживание и аналитика"
15722
15723#: app/Gedcom.php:888
15724msgid "Trailer"
15725msgstr "Анонс"
15726
15727#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15728#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15729#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15730#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15731msgid "Tree"
15732msgstr "Дерево"
15733
15734#. I18N: The third day in the French republican calendar
15735#: app/Date/FrenchDate.php:305
15736msgid "Tridi"
15737msgstr "Триди"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15741msgid "Trinidad and Tobago"
15742msgstr "Тринидад и Тобаго"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/Elements/TempleCode.php:200
15746msgid "Trujillo, Peru"
15747msgstr "Трухильо, Перу"
15748
15749#. I18N: abbreviation for Tuesday
15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15752msgid "Tue"
15753msgstr "Вт"
15754
15755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15756msgid "Tuesday"
15757msgstr "Вторник"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15761msgid "Tunisia"
15762msgstr "Тунис"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15766msgid "Turkey"
15767msgstr "Турция"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15771msgid "Turkmenistan"
15772msgstr "Туркменистан"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15776msgid "Turks and Caicos Islands"
15777msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15781msgid "Tuvalu"
15782msgstr "Тувалу"
15783
15784#. I18N: Location of an LDS church temple
15785#: app/Elements/TempleCode.php:196
15786msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15787msgstr "Тустла-Гутьеррес, Мексика"
15788
15789#. I18N: Location of an LDS church temple
15790#: app/Elements/TempleCode.php:201
15791msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15792msgstr "Твин-Фоллс, штат Айдахо, США"
15793
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15802#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15803#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15804#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15805#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15806#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15807#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15808#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15809#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15814#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15815msgid "Type"
15816msgstr "Тип"
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15819msgid "Type of abbreviation"
15820msgstr "Тип сокращения"
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15823msgid "Type of administrative ID"
15824msgstr "Тип административного идентификатора"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15827msgid "Type of demographic data"
15828msgstr "Тип демографических данных"
15829
15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15831msgid "Type of event"
15832msgstr "Тип события"
15833
15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15835msgid "Type of fact"
15836msgstr "Тип факта"
15837
15838#: app/Gedcom.php:670
15839msgid "Type of identification number"
15840msgstr "Тип идентификационного номера"
15841
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15843msgid "Type of location"
15844msgstr "Тип локации"
15845
15846#: app/Gedcom.php:470
15847msgid "Type of marriage"
15848msgstr "Тип брака"
15849
15850#: app/Gedcom.php:711
15851msgid "Type of name"
15852msgstr "Тип имени"
15853
15854#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15855#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15856msgid "Type of reference number"
15857msgstr "Тип номера ссылки"
15858
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15860msgid "Type of research task"
15861msgstr "Тип исследовательской задачи"
15862
15863#. I18N: A configuration setting
15864#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15866#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15867#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15868#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15869#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15870#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15872#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15876#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15877#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15878#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15879msgid "URL"
15880msgstr "Адрес URL"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15884msgid "US Minor Outlying Islands"
15885msgstr "США Внешние малые острова"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15889msgid "US Virgin Islands"
15890msgstr "Американские Виргинские острова"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15894msgid "Uganda"
15895msgstr "Уганда"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15899msgid "Ukraine"
15900msgstr "Украина"
15901
15902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15906#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15908msgid "Uncleared: insufficient data"
15909msgstr "Нерешенные: недостаточно данных"
15910
15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15920#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15921#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15922#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15923#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15929#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15930#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15931#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15932#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15934msgid "Unique identifier"
15935msgstr "Уникальный идентификатор"
15936
15937#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15939msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15940msgstr "Уникальные идентификаторы позволяют ту же запись найти в различных родословных и в разных системах. Они будут добавлены всякий раз, когда записи создаются или обновляются. Если вы не хотите видеть уникальные идентификаторы, вы можете скрыть их, используя правила конфиденциальности."
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15944msgid "United Arab Emirates"
15945msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
15946
15947#. I18N: Name of a country or state
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15949msgid "United Kingdom"
15950msgstr "Великобритания"
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15954msgid "United States"
15955msgstr "Соединенные Штаты"
15956
15957#. I18N: Name of a country or state
15958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15959#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15960#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "Неизвестно"
15964
15965#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15966msgctxt "unknown century"
15967msgid "Unknown"
15968msgstr "неизвестно"
15969
15970#: app/Elements/SexValue.php:87
15971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15976msgctxt "unknown gender"
15977msgid "Unknown"
15978msgstr "Нет данных"
15979
15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15981msgctxt "unknown people"
15982msgid "Unknown"
15983msgstr "неизвестно"
15984
15985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15987msgid "Unlink"
15988msgstr "Разъединить"
15989
15990#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15991msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15992msgstr "Неопознанный код GEDCOM"
15993
15994#: resources/views/admin/media.phtml:50
15995msgid "Unused files"
15996msgstr "Неиспользуемые файлы"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15999#, php-format
16000msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16001msgstr "Распаковка %s во временную папку…"
16002
16003#. I18N: Name of a module
16004#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16005msgid "Upcoming events"
16006msgstr "Предстоящие события"
16007
16008#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16009msgid "Update"
16010msgstr "Обновить"
16011
16012#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16013msgid "Update all"
16014msgstr "Обновить всё"
16015
16016#. I18N: Name of a module
16017#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16018msgid "Update place names"
16019msgstr "Обновить географические названия"
16020
16021#. I18N: Description of a “Data fix” module
16022#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16023msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16024msgstr "Обновите части топонимов более высокого уровня, сохранив части более низкого уровня."
16025
16026#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16027#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16028msgid "Updated at"
16029msgstr "Обновлено в"
16030
16031#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16032#. I18N: %s is a version number
16033#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16036#, php-format
16037msgid "Upgrade to webtrees %s."
16038msgstr "Обновить Webtrees на %s."
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16042msgid "Upgrade wizard"
16043msgstr "Мастер обновления"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16047msgid "Upload media files"
16048msgstr "Загрузить медиафайлы"
16049
16050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16051msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16052msgstr "Загрузить один или более медиафайла с Вашего локального компьютера. Медиафайлы могут содержать фотографии, видео, аудио, или другие медиаформаты."
16053
16054#. I18N: Name of a country or state
16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16056msgid "Uruguay"
16057msgstr "Уругвай"
16058
16059#: app/Services/EmailService.php:223
16060msgid "Use SMTP to send messages"
16061msgstr "Использовать SMTP для отправки сообщений"
16062
16063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16064msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16065msgstr "Используйте «?» для поиска нуля или одного символа, используйте &laquo;*&raquo; для поиска нуля или более символов."
16066
16067#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16068msgid "Use an external service to find locations."
16069msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16070
16071#. I18N: placeholder text for new-password field
16072#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16074#: resources/views/register-page.phtml:76
16075#, php-format
16076msgid "Use at least %s character."
16077msgid_plural "Use at least %s characters."
16078msgstr[0] "Минимум %s символ."
16079msgstr[1] "Минимум %s символа."
16080msgstr[2] "Минимум %s символов."
16081
16082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16085msgid "Use colors"
16086msgstr "Использовать цвета"
16087
16088#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16089msgid "Use compact layout"
16090msgstr "Использовать компактное резмещение"
16091
16092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16097msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16098msgstr "Используйте буквы A – Z, a – z, цифры 0–9 или символы подчеркивания"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16101msgid "Use maps in webtrees."
16102msgstr "Используйте внешний сервис для поиска местоположений."
16103
16104#. I18N: A configuration setting
16105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16106msgid "Use password"
16107msgstr "Использовать пароль"
16108
16109#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16110#: app/Services/EmailService.php:222
16111msgid "Use sendmail to send messages"
16112msgstr "Использовать sendmail для отправки сообщений"
16113
16114#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16116msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16117msgstr "Используется изображение силуэта, если Вы не указали изображение для этой персоны. Изображения силуэта, соответствует типу гендерного пола выбранного лица."
16118
16119#. I18N: A configuration setting
16120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16121msgid "Use silhouettes"
16122msgstr "Использовать силуэты"
16123
16124#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16125msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16126msgstr "Используйте меню «редактировать», чтобы вставить это в другую запись."
16127
16128#: resources/views/register-page.phtml:91
16129msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16130msgstr "Используйте это поле, чтобы сообщить администратору сайта, почему Вы просите регистрацию аккаунта, и как Вы связаны с генеалогическими сведениями, представленными на этом сайте. Вы также можете ввести другую информацию, которые Вы желаете сообщить администратору сайта."
16131
16132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16135#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16137msgid "User"
16138msgstr "Пользователь"
16139
16140#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16142#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16146msgid "User administration"
16147msgstr "Управление пользователями"
16148
16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16150msgid "User didn’t verify within 7 days."
16151msgstr "Пользователь не ввел код проверки в течение 7 дней."
16152
16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16154msgid "User not verified by administrator."
16155msgstr "Пользователь не одобрен администратором."
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16158msgid "User verification"
16159msgstr "Проверка пользователя"
16160
16161#. I18N: A configuration setting
16162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16163#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16165#: resources/views/admin/users.phtml:28
16166#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16169#: resources/views/login-page.phtml:35
16170#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16172#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16173#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16174#: resources/views/register-page.phtml:61
16175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16176msgid "Username"
16177msgstr "Имя пользователя"
16178
16179#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16180msgid "Username or email address"
16181msgstr "Имя пользователя или email"
16182
16183#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16185#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16186#: resources/views/register-page.phtml:66
16187msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16188msgstr "Имена не чувствительны к регистру и игнорируют буквы с диакритическими знаками, так что «chloe», «chloë» и «Chloe» считаются одинаковыми."
16189
16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16193msgid "Users"
16194msgstr "Пользователи"
16195
16196#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16197msgid "User’s account has been inactive too long: "
16198msgstr "Аккаунт слишком долго не использовался: "
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16202msgid "Uzbekistan"
16203msgstr "Узбекистан"
16204
16205#. I18N: Location of an LDS church temple
16206#: app/Elements/TempleCode.php:202
16207msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16208msgstr "Ванкувер, Британская Колумбия, Канада"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16212msgid "Vanuatu"
16213msgstr "Вануату"
16214
16215#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16217msgid "Various statistics charts."
16218msgstr "Различные статистические графики."
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16222msgid "Vatican City"
16223msgstr "Ватикан"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:149
16227msgctxt "GENITIVE"
16228msgid "Vendemiaire"
16229msgstr "Вандемьер"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:243
16233msgctxt "INSTRUMENTAL"
16234msgid "Vendemiaire"
16235msgstr "Вандемьер"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:196
16239msgctxt "LOCATIVE"
16240msgid "Vendemiaire"
16241msgstr "Вандемьер"
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:101
16245msgctxt "NOMINATIVE"
16246msgid "Vendemiaire"
16247msgstr "Вандемьер"
16248
16249#. I18N: Name of a country or state
16250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16251msgid "Venezuela"
16252msgstr "Венесуэла"
16253
16254#. I18N: a month in the French republican calendar
16255#: app/Date/FrenchDate.php:159
16256msgctxt "GENITIVE"
16257msgid "Ventose"
16258msgstr "Вантоз"
16259
16260#. I18N: a month in the French republican calendar
16261#: app/Date/FrenchDate.php:253
16262msgctxt "INSTRUMENTAL"
16263msgid "Ventose"
16264msgstr "Вантоз"
16265
16266#. I18N: a month in the French republican calendar
16267#: app/Date/FrenchDate.php:206
16268msgctxt "LOCATIVE"
16269msgid "Ventose"
16270msgstr "Вантоз"
16271
16272#. I18N: a month in the French republican calendar
16273#: app/Date/FrenchDate.php:111
16274msgctxt "NOMINATIVE"
16275msgid "Ventose"
16276msgstr "Вантоз"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:203
16280msgid "Veracruz, Mexico"
16281msgstr "Веракрус, Мексика"
16282
16283#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16284#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16285#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16286msgid "Verified"
16287msgstr "Подтверждено"
16288
16289#. I18N: Location of an LDS church temple
16290#: app/Elements/TempleCode.php:204
16291msgid "Vernal, Utah, United States"
16292msgstr "Вернал, Юта"
16293
16294#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16295#: app/Gedcom.php:531
16296msgid "Version"
16297msgstr "Версия"
16298
16299#. I18N: Type of media object
16300#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16301msgid "Video"
16302msgstr "Видео"
16303
16304#. I18N: Name of a country or state
16305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16306msgid "Vietnam"
16307msgstr "Вьетнам"
16308
16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16310#, php-format
16311msgid "View table of events occurring in %s"
16312msgstr "Просмотреть таблицу событий, происходящих в %s"
16313
16314#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16315msgid "View this day"
16316msgstr "Показать этот день"
16317
16318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16319#: resources/views/fact.phtml:110
16320#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16321#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16322msgid "View this family"
16323msgstr "Смотреть сведения о семье"
16324
16325#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16326#, php-format
16327msgid "View this location using %s"
16328msgstr "Посмотреть это местоположение с помощью %s"
16329
16330#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16331msgid "View this month"
16332msgstr "Показать месяц"
16333
16334#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16335msgid "View this year"
16336msgstr "Показать год"
16337
16338#. I18N: Location of an LDS church temple
16339#: app/Elements/TempleCode.php:205
16340msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16341msgstr "Villa Hermosa, Мексика"
16342
16343#. I18N: A configuration setting
16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16345#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16346msgid "Visible online"
16347msgstr "Отображать онлайн статус"
16348
16349#. I18N: A configuration setting
16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16351#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16352msgid "Visible to other users when online"
16353msgstr "Отображать онлайн статус"
16354
16355#. I18N: Listbox entry; name of a role
16356#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16361msgid "Visitor"
16362msgstr "Посетитель"
16363
16364#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16365#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16366#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16369msgid "Vital records"
16370msgstr "ЗАГС"
16371
16372#. I18N: Name of a country or state
16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16374msgid "Wales"
16375msgstr "Уэльс"
16376
16377#. I18N: Name of a country or state
16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16379msgid "Wallis and Futuna"
16380msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
16381
16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16383msgid "Ward"
16384msgstr "Подопечный"
16385
16386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16387msgctxt "FEMALE"
16388msgid "Ward"
16389msgstr "Подопечная"
16390
16391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16392msgctxt "MALE"
16393msgid "Ward"
16394msgstr "Подопечный"
16395
16396#. I18N: Location of an LDS church temple
16397#: app/Elements/TempleCode.php:206
16398msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16399msgstr "Вашингтон, Округ Колумбия"
16400
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16402msgid "Watermarks"
16403msgstr "Водяные знаки"
16404
16405#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16407msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16408msgstr "Водяные знаки являются необязательными, и они обычно отображаются только для посетителей."
16409
16410#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16411#, php-format
16412msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16413msgstr "В ближайшее время Вы получите письмо по электронной почте на адрес <b>%s</b>. <br><br>Следуя инструкции в письме, Вы должны подтвердить свой адрес электронной почты на создание учетной записи. <br><br>Если Вы не подтвердите свой адрес электронной почты в течение семи дней, Ваша заявка будет автоматически отклонена. В этом случае, Вам придется пройти процедуру регистрации повторно.<br><br>После того как Вы, следуя инструкции в письме, подтвердили свой адрес электронной почты, администратор должен одобрить Вашу заявку и Вы получите подтверждение по электронной почте. <br>Только после этого, Вы сможете воспользоваться всеми преимуществами этого сайта.<br><br>Пожалуйста, запомните Ваше имя пользователя и пароль."
16414
16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16418msgid "Website"
16419msgstr "Веб-сайт"
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16423msgid "Website logs"
16424msgstr "Журналы сайта"
16425
16426#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16428msgid "Website preferences"
16429msgstr "Настройки веб-сайта"
16430
16431#. I18N: abbreviation for Wednesday
16432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16434msgid "Wed"
16435msgstr "Ср"
16436
16437#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16438msgid "Wednesday"
16439msgstr "Среда"
16440
16441#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16442msgid "Weight"
16443msgstr "Вес"
16444
16445#. I18N: A %s is the user’s name
16446#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16447#, php-format
16448msgid "Welcome %s"
16449msgstr "Добро пожаловать %s"
16450
16451#. I18N: A configuration setting
16452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16453msgid "Welcome text on sign-in page"
16454msgstr "Текст приветствия на странице входа"
16455
16456#: resources/views/login-page.phtml:23
16457msgid "Welcome to this genealogy website"
16458msgstr "Добро пожаловать на семейный генеалогический сайт"
16459
16460#. I18N: Name of a country or state
16461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16462msgid "Western Sahara"
16463msgstr "Западная Сахара"
16464
16465#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16467msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16468msgstr "Если запись редактируется, то пользователь и метки времени записываются. Иногда желательно сохранить существующий “Последнее изменение” информации, например при внесении небольших изменений в чужие данные. Этот параметр определяет, будет ли эта функция включена по умолчанию."
16469
16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16471msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16472msgstr "Когда пользователь регистрирует аккаунт, письмо отправляется на адрес электронной почты со ссылкой для подтверждения. После того, как пользователь нажмёт на эту ссылку, статус адреса почты автоматически меняется на \"подтверждённый\"."
16473
16474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16475msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16476msgstr ""
16477"Если у человека более одного супруга, Вам следует отсортировать семьи в "
16478"порядке дат."
16479
16480#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16482msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16483msgstr "При добавлении нового члена семьи, по умолчанию фамилия может быть предоставлена. Эта фамилия будет зависеть от местной традиции."
16484
16485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16486msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16487msgstr "Когда Вы добавляете, изменяете или удаляете информацию, то сделанные изменения сразу не сохраняются. Вместо этого, изменения находятся в «ожидании». Эти ожидающие изменения должны быть проверены модератором для проверки и подтверждения."
16488
16489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16490msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16491msgstr "Если пользователь связан с записью лица, в семейном дереве и имеет роль участник, редактор или модератор, Вы можете помешать ему получить подробную информацию о далеких и живых родственников. Можно определить число ступеней родства, которые пользователь может увидеть."
16492
16493#. I18N: Label for a configuration option
16494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16495msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16496msgstr "Какие деревья должны быть включены в карту сайта"
16497
16498#. I18N: A configuration setting
16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16500msgid "Who can upload new media files"
16501msgstr "Кто может загружать новые медиафайлы"
16502
16503#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16504#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16505msgid "Who is online"
16506msgstr "Сейчас на сайте"
16507
16508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16509msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16510msgstr "Почему в этот список включены записи, которые не нужно обновлять?"
16511
16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16513msgid "Widow"
16514msgstr "Вдова"
16515
16516#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16517msgid "Widower"
16518msgstr "Вдовец"
16519
16520#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16524#: resources/views/fact-date.phtml:145
16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16534msgid "Wife"
16535msgstr "Супруга"
16536
16537#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16538msgid "Wife’s age"
16539msgstr "Возраст супруги"
16540
16541#: app/Gedcom.php:760
16542msgid "Will"
16543msgstr "Завещание"
16544
16545#. I18N: Location of an LDS church temple
16546#: app/Elements/TempleCode.php:207
16547msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16548msgstr "Уинтер-Куортерс, Небраска"
16549
16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16552msgid "With sources"
16553msgstr "С источниками"
16554
16555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16557msgid "Without sources"
16558msgstr "Без источников"
16559
16560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16561msgid "Witness"
16562msgstr "Свидетель"
16563
16564#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16565msgid "Witnesses"
16566msgstr "Свидетели"
16567
16568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16571msgid "Wives take their husband’s surname."
16572msgstr "Жены перенимают фамилию мужа."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16578msgid "World"
16579msgstr "Мир"
16580
16581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16583msgid "Yahrzeit"
16584msgstr "Поминание умерших (в еврейской религии)"
16585
16586#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16587#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16588msgid "Yahrzeiten"
16589msgstr "Мемориал"
16590
16591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16592msgid "Year"
16593msgstr "Год"
16594
16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16597msgid "Year:"
16598msgstr "Год:"
16599
16600#. I18N: Name of a country or state
16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16602msgid "Yemen"
16603msgstr "Йемен"
16604
16605#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16608#, php-format
16609msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16610msgstr "Вы (или кто то, кто выдает себя за Вас) запросил доступ на %1$s, используя адрес электронной почты %2$s."
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16613#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16614msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16615msgstr "Вы не можете посылать сообщения, которые содержат ссылки."
16616
16617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16618#, php-format
16619msgid "You are signed in as %s."
16620msgstr "Вы вошли как %s."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16623msgid "You can apply for an account using the link below."
16624msgstr "<br>Вы можете войти или зарегистрировать аккаунт в форме ниже."
16625
16626#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16628msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16629msgstr "Вы можете изменить внешний вид webtrees с помощью тем. Каждая тема имеет свой стиль, макет, цветовую схему и т.д."
16630
16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16632#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16633msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16634msgstr "Этот флажок контролирует видимость для других пользователей, пока вы находитесь в сети. Он также контролирует вашу способность видеть других интернет-пользователей, которые настроены, чтобы быть видимыми. <br> Если этот флажок снят, Вы будете полностью невидимым для других, и Вы также не сможете увидеть других онлайн-пользователей. Если этот флажок установлен, Вы будете видеть других, которые настроены, чтобы быть видимыми."
16635
16636#. I18N: %s is a URL
16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16639#, php-format
16640msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16641msgstr "Вы можете загрузить копию спецификации GEDCOM из %s."
16642
16643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16644msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16645msgstr "Вы можете отказаться от отслеживания, установив заголовок «Не отслеживать» в настройках браузера."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16648msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16649msgstr "Вы можете перенумеровать записи в родословной, так что эти внутренние ссылочные номера не дублируются в любом другом семеном дереве."
16650
16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16652msgid "You can renumber this family tree."
16653msgstr "Вы можете перенумеровать это семейное дерево."
16654
16655#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16657msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16658msgstr "Вы можете установить права доступа к конкретной записи, факту или событию, добавляя ограничение к нему. Если запись, факт или событие не имеет ограничений, будут использоваться права доступа по умолчанию."
16659
16660#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16661msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16662msgstr "Вы можете упростить формы редактирования, скрыв неиспользуемые теги GEDCOM."
16663
16664#. I18N: Description of a “Data fix” module
16665#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16666msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16667msgstr "Вы можете ускорить вычисление уровня конфиденциальности добавив запись о смерти к личной записи человека, чья смерть исходит из других данных, но у которого нет никаких записей о смерти, захоронения, кремации и тд."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16670msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16671msgstr "Для работы с сайтом активируйте прием cookies в вашем браузере."
16672
16673#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16674#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16675msgid "You do not have permission to view this page."
16676msgstr "У Вас нет разрешения для просмотра этой страницы."
16677
16678#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16679msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16680msgstr "Поздравляем! Вы подтвердили адрес электронной почты."
16681
16682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16683msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16684msgstr "Вы выбрали файл GEDCOM с другим именем. Всё верно?"
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16687msgid "You have signed out."
16688msgstr "Вы вышли из системы."
16689
16690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16691msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16692msgstr "Вы можете использовать HTML формат для ответов и использовать ссылки на другие страницы."
16693
16694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16695msgid "You must enter all the administrator account fields."
16696msgstr "Вам нужно заполнить все поля в учётной записи администратора."
16697
16698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16699msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16700msgstr "Необходимо перенумеровать записи в одном из деревьев, прежде чем их можно будет объединить."
16701
16702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16703msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16704msgstr "Вы должны выбрать персону и тип графика в настройках блока"
16705
16706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16707msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16708msgstr "Необходимо указать персональную запись, прежде чем ограничивать доступ к родственникам."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16711msgid "You need to be a family member to access this website."
16712msgstr "Вы должны быть членом семьи для получения доступа к сайту."
16713
16714#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16715msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16716msgstr "Вы должны иметь подтверждённый аккаунт для доступа к этому сайту."
16717
16718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16719#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16720msgid "You need to create a family tree."
16721msgstr "Вам необходимо создать семейное дерево."
16722
16723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16725msgid "You need to review the account details."
16726msgstr "Вам необходимо: <br>1. Рассмотреть данные учетной записи по этой ссылке."
16727
16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16729msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16730msgstr "Вам необходимо настроить учетную запись администратора. Эта учетная запись может контролировать весь ход установки webtrees. Пожалуйста, выберите надежный пароль."
16731
16732#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16733#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16734msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16735msgstr "Вы послали следующее сообщение пользователю webtrees:"
16736
16737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16738msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16739msgstr "Вы должны принять или отклонить все ожидающие изменения перед обновлением."
16740
16741#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16742#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16744#, php-format
16745msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16746msgstr "Удалите «%1$s» из «%2$s» и попробуйте заново."
16747
16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16749msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16750msgstr "Вы не должны утверждать учётную запись, если адрес электронной почты не подтверждён пользователем."
16751
16752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16754msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16755msgstr "Вы будете проинформированы по электронной почте, когда новый пользователь подтвердит регистрацию. Вы должны завершить процесс регистрации этого пользователя. <br><br>ВНИМАНИЕ: Новый пользователь не сможет войти на Ваш сайт, пока учетная запись не будет Вами активирована."
16756
16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16758msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16759msgstr "Это необходимо для входа на сайт."
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16762msgid "Youngest father"
16763msgstr "Самый молодой отец"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16766msgid "Youngest female"
16767msgstr "Самая молодая новобрачная"
16768
16769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16770msgid "Youngest male"
16771msgstr "Самый молодой новобрачный"
16772
16773#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16774msgid "Youngest mother"
16775msgstr "Самая молодая мать"
16776
16777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16778msgid "Your clippings cart is empty."
16779msgstr "Ваша корзина пуста."
16780
16781#: resources/views/contact-page.phtml:43
16782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16783msgid "Your name"
16784msgstr "Ваше имя"
16785
16786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16787msgid "Your password has been updated."
16788msgstr "Ваш пароль был обновлен."
16789
16790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16791#, php-format
16792msgid "Your registration at %s"
16793msgstr "Ваша регистрация на %s"
16794
16795#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16796#, php-format
16797msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16798msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, которая больше не получает обновления безопасности. Вы должны, как можно скорее, обновить до более свежей версии."
16799
16800#. I18N: ZIP = file format
16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16803msgid "ZIP"
16804msgstr "ZIP"
16805
16806#. I18N: Name of a country or state
16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16808msgid "Zambia"
16809msgstr "Замбия"
16810
16811#. I18N: Name of a country or state
16812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16813msgid "Zimbabwe"
16814msgstr "Зимбабве"
16815
16816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16817msgid "Zoom"
16818msgstr "Масштабирование"
16819
16820#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16822msgid "Zoom in"
16823msgstr "Приблизить"
16824
16825#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16827msgid "Zoom out"
16828msgstr "Отдалить"
16829
16830#. I18N: Description of a “Data fix” module
16831#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16832msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16833msgstr "Теги _WT_OBJE_SORT использовались старыми версиями веб-деревьев для указания предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является изменение порядка изображений таким образом, чтобы предпочтительный из них был указан первым."
16834
16835#. I18N: Gedcom ABT dates
16836#: app/Date.php:185
16837#, php-format
16838msgid "about %s"
16839msgstr "около %s"
16840
16841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16842#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16844#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16845#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16846#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16848msgid "accept"
16849msgstr "принять"
16850
16851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16852#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16854#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16855#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16856#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16858msgid "accept"
16859msgstr "принять"
16860
16861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16863msgid "accepted"
16864msgstr "принято"
16865
16866#. I18N: A button label.
16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16873msgid "add"
16874msgstr "добавить"
16875
16876#. I18N: A button label.
16877#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16878msgid "add place"
16879msgstr "добавить место"
16880
16881#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16882#: app/Elements/NameType.php:71
16883msgid "adopted name"
16884msgstr "имя после адопции"
16885
16886#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16887msgid "after"
16888msgstr "после"
16889
16890#. I18N: Gedcom AFT dates
16891#: app/Date.php:205
16892#, php-format
16893msgid "after %s"
16894msgstr "после %s"
16895
16896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16899msgid "age"
16900msgstr "возраст"
16901
16902#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16903#: app/Elements/NameType.php:73
16904msgid "also known as"
16905msgstr "также известен как"
16906
16907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16908#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16910#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16918msgid "and"
16919msgstr "и"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:782
16922msgctxt "father’s brother’s wife"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "тётя"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:540
16927msgctxt "father’s sister"
16928msgid "aunt"
16929msgstr "тётя"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:862
16932msgctxt "mother’s brother’s wife"
16933msgid "aunt"
16934msgstr "тётя"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:578
16937msgctxt "mother’s sister"
16938msgid "aunt"
16939msgstr "тётя"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:914
16942msgctxt "parent’s brother’s wife"
16943msgid "aunt"
16944msgstr "тётя"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:596
16947msgctxt "parent’s sister"
16948msgid "aunt"
16949msgstr "тётя"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:538
16952msgctxt "father’s sibling"
16953msgid "aunt/uncle"
16954msgstr "тётя/дядя"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:576
16957msgctxt "mother’s sibling"
16958msgid "aunt/uncle"
16959msgstr "тётя/дядя"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:594
16962msgctxt "parent’s sibling"
16963msgid "aunt/uncle"
16964msgstr "тётя/дядя"
16965
16966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16967msgid "automatic"
16968msgstr "автоматический"
16969
16970#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16971msgid "back to top"
16972msgstr "назад вверх"
16973
16974#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16975msgid "before"
16976msgstr "до"
16977
16978#. I18N: Gedcom BEF dates
16979#: app/Date.php:201
16980#, php-format
16981msgid "before %s"
16982msgstr "перед %s"
16983
16984#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16985#: app/Date.php:217
16986#, php-format
16987msgid "between %s and %s"
16988msgstr "между %s и %s"
16989
16990#. I18N: The name given to an individual at their birth
16991#: app/Elements/NameType.php:75
16992msgid "birth name"
16993msgstr "имя при рождении"
16994
16995#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16997#, php-format
16998msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16999msgstr "родились в последние %1$s лет или умерли в последние %2$s лет"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:452
17002msgid "brother"
17003msgstr "брат"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:720
17006msgctxt "brother’s wife’s brother"
17007msgid "brother-in-law"
17008msgstr "шурин (брат жены брата)"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:546
17011msgctxt "husband’s brother"
17012msgid "brother-in-law"
17013msgstr "деверь(брат мужа)"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:836
17016msgctxt "husband’s sister’s husband"
17017msgid "brother-in-law"
17018msgstr "зять"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:614
17021msgctxt "sister’s husband"
17022msgid "brother-in-law"
17023msgstr "зять"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17026msgctxt "sister’s husband’s brother"
17027msgid "brother-in-law"
17028msgstr "деверь"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:626
17031msgctxt "spouse’s brother"
17032msgid "brother-in-law"
17033msgstr "деверь/шурин"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:644
17036msgctxt "wife’s brother"
17037msgid "brother-in-law"
17038msgstr "шурин (брат жены)"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17041msgctxt "wife’s sister’s husband"
17042msgid "brother-in-law"
17043msgstr "деверь"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:722
17046msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17047msgid "brother/sister-in-law"
17048msgstr "шурин/свояченица"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:556
17051msgctxt "husband’s sibling"
17052msgid "brother/sister-in-law"
17053msgstr "брат/сестра мужа"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:608
17056msgctxt "sibling’s spouse"
17057msgid "brother/sister-in-law"
17058msgstr "супруг(а) брата/сестры"
17059
17060#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17061msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17062msgid "brother/sister-in-law"
17063msgstr "Деверь/Золовка"
17064
17065#: app/Services/RelationshipService.php:642
17066msgctxt "spouse’s sibling"
17067msgid "brother/sister-in-law"
17068msgstr "брат/сестра супруга(и)"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:654
17071msgctxt "wife’s sibling"
17072msgid "brother/sister-in-law"
17073msgstr "шурин/свояченица"
17074
17075#. I18N: An option in a list-box
17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17077msgid "bullet list"
17078msgstr "маркированный список"
17079
17080#. I18N: Gedcom CAL dates
17081#: app/Date.php:189
17082#, php-format
17083msgid "calculated %s"
17084msgstr "вычислено %s"
17085
17086#. I18N: A button label.
17087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17088#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17089#: resources/views/admin/components.phtml:171
17090#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17092#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17094#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17096#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17099#: resources/views/contact-page.phtml:83
17100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17102#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17103#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17105#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17106#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17109#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17110#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17111#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17112#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17113#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17114#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17115#: resources/views/message-page.phtml:71
17116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17117#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17118#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17120#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17121#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17122#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17124#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17126#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17127#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17128#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17129#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17130#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17131#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17132msgid "cancel"
17133msgstr "Отмена"
17134
17135#. I18N: Status of child-parent link
17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17137msgid "challenged"
17138msgstr "оспаривается"
17139
17140#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17141#: app/Elements/NameType.php:77
17142msgid "change of name"
17143msgstr "изменение имени"
17144
17145#. I18N: button label
17146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17148msgid "check now"
17149msgstr "проверьте сейчас"
17150
17151#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17152#: app/Services/RelationshipService.php:431
17153msgid "child"
17154msgstr "ребенок"
17155
17156#. I18N: Type of demographic data
17157#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17158msgid "citizen"
17159msgstr "гражданин"
17160
17161#: resources/views/admin/components.phtml:108
17162#: resources/views/admin/components.phtml:129
17163#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17164#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17165#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17166#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17167#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17168#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17169#: resources/views/modals/header.phtml:17
17170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17171#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17172msgid "close"
17173msgstr "закрыть"
17174
17175#. I18N: Name of a theme.
17176#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17177msgid "clouds"
17178msgstr "облака"
17179
17180#. I18N: Name of a theme.
17181#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17182msgid "colors"
17183msgstr "цветная"
17184
17185#. I18N: An option in a list-box
17186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17187msgid "compact list"
17188msgstr "компактный список"
17189
17190#. I18N: A button label.
17191#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17192#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17197#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17198#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17199#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17200#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17201#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17202#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17203#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17204#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17205#: resources/views/register-page.phtml:101
17206#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17207msgid "continue"
17208msgstr "Продолжить"
17209
17210#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17211msgctxt "NOUN"
17212msgid "copy"
17213msgstr "копировать"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17217msgid "create"
17218msgstr "Создать"
17219
17220#. I18N: Type of location hierarchy
17221#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17222msgid "cultural"
17223msgstr "культурный"
17224
17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17226msgid "date periods"
17227msgstr "отрезок времени"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:429
17230msgid "daughter"
17231msgstr "дочь"
17232
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17234msgid "daughter of"
17235msgstr "дочь от"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:516
17238msgctxt "child’s wife"
17239msgid "daughter-in-law"
17240msgstr "невестка"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:624
17243msgctxt "son’s wife"
17244msgid "daughter-in-law"
17245msgstr "невестка"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17248msgctxt "son’s wife’s father"
17249msgid "daughter-in-law’s father"
17250msgstr "сват"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17253msgctxt "son’s wife’s mother"
17254msgid "daughter-in-law’s mother"
17255msgstr "сватья"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17258msgctxt "son’s wife’s parent"
17259msgid "daughter-in-law’s parent"
17260msgstr "сват"
17261
17262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17264msgid "degrees"
17265msgstr "градусов"
17266
17267#. I18N: A button label.
17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17270#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17272#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17274msgid "delete"
17275msgstr "Удалить"
17276
17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17279msgctxt "FEMALE"
17280msgid "died"
17281msgstr "умерла"
17282
17283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "died"
17287msgstr "умер"
17288
17289#. I18N: Status of child-parent link
17290#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17291msgid "disproven"
17292msgstr "опровергнутый"
17293
17294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17296#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17297msgid "down"
17298msgstr "вниз"
17299
17300#. I18N: A button label.
17301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17303#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17304#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17305#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17307msgid "download"
17308msgstr "скачать"
17309
17310#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17311msgid "d’Aboville number"
17312msgstr "Номер d’Aboville"
17313
17314#: resources/views/admin/components.phtml:141
17315#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17317#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17318#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17319msgid "edit"
17320msgstr "Изменить"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17323msgid "eighth cousin"
17324msgstr "9-тиюродный брат/сестра"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "eighth cousin"
17329msgstr "9-тиюродная сестра"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "eighth cousin"
17335msgstr "9-тиюродный брат"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:447
17338msgid "elder brother"
17339msgstr "старший брат"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:489
17342msgid "elder sibling"
17343msgstr "старший брат/сестра"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:468
17346msgid "elder sister"
17347msgstr "старшая сестра"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17350msgid "eleventh cousin"
17351msgstr "12-тиюродный брат/сестра"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "eleventh cousin"
17356msgstr "12-тиюродная сестра"
17357
17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "eleventh cousin"
17362msgstr "12-тиюродный брат"
17363
17364#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17365#: app/Elements/NameType.php:79
17366msgid "estate name"
17367msgstr "название недвижимости"
17368
17369#. I18N: Gedcom EST dates
17370#: app/Date.php:193
17371#, php-format
17372msgid "estimated %s"
17373msgstr "предполагаемо в %s г"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:366
17376msgid "ex-husband"
17377msgstr "бывший муж"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:413
17380msgid "ex-spouse"
17381msgstr "бывший супруг"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:390
17384msgid "ex-wife"
17385msgstr "бывшая жена"
17386
17387#. I18N: A button label.
17388#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17389msgid "export file"
17390msgstr "экспорт файла"
17391
17392#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17393msgctxt "NOUN"
17394msgid "extract"
17395msgstr "извлекать"
17396
17397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17399msgid "facts"
17400msgstr "факты"
17401
17402#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17403msgid "father"
17404msgstr "отец"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:552
17407msgctxt "husband’s father"
17408msgid "father-in-law"
17409msgstr "свёкор"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:632
17412msgctxt "spouse’s father"
17413msgid "father-in-law"
17414msgstr "отец супруга(и)"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:650
17417msgctxt "wife’s father"
17418msgid "father-in-law"
17419msgstr "тесть"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:370
17422msgid "fiancé"
17423msgstr "жених"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:417
17426msgid "fiancé(e)"
17427msgstr "жених(и)"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:394
17430msgid "fiancée"
17431msgstr "невеста"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17434msgid "fifteenth cousin"
17435msgstr "16-тиюродный брат/сестра"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "fifteenth cousin"
17440msgstr "16-тиюродная сестра"
17441
17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "fifteenth cousin"
17446msgstr "16-тиюродный брат"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17450#, php-format
17451msgid "fifth %s"
17452msgstr "пятый/пятая %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17456#, php-format
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "fifth %s"
17459msgstr "пятая %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17463#, php-format
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "fifth %s"
17466msgstr "пятый %s"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17469msgid "fifth cousin"
17470msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17473msgctxt "FEMALE"
17474msgid "fifth cousin"
17475msgstr "6-тиюродная сестра"
17476
17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17479msgctxt "MALE"
17480msgid "fifth cousin"
17481msgstr "6-тиюродный брат"
17482
17483#. I18N: A button label, first page
17484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17485#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17487#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17488msgid "first"
17489msgstr "первая"
17490
17491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17492msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17493msgid "first"
17494msgstr "первые"
17495
17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17498#, php-format
17499msgid "first %s"
17500msgstr "первый/первая %s"
17501
17502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17504#, php-format
17505msgctxt "FEMALE"
17506msgid "first %s"
17507msgstr "первая %s"
17508
17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17511#, php-format
17512msgctxt "MALE"
17513msgid "first %s"
17514msgstr "первый %s"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "двоюродный брат/сестра"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17521msgctxt "FEMALE"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "двоюродная сестра"
17524
17525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17526#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17527msgctxt "MALE"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "двоюродный брат"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:776
17532msgctxt "father’s brother’s child"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "двоюродный брат/сестра"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:778
17537msgctxt "father’s brother’s daughter"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "двоюродная сестра"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:780
17542msgctxt "father’s brother’s son"
17543msgid "first cousin"
17544msgstr "двоюродный брат"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:820
17547msgctxt "father’s sister’s child"
17548msgid "first cousin"
17549msgstr "двоюродный брат/сестра"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:822
17552msgctxt "father’s sister’s daughter"
17553msgid "first cousin"
17554msgstr "двоюродная сестра"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:826
17557msgctxt "father’s sister’s son"
17558msgid "first cousin"
17559msgstr "двоюродный брат"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:856
17562msgctxt "mother’s brother’s child"
17563msgid "first cousin"
17564msgstr "двоюродный брат/сестра"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:858
17567msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17568msgid "first cousin"
17569msgstr "двоюродная сестра"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:860
17572msgctxt "mother’s brother’s son"
17573msgid "first cousin"
17574msgstr "двоюродный брат"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:906
17577msgctxt "mother’s sister’s child"
17578msgid "first cousin"
17579msgstr "двоюродный брат/сестра"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:908
17582msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17583msgid "first cousin"
17584msgstr "двоюродная сестра"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:912
17587msgctxt "mother’s sister’s son"
17588msgid "first cousin"
17589msgstr "двоюродный брат"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17592msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17597msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "двоюродная тётя"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17602msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "двоюродный дядя"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17607msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17612msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "двоюродная тётя"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17617msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "двоюродный дядя"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17622msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17627msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "двоюродная тётя"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17632msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "двоюродный дядя"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17637msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17642msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "двоюродная тётя"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17647msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "двоюродный дядя"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17652msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17657msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "двоюродная тётя"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17662msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17663msgid "first cousin once removed ascending"
17664msgstr "двоюродный дядя"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17667msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17668msgid "first cousin once removed ascending"
17669msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17672msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17673msgid "first cousin once removed ascending"
17674msgstr "двоюродная тётя"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17677msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17678msgid "first cousin once removed ascending"
17679msgstr "двоюродный дядя"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17682msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17683msgid "first cousin once removed ascending"
17684msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17687msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17688msgid "first cousin once removed ascending"
17689msgstr "двоюродная тётя"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17692msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17693msgid "first cousin once removed ascending"
17694msgstr "двоюродный дядя"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17697msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17698msgid "first cousin once removed ascending"
17699msgstr "двоюродный дядя/тётя"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17702msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17703msgid "first cousin once removed ascending"
17704msgstr "двоюродная тётя"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17707msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17708msgid "first cousin once removed ascending"
17709msgstr "двоюродный дядя"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17712msgid "fourteenth cousin"
17713msgstr "15-тиюродный брат/сестра"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17716msgctxt "FEMALE"
17717msgid "fourteenth cousin"
17718msgstr "15-тиюродная сестра"
17719
17720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17722msgctxt "MALE"
17723msgid "fourteenth cousin"
17724msgstr "15-тиюродный брат"
17725
17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17728#, php-format
17729msgid "fourth %s"
17730msgstr "четвёртый/четвёртая %s"
17731
17732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17734#, php-format
17735msgctxt "FEMALE"
17736msgid "fourth %s"
17737msgstr "четвертая %s"
17738
17739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17741#, php-format
17742msgctxt "MALE"
17743msgid "fourth %s"
17744msgstr "четвёртый %s"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17747msgid "fourth cousin"
17748msgstr "5-тиюродный брат/сестра"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17751msgctxt "FEMALE"
17752msgid "fourth cousin"
17753msgstr "5-тиюродная сестра"
17754
17755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17757msgctxt "MALE"
17758msgid "fourth cousin"
17759msgstr "5-тиюродный брат"
17760
17761#. I18N: from 1700 interval 50 years
17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17768#, php-format
17769msgid "from %1$s interval %2$s year"
17770msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17771msgstr[0] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17772msgstr[1] "начиная с %1$s интервал %2$s год"
17773msgstr[2] "начиная с %1$s интервал %2$s лет"
17774
17775#. I18N: Gedcom FROM dates
17776#: app/Date.php:209
17777#, php-format
17778msgid "from %s"
17779msgstr "с %s"
17780
17781#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17782#: app/Date.php:221
17783#, php-format
17784msgid "from %s to %s"
17785msgstr "с %s до %s"
17786
17787#. I18N: layout option for the fan chart
17788#: app/Module/FanChartModule.php:515
17789msgid "full circle"
17790msgstr "полный круг"
17791
17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17793msgid "gender"
17794msgstr "пол"
17795
17796#. I18N: Type of location hierarchy
17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17798msgid "geographic"
17799msgstr "географический"
17800
17801#. I18N: A button label.
17802#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17803msgid "go to new individual"
17804msgstr "перейти к новой персоне"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:506
17807msgctxt "child’s child"
17808msgid "grandchild"
17809msgstr "внук"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:518
17812msgctxt "daughter’s child"
17813msgid "grandchild"
17814msgstr "внук"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:618
17817msgctxt "son’s child"
17818msgid "grandchild"
17819msgstr "внук"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:508
17822msgctxt "child’s daughter"
17823msgid "granddaughter"
17824msgstr "внучка"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:520
17827msgctxt "daughter’s daughter"
17828msgid "granddaughter"
17829msgstr "внучка"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:620
17832msgctxt "son’s daughter"
17833msgid "granddaughter"
17834msgstr "внучка"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:736
17837msgctxt "child’s daughter’s husband"
17838msgid "granddaughter’s husband"
17839msgstr "супруг внучки"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:758
17842msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17843msgid "granddaughter’s husband"
17844msgstr "супруг внучки"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17847msgctxt "son’s daughter’s husband"
17848msgid "granddaughter’s husband"
17849msgstr "супруг внучки"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:588
17852msgctxt "parent’s father"
17853msgid "grandfather"
17854msgstr "дедушка"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:590
17857msgctxt "parent’s mother"
17858msgid "grandmother"
17859msgstr "бабушка"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:592
17862msgctxt "parent’s parent"
17863msgid "grandparent"
17864msgstr "дедушка/бабушка"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:512
17867msgctxt "child’s son"
17868msgid "grandson"
17869msgstr "внук"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:524
17872msgctxt "daughter’s son"
17873msgid "grandson"
17874msgstr "внук"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:622
17877msgctxt "son’s son"
17878msgid "grandson"
17879msgstr "внук"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:746
17882msgctxt "child’s son’s wife"
17883msgid "grandson’s wife"
17884msgstr "супруга внука"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:774
17887msgctxt "daughter’s son’s wife"
17888msgid "grandson’s wife"
17889msgstr "супруга внука"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17892msgctxt "son’s son’s wife"
17893msgid "grandson’s wife"
17894msgstr "супруга внука"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s aunt"
17904msgstr "двоюродная (%s-1)xпра-бабушка"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s aunt/uncle"
17914msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дед/babушка"
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s grandchild"
17923msgstr "пра(х%s) внук/внучка"
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s granddaughter"
17932msgstr "пра(х%s) внучка"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s grandfather"
17943msgstr "%sх пра-дед"
17944
17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s grandmother"
17954msgstr "%sх пра-бабушка"
17955
17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17963#, php-format
17964msgid "great ×%s grandparent"
17965msgstr "пра(х%s)-дед/бабушка"
17966
17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17968#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17969#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17970#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17971#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17972#, php-format
17973msgid "great ×%s grandson"
17974msgstr "пра(х%s) внук"
17975
17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17980#, php-format
17981msgid "great ×%s nephew"
17982msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17987#, php-format
17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17989msgid "great ×%s nephew"
17990msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17995#, php-format
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17997msgid "great ×%s nephew"
17998msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1680
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1715
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1750
18003#, php-format
18004msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18005msgid "great ×%s nephew"
18006msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18011#, php-format
18012msgid "great ×%s nephew/niece"
18013msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18018#, php-format
18019msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18020msgid "great ×%s nephew/niece"
18021msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18026#, php-format
18027msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18028msgid "great ×%s nephew/niece"
18029msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18034#, php-format
18035msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18036msgid "great ×%s nephew/niece"
18037msgstr "пра(х(%s-1))-внучатый племянник/племянница"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18042#, php-format
18043msgid "great ×%s niece"
18044msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18049#, php-format
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18051msgid "great ×%s niece"
18052msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18057#, php-format
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18059msgid "great ×%s niece"
18060msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18065#, php-format
18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18067msgid "great ×%s niece"
18068msgstr "пра(х(%s-1))-внучатая племянница"
18069
18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18076#, php-format
18077msgid "great ×%s uncle"
18078msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18081#, php-format
18082msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18083msgid "great ×%s uncle"
18084msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18087#, php-format
18088msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18089msgid "great ×%s uncle"
18090msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18093#, php-format
18094msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18095msgid "great ×%s uncle"
18096msgstr "двоюродный (%s-1)xпра-дедушка"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18099msgid "great ×4 aunt"
18100msgstr "двоюродная пра-пра-прабабушка"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18103msgid "great ×4 aunt/uncle"
18104msgstr "двоюродный пра-пра-прадед/бабушка"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18107msgid "great ×4 grandchild"
18108msgstr "пра(х4) внук/внучка"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18111msgid "great ×4 granddaughter"
18112msgstr "пра(х4) внучка"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18115msgid "great ×4 grandfather"
18116msgstr "4х пра-дед"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18119msgid "great ×4 grandmother"
18120msgstr "4х пра-бабушка"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18123msgid "great ×4 grandparent"
18124msgstr "пра(х4)-дед/бабушка"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18127msgid "great ×4 grandson"
18128msgstr "пра(х4) внук"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18132msgid "great ×4 nephew"
18133msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18137msgid "great ×4 nephew"
18138msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18142msgid "great ×4 nephew"
18143msgstr "пра(х3)-внучатый племянник"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18147msgid "great ×4 nephew/niece"
18148msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18152msgid "great ×4 nephew/niece"
18153msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18156msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18157msgid "great ×4 nephew/niece"
18158msgstr "пра(х3)-внучатый племянник/племянница"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18161msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18162msgid "great ×4 niece"
18163msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18166msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18167msgid "great ×4 niece"
18168msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18171msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18172msgid "great ×4 niece"
18173msgstr "пра(х3)-внучатая племянница"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18176msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18177msgid "great ×4 uncle"
18178msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18181msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18182msgid "great ×4 uncle"
18183msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18186msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18187msgid "great ×4 uncle"
18188msgstr "двоюродный пра-пра-прадедушка"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18191msgid "great ×5 aunt"
18192msgstr "двоюродная 4xпра-бабушка"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18195msgid "great ×5 aunt/uncle"
18196msgstr "двоюродный 4xпра-дед/бабушка"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18199msgid "great ×5 grandchild"
18200msgstr "пра(х5) внук/внучка"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18203msgid "great ×5 granddaughter"
18204msgstr "пра(х5) внучка"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18207msgid "great ×5 grandfather"
18208msgstr "5х пра-дед"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18211msgid "great ×5 grandmother"
18212msgstr "5х пра-бабушка"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18215msgid "great ×5 grandparent"
18216msgstr "пра(х5)-дед/бабушка"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18219msgid "great ×5 grandson"
18220msgstr "пра(х5) внук"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18224msgid "great ×5 nephew"
18225msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18229msgid "great ×5 nephew"
18230msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18234msgid "great ×5 nephew"
18235msgstr "пра(х4)-внучатый племянник"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18239msgid "great ×5 nephew/niece"
18240msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18244msgid "great ×5 nephew/niece"
18245msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18248msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18249msgid "great ×5 nephew/niece"
18250msgstr "пра(х4)-внучатый племянник/племянница"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18254msgid "great ×5 niece"
18255msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18259msgid "great ×5 niece"
18260msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18263msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18264msgid "great ×5 niece"
18265msgstr "пра(х4)-внучатая племянница"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18268msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18269msgid "great ×5 uncle"
18270msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18273msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18274msgid "great ×5 uncle"
18275msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18278msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18279msgid "great ×5 uncle"
18280msgstr "двоюродный 4xпра-дедушка"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18283msgid "great ×6 aunt"
18284msgstr "двоюродная 5xпра-бабушка"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18287msgid "great ×6 aunt/uncle"
18288msgstr "двоюродный 5xпра-дед/бабушка"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18291msgid "great ×6 grandchild"
18292msgstr "пра(х6) внук"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18295msgid "great ×6 granddaughter"
18296msgstr "пра(х6) внучка"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18299msgid "great ×6 grandfather"
18300msgstr "6х пра-дед"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18303msgid "great ×6 grandmother"
18304msgstr "6х пра-бабушка"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18307msgid "great ×6 grandparent"
18308msgstr "пра(х6)-дед/бабушка"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18311msgid "great ×6 grandson"
18312msgstr "пра(х6) внук"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18315msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18316msgid "great ×6 uncle"
18317msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18320msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18321msgid "great ×6 uncle"
18322msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18325msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18326msgid "great ×6 uncle"
18327msgstr "двоюродный 5xпра-дедушка"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18330msgid "great ×7 aunt"
18331msgstr "двоюродная 6xпра-бабушка"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18334msgid "great ×7 aunt/uncle"
18335msgstr "двоюродный 6xпра-дед/бабушка"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18338msgid "great ×7 grandchild"
18339msgstr "пра(х7) внук/внучка"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18342msgid "great ×7 granddaughter"
18343msgstr "пра(х7) внучка"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18346msgid "great ×7 grandfather"
18347msgstr "7х пра-дед"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18350msgid "great ×7 grandmother"
18351msgstr "7х пра-бабушка"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18354msgid "great ×7 grandparent"
18355msgstr "пра(х7)-дед/бабушка"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18358msgid "great ×7 grandson"
18359msgstr "пра(х7) внук"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18362msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18363msgid "great ×7 uncle"
18364msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18367msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18368msgid "great ×7 uncle"
18369msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18372msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18373msgid "great ×7 uncle"
18374msgstr "двоюродный 6xпра-дедушка"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18377msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "двоюродная бабушка"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:794
18382msgctxt "father’s father’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "двоюродная бабушка"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18387msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "двоюродная бабушка"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:806
18392msgctxt "father’s mother’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "двоюродная бабушка"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18397msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "двоюродная бабушка"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:818
18402msgctxt "father’s parent’s sister"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "двоюродная бабушка"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18407msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "двоюродная бабушка"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:874
18412msgctxt "mother’s father’s sister"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "двоюродная бабушка"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18417msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "двоюродная бабушка"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:892
18422msgctxt "mother’s mother’s sister"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "двоюродная бабушка"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18427msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "двоюродная бабушка"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:904
18432msgctxt "mother’s parent’s sister"
18433msgid "great-aunt"
18434msgstr "двоюродная бабушка"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18437msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18438msgid "great-aunt"
18439msgstr "двоюродная бабушка"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:926
18442msgctxt "parent’s father’s sister"
18443msgid "great-aunt"
18444msgstr "двоюродная бабушка"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18447msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18448msgid "great-aunt"
18449msgstr "двоюродная бабушка"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:938
18452msgctxt "parent’s mother’s sister"
18453msgid "great-aunt"
18454msgstr "двоюродная бабушка"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18457msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18458msgid "great-aunt"
18459msgstr "двоюродная бабушка"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:950
18462msgctxt "parent’s parent’s sister"
18463msgid "great-aunt"
18464msgstr "двоюродная бабушка"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:792
18467msgctxt "father’s father’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18472msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:804
18477msgctxt "father’s mother’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18482msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:816
18487msgctxt "father’s parent’s sibling"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18492msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:872
18497msgctxt "mother’s father’s sibling"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18502msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:890
18507msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18512msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:902
18517msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18522msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18523msgid "great-aunt/uncle"
18524msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:924
18527msgctxt "parent’s father’s sibling"
18528msgid "great-aunt/uncle"
18529msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18532msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18533msgid "great-aunt/uncle"
18534msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:936
18537msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18538msgid "great-aunt/uncle"
18539msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18542msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18543msgid "great-aunt/uncle"
18544msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:948
18547msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18548msgid "great-aunt/uncle"
18549msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18552msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18553msgid "great-aunt/uncle"
18554msgstr "двоюродный дед/бабушка"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:726
18557msgctxt "child’s child’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "пра-внук/внучка"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:732
18562msgctxt "child’s daughter’s child"
18563msgid "great-grandchild"
18564msgstr "пра-внук/внучка"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:740
18567msgctxt "child’s son’s child"
18568msgid "great-grandchild"
18569msgstr "пра-внук/внучка"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:748
18572msgctxt "daughter’s child’s child"
18573msgid "great-grandchild"
18574msgstr "пра-внук/внучка"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:754
18577msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18578msgid "great-grandchild"
18579msgstr "пра-внук/внучка"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:768
18582msgctxt "daughter’s son’s child"
18583msgid "great-grandchild"
18584msgstr "пра-внук/внучка"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18587msgctxt "son’s child’s child"
18588msgid "great-grandchild"
18589msgstr "пра-внук/внучка"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18592msgctxt "son’s daughter’s child"
18593msgid "great-grandchild"
18594msgstr "пра-внук/внучка"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18597msgctxt "son’s son’s child"
18598msgid "great-grandchild"
18599msgstr "пра-внук/внучка"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:728
18602msgctxt "child’s child’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "правнучка"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:734
18607msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-granddaughter"
18609msgstr "правнучка"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:742
18612msgctxt "child’s son’s daughter"
18613msgid "great-granddaughter"
18614msgstr "правнучка"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:750
18617msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18618msgid "great-granddaughter"
18619msgstr "правнучка"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:756
18622msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18623msgid "great-granddaughter"
18624msgstr "правнучка"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:770
18627msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18628msgid "great-granddaughter"
18629msgstr "правнучка"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18632msgctxt "son’s child’s daughter"
18633msgid "great-granddaughter"
18634msgstr "правнучка"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18637msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18638msgid "great-granddaughter"
18639msgstr "правнучка"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18642msgctxt "son’s son’s daughter"
18643msgid "great-granddaughter"
18644msgstr "правнучка"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:786
18647msgctxt "father’s father’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "прадед"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:798
18652msgctxt "father’s mother’s father"
18653msgid "great-grandfather"
18654msgstr "прадед"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:810
18657msgctxt "father’s parent’s father"
18658msgid "great-grandfather"
18659msgstr "прадед"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:866
18662msgctxt "mother’s father’s father"
18663msgid "great-grandfather"
18664msgstr "прадед"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:884
18667msgctxt "mother’s mother’s father"
18668msgid "great-grandfather"
18669msgstr "прадед"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:896
18672msgctxt "mother’s parent’s father"
18673msgid "great-grandfather"
18674msgstr "прадед"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:918
18677msgctxt "parent’s father’s father"
18678msgid "great-grandfather"
18679msgstr "прадед"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:930
18682msgctxt "parent’s mother’s father"
18683msgid "great-grandfather"
18684msgstr "прадед"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:942
18687msgctxt "parent’s parent’s father"
18688msgid "great-grandfather"
18689msgstr "прадед"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:788
18692msgctxt "father’s father’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "прабабушка"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:800
18697msgctxt "father’s mother’s mother"
18698msgid "great-grandmother"
18699msgstr "прабабушка"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:812
18702msgctxt "father’s parent’s mother"
18703msgid "great-grandmother"
18704msgstr "прабабушка"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:868
18707msgctxt "mother’s father’s mother"
18708msgid "great-grandmother"
18709msgstr "прабабушка"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:886
18712msgctxt "mother’s mother’s mother"
18713msgid "great-grandmother"
18714msgstr "прабабушка"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:898
18717msgctxt "mother’s parent’s mother"
18718msgid "great-grandmother"
18719msgstr "прабабушка"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:920
18722msgctxt "parent’s father’s mother"
18723msgid "great-grandmother"
18724msgstr "прабабушка"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:932
18727msgctxt "parent’s mother’s mother"
18728msgid "great-grandmother"
18729msgstr "прабабушка"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:944
18732msgctxt "parent’s parent’s mother"
18733msgid "great-grandmother"
18734msgstr "прабабушка"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:790
18737msgctxt "father’s father’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "пра-дед/бабушка"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:802
18742msgctxt "father’s mother’s parent"
18743msgid "great-grandparent"
18744msgstr "пра-дед/бабушка"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:814
18747msgctxt "father’s parent’s parent"
18748msgid "great-grandparent"
18749msgstr "пра-дед/бабушка"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:870
18752msgctxt "mother’s father’s parent"
18753msgid "great-grandparent"
18754msgstr "пра-дед/бабушка"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:888
18757msgctxt "mother’s mother’s parent"
18758msgid "great-grandparent"
18759msgstr "пра-дед/бабушка"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:900
18762msgctxt "mother’s parent’s parent"
18763msgid "great-grandparent"
18764msgstr "пра-дед/бабушка"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:922
18767msgctxt "parent’s father’s parent"
18768msgid "great-grandparent"
18769msgstr "пра-дед/бабушка"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:934
18772msgctxt "parent’s mother’s parent"
18773msgid "great-grandparent"
18774msgstr "пра-дед/бабушка"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:946
18777msgctxt "parent’s parent’s parent"
18778msgid "great-grandparent"
18779msgstr "пра-дед/бабушка"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:730
18782msgctxt "child’s child’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "правнук"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:738
18787msgctxt "child’s daughter’s son"
18788msgid "great-grandson"
18789msgstr "правнук"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:744
18792msgctxt "child’s son’s son"
18793msgid "great-grandson"
18794msgstr "правнук"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:752
18797msgctxt "daughter’s child’s son"
18798msgid "great-grandson"
18799msgstr "правнук"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:760
18802msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18803msgid "great-grandson"
18804msgstr "правнук"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:772
18807msgctxt "daughter’s son’s son"
18808msgid "great-grandson"
18809msgstr "правнук"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18812msgctxt "son’s child’s son"
18813msgid "great-grandson"
18814msgstr "правнук"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18817msgctxt "son’s daughter’s son"
18818msgid "great-grandson"
18819msgstr "правнук"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18822msgctxt "son’s son’s son"
18823msgid "great-grandson"
18824msgstr "правнук"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18827msgid "great-great-aunt"
18828msgstr "двоюродная прабабушка"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18831msgid "great-great-aunt/uncle"
18832msgstr "двоюродный прадед/бабушка"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18835msgid "great-great-grandchild"
18836msgstr "прапра-внук/внучка"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18839msgid "great-great-granddaughter"
18840msgstr "праправнучка"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18843msgid "great-great-grandfather"
18844msgstr "прапрадед"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18847msgid "great-great-grandmother"
18848msgstr "прапрабабушка"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18851msgid "great-great-grandparent"
18852msgstr "прапра-дед/бабушка"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18855msgid "great-great-grandson"
18856msgstr "праправнук"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18859msgid "great-great-great-aunt"
18860msgstr "двоюродная прапрабабушка"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18863msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18864msgstr "двоюродный пра-прадед/бабушка"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18867msgid "great-great-great-grandchild"
18868msgstr "прапрапра-внук/внучка"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18871msgid "great-great-great-granddaughter"
18872msgstr "прапраправнучка"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18875msgid "great-great-great-grandfather"
18876msgstr "пра-пра-прадед"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18879msgid "great-great-great-grandmother"
18880msgstr "пра-пра-прабабушка"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18883msgid "great-great-great-grandparent"
18884msgstr "прапрапра-дед/бабушка"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18887msgid "great-great-great-grandson"
18888msgstr "прапраправнук"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18892msgid "great-great-great-nephew"
18893msgstr "праправнучатый племянник"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18897msgid "great-great-great-nephew"
18898msgstr "праправнучатый племянник"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18902msgid "great-great-great-nephew"
18903msgstr "праправнучатый племянник"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18907msgid "great-great-great-nephew/niece"
18908msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18912msgid "great-great-great-nephew/niece"
18913msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18916msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18917msgid "great-great-great-nephew/niece"
18918msgstr "праправнучатый племянник/племянница"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18922msgid "great-great-great-niece"
18923msgstr "праправнучатая племянница"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18927msgid "great-great-great-niece"
18928msgstr "праправнучатая племянница"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18931msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18932msgid "great-great-great-niece"
18933msgstr "праправнучатая племянница"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18936msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18937msgid "great-great-great-uncle"
18938msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18941msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18942msgid "great-great-great-uncle"
18943msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18946msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18947msgid "great-great-great-uncle"
18948msgstr "двоюродный пра-прадедушка"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18952msgid "great-great-nephew"
18953msgstr "правнучатый племянник"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18957msgid "great-great-nephew"
18958msgstr "правнучатый племянник"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18961msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18962msgid "great-great-nephew"
18963msgstr "правнучатый племянник"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18967msgid "great-great-nephew/niece"
18968msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18972msgid "great-great-nephew/niece"
18973msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18976msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18977msgid "great-great-nephew/niece"
18978msgstr "правнучатый племянник/племянница"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18982msgid "great-great-niece"
18983msgstr "правнучатая племянница"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18987msgid "great-great-niece"
18988msgstr "правнучатая племянница"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18991msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18992msgid "great-great-niece"
18993msgstr "правнучатая племянница"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18996msgctxt "great-grandfather’s brother"
18997msgid "great-great-uncle"
18998msgstr "двоюродный прадедушка"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1323
19001msgctxt "great-grandmother’s brother"
19002msgid "great-great-uncle"
19003msgstr "двоюродный прадедушка"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19006msgctxt "great-grandparent’s brother"
19007msgid "great-great-uncle"
19008msgstr "двоюродный прадедушка"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:675
19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "внучатый племянник"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:695
19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "внучатый племянник"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:713
19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "внучатый племянник"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:995
19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "внучатый племянник"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "внучатый племянник"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "внучатый племянник"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:678
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "внучатый племянник"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:698
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19047msgid "great-nephew"
19048msgstr "внучатый племянник"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:716
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19052msgid "great-nephew"
19053msgstr "внучатый племянник"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:998
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19057msgid "great-nephew"
19058msgstr "внучатый племянник"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19062msgid "great-nephew"
19063msgstr "внучатый племянник"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19067msgid "great-nephew"
19068msgstr "внучатый племянник"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:964
19071msgctxt "sibling’s child’s son"
19072msgid "great-nephew"
19073msgstr "внучатый племянник"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:972
19076msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19077msgid "great-nephew"
19078msgstr "внучатый племянник"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:978
19081msgctxt "sibling’s son’s son"
19082msgid "great-nephew"
19083msgstr "внучатый племянник"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:663
19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "внучатый племянник/племянница"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:681
19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "внучатый племянник/племянница"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:701
19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "внучатый племянник/племянница"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:983
19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "внучатый племянник/племянница"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "внучатый племянник/племянница"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "внучатый племянник/племянница"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:666
19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "внучатый племянник/племянница"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:684
19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19122msgid "great-nephew/niece"
19123msgstr "внучатый племянник/племянница"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:704
19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19127msgid "great-nephew/niece"
19128msgstr "внучатый племянник/племянница"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:986
19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19132msgid "great-nephew/niece"
19133msgstr "внучатый племянник/племянница"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19137msgid "great-nephew/niece"
19138msgstr "внучатый племянник/племянница"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19142msgid "great-nephew/niece"
19143msgstr "внучатый племянник/племянница"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:960
19146msgctxt "sibling’s child’s child"
19147msgid "great-nephew/niece"
19148msgstr "внучатый племянник/племянница"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:966
19151msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19152msgid "great-nephew/niece"
19153msgstr "внучатый племянник/племянница"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:974
19156msgctxt "sibling’s son’s child"
19157msgid "great-nephew/niece"
19158msgstr "внучатый племянник/племянница"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:669
19161msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "внучатая племянница"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:687
19166msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "внучатая племянница"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:707
19171msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "внучатая племянница"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:989
19176msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "внучатая племянница"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19181msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "внучатая племянница"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19186msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "внучатая племянница"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:672
19191msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "внучатая племянница"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:690
19196msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19197msgid "great-niece"
19198msgstr "внучатая племянница"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:710
19201msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19202msgid "great-niece"
19203msgstr "внучатая племянница"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:992
19206msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19207msgid "great-niece"
19208msgstr "внучатая племянница"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19211msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19212msgid "great-niece"
19213msgstr "внучатая племянница"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19216msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19217msgid "great-niece"
19218msgstr "внучатая племянница"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:962
19221msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19222msgid "great-niece"
19223msgstr "внучатая племянница"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:968
19226msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19227msgid "great-niece"
19228msgstr "внучатая племянница"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:976
19231msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19232msgid "great-niece"
19233msgstr "внучатая племянница"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:784
19236msgctxt "father’s father’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "двоюродный дедушка"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19241msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "двоюродный дедушка"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:796
19246msgctxt "father’s mother’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "двоюродный дедушка"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19251msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "двоюродный дедушка"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:808
19256msgctxt "father’s parent’s brother"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "двоюродный дедушка"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19261msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "двоюродный дедушка"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:864
19266msgctxt "mother’s father’s brother"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "двоюродный дедушка"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19271msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "двоюродный дедушка"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:882
19276msgctxt "mother’s mother’s brother"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "двоюродный дедушка"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19281msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "двоюродный дедушка"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:894
19286msgctxt "mother’s parent’s brother"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "двоюродный дедушка"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19291msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19292msgid "great-uncle"
19293msgstr "двоюродный дедушка"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:916
19296msgctxt "parent’s father’s brother"
19297msgid "great-uncle"
19298msgstr "двоюродный дедушка"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19301msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19302msgid "great-uncle"
19303msgstr "двоюродный дедушка"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:928
19306msgctxt "parent’s mother’s brother"
19307msgid "great-uncle"
19308msgstr "двоюродный дедушка"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19311msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19312msgid "great-uncle"
19313msgstr "двоюродный дедушка"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:940
19316msgctxt "parent’s parent’s brother"
19317msgid "great-uncle"
19318msgstr "двоюродный дедушка"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19321msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19322msgid "great-uncle"
19323msgstr "двоюродный дедушка"
19324
19325#. I18N: layout option for the fan chart
19326#: app/Module/FanChartModule.php:511
19327msgid "half circle"
19328msgstr "полукруг"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:542
19331msgctxt "father’s son"
19332msgid "half-brother"
19333msgstr "неполнородный брат"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:580
19336msgctxt "mother’s son"
19337msgid "half-brother"
19338msgstr "неполнородный брат"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:598
19341msgctxt "parent’s son"
19342msgid "half-brother"
19343msgstr "неполнородный брат"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:528
19346msgctxt "father’s child"
19347msgid "half-sibling"
19348msgstr "неполнородный брат/сестра"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:564
19351msgctxt "mother’s child"
19352msgid "half-sibling"
19353msgstr "неполнородный брат/сестра"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:584
19356msgctxt "parent’s child"
19357msgid "half-sibling"
19358msgstr "неполнородный брат/сестра"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:530
19361msgctxt "father’s daughter"
19362msgid "half-sister"
19363msgstr "неполнородная сестра"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:566
19366msgctxt "mother’s daughter"
19367msgid "half-sister"
19368msgstr "неполнородная сестра"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:586
19371msgctxt "parent’s daughter"
19372msgid "half-sister"
19373msgstr "неполнородная сестра"
19374
19375#. I18N: reflexive pronoun
19376#: app/Services/RelationshipService.php:245
19377msgid "herself"
19378msgstr " "
19379
19380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19399#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19400#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19401#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19402#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19403#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19404#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19415#: resources/views/login-page.phtml:47
19416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19418#: resources/views/register-page.phtml:76
19419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19423msgid "hide"
19424msgstr "Скрыть"
19425
19426#. I18N: reflexive pronoun
19427#: app/Services/RelationshipService.php:242
19428msgid "himself"
19429msgstr " "
19430
19431#. I18N: Type of demographic data
19432#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19433msgid "household"
19434msgstr "домашнее хозяйство"
19435
19436#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19437msgid "husband"
19438msgstr "муж"
19439
19440#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19441#: app/Elements/NameType.php:81
19442msgid "immigration name"
19443msgstr "имя после иммиграции"
19444
19445#. I18N: A button label.
19446#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19447msgid "import file"
19448msgstr "импорт файла"
19449
19450#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19451msgid "infant"
19452msgstr "Младенец"
19453
19454#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19455msgid "inline note"
19456msgstr "встроенная заметка"
19457
19458#. I18N: Gedcom INT dates
19459#: app/Date.php:197
19460#, php-format
19461msgid "interpreted %s (%s)"
19462msgstr "распознано как %s (%s)"
19463
19464#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19465#: resources/views/search-trees.phtml:54
19466msgid "invert selection"
19467msgstr "инвертировать выделение"
19468
19469#. I18N: a month in the French republican calendar
19470#: app/Date/FrenchDate.php:173
19471msgctxt "GENITIVE"
19472msgid "jours complementaires"
19473msgstr "дополнительные дни"
19474
19475#. I18N: a month in the French republican calendar
19476#: app/Date/FrenchDate.php:267
19477msgctxt "INSTRUMENTAL"
19478msgid "jours complementaires"
19479msgstr "дополнительные дни"
19480
19481#. I18N: a month in the French republican calendar
19482#: app/Date/FrenchDate.php:220
19483msgctxt "LOCATIVE"
19484msgid "jours complementaires"
19485msgstr "дополнительные дни"
19486
19487#. I18N: a month in the French republican calendar
19488#: app/Date/FrenchDate.php:126
19489msgctxt "NOMINATIVE"
19490msgid "jours complementaires"
19491msgstr "дополнительные дни"
19492
19493#. I18N: A button label, last page
19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19495#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19497#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19498msgid "last"
19499msgstr "последняя"
19500
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19502msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19503msgid "last"
19504msgstr "последнии"
19505
19506#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19508msgid "left"
19509msgstr "налево"
19510
19511#. I18N: Layout option for lists of names
19512#. I18N: An option in a list-box
19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19514#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19517#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19518msgid "list"
19519msgstr "список"
19520
19521#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19523msgid "local"
19524msgstr "местный"
19525
19526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19527#, php-format
19528msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19529msgstr "обновленные местоположения: %s, добавленные местоположения: %s"
19530
19531#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19532#: app/Elements/NameType.php:83
19533msgid "maiden name"
19534msgstr "девичья фамилия"
19535
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19537msgid "managers"
19538msgstr "менеджеры"
19539
19540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19542msgid "markdown"
19543msgstr "markdown"
19544
19545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19546msgctxt "FEMALE"
19547msgid "married"
19548msgstr "вышла замуж"
19549
19550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19551msgctxt "MALE"
19552msgid "married"
19553msgstr "женился"
19554
19555#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19556#: app/Elements/NameType.php:85
19557msgid "married name"
19558msgstr "фамилия в браке"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:568
19561msgctxt "mother’s father"
19562msgid "maternal grandfather"
19563msgstr "дедушка по маме"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:572
19566msgctxt "mother’s mother"
19567msgid "maternal grandmother"
19568msgstr "бабушка по маме"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:574
19571msgctxt "mother’s parent"
19572msgid "maternal grandparent"
19573msgstr "пра-родители по маме"
19574
19575#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19577msgid "matrilineal"
19578msgstr "матрилейно"
19579
19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19583#, php-format
19584msgid "maximum %s day"
19585msgid_plural "maximum %s days"
19586msgstr[0] "максимально %s день"
19587msgstr[1] "максимально %s дня"
19588msgstr[2] "максимально %s дней"
19589
19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19595msgid "members"
19596msgstr "члены"
19597
19598#. I18N: Name of a theme.
19599#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19600msgid "minimal"
19601msgstr "минимум"
19602
19603#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19604msgid "mother"
19605msgstr "мать"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:554
19608msgctxt "husband’s mother"
19609msgid "mother-in-law"
19610msgstr "свекровь"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:634
19613msgctxt "spouse’s mother"
19614msgid "mother-in-law"
19615msgstr "мать супруга(и)"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:652
19618msgctxt "wife’s mother"
19619msgid "mother-in-law"
19620msgstr "тёща"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:640
19623msgctxt "spouse’s parent"
19624msgid "mother/father-in-law"
19625msgstr "родитель супруга(и)"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:502
19628msgctxt "brother’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr "племянник"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:854
19633msgctxt "husband’s brother’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr "племянник"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:850
19638msgctxt "husband’s sibling’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr "племянник"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:852
19643msgctxt "husband’s sister’s son"
19644msgid "nephew"
19645msgstr "племянник"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:606
19648msgctxt "sibling’s son"
19649msgid "nephew"
19650msgstr "племянник"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:616
19653msgctxt "sister’s son"
19654msgid "nephew"
19655msgstr "племянник"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19658msgctxt "wife’s brother’s son"
19659msgid "nephew"
19660msgstr "племянник"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19663msgctxt "wife’s sibling’s son"
19664msgid "nephew"
19665msgstr "племянник"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19668msgctxt "wife’s sister’s son"
19669msgid "nephew"
19670msgstr "племянник"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:692
19673msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19674msgid "nephew-in-law"
19675msgstr "муж племянницы"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:970
19678msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19679msgid "nephew-in-law"
19680msgstr "муж племянницы"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19683msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19684msgid "nephew-in-law"
19685msgstr "муж племянницы"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:498
19688msgctxt "brother’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr "племянник/племянница"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:842
19693msgctxt "husband’s brother’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr "племянник/племянница"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:838
19698msgctxt "husband’s sibling’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr "племянник/племянница"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:840
19703msgctxt "husband’s sister’s child"
19704msgid "nephew/niece"
19705msgstr "племянник/племянница"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:602
19708msgctxt "sibling’s child"
19709msgid "nephew/niece"
19710msgstr "племянник/племянница"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:610
19713msgctxt "sister’s child"
19714msgid "nephew/niece"
19715msgstr "племянник/племянница"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19718msgctxt "wife’s brother’s child"
19719msgid "nephew/niece"
19720msgstr "племянник/племянница"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19723msgctxt "wife’s sibling’s child"
19724msgid "nephew/niece"
19725msgstr "племянник/племянница"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19728msgctxt "wife’s sister’s child"
19729msgid "nephew/niece"
19730msgstr "племянник/племянница"
19731
19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19733msgid "network"
19734msgstr "сеть"
19735
19736#. I18N: A button label, next page
19737#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19738#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19739#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19741#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19742#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19750msgid "next"
19751msgstr "следующий"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:500
19754msgctxt "brother’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr "племянница"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:848
19759msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr "племянница"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:844
19764msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr "племянница"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:846
19769msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19770msgid "niece"
19771msgstr "племянница"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:604
19774msgctxt "sibling’s daughter"
19775msgid "niece"
19776msgstr "племянница"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:612
19779msgctxt "sister’s daughter"
19780msgid "niece"
19781msgstr "племянница"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19784msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19785msgid "niece"
19786msgstr "племянница"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19789msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19790msgid "niece"
19791msgstr "племянница"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19794msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19795msgid "niece"
19796msgstr "племянница"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:718
19799msgctxt "brother’s son’s wife"
19800msgid "niece-in-law"
19801msgstr "жена племянника"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:980
19804msgctxt "sibling’s son’s wife"
19805msgid "niece-in-law"
19806msgstr "жена племянника"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19809msgctxt "sisters’s son’s wife"
19810msgid "niece-in-law"
19811msgstr "жена племянника"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19814msgid "ninth cousin"
19815msgstr "10-тиюродный брат/сестра"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19818msgctxt "FEMALE"
19819msgid "ninth cousin"
19820msgstr "10-тиюродная сестра"
19821
19822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19823#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19824msgctxt "MALE"
19825msgid "ninth cousin"
19826msgstr "10-тиюродный брат"
19827
19828#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19831#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19842#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19844#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19855#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19862msgid "no"
19863msgstr "нет"
19864
19865#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19867#: app/Services/EmailService.php:205
19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19869msgid "none"
19870msgstr "Нет"
19871
19872#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19873msgctxt "Surname tradition"
19874msgid "none"
19875msgstr "отсутствует"
19876
19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19878msgid "numbers"
19879msgstr "числа"
19880
19881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19894msgid "of"
19895msgstr "из"
19896
19897#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19898msgid "online"
19899msgstr "онлайн"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:354
19902msgid "parent"
19903msgstr "родитель"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:424
19906msgid "partner"
19907msgstr "партнер"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:401
19910msgctxt "FEMALE"
19911msgid "partner"
19912msgstr "партнер-женщина"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:377
19915msgctxt "MALE"
19916msgid "partner"
19917msgstr "партнер-мужчина"
19918
19919#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19920msgctxt "Surname tradition"
19921msgid "paternal"
19922msgstr "по отцу"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:532
19925msgctxt "father’s father"
19926msgid "paternal grandfather"
19927msgstr "дедушка по отцу"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:534
19930msgctxt "father’s mother"
19931msgid "paternal grandmother"
19932msgstr "бабушка по отцу"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:536
19935msgctxt "father’s parent"
19936msgid "paternal grandparent"
19937msgstr "пра-родители по отцу"
19938
19939#. I18N: A system where children take their father’s surname
19940#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19941msgid "patrilineal"
19942msgstr "патрилейно"
19943
19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19946msgid "pending"
19947msgstr "в ожидании"
19948
19949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19950msgid "percentage"
19951msgstr "процент"
19952
19953#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19954msgid "photocopy"
19955msgstr "фотокопия"
19956
19957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19959msgid "plain text"
19960msgstr "простой текст"
19961
19962#. I18N: Type of location hierarchy
19963#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19964msgid "political"
19965msgstr "политический"
19966
19967#. I18N: A button label, previous page
19968#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19969#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19971#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19973#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19979msgid "previous"
19980msgstr "предыдущий"
19981
19982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19984msgid "primary evidence"
19985msgstr "первоисточник"
19986
19987#. I18N: Status of child-parent link
19988#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19989msgid "proven"
19990msgstr "доказано"
19991
19992#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19993#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19994msgid "questionable evidence"
19995msgstr "достоверность под вопросом"
19996
19997#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19999msgid "records"
20000msgstr "записи"
20001
20002#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20003#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20005#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20007msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20008msgid "reject"
20009msgstr "отклонить"
20010
20011#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20012#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20013#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20015#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20016msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20017msgid "reject"
20018msgstr "отклонить"
20019
20020#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20022msgid "rejected"
20023msgstr "отклонено"
20024
20025#. I18N: Type of location hierarchy
20026#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20027msgid "religious"
20028msgstr "религиозный"
20029
20030#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20031#: app/Elements/NameType.php:87
20032msgid "religious name"
20033msgstr "религиозное имя"
20034
20035#. I18N: A button label.
20036#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20037msgid "replace"
20038msgstr "заменить"
20039
20040#. I18N: A button label.
20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20043#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20045#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20046msgid "reset"
20047msgstr "сбросить"
20048
20049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20051msgid "right"
20052msgstr "направо"
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20056#: resources/views/admin/components.phtml:166
20057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20059#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20063#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20067#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20069#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20072#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20073#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20075#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20076#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20077#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20078#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20079#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20080#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20081#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20082#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20083#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20084#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20086#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20090#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20098#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20099#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20100#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20101#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20102msgid "save"
20103msgstr "Сохранить"
20104
20105#. I18N: A button label.
20106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20109#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20110#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20112msgid "search"
20113msgstr "поиск"
20114
20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20117#, php-format
20118msgid "second %s"
20119msgstr "второй/вторая %s"
20120
20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20123#, php-format
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "second %s"
20126msgstr "вторая %s"
20127
20128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20130#, php-format
20131msgctxt "MALE"
20132msgid "second %s"
20133msgstr "второй %s"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "троюродный брат/сестра"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20140msgctxt "FEMALE"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "троюродная сестра"
20143
20144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20146msgctxt "MALE"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "троюродный брат"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20151msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "троюродный брат/сестра"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20156msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "троюродная сестра"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20161msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "троюродный брат"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20166msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "троюродный брат/сестра"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20171msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "троюродная сестра"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20176msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "троюродный брат"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20181msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "троюродный брат/сестра"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20186msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "троюродная сестра"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20191msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "троюродный брат"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20196msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "троюродный брат/сестра"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20201msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "троюродная сестра"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20206msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "троюродный брат"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20211msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "троюродный брат/сестра"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20216msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "троюродная сестра"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20221msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "троюродный брат"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20226msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "троюродный брат/сестра"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20231msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "троюродный брат/сестра"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20236msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "троюродный брат"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20241msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "троюродный брат/сестра"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20246msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "троюродная сестра"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20251msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "троюродный брат"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20256msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "троюродный брат/сестра"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20261msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr "троюродная сестра"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20266msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20267msgid "second cousin"
20268msgstr "троюродный брат"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20271msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20272msgid "second cousin"
20273msgstr "троюродный брат/сестра"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20276msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20277msgid "second cousin"
20278msgstr "троюродная сестра"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20281msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20282msgid "second cousin"
20283msgstr "троюродный брат"
20284
20285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20286#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20287msgid "secondary evidence"
20288msgstr "второисточник"
20289
20290#. I18N: select all (of a list of options)
20291#: resources/views/search-trees.phtml:47
20292msgid "select all"
20293msgstr "выбрать всё"
20294
20295#. I18N: select none (of a list of options)
20296#: resources/views/search-trees.phtml:50
20297msgid "select none"
20298msgstr "нет выбора"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:347
20301msgid "self"
20302msgstr " "
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20305msgid "seventh cousin"
20306msgstr "8-ми юродный брат/сестра"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20309msgctxt "FEMALE"
20310msgid "seventh cousin"
20311msgstr "8-ми юродная сестра"
20312
20313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20315msgctxt "MALE"
20316msgid "seventh cousin"
20317msgstr "8-ми юродный брат"
20318
20319#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20320msgid "shared note"
20321msgstr "общая заметка"
20322
20323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20324#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20325#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20326#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20337#: resources/views/login-page.phtml:47
20338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20342#: resources/views/register-page.phtml:76
20343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20347msgid "show"
20348msgstr "показать"
20349
20350#. I18N: An option in a list-box
20351#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20352msgid "show changes made in webtrees"
20353msgstr "показать изменения, внесенные в веб-деревья"
20354
20355#. I18N: An option in a list-box
20356#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20357msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20358msgstr "показать изменения, записанные в генеалогических данных"
20359
20360#. I18N: button label
20361#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20362#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20365#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20366#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20367msgid "show more"
20368msgstr "подробнее"
20369
20370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20371msgid "show the chart"
20372msgstr "показать диаграмму"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:494
20375msgid "sibling"
20376msgstr "брат/сестра"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/login-page.phtml:57
20380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20381msgid "sign in"
20382msgstr "вход"
20383
20384#. I18N: A button label.
20385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20386msgid "sign out"
20387msgstr "выйти"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:473
20390msgid "sister"
20391msgstr "сестра"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:504
20394msgctxt "brother’s wife"
20395msgid "sister-in-law"
20396msgstr "Невестка"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:724
20399msgctxt "brother’s wife’s sister"
20400msgid "sister-in-law"
20401msgstr "своячница"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:834
20404msgctxt "husband’s brother’s wife"
20405msgid "sister-in-law"
20406msgstr "своячница"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:558
20409msgctxt "husband’s sister"
20410msgid "sister-in-law"
20411msgstr "Золовка"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20414msgctxt "sister’s husband’s sister"
20415msgid "sister-in-law"
20416msgstr "золовка"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:636
20419msgctxt "spouse’s sister"
20420msgid "sister-in-law"
20421msgstr "свояченица"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20424msgctxt "wife’s brother’s wife"
20425msgid "sister-in-law"
20426msgstr "золовка"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:656
20429msgctxt "wife’s sister"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "свояченица"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20434msgid "sixth cousin"
20435msgstr "7-миюродный брат/сестра"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20438msgctxt "FEMALE"
20439msgid "sixth cousin"
20440msgstr "7-миюродная сестра"
20441
20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20444msgctxt "MALE"
20445msgid "sixth cousin"
20446msgstr "7-миюродный брат"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:427
20449msgid "son"
20450msgstr "сын"
20451
20452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20453msgid "son of"
20454msgstr "сын от"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:510
20457msgctxt "child’s husband"
20458msgid "son-in-law"
20459msgstr "зять"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:522
20462msgctxt "daughter’s husband"
20463msgid "son-in-law"
20464msgstr "зять"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:762
20467msgctxt "daughter’s husband’s father"
20468msgid "son-in-law’s father"
20469msgstr "Сват"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:764
20472msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20473msgid "son-in-law’s mother"
20474msgstr "сватья"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:766
20477msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20478msgid "son-in-law’s parent"
20479msgstr "сват"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:514
20482msgctxt "child’s spouse"
20483msgid "son/daughter-in-law"
20484msgstr "зять/невестка"
20485
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20489msgid "sort by date"
20490msgstr "сортировать по дате"
20491
20492#. I18N: A button label.
20493#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20501msgid "sort by date of birth"
20502msgstr "сортировать по дате рождения"
20503
20504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20508msgid "sort by date of death"
20509msgstr "сортировать по дате смерти"
20510
20511#. I18N: A button label.
20512#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20514msgid "sort by date of marriage"
20515msgstr "сортировать по дате брака"
20516
20517#. I18N: An option in a list-box
20518#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20519msgid "sort by date, newest first"
20520msgstr "сортировать по дате, новое вперёд"
20521
20522#. I18N: An option in a list-box
20523#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20524msgid "sort by date, oldest first"
20525msgstr "сортировать по дате, старое вперёд"
20526
20527#. I18N: An option in a list-box
20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20529#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20540msgid "sort by name"
20541msgstr "сортировать по имени"
20542
20543#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20544msgid "spouse"
20545msgstr "супруг(а)"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:832
20548msgctxt "father’s wife’s son"
20549msgid "step-brother"
20550msgstr "сводный брат"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:880
20553msgctxt "mother’s husband’s son"
20554msgid "step-brother"
20555msgstr "сводный брат"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:958
20558msgctxt "parent’s spouse’s son"
20559msgid "step-brother"
20560msgstr "сводный брат"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:548
20563msgctxt "husband’s child"
20564msgid "step-child"
20565msgstr "пасынок/падчерица"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:628
20568msgctxt "spouse’s child"
20569msgid "step-child"
20570msgstr "пасынок/падчерица"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:646
20573msgctxt "wife’s child"
20574msgid "step-child"
20575msgstr "пасынок/падчерица"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:550
20578msgctxt "husband’s daughter"
20579msgid "step-daughter"
20580msgstr "падчерица"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:630
20583msgctxt "spouse’s daughter"
20584msgid "step-daughter"
20585msgstr "падчерица"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:648
20588msgctxt "wife’s daughter"
20589msgid "step-daughter"
20590msgstr "падчерица"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:570
20593msgctxt "mother’s husband"
20594msgid "step-father"
20595msgstr "отчим"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:544
20598msgctxt "father’s wife"
20599msgid "step-mother"
20600msgstr "мачеха"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:600
20603msgctxt "parent’s spouse"
20604msgid "step-parent"
20605msgstr "отчим/мачеха"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:828
20608msgctxt "father’s wife’s child"
20609msgid "step-sibling"
20610msgstr "сводный(-ая)"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:876
20613msgctxt "mother’s husband’s child"
20614msgid "step-sibling"
20615msgstr "сводный(-ая)"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:954
20618msgctxt "parent’s spouse’s child"
20619msgid "step-sibling"
20620msgstr "сводный(-ая)"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:830
20623msgctxt "father’s wife’s daughter"
20624msgid "step-sister"
20625msgstr "сводная сестра"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:878
20628msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20629msgid "step-sister"
20630msgstr "сводная сестра"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:956
20633msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20634msgid "step-sister"
20635msgstr "сводная сестра"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:560
20638msgctxt "husband’s son"
20639msgid "step-son"
20640msgstr "пасынок"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:638
20643msgctxt "spouse’s son"
20644msgid "step-son"
20645msgstr "пасынок"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:658
20648msgctxt "wife’s son"
20649msgid "step-son"
20650msgstr "пасынок"
20651
20652#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20653msgid "stillborn"
20654msgstr "Мертворожденный(ая)"
20655
20656#. I18N: Layout option for lists of names
20657#. I18N: An option in a list-box
20658#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20659#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20660#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20662#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20663msgid "table"
20664msgstr "таблица"
20665
20666#. I18N: Layout option for lists of names
20667#. I18N: An option in a list-box
20668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20669#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20670msgid "tag cloud"
20671msgstr "облако тегов"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20674msgid "tenth cousin"
20675msgstr "11-тиюродный брат/сестра"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "tenth cousin"
20680msgstr "11-тиюродная сестра"
20681
20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "tenth cousin"
20686msgstr "11-тиюродный брат"
20687
20688#. I18N: [you should check that:] ...
20689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20690msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20691msgstr "настройки соединения с базой данных в файле «/data/config.ini.php» верны"
20692
20693#. I18N: [you should check that:] ...
20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20695msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20696msgstr "У каталога «/data» и файла «/data/config.ini.php» установлены права доступа, которые позволяют серверу прочитать их"
20697
20698#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20699#: app/Services/RelationshipService.php:248
20700msgid "themself"
20701msgstr " "
20702
20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20705#, php-format
20706msgid "third %s"
20707msgstr "третий/третья %s"
20708
20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20711#, php-format
20712msgctxt "FEMALE"
20713msgid "third %s"
20714msgstr "третья %s"
20715
20716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20717#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20718#, php-format
20719msgctxt "MALE"
20720msgid "third %s"
20721msgstr "третий %s"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20724msgid "third cousin"
20725msgstr "четвероюродный брат/сестра"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "third cousin"
20730msgstr "четвероюродная сестра"
20731
20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "third cousin"
20736msgstr "четвероюродный брат"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20739msgid "thirteenth cousin"
20740msgstr "14-тиюродный брат/сестра"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20743msgctxt "FEMALE"
20744msgid "thirteenth cousin"
20745msgstr "14-тиюродная сестра"
20746
20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20748#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20749msgctxt "MALE"
20750msgid "thirteenth cousin"
20751msgstr "14-тиюродный брат"
20752
20753#. I18N: layout option for the fan chart
20754#: app/Module/FanChartModule.php:513
20755msgid "three-quarter circle"
20756msgstr "три четверти круг"
20757
20758#. I18N: Gedcom TO dates
20759#: app/Date.php:213
20760#, php-format
20761msgid "to %s"
20762msgstr "до %s"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20765msgid "twelfth cousin"
20766msgstr "13-тиюродный брат/сестра"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20769msgctxt "FEMALE"
20770msgid "twelfth cousin"
20771msgstr "13-тиюродная сестра"
20772
20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20774#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20775msgctxt "MALE"
20776msgid "twelfth cousin"
20777msgstr "13-тиюродный брат"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:439
20780msgid "twin brother"
20781msgstr "брат близнец"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:481
20784msgid "twin sibling"
20785msgstr "брат/сестра близнец"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:460
20788msgid "twin sister"
20789msgstr "сестра близнец"
20790
20791#: app/Services/RelationshipService.php:526
20792msgctxt "father’s brother"
20793msgid "uncle"
20794msgstr "дядя"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:824
20797msgctxt "father’s sister’s husband"
20798msgid "uncle"
20799msgstr "дядя"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:562
20802msgctxt "mother’s brother"
20803msgid "uncle"
20804msgstr "дядя"
20805
20806#: app/Services/RelationshipService.php:910
20807msgctxt "mother’s sister’s husband"
20808msgid "uncle"
20809msgstr "дядя"
20810
20811#: app/Services/RelationshipService.php:582
20812msgctxt "parent’s brother"
20813msgid "uncle"
20814msgstr "дядя"
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:952
20817msgctxt "parent’s sister’s husband"
20818msgid "uncle"
20819msgstr "дядя"
20820
20821#: app/Place.php:246
20822msgid "unknown"
20823msgstr "неизвестно"
20824
20825#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20826msgctxt "unknown family"
20827msgid "unknown"
20828msgstr "нет данных"
20829
20830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20831msgid "unlimited"
20832msgstr "неограниченно"
20833
20834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20836msgid "unreliable evidence"
20837msgstr "недостоверный источник"
20838
20839#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20840#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20841#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20842msgid "up"
20843msgstr "вверх"
20844
20845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20846msgid "update"
20847msgstr "Обновить"
20848
20849#. I18N: A button label.
20850#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20851msgid "upload"
20852msgstr "загрузить"
20853
20854#. I18N: A button label.
20855#: resources/views/branches-page.phtml:51
20856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20866#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20867#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20868msgid "view"
20869msgstr "просмотр"
20870
20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20876msgid "visitors"
20877msgstr "посетители"
20878
20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20881msgctxt "FEMALE"
20882msgid "was born"
20883msgstr "родилась"
20884
20885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20887msgctxt "MALE"
20888msgid "was born"
20889msgstr "родился"
20890
20891#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20892msgid "webtrees"
20893msgstr "webtrees"
20894
20895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20896msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20897msgstr "webtrees не может создавать миниатюры для этого формата файлов."
20898
20899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20900msgid "webtrees does not recognise this file format."
20901msgstr "webtrees не распознает этот формат файла."
20902
20903#: app/Services/MessageService.php:134
20904msgid "webtrees message"
20905msgstr "Сообщение webtrees"
20906
20907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20908msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20909msgstr "webtrees нужна база данных для хранения ваших генеалогических данных."
20910
20911#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20913msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20914msgstr "webtrees необходимо отправлять электронные письма, например напоминания о пароле и уведомления веб-сайтов."
20915
20916#: app/Services/MessageService.php:231
20917msgid "webtrees sends emails with no storage"
20918msgstr "webtrees отсылает письмо не сохраняя"
20919
20920#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20921msgid "wife"
20922msgstr "жена"
20923
20924#. I18N: Name of a theme.
20925#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20926msgid "xenea"
20927msgstr "ксения"
20928
20929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20930msgid "years"
20931msgstr "года(лет)"
20932
20933#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20934#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20935#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20936#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20937#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20938#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20949#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20950#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20951#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20956#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20958#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20962#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20969msgid "yes"
20970msgstr "да"
20971
20972#. I18N: [you should check that:] ...
20973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20974msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20975msgstr "Вы можете соединиться с базой данных используя другие программы, например phpmyadmin"
20976
20977#: app/Services/RelationshipService.php:443
20978msgid "younger brother"
20979msgstr "младший брат"
20980
20981#: app/Services/RelationshipService.php:485
20982msgid "younger sibling"
20983msgstr "младший брат/сестра"
20984
20985#: app/Services/RelationshipService.php:464
20986msgid "younger sister"
20987msgstr "младшая сестра"
20988
20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20993#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20994#, php-format
20995msgid "±%s year"
20996msgid_plural "±%s years"
20997msgstr[0] "±%s год"
20998msgstr[1] "±%s года"
20999msgstr[2] "±%s лет"
21000
21001#. I18N: Name of a country or state
21002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21003msgid "Åland Islands"
21004msgstr "Аландские острова"
21005
21006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21007#, php-format
21008msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21009msgstr "«%1$s» должно быть «%2$s»."
21010
21011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21012#, php-format
21013msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21014msgstr "«%s» скопировано в буфер обмена."
21015
21016#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21018#: app/Services/MapDataService.php:199
21019#, php-format
21020msgid "“%s” has been deleted."
21021msgstr "\"%s\" был удалён."
21022
21023#. I18N: Description of a “Data fix” module
21024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21025msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21026msgstr "Теги «выделенное изображение» (_PRIM) используются некоторыми генеалогическими программами для обозначения предпочтительного изображения для человека. Альтернативой является переупорядочение изображений так, чтобы предпочтительное из них было указано первым."
21027
21028#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21029#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21030#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21031msgid "…"
21032msgstr "…"
21033
21034#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21035#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21036#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21037#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21038msgctxt "Unknown given name"
21039msgid "…"
21040msgstr "…"
21041
21042#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21043#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21044#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21045#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21046#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21047#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21048#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21049#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21050#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21051#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21052#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21053msgctxt "Unknown surname"
21054msgid "…"
21055msgstr "…"
21056
21057#~ msgid " per gender"
21058#~ msgstr " по полу"
21059
21060#~ msgid " per time period"
21061#~ msgstr " по диапазону времени"
21062
21063#, php-format
21064#~ msgid "#%s"
21065#~ msgstr "№%s"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21069#~ msgstr "%1$s %2$s содержит связь %3$s с %4$s."
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "%1$s does not exist."
21073#~ msgstr "%1$s не существует."
21074
21075#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21076#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21077#~ msgstr[0] "Показана %1$s персона, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21078#~ msgstr[1] "Показаны %1$s персоны, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21079#~ msgstr[2] "Показаны %1$s персон, из общего количества %2$s и из %3$s поколений."
21080
21081#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21082#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21083#~ msgstr[0] "У %1$s персоны отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21084#~ msgstr[1] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21085#~ msgstr[2] "У %1$s персон отсутствует информация о месте рождения: %2$s."
21086
21087#~ msgid "%s day ago"
21088#~ msgid_plural "%s days ago"
21089#~ msgstr[0] "%s день назад"
21090#~ msgstr[1] "%s дня назад"
21091#~ msgstr[2] "%s дней назад"
21092
21093#~ msgid "%s hour ago"
21094#~ msgid_plural "%s hours ago"
21095#~ msgstr[0] "%s час назад"
21096#~ msgstr[1] "%s часа назад"
21097#~ msgstr[2] "%s часов назад"
21098
21099#~ msgid "%s individual is private."
21100#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21101#~ msgstr[0] "%s частная персона."
21102#~ msgstr[1] "%s частные персоны."
21103#~ msgstr[2] "%s частных персон."
21104
21105#, php-format
21106#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21107#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21108#~ msgstr[0] "%s отдельное событие между %s и %s"
21109#~ msgstr[1] "%s отдельных событий между %s и %s"
21110#~ msgstr[2] "%s отдельные события между %s и %s"
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "%s individual with events in %s"
21114#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21115#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s"
21116#~ msgstr[1] "%s отдельные события в %s"
21117#~ msgstr[2] "%s отдельных событий в in %s"
21118
21119#, php-format
21120#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21121#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21122#~ msgstr[0] "%s отдельное событие в %s между %s и %s"
21123#~ msgstr[1] "%s отдельных событий в %s между %s и %s"
21124#~ msgstr[2] "%s отдельные события в %s между %s и %s"
21125
21126#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21127#~ msgstr "%s отключен на этом сервере. Вы не сможете установить Webtrees. Для включения, пожалуйста, обратитесь к администратору сервера."
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "%s location has been imported."
21131#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21132#~ msgstr[0] "%s местоположение было импортировано."
21133#~ msgstr[1] "%s местоположения были импортированы."
21134#~ msgstr[2] "%s местоположений были импортированы."
21135
21136#~ msgid "%s minute ago"
21137#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21138#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
21139#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
21140#~ msgstr[2] "%s минут назад"
21141
21142#~ msgid "%s month ago"
21143#~ msgid_plural "%s months ago"
21144#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
21145#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
21146#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
21147
21148#~ msgid "%s second ago"
21149#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21150#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
21151#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
21152#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
21153
21154#~ msgid "%s year ago"
21155#~ msgid_plural "%s years ago"
21156#~ msgstr[0] "%s год назад"
21157#~ msgstr[1] "%s года назад"
21158#~ msgstr[2] "%s лет назад"
21159
21160#, php-format
21161#~ msgid "(aged less than %s)"
21162#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
21163
21164#, php-format
21165#~ msgid "(aged more than %s)"
21166#~ msgstr "(в возрасте больше %s)"
21167
21168#~ msgid "(in childhood)"
21169#~ msgstr "(в детстве)"
21170
21171#~ msgid "(in infancy)"
21172#~ msgstr "(в младенчестве)"
21173
21174#~ msgid "(stillborn)"
21175#~ msgstr "(мертворожденный)"
21176
21177#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21178#~ msgstr "<b>GUID</b> в данном контексте является аббревиатурой от «Глобальный Уникальный Идентификатор».<br><br>GUIDs предназначены, чтобы помочь идентифицировать каждого человека таким образом, чтобы такие центральные организации, как мормонский семейно-исторический центр LDS церкви в Солт-Лейк-Сити, или совместимые программы, которые запускаются на Вашем собственном сервере, могли определить, имеют ли они дело с одним и тем же человеком, независимо от того, откуда файл GEDCOM. Целью семейно-исторического центра является создание центрального хранилища генеалогических данных и передачи его через веб-сервисы. Это позволит любой программе дать доступ к данным и обновлять свои данные в хранилище.<br><br>Если Вы не намерены обмениваться файлами GEDCOM с кем-то еще, Вы не должны позволить webtrees создать эти идентификаторы GUIDs; Однако, это не окажет никакого вреда, кроме увеличения размера GEDCOM файла."
21179
21180#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21181#~ msgstr "<b>Важное Примечание:</b> Мастер переноса не поддерживает передачу мультимедийных объектов. Вам нужно будет настроить, переместить или скопировать Вашу медиаконфигурацию и объекты отдельно после завершения работы мастера."
21182
21183#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21184#~ msgstr "<b>Обратите внимание:</b> частная информация живых людей будет даваться только родственникам и близким друзьям. Вам будет предложено проверить Ваши родственные связи, прежде чем Вы получите какие-либо личные данные. Иногда информация умерших людей, также может быть частной. Возможно также, что это потому, что не хватает информации об этом человеке, чтобы определить, жив ли он или нет, и мы, вероятно, не имеем больше информации об этом человеке.<br><br>Прежде чем задавать вопрос, пожалуйста, убедитесь, что Вы спрашиваете о правильном человеке, проверяя даты, места жизни и близких родственников. Если Вы вносите изменения в генеалогические данные, пожалуйста, укажите источники, где Вы получили эти данные."
21185
21186#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21187#~ msgstr "<p>Примечание: Заполнив и отправив эту форму, Вы соглашаетесь:<ul><li>защищать частную информацию живых персон перечисленных на нашем сайте;</li><li>в текстовом поле «Комментарии» укажите подробную информацию кому Вы приходитесь родственником или информацию о ком хотели бы сообщить.</li></ul></div>"
21188
21189#, php-format
21190#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21191#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21192
21193#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21194#~ msgstr "Сервер базы данных может хранить много разных баз данных. Вам нужно выбрать существующую базу данных (созданной на сервере администратора) или создать новый (если в Вашей учетной записи пользователя базы данных имеет достаточных привилегий)."
21195
21196#, php-format
21197#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21198#~ msgstr "Новый пароль был создан и отправлен по электронной почте %s. Вы можете изменить этот пароль после входа в систему."
21199
21200#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21201#~ msgstr "Для Вашего имя пользователя сделан запрос на новый пароль."
21202
21203#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21204#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех семей в генеалогическом дереве."
21205
21206#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21207#~ msgstr "Боковая панель показывает алфавитный список всех персон в генеалогическом дереве."
21208
21209#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21210#~ msgstr "Водяной знак представляет собой текст, который добавляется к изображению, чтобы другим неповадно было копировать без Вашего разрешения."
21211
21212#~ msgid "A.M."
21213#~ msgstr "Д. П."
21214
21215#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21216#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
21217
21218#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21219#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
21220
21221#~ msgid "Acadia"
21222#~ msgstr "Акадия"
21223
21224#~ msgid "Add a blank row"
21225#~ msgstr "Добавить пустую строку"
21226
21227#~ msgid "Add a brother or sister"
21228#~ msgstr "Добавить нового брата или сестру"
21229
21230#~ msgid "Add a child to this family"
21231#~ msgstr "Добавить ребёнка к этой семье"
21232
21233#~ msgid "Add a geographic location"
21234#~ msgstr "Добавить новое географическое расположение"
21235
21236#~ msgid "Add a husband to this family"
21237#~ msgstr "Добавить супруга в эту семью"
21238
21239#~ msgid "Add a restriction"
21240#~ msgstr "Добавить новое ограничение"
21241
21242#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21243#~ msgstr "Добавить полосу прокрутки, когда содержимое блока увеличится"
21244
21245#~ msgid "Add a shared note"
21246#~ msgstr "Добавить новое общее примечание"
21247
21248#~ msgid "Add a son or daughter"
21249#~ msgstr "Добавить нового сына или дочь"
21250
21251#~ msgid "Add a wife to this family"
21252#~ msgstr "Добавить супругу в эту семью"
21253
21254#~ msgid "Add an associate"
21255#~ msgstr "Добавить новую связь"
21256
21257#~ msgid "Add an event"
21258#~ msgstr "Добавить событие"
21259
21260#~ msgid "Add another individual to the chart"
21261#~ msgstr "Добавить персону на график"
21262
21263#~ msgid "Add links"
21264#~ msgstr "Добавить связи"
21265
21266#~ msgid "Add married names"
21267#~ msgstr "Добавить фамилию в браке"
21268
21269#~ msgid "Add missing married names"
21270#~ msgstr "Добавить отсутствующие фамилии после замужества"
21271
21272#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21273#~ msgstr "Добавить медиапуть в именах файлов GEDCOM"
21274
21275#~ msgid "Add to favorites"
21276#~ msgstr "Добавить в избранное"
21277
21278#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21279#~ msgstr "Добавлять водяной знак на миниатюры"
21280
21281#~ msgctxt "FEMALE"
21282#~ msgid "Adopted by both parents"
21283#~ msgstr "Удочерена обоими родителями"
21284
21285#~ msgctxt "MALE"
21286#~ msgid "Adopted by both parents"
21287#~ msgstr "Усыновлен обоими родителями"
21288
21289#~ msgctxt "FEMALE"
21290#~ msgid "Adopted by father"
21291#~ msgstr "Удочерена отцом"
21292
21293#~ msgctxt "MALE"
21294#~ msgid "Adopted by father"
21295#~ msgstr "Усыновлён отцом"
21296
21297#~ msgctxt "FEMALE"
21298#~ msgid "Adopted by mother"
21299#~ msgstr "Удочерена матерью"
21300
21301#~ msgctxt "MALE"
21302#~ msgid "Adopted by mother"
21303#~ msgstr "Усыновлен матерью"
21304
21305#~ msgid "Advanced"
21306#~ msgstr "Дополнительно"
21307
21308#~ msgid "Advanced fact preferences"
21309#~ msgstr "Расширенные настройки фактов"
21310
21311#~ msgid "Advanced name facts"
21312#~ msgstr "Дополнительные параметры имени (ФИО)"
21313
21314#~ msgid "Advanced place name facts"
21315#~ msgstr "Дополнительные параметры географического названия"
21316
21317#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21318#~ msgstr "После того как Вы войдёте, откройте «Мои настройки» в меню «Моя страница» и укажите новый пароль. Сохраните изменения."
21319
21320#~ msgid "Age of item"
21321#~ msgstr "по возрасту статьи"
21322
21323#~ msgid "Age related to birth year"
21324#~ msgstr "Возраст по годам рождения"
21325
21326#~ msgid "Age related to death year"
21327#~ msgstr "Средняя продолжительность жизни"
21328
21329#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21330#~ msgstr "Все изменения в PhpGedView должны быть приняты"
21331
21332#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21333#~ msgstr "Все существующие пользователи PhpGedView должны иметь различные адреса электронной почты"
21334
21335#~ msgid "All family facts"
21336#~ msgstr "Все семейные факты"
21337
21338#~ msgid "All files have read and write permission."
21339#~ msgstr "Все файлы имеют разрешение на чтение и запись."
21340
21341#~ msgid "All individual facts"
21342#~ msgstr "Все отдельные факты"
21343
21344#~ msgid "All repository facts"
21345#~ msgstr "Все факты хранилища"
21346
21347#~ msgid "All source facts"
21348#~ msgstr "Все исходные факты"
21349
21350#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21351#~ msgstr "Позволить пользователям выбирать тему"
21352
21353#~ msgctxt "FEMALE"
21354#~ msgid "Also known as"
21355#~ msgstr "Так же известна как"
21356
21357#~ msgctxt "MALE"
21358#~ msgid "Also known as"
21359#~ msgstr "Так же известен как"
21360
21361#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21362#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим фактом или событием, таков как свидетель или священник."
21363
21364#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21365#~ msgstr "Другой человек, который был связан с этим человеком, например, как друг или работодатель."
21366
21367#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21368#~ msgstr "Меню для редактирования персон, семей, источников и тд."
21369
21370#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21371#~ msgstr "Произошла ошибка при распаковке файла."
21372
21373#~ msgid "An unknown error occurred"
21374#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
21375
21376#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21377#~ msgstr "Применить автоматические изменения в ваших генеалогических данных."
21378
21379#~ msgid "Approval of account at %s"
21380#~ msgstr "Подтверждение аккаунта на %s"
21381
21382#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21383#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылки на этот объект мультимедиа?"
21384
21385#~ msgid "Associates"
21386#~ msgstr "Поиск по связям"
21387
21388#, fuzzy
21389#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21390#~ msgstr "Автоматически создавать статистически уникальный идентификатор (ID)"
21391
21392#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21393#~ msgstr "Автоматически разворачивать список событий близких родственников"
21394
21395#~ msgid "Available blocks"
21396#~ msgstr "Доступные блоки"
21397
21398#~ msgid "Basic"
21399#~ msgstr "Базовый"
21400
21401#~ msgid "Batch update"
21402#~ msgstr "Пакетное обновление"
21403
21404#~ msgid "Bearing"
21405#~ msgstr "Азимут"
21406
21407#~ msgid "Body"
21408#~ msgstr "Текст"
21409
21410#~ msgid "Booklet"
21411#~ msgstr "Буклет"
21412
21413#~ msgid "Brit milah of a brother"
21414#~ msgstr "Обрезание брата"
21415
21416#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21417#~ msgstr "Обрезание внука"
21418
21419#~ msgctxt "daughter’s son"
21420#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21421#~ msgstr "Обрезание внука"
21422
21423#~ msgctxt "son’s son"
21424#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21425#~ msgstr "Обрезание внука"
21426
21427#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21428#~ msgstr "Обрезание сводного брата"
21429
21430#~ msgid "Brit milah of a son"
21431#~ msgstr "Обрезание сына"
21432
21433#~ msgid "British West Indies"
21434#~ msgstr "Британская Вест-Индия"
21435
21436#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21437#~ msgstr "Похороны родителя мамы"
21438
21439#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21440#~ msgstr "Похороны родителя отца"
21441
21442#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21443#~ msgstr "По умолчанию в списке отображаются только те места, которые могут быть найдены в Вашем семейном дереве. Вы можете иметь данные для других мест, таких как те, которые сразу импортируются из внешнего файла. При выборе этой опции будут показаны все места, включая те, которые не используются в данный момент."
21444
21445#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21446#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21447#~ msgstr[0] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунду."
21448#~ msgstr[1] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунды."
21449#~ msgstr[2] "По умолчанию сервер разрешает выполнять скрипты %s секунд."
21450
21451#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21452#~ msgstr "По умолчанию сервер выделяет для выполнения скриптов %s памяти."
21453
21454#, fuzzy
21455#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21456#~ msgstr "Когда выбран этот параметр, webtrees рассчитает разницу в возрасте между братьями и сестрами, детей, супругов и т.д."
21457
21458#~ msgid "Cannot create"
21459#~ msgstr "Ошибка создания"
21460
21461#~ msgid "Cape Colony"
21462#~ msgstr "Капская колония"
21463
21464#~ msgid "Case insensitive"
21465#~ msgstr "Без учёта регистра"
21466
21467#~ msgid "Catalonia"
21468#~ msgstr "Каталония"
21469
21470#~ msgid "Caution!"
21471#~ msgstr "Внимание!"
21472
21473#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21474#~ msgstr "Внимание: старые модули могут не работать, или они могут быть причиной неправильной работе webtrees."
21475
21476#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21477#~ msgstr "Внимание: старые темы могут не работать, или они могут быть причиною неправильной работе webtrees."
21478
21479#~ msgid "Cemeteries"
21480#~ msgstr "Кладбище"
21481
21482#~ msgid "Center map here"
21483#~ msgstr "Центрировать карту тут"
21484
21485#~ msgid "Change"
21486#~ msgstr "Изменить"
21487
21488#~ msgid "Change flag"
21489#~ msgstr "Изменить флаг"
21490
21491#~ msgid "Change language"
21492#~ msgstr "сменить язык"
21493
21494#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21495#~ msgstr "Изменение блоков на \"Моя страница\" для этого пользователя"
21496
21497#~ msgid "Channel Islands"
21498#~ msgstr "Нормандские острова"
21499
21500#~ msgid "Check file permissions…"
21501#~ msgstr "Проверьте права доступа к файлам…"
21502
21503#~ msgid "Check for custom modules…"
21504#~ msgstr "Проверьте пользовательские модули…"
21505
21506#~ msgid "Check for custom themes…"
21507#~ msgstr "Проверьте пользовательские темы…"
21508
21509#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21510#~ msgstr "Проверьте права доступа на этот каталог."
21511
21512#~ msgid "Check the settings and try again."
21513#~ msgstr "Проверьте настройки и попробуйте ещё раз."
21514
21515#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21516#~ msgstr "Выбрать миниатюру изображения, которое Вы хотите загрузить. Хотя миниатюры могут быть созданы автоматически для изображений, Вы можете загрузить свою собственную миниатюру, особенно для других типов медиа. Например, Вы можете предоставить миниатюру из видео или фотографию человека, который сделал аудиозапись."
21517
21518#~ msgid "Choose: "
21519#~ msgstr "Выберите: "
21520
21521#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21522#~ msgstr "Уточнено, но еще не завершена"
21523
21524#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21525#~ msgstr "Нажмите на %s чтоб выбрать персону как главу семьи."
21526
21527#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21528#~ msgstr "Щелкните мышью по строке, затем перетащите и бросьте, чтобы пересортировать медиа объекты"
21529
21530#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21531#~ msgstr "Открыть ассистент для трансфера из PhpGedView в webtrees"
21532
21533#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21534#~ msgstr "Нажмите для добавления, редактирования или удаления"
21535
21536#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21537#~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы открыть или закрыть боковую панель"
21538
21539#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21540#~ msgstr "Щелкните мышью по имени, чтобы включить персону в список добавляемых связей."
21541
21542#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21543#~ msgstr "Нажмите на название, чтобы перейти к нему или прокрутите вниз, чтобы прочитать всё."
21544
21545#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21546#~ msgstr "Щелкните мышью, чтобы назначить персону главой семьи."
21547
21548#~ msgid "Columns per page"
21549#~ msgstr "Столбцов на странице"
21550
21551#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21552#~ msgstr "Сжать файл GEDCOM"
21553
21554#~ msgid "Concatenation"
21555#~ msgstr "Взаимная связь"
21556
21557#~ msgid "Configure"
21558#~ msgstr "Конфигурировать"
21559
21560#~ msgid "Confirm password"
21561#~ msgstr "Подтвердите пароль"
21562
21563#~ msgid "Continue adding"
21564#~ msgstr "Продолжить добавление"
21565
21566#~ msgid "Continued"
21567#~ msgstr "Продолжение"
21568
21569#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21570#~ msgstr "Преобразовать из UTF-8 в ISO-8859-1"
21571
21572#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21573#~ msgstr "Копирование этих файлов в папку %s, заменит все, уже существующие имена."
21574
21575#~ msgid "Count"
21576#~ msgstr "Счетчик"
21577
21578#~ msgid "Countries"
21579#~ msgstr "Страны"
21580
21581#~ msgid "Counts "
21582#~ msgstr "счетчик "
21583
21584#~ msgid "County"
21585#~ msgstr "Округ"
21586
21587#~ msgid "Create a family"
21588#~ msgstr "Создать семью"
21589
21590#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21591#~ msgstr "Создать семью из имеющихся персон"
21592
21593#~ msgid "Create a website access rule"
21594#~ msgstr "Создать правила доступа к сайту"
21595
21596#~ msgid "Current"
21597#~ msgstr "Текущий"
21598
21599#~ msgid "Custom fact"
21600#~ msgstr "Пользовательский факт"
21601
21602#~ msgid "Custom tags"
21603#~ msgstr "Пользовательские метки"
21604
21605#~ msgid "Custom theme"
21606#~ msgstr "Пользовательские темы"
21607
21608#~ msgid "Czechoslovakia"
21609#~ msgstr "Чехословакия"
21610
21611#~ msgid "Dashboard"
21612#~ msgstr "Панель мониторинга"
21613
21614#~ msgid "Database and table names"
21615#~ msgstr "Названия таблиц и базы данных"
21616
21617#~ msgid "Decade of birth"
21618#~ msgstr "Рождения по десятилетиям"
21619
21620#~ msgid "Decade of death"
21621#~ msgstr "Кончины по десятилетиям"
21622
21623#~ msgid "Decade of marriage"
21624#~ msgstr "Вступления в брак по десятилетиям"
21625
21626#~ msgid "Default"
21627#~ msgstr "По умолчанию"
21628
21629#~ msgid "Default map type"
21630#~ msgstr "Тип карты по умолчанию"
21631
21632#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21633#~ msgstr "Макет родословной по умолчанию"
21634
21635#~ msgid "Default pedigree generations"
21636#~ msgstr "Количество генерации родословной по умолчанию"
21637
21638#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21639#~ msgstr "Удалить все географические данные перед импортом файла."
21640
21641#~ msgid "Delete temporary files…"
21642#~ msgstr "Удаление временных файлов…"
21643
21644#~ msgid "Description unavailable"
21645#~ msgstr "Описание отсутствует"
21646
21647#~ msgid "Desired password"
21648#~ msgstr "Выберите пароль"
21649
21650#~ msgid "Desired username"
21651#~ msgstr "Имя пользователя"
21652
21653#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21654#~ msgstr "Умер в младенчестве: исключается"
21655
21656#~ msgid "Disable these modules"
21657#~ msgstr "Отключить эти модули"
21658
21659#~ msgid "Disable these themes"
21660#~ msgstr "Отключить эти темы"
21661
21662#~ msgid "Display all"
21663#~ msgstr "Показать все"
21664
21665#~ msgid "Display map coordinates"
21666#~ msgstr "Показать координаты карты"
21667
21668#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21669#~ msgstr "Не изменять, чтобы сохранить исходное имя файла."
21670
21671#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21672#~ msgstr "Не создавать новые места, только добавить координаты для уже записанных мест."
21673
21674#~ msgid "Do not use maps"
21675#~ msgstr "Не использовать карту"
21676
21677#~ msgid "Download geographic data"
21678#~ msgstr "Скачать географические данные"
21679
21680#~ msgid "Earliest birth year"
21681#~ msgstr "Самый ранний год рождения"
21682
21683#~ msgid "Earliest death year"
21684#~ msgstr "Год первой известной смерти"
21685
21686#~ msgid "Edit a website access rule"
21687#~ msgstr "Изменить правило доступа к сайту"
21688
21689#~ msgid "Edit media"
21690#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21691
21692#~ msgid "Edit the details"
21693#~ msgstr "Редактировать подробности"
21694
21695#~ msgid "Edit the media object"
21696#~ msgstr "Редактировать медиаобъект"
21697
21698#~ msgid "Edit the note"
21699#~ msgstr "Редактировать примечание"
21700
21701#~ msgid "Edit the repository"
21702#~ msgstr "Редактировать архив"
21703
21704#~ msgid "Edit the source"
21705#~ msgstr "Редактировать источник"
21706
21707#~ msgid "Editing restriction"
21708#~ msgstr "Ограничение редактирования"
21709
21710#~ msgid "Eire"
21711#~ msgstr "Ирландия"
21712
21713#~ msgid "Elevation"
21714#~ msgstr "Угол возвышения"
21715
21716#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21717#~ msgstr "Адрес электронной почты, который будет отображаться в поле \"От:\" (\"From:\") сообщений, отправляемых автоматически webtrees.<br><br>webtrees может автоматически отправлять электронную почту для уведомления администратора об изменениях, которые должны быть просмотрены. webtrees также отправляет уведомления по электронной почте для пользователей, которые начали регистрацию.<br><br>Как правило, в поле \"От:\" (\"From:\") для автоматически созданных сообщений указывается строка, вида <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>. Эта строка сообщает, чтобы Вы не отвечали на это сообщение. Для защиты от спама и других нарушений, некоторые системы электронной почты, требуют от каждого сообщения, правильный адрес электронной почты в поле \"От:\" (\"From:\"). Эти системы, не доставят вам сообщения, отправленные с учетной записи <i>webtrees-noreply</i>."
21718
21719#~ msgid "Embedded variable"
21720#~ msgstr "Встроенные переменные"
21721
21722#~ msgid "End IP address"
21723#~ msgstr "Конечный IP-адрес"
21724
21725#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21726#~ msgstr "Введите ID персоны, семьи или источника"
21727
21728#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21729#~ msgstr "Введите или найдите ID персоны, семьи или источника к которому присоединить этот медиаобъект."
21730
21731#~ msgid "Enter report values"
21732#~ msgstr "Введите параметры отчёта"
21733
21734#~ msgid "Exact text"
21735#~ msgstr "Точный текст"
21736
21737#~ msgid "FAQ position"
21738#~ msgstr "Позиция «ЧаВо»"
21739
21740#~ msgid "FAQ visibility"
21741#~ msgstr "Видимость «ЧаВо»"
21742
21743#~ msgid "Facts for repository records"
21744#~ msgstr "Факты архивов"
21745
21746#~ msgid "Facts for source records"
21747#~ msgstr "Факты для источника"
21748
21749#~ msgid "Family ID prefix"
21750#~ msgstr "Префикс ID семьи"
21751
21752#~ msgid "Family group information"
21753#~ msgstr "Сведения о семье"
21754
21755#~ msgid "Family list"
21756#~ msgstr "Список семей"
21757
21758#~ msgid "File containing places (CSV)"
21759#~ msgstr "Файл содержащий местоположения (CSV)"
21760
21761#~ msgid "Find a fact or event"
21762#~ msgstr "Найти факт или событие"
21763
21764#~ msgid "Find a family"
21765#~ msgstr "Найти семью"
21766
21767#~ msgid "Find a media object"
21768#~ msgstr "Найти медиаобъект"
21769
21770#~ msgid "Find a place"
21771#~ msgstr "Найти место"
21772
21773#~ msgid "Find a repository"
21774#~ msgstr "Найти архив"
21775
21776#~ msgid "Find a shared note"
21777#~ msgstr "Найти примечание"
21778
21779#~ msgid "Find an individual"
21780#~ msgstr "Найти запись о человеке"
21781
21782#, php-format
21783#~ msgid "Flag of %s"
21784#~ msgstr "Флаг для %s"
21785
21786#~ msgid "From"
21787#~ msgstr "С"
21788
21789#~ msgid "Gender icon on charts"
21790#~ msgstr "Значки пола на схемах"
21791
21792#~ msgid "Get an API key from Google."
21793#~ msgstr "Получите ключ API с сайта Google."
21794
21795#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21796#~ msgstr "Дать пользователям возможность выбирать свое собственное оформление темы."
21797
21798#~ msgid "Google Street View™"
21799#~ msgstr "Google Street View™"
21800
21801#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21802#~ msgstr "Google позволяет делать небольшое количество запросов в день для незарегистрированных пользователей. Нужно больше - регистрируйтесь."
21803
21804#~ msgid "Google™ maps preferences"
21805#~ msgstr "Настройки Google™ maps"
21806
21807#~ msgid "Grandparents"
21808#~ msgstr "Дедушка/бабушка"
21809
21810#~ msgid "Head of household"
21811#~ msgstr "Глава"
21812
21813#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21814#~ msgstr "Здесь значок может быть установлен или удалён. С помощью этой ссылки будет установлен флаг. При этом географическое расположение будет отображаться флагом."
21815
21816#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21817#~ msgstr "Тут может быть указан уровень приближения. Этот уровень будет использоваться как минимальный уровень для отображения этого географического местоположения на карте."
21818
21819#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21820#~ msgstr "Здесь Вы можете ввести точность. На основании этого параметра определяется количество цифр, которые будут использоваться в широте и долготе."
21821
21822#~ msgid "Highest population"
21823#~ msgstr "Наибольшая частота"
21824
21825#~ msgid "Historical facts"
21826#~ msgstr "Исторические события"
21827
21828#~ msgid "House"
21829#~ msgstr "Дом"
21830
21831#~ msgid "Hybrid"
21832#~ msgstr "Гибридный режим"
21833
21834#~ msgid "Icon"
21835#~ msgstr "Иконка"
21836
21837#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21838#~ msgstr "Если определенная фамилия встречается некоторое количество раз, т.е. ниже порогового значения, то оно не появится в списке. Поэтому оно может быть добавлено здесь вручную. Если вводится более одной фамилии, то они должны быть разделены запятыми. <b>Фамилии чувствительны к регистру.</b>"
21839
21840#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21841#~ msgstr "Если уменьшенное изображение является таким же, как исходное изображение, он больше не нужен, и Вы должны удалить его. Если это пользовательское изображение, Вы должны добавить его в медиаобъект."
21842
21843#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21844#~ msgstr "Если посетители не смогут видеть семейное дерево, они не смогут зарегистрировать свою учетную запись. Вам придется добавлять их учетную запись вручную."
21845
21846#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21847#~ msgstr "Если вы подключаетесь к базе данных с помощью сокета UNIX, введите здесь путь и оставьте номер порта пустым."
21848
21849#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21850#~ msgstr "Если у Вас большое количество неиспользуемых мест, то список будет долго создаваться."
21851
21852#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21853#~ msgstr "Если блок не будет виден, Вы не сможете изменить настройки."
21854
21855#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21856#~ msgstr "Если есть необходимость удалить имя из списка «Наиболее часто встречающиеся фамилии» без увеличения минимального количества экземпляров, введите его здесь. Если требуется ввести более одного имени, должны быть разделены следующие имена запятыми. <b>Большие и маленькие буквы в фамилиях имеют значение.</b> Введенные здесь имена не появятся также в списке „Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
21857
21858#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21859#~ msgstr "Если политика безопасности Вашего сервера это позволяет, Вы сможете увеличить память или время процессора, используя страницу администрирования webtrees . В противном случае Вам нужно будет связаться с администратором Вашего сервера."
21860
21861#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21862#~ msgstr "Если Ваш сайт может быть недоступен при использовании более чем одного URL-адреса, например, <b>http://www.example.com/webtrees/</b> или <b>http://webtrees.example.com/</b>, можно указать адрес URL. Запроса URL-адреса будут переадресованы на нужный адрес."
21863
21864#~ msgid "Import Options."
21865#~ msgstr "Параметры импорта."
21866
21867#~ msgid "Import all places from a family tree"
21868#~ msgstr "Импортировать все места из дерева"
21869
21870#~ msgid "Include fully matched places"
21871#~ msgstr "Показать места с известными координатами"
21872
21873#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21874#~ msgstr "Включая медиафайлы (автоматически архивирует файлы в ZIP)"
21875
21876#~ msgid "Individual ID prefix"
21877#~ msgstr "Индивидуальный ID префикс"
21878
21879#~ msgid "Individual distribution"
21880#~ msgstr "Рапределение персон"
21881
21882#~ msgid "Individual list"
21883#~ msgstr "Список персон"
21884
21885#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21886#~ msgstr "Подробности запроса под ссылкой снизу."
21887
21888#~ msgid "Installation folder"
21889#~ msgstr "Папка для установки"
21890
21891#~ msgid "Interred"
21892#~ msgstr "Погребен"
21893
21894#~ msgctxt "FEMALE"
21895#~ msgid "Interred"
21896#~ msgstr "Погребена"
21897
21898#~ msgctxt "MALE"
21899#~ msgid "Interred"
21900#~ msgstr "Погребен"
21901
21902#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21903#~ msgstr "Недопустимый формат GEDCOM"
21904
21905#~ msgid "Keep"
21906#~ msgstr "Сохранить"
21907
21908#~ msgid "Keep link in list"
21909#~ msgstr "Сохранить связь в списке"
21910
21911#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21912#~ msgstr "LDS коды таинства в визитках на схемах"
21913
21914#~ msgid "LDS temple"
21915#~ msgstr "Храм мормонов"
21916
21917#~ msgid "Latest birth year"
21918#~ msgstr "Самый поздний год рождения"
21919
21920#~ msgid "Latest death year"
21921#~ msgstr "Год последней известной смерти"
21922
21923#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21924#~ msgstr "Если тут ничего не указано, то используется значение по умолчанию."
21925
21926#~ msgctxt "paper size"
21927#~ msgid "Legal"
21928#~ msgstr "Допустимый"
21929
21930#~ msgid "Level"
21931#~ msgstr "Уровень"
21932
21933#~ msgid "Limit"
21934#~ msgstr "Предел"
21935
21936#~ msgid "Limit display by"
21937#~ msgstr "Ограничить вывод"
21938
21939#~ msgid "Link to an existing media object"
21940#~ msgstr "Ссылка на имеющийся медиаобъект"
21941
21942#~ msgid "Linked database ID"
21943#~ msgstr "Номер записи в привязанной базе данных"
21944
21945#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21946#~ msgstr "Местоположение не удалено: это место содержит нижние уровни"
21947
21948#~ msgid "Login ID"
21949#~ msgstr "Имя пользователя"
21950
21951#~ msgid "Longevity versus time"
21952#~ msgstr "Долголетие по сравнению с временем"
21953
21954#~ msgid "Lost password request"
21955#~ msgstr "Запрос нового пороля"
21956
21957#~ msgid "Lowest population"
21958#~ msgstr "Наименьшая частота"
21959
21960#~ msgid "Mailing name"
21961#~ msgstr "Почтовый адрес"
21962
21963#~ msgid "Main section blocks"
21964#~ msgstr "Блоки центральной секции"
21965
21966#~ msgid "Manage family trees "
21967#~ msgstr "Управление семейными деревьями "
21968
21969#~ msgid "Manage the links"
21970#~ msgstr "Редактировать связи"
21971
21972#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21973#~ msgstr "Многие почтовые серверы требуют, чтобы отправляющий сервер идентифицировал себя правильно, используя правильное имя домена."
21974
21975#~ msgid "Map provider"
21976#~ msgstr "Поставщик карты"
21977
21978#~ msgid "Marriage status"
21979#~ msgstr "Семейное положение"
21980
21981#~ msgid "Marriage type unknown"
21982#~ msgstr "Неизвестный тип брака"
21983
21984#~ msgid "Married surname"
21985#~ msgstr "Фамилия в браке"
21986
21987#~ msgid "Match calendar"
21988#~ msgstr "Брачный календарь"
21989
21990#~ msgid "Max"
21991#~ msgstr "Максимум"
21992
21993#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21994#~ msgstr "Максимальное число генераций потомков"
21995
21996#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21997#~ msgstr "Максимальное число генераций"
21998
21999#~ msgid "Media ID prefix"
22000#~ msgstr "Префикс ID медиаобъекта"
22001
22002#~ msgid "Media contains"
22003#~ msgstr "Медиа содержит"
22004
22005#, php-format
22006#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22007#~ msgstr "Медиа имена будут иметь префикс %s."
22008
22009#~ msgid "Medical condition"
22010#~ msgstr "Состояние здоровья"
22011
22012#~ msgid "Memory limit"
22013#~ msgstr "Ограничение используемой памяти"
22014
22015#~ msgid "Midnight"
22016#~ msgstr "Полночь"
22017
22018#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22019#~ msgstr "Минимальный и максимальный коэффициент масштабирования карты Google. 1 карта полностью, 15 отдельный дом. Фактор 15 не везде доступен."
22020
22021#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22022#~ msgstr "Мин. количество совпадений для «распространенной фамилии»"
22023
22024#~ msgid "Moderate pending changes"
22025#~ msgstr "Модерировать изменения"
22026
22027#~ msgid "More news articles"
22028#~ msgstr "Больше новостей"
22029
22030#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22031#~ msgstr "Большенство страниц используют по умолчанию 3306."
22032
22033#~ msgid "Move left"
22034#~ msgstr "Влево"
22035
22036#~ msgid "Move right"
22037#~ msgstr "Вправо"
22038
22039#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22040#~ msgstr "MySQL сообщила об ошибке: %s"
22041
22042#~ msgid "MySQL variables"
22043#~ msgstr "Переменные MySQL"
22044
22045#~ msgid "Name contains"
22046#~ msgstr "Имя содержит"
22047
22048#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22049#~ msgstr "Добавить фамилию к списку распространёных фамилий (через зяпятую)"
22050
22051#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22052#~ msgstr "Удалить фамилии из списка распространённых фамилий (через запятую)"
22053
22054#~ msgid "Neighborhood"
22055#~ msgstr "Район"
22056
22057#~ msgid "Netherlands Antilles"
22058#~ msgstr "Нидерландские Антилы"
22059
22060#~ msgid "Neutral Zone"
22061#~ msgstr "Нейтральная зона"
22062
22063#~ msgctxt "FEMALE"
22064#~ msgid "Never married"
22065#~ msgstr "Никогда не состояла в браке"
22066
22067#~ msgctxt "MALE"
22068#~ msgid "Never married"
22069#~ msgstr "Никогда не состоял в браке"
22070
22071#~ msgid "No ancestors in the database."
22072#~ msgstr "Нет предков в базе данных."
22073
22074#~ msgid "No custom modules are enabled."
22075#~ msgstr "Пользовательские модули включены."
22076
22077#~ msgid "No custom themes are enabled."
22078#~ msgstr "Нет включенных пользовательских темы."
22079
22080#~ msgid "No limit"
22081#~ msgstr "без ограничений"
22082
22083#~ msgid "No map data exists for this individual"
22084#~ msgstr "Для этой персоны карт нет"
22085
22086#~ msgid "No mappable items"
22087#~ msgstr "Нет отображаемых элементов"
22088
22089#~ msgid "No media file was provided."
22090#~ msgstr "Медиафайл не был предоставлен."
22091
22092#~ msgid "No places found"
22093#~ msgstr "Места не найдены"
22094
22095#~ msgid "No places have been found."
22096#~ msgstr "Места не обнаружены."
22097
22098#~ msgid "Nobody at all"
22099#~ msgstr "Нет никого"
22100
22101#~ msgid "Noon"
22102#~ msgstr "Полдень"
22103
22104#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22105#~ msgstr "Несуществующий номер записи"
22106
22107#~ msgctxt "FEMALE"
22108#~ msgid "Not married"
22109#~ msgstr "Не замужем"
22110
22111#~ msgctxt "MALE"
22112#~ msgid "Not married"
22113#~ msgstr "Холостой"
22114
22115#~ msgid "Note ID prefix"
22116#~ msgstr "Префикс ID примечания"
22117
22118#~ msgid "Number of generations"
22119#~ msgstr "Число поколений"
22120
22121#~ msgid "Number of items"
22122#~ msgstr "по количеству статей"
22123
22124#~ msgid "Number of items to show"
22125#~ msgstr "Показать записей"
22126
22127#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22128#~ msgstr "Количество месяцев с момента последнего входа для учетной записи пользователя, чтобы считаться неактивным: "
22129
22130#~ msgid "Oldest at bottom"
22131#~ msgstr "Горизонтально, старшие снизу"
22132
22133#~ msgid "Oldest at top"
22134#~ msgstr "Горизонтально, старшие сверху"
22135
22136#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22137#~ msgstr "Дополнительные префиксы и суффиксы"
22138
22139#~ msgid "Order"
22140#~ msgstr "Очередность"
22141
22142#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22143#~ msgstr "Исторические карты Ordnance Survey"
22144
22145#~ msgid "Other folder… please type in"
22146#~ msgstr "Другая папка… введите, пожалуйста"
22147
22148#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22149#~ msgstr "Другие генеалогические приложения могут не распознавать эти данные."
22150
22151#~ msgid "Others"
22152#~ msgstr "Прочие"
22153
22154#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22155#~ msgstr "Заменить записанные координаты."
22156
22157#~ msgid "Own charts"
22158#~ msgstr "Собственные диаграммы"
22159
22160#~ msgid "P.M."
22161#~ msgstr "П. П."
22162
22163#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22164#~ msgstr "PHP расширение «%1$s» отключено. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22165
22166#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22167#~ msgstr "PHP расширение «%s» отключено. Вы не можете установить webtrees, пока это не разрешено. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить это расширение."
22168
22169#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22170#~ msgstr "Параметр PHP «%1$s» отключен. Без него следующие функции не будут работать: %2$s. Пожалуйста, обратитесь к администратору сервера, чтобы включить этот параметр."
22171
22172#~ msgid "PHP time limit"
22173#~ msgstr "Ограничение времени выполнения PHP"
22174
22175#~ msgid "Parent"
22176#~ msgstr "Родитель"
22177
22178#~ msgid "Passwords do not match."
22179#~ msgstr "Разные пароли."
22180
22181#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22182#~ msgstr "Пароль должен быть минимум 8 символов."
22183
22184#~ msgid "Pedigree of %s"
22185#~ msgstr "Предки %s"
22186
22187#~ msgid "Phonetic"
22188#~ msgstr "Фонетическая транскрипция"
22189
22190#~ msgid "Phonetic title"
22191#~ msgstr "Название (фонетически)"
22192
22193#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22194#~ msgstr "PhpGedView может быть установлен в одну из этих папок:"
22195
22196#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22197#~ msgstr "PhpGedView должен быть версией 4.2.3 или любой SVN вплоть до #%s"
22198
22199#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22200#~ msgstr "PhpGedView должен использовать ту же базу данных, что и webtrees."
22201
22202#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22203#~ msgstr "Мастер переноса данных из PhpGedView в webtrees"
22204
22205#~ msgid "Place check"
22206#~ msgstr "Проверка мест"
22207
22208#~ msgid "Place contains"
22209#~ msgstr "Место содержит"
22210
22211#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22212#~ msgstr "Установите сайт в автономный режим, путем создания файла %s…"
22213
22214#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22215#~ msgstr "Открыть сайт в сети, удалив файл %s…"
22216
22217#~ msgid "Places found"
22218#~ msgstr "Найденные места"
22219
22220#~ msgid "Places in %s"
22221#~ msgstr "Места в %s"
22222
22223#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22224#~ msgstr "Места вводится в соответствии со стандартами, принятыми в генеалогии. В генеалогии, местонахождение мест сохраняются, поместив наиболее подробную информацию в начале, а затем, предоставляя данные, все более и более общие, при этом разделяя уровни запятыми. Уровни информации о местоположении должны отражать уровни управленческой иерархии, или церкви, в которой хранятся файлы.<br><br>Например, место, как Солт-Лейк-Сити, будут введены как «Солт-Лейк-Сити, Солт-Лейк, Юта, США».<br><br>Давайте рассмотрим каждую часть этого места. Первая часть, «Солт-Лейк-Сити,» является город или поселок, где произошло событие. В некоторых странах, могут быть муниципалитеты и районы внутри города, который важно отметить. В этом случае, они должны указываться до имени города. Следующая часть, «Солт-Лейк» - это графство. «Юта» - является штатом, а «США» - это страна. Важно отметить каждое местоположение, потому что генеалогические записи хранятся у правительств каждого уровня.<br><br>Если нет информации на каком-то уровне, можно оставить свободное место между запятыми. Предположим, в примере выше, Вы не знаете округа для Солт-Лейк-Сити. Вы должны записать это так: «Солт-Лейк-Сити, , Юта, США». Предположим, Вы только знаете, что человек родился в штате Юта. Вы должны ввести информацию вроде этой: «, , Юта, США».<br><br>Вы можете использовать ссвлку <b>найти место</b>, чтобы помочь Вам найти местоположение, которые уже существуют в базе данных."
22225
22226#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22227#~ msgstr "Места без действительных координат не отображаются на карте и имеют красную рамку вокруг боковой панели"
22228
22229#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22230#~ msgstr "Пожалуйста укажите имя, фамилию или место nt в дополнение к году"
22231
22232#~ msgid "Please enter a message subject."
22233#~ msgstr "Введите тему сообщения."
22234
22235#~ msgid "Please enter more than one character."
22236#~ msgstr "Введите, пожалуйста, хотя бы два символа."
22237
22238#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22239#~ msgstr "Введите текст сообщения."
22240
22241#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22242#~ msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш адрес электронной почты, чтобы мы могли связаться с Вами в ответ на это сообщение. Если Вы не предоставите свой адрес электронной почты, мы не сможем ответить на Ваш запрос. Ваш адрес электронной почты не будет использоваться любым другим способом, кроме ответа на этот запрос."
22243
22244#~ msgid "Precision"
22245#~ msgstr "Точность"
22246
22247#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22248#~ msgstr "Точность ширины и долготы"
22249
22250#~ msgid "Prefixes"
22251#~ msgstr "Префиксы"
22252
22253#~ msgid "Presentation style"
22254#~ msgstr "Стиль презентации"
22255
22256#~ msgid "Privacy restriction"
22257#~ msgstr "Ограничение конфиденциальности"
22258
22259#~ msgid "Quick repository facts"
22260#~ msgstr "Факты архива для быстрого ввода"
22261
22262#~ msgid "Quick source facts"
22263#~ msgstr "Факты источника для быстрого ввода"
22264
22265#~ msgid "README documentation"
22266#~ msgstr "Документация README"
22267
22268#~ msgid "Rada"
22269#~ msgstr "Молочный"
22270
22271#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22272#~ msgstr "Действительно удалить все географические данные?"
22273
22274#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22275#~ msgstr "Записи не того же типа. Невозможно объединить записи, которые не имеют тот же тип."
22276
22277#~ msgid "Redraw map"
22278#~ msgstr "Обновить карту"
22279
22280#~ msgid "Religious name"
22281#~ msgstr "Религиозное имя"
22282
22283#~ msgctxt "FEMALE"
22284#~ msgid "Religious name"
22285#~ msgstr "Религиозное имя"
22286
22287#~ msgctxt "MALE"
22288#~ msgid "Religious name"
22289#~ msgstr "Религиозное имя"
22290
22291#~ msgid "Remove flag"
22292#~ msgstr "Удалить флаг"
22293
22294#~ msgid "Remove link from list"
22295#~ msgstr "Удалить связь из списка"
22296
22297#~ msgid "Renumber"
22298#~ msgstr "Изменить нумерацию"
22299
22300#~ msgid "Renumber family tree"
22301#~ msgstr "Перенумеровать генеалогическое дерево"
22302
22303#~ msgid "Repositories found"
22304#~ msgstr "Архивы найдены"
22305
22306#~ msgid "Repository ID prefix"
22307#~ msgstr "Префикс ID архива"
22308
22309#~ msgid "Repository contains"
22310#~ msgstr "Архив содержит"
22311
22312#~ msgid "Reset to initial map state"
22313#~ msgstr "Сбросить исходное состояние карты"
22314
22315#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22316#~ msgstr "Ограничение доступа к сайту, используя IP-адреса и User-Agent строки."
22317
22318#~ msgid "Resulting value"
22319#~ msgstr "Результирующее значение"
22320
22321#~ msgid "Right section blocks"
22322#~ msgstr "Блоки правой секции"
22323
22324#~ msgid "Romanized title"
22325#~ msgstr "Заголовок латиницей"
22326
22327#~ msgid "Rule"
22328#~ msgstr "Правило"
22329
22330#~ msgid "Satellite"
22331#~ msgstr "Со спутника"
22332
22333#~ msgid "Search engine"
22334#~ msgstr "Поисковая система"
22335
22336#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22337#~ msgstr "Поиск персоны для включения в список добавляемых связей."
22338
22339#~ msgid "Search globally"
22340#~ msgstr "Глобальный поиск"
22341
22342#~ msgid "Search locally"
22343#~ msgstr "Локальный поиск"
22344
22345#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22346#~ msgstr "Выделите блок и нажмите на стрелочки для его перемещения."
22347
22348#~ msgid "Select chart type"
22349#~ msgstr "Выберите вид диаграммы"
22350
22351#~ msgid "Select events"
22352#~ msgstr "Выбрать факты"
22353
22354#~ msgid "Select flag"
22355#~ msgstr "Выбрать флаг"
22356
22357#~ msgid "Select the desired count interval"
22358#~ msgstr "Выберите требуемый интервал количества"
22359
22360#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22361#~ msgstr "Выберите языки, которые будут отображаться в меню."
22362
22363#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22364#~ msgstr "Выбрать статистику для показа в этом блоке"
22365
22366#~ msgid "Send broadcast messages"
22367#~ msgstr "Массовая рассылка сообщений"
22368
22369#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22370#~ msgstr "Сербия и Черногория"
22371
22372#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22373#~ msgstr "(CSV)-Файл на сервере с местами"
22374
22375#~ msgid "Session timeout"
22376#~ msgstr "Время сессии истекло"
22377
22378#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22379#~ msgstr "Указать число поколений, сколько будет показано на стандартном изображении графика дерева потомков и предков."
22380
22381#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22382#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в графике потомков."
22383
22384#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22385#~ msgstr "Установить максимальное число поколений, которое будет показываться в восходящем дереве."
22386
22387#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22388#~ msgstr "Установите <b>Да</b> для использования номера RIN вместо идентификатора GEDCOM при необходимости указания идентификатора персоны в файлах конфигурации, настройках пользователя и графиках. Это может иметь значение для генеалогических программ, в которых не всегда при экспорте GEDCOM используются одинаковые идентификаторы персон, но всегда одинаковые RIN."
22389
22390#~ msgid "Shared note contains"
22391#~ msgstr "Общее примечание содержит"
22392
22393#~ msgid "Shared notes found"
22394#~ msgstr "Из общих примечаний найдено"
22395
22396#~ msgid "Short version"
22397#~ msgstr "Краткая версия"
22398
22399#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22400#~ msgstr "Скрывать этот блок, если он пуст?"
22401
22402#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22403#~ msgstr "Показывать все примечания и указания источника в вкладках примечаний и источников"
22404
22405#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22406#~ msgstr "Показывать всех партнеров и предков"
22407
22408#~ msgid "Show all tags"
22409#~ msgstr "Показать все метки"
22410
22411#~ msgid "Show chart details by default"
22412#~ msgstr "Показать подробный график по умолчанию"
22413
22414#~ msgid "Show common surnames"
22415#~ msgstr "Показывать наиболее часто встречающиеся фамилии?"
22416
22417#~ msgid "Show counts before or after name"
22418#~ msgstr "Показывать счетчики до или после имени"
22419
22420#~ msgid "Show cousins"
22421#~ msgstr "Показывать кузенов"
22422
22423#~ msgid "Show date differences"
22424#~ msgstr "Показывать разницy дат"
22425
22426#~ msgid "Show details"
22427#~ msgstr "Показать подробности"
22428
22429#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22430#~ msgstr "Показывать счетчик посещений на главных страницах и странивах персон."
22431
22432#~ msgid "Show images"
22433#~ msgstr "Показать изображения"
22434
22435#~ msgid "Show inactive places"
22436#~ msgstr "Показать неиспользуемые места"
22437
22438#~ msgid "Show lifespans"
22439#~ msgstr "Показать жизненные отрезки"
22440
22441#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22442#~ msgstr "Показывать только дни рождений, смертей, бракосочетаний"
22443
22444#~ msgid "Show only the selected tags"
22445#~ msgstr "Показать только выбранные метки"
22446
22447#~ msgid "Show places in hierarchy"
22448#~ msgstr "Показать иерархию мест"
22449
22450#~ msgid "Show related individuals/families"
22451#~ msgstr "Показать родственников"
22452
22453#~ msgid "Show statistics charts"
22454#~ msgstr "Показать статистические диаграммы"
22455
22456#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22457#~ msgstr "Показать расположение мест и событий с помощью картографического сервиса Google Maps ™."
22458
22459#~ msgid "Sicily"
22460#~ msgstr "Сицилия"
22461
22462#~ msgid "Sign-in URL"
22463#~ msgstr "Ссылка для входа"
22464
22465#~ msgid "Signed-in as "
22466#~ msgstr "Вы "
22467
22468#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22469#~ msgstr "Простой поисковый фильтр на основе введенных символов, Символы-джокеры (т.е. подстановочные знаки, напр. такие символы как *, %, $ и ? считаются подстановочными) не принимаются."
22470
22471#~ msgid "Site preferences"
22472#~ msgstr "Настройки сайта"
22473
22474#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22475#~ msgstr "Размер карты (в пикселях)"
22476
22477#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22478#~ msgstr "Некоторые названия могут быть с дополнительными приставками и окончаниями. Например, «Orange» и «Orange County». Если генеалогическое дерево содержит полное название места, а географическая база данных содержит короткое имя, то вы должны указать точный список. Несколько вариантов должны быть разделены точкой с запятой. Например, «County;County of» или «Township;Twp;Twp.»."
22479
22480#~ msgid "Source ID prefix"
22481#~ msgstr "Префикс ID источника"
22482
22483#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22484#~ msgstr "Ссылки на источники могут включать в себя поля для записи качество данных (первичных, вторичных и др.) и дата, когда событие было зафиксировано в источнике. Если Вы не используете эти поля, их можно отключить при создании нового источника цитаты."
22485
22486#~ msgid "Source contains"
22487#~ msgstr "Источники содержат"
22488
22489#~ msgid "Spouse census date"
22490#~ msgstr "Дата переписи супруга(и)"
22491
22492#~ msgid "Spouse census place"
22493#~ msgstr "Место переписи супруга(и)"
22494
22495#~ msgid "Spouse note"
22496#~ msgstr "Примечание о супруге"
22497
22498#~ msgid "Standard"
22499#~ msgstr "Стандарт"
22500
22501#~ msgid "Start IP address"
22502#~ msgstr "Начальный IP-адрес"
22503
22504#~ msgid "Start at parents"
22505#~ msgstr "Перейти на родителей"
22506
22507#~ msgid "Statistics chart"
22508#~ msgstr "График статистики"
22509
22510#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22511#~ msgstr "Сохранять картинки с водяными знаками на сервере"
22512
22513#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22514#~ msgstr "Сохранять миниатюры с водяными знаками на сервере"
22515
22516#~ msgid "Subdivision"
22517#~ msgstr "Подразделение"
22518
22519#~ msgid "Suffixes"
22520#~ msgstr "Суффиксы"
22521
22522#~ msgid "System settings"
22523#~ msgstr "Настройки системы"
22524
22525#~ msgid "Tag"
22526#~ msgstr "Метка"
22527
22528#~ msgid "Terrain"
22529#~ msgstr "Ландшафт"
22530
22531#~ msgid "The FAQ list is empty."
22532#~ msgstr "Список «ЧаВо» пуст."
22533
22534#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22535#~ msgstr "Стандарт GEDCOM не разрешает URL-адреса в медиаобъектах."
22536
22537#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22538#~ msgstr "Мастер переноса PhpGedView в Webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PhpGedView к новой системе Webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PhpGedView непосредственно в новую базу данных Webtrees. Необходимы следующие параметры:"
22539
22540#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22541#~ msgstr "Данные на этом веб-сайте собраны в целях генеалогических исследований."
22542
22543#~ msgid "The database reported the following error message:"
22544#~ msgstr "База данных выдала следующую ошибку:"
22545
22546#~ msgid "The details of this family are private."
22547#~ msgstr "Сведения этой семьи являются частными."
22548
22549#~ msgid "The details of this individual are private."
22550#~ msgstr "Подробности этого человека являются частными."
22551
22552#~ msgid "The file %s could not be updated."
22553#~ msgstr "Файл %s не может быть обновлен."
22554
22555#~ msgid "The file %s has been created."
22556#~ msgstr "Файл %s был создан."
22557
22558#, php-format
22559#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22560#~ msgstr "Папка %s не существует, и она не может быть создана."
22561
22562#~ msgid "The following places have been changed:"
22563#~ msgstr "Следующие места были изменены:"
22564
22565#~ msgid "The following places would be changed:"
22566#~ msgstr "Следующие места будут изменены:"
22567
22568#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22569#~ msgstr "Следующие правила используются для определения, является ли посетитель человеком (неограниченный доступ), поисковым роботом (ограниченный доступ) или нежелательный посетитель (запрещает любой доступ)."
22570
22571#~ msgid "The media file %s does not exist."
22572#~ msgstr "Медиафайл %s не существует."
22573
22574#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22575#~ msgstr "Этот медиафайл не найден в данном семейном дереве."
22576
22577#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22578#~ msgstr "Медиафайл, который вы загружаете, может быть, и, вероятно, должен быть назван по-разному на сервере, чем на локальном компьютере. Это так, потому что часто местные filename имеет для вас значение, но гораздо менее значимым для других людей, посещающих этот сайт. Рассмотрите также возможность того, что вы и кто-то еще как попробуйте загрузить разные файлы под названием «бабушка.jpg«.<br><br>В этом поле необходимо указать новое имя файла, который вы загружаете. Имя, которое Вы введете здесь, будет также использоваться, чтобы назвать миниатюры, которые могут быть загружены отдельно или автоматически. Вам не нужно вводить расширение файла (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Оставьте это поле пустым, чтобы сохранить оригинальное имя файла, который вы загрузили с локального компьютера."
22579
22580#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22581#~ msgstr "Это краткий список фактов архивов, который отображается рядом с полным списком и может добавляться с помощью одного клика."
22582
22583#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22584#~ msgstr "Это краткий список источников фактов, которые отображаются рядом с полным списком, и могут быть быстро добавлены одним щелчком мыши."
22585
22586#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22587#~ msgstr "Новые файлы находятся в папке %s."
22588
22589#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22590#~ msgstr "Количество повторений указанного имени для показа на карте. Если оставить это поле пустым, будет использоваться самая распространенная фамилия."
22591
22592#~ msgid "The passwords do not match."
22593#~ msgstr "Пароли не совпадают."
22594
22595#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22596#~ msgstr "Настройки для графика “%s” были обновлены."
22597
22598#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22599#~ msgstr "Префикс не является обязательным, но рекомендуется. Давая именам таблиц уникальный префикс, Вы можете позволить нескольким различным приложениям устанавливать свои базы данных. «wt_» - по умолчанию, НО МОЖНО УКАЗАТЬ ВСЁ, ЧТО УГОДНО."
22600
22601#~ msgid "The problem"
22602#~ msgstr "Проблема"
22603
22604#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22605#~ msgstr "Запись %1$s была переименована в %2$s."
22606
22607#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22608#~ msgstr "Запись скопирована в буфер обмена."
22609
22610#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22611#~ msgstr "Регулярное выражение содержит ошибку. Оно не может быть использовано."
22612
22613#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22614#~ msgstr "Указанная папка не содержит установки PhpGedView."
22615
22616#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22617#~ msgstr "Выбор темы появляется только в случае разрешения этого в настройках сайта."
22618
22619#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22620#~ msgstr "Миниатюра %1$s не может быть переименована в %2$s."
22621
22622#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22623#~ msgstr "Миниатюра %1$s успешно переименована в %2$s."
22624
22625#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22626#~ msgstr "Миниатюра %s не существует."
22627
22628#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22629#~ msgstr "Время в секундах, при котором сеанс остается активным. По умолчанию 7200, что составляет 2 часа. После достижения этого лимита, сеанс автоматически прервётся и будет заново предложено войти в систему."
22630
22631#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22632#~ msgstr "Значение, место в «Мета описание» тег в HTML-заголовке страницы. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать имя генеалогическое дерево."
22633
22634#~ msgid "The version of %s is too new."
22635#~ msgstr "Версия %s слишком новая."
22636
22637#~ msgid "The version of %s is too old."
22638#~ msgstr "Версия %s слишком старая."
22639
22640#~ msgid "The website access rule has been created."
22641#~ msgstr "Правило доступа к веб-сайту был создан."
22642
22643#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22644#~ msgstr "Правило доступа к сайту было удалено."
22645
22646#~ msgid "The website access rule has been updated."
22647#~ msgstr "Правило доступа к сайту было обновлено."
22648
22649#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22650#~ msgstr "Сайт www.geonames.org предоставляет большую базу данных географических данных. Это может быть поиск при вводе новых мест. Для использования этой функции необходимо зарегистрировать бесплатный аккаунт на www.geonames.org и указать имя пользователя."
22651
22652#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22653#~ msgstr "Символ “%” является подстановочным знаком и будет соответствовать нулю или других знаков."
22654
22655#~ msgid "Theme menu"
22656#~ msgstr "Выбор темы"
22657
22658#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22659#~ msgstr "Темы могут быть выбраны на трех уровнях: пользователя, генеалогическое дерево и веб-сайт. Пользовательские настройки имеют приоритет над настройками деревьев семьи, которые, в свою очередь, имеют приоритет над настройками веб-сайта. Выбрав \"тему по умолчанию\" на одном уровне, эта тема будет использоваться на следующем уровне."
22660
22661#, php-format
22662#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22663#~ msgstr "Нет аккаунта с этим именем пользователя или адресом электронной почты “%s”."
22664
22665#, php-format
22666#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22667#~ msgstr "Нет учетной записи с email адресом “1%s”."
22668
22669#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22670#~ msgstr "Эти страницы предоставляют доступ ко всем настройкам конфигурации и управления инструментов для этого webtrees сайта."
22671
22672#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22673#~ msgstr "Этот файл GEDCOM закодирован с помощью %1$s. Предположим, что это означает %2$s."
22674
22675#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22676#~ msgstr "Эта база данных и префикс таблиц используется другим приложением. Если у Вас уже есть система PhpGedView, Вы должны создать новую систему webtrees. Позже Вы можете импортировать данные и настройки PhpGedView."
22677
22678#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22679#~ msgstr "Эта база данных работает только с MySQL версии %s. Вы не можете установить здесь webtrees."
22680
22681#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22682#~ msgstr "Эта запись игнорируется, если ввели URL в поле имени файла."
22683
22684#~ msgid "This family remained childless"
22685#~ msgstr "Эта семья осталась бездетной"
22686
22687#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22688#~ msgstr "Этот файл связан с другим семейным деревом на этом сервере. Он не может быть удален, перемещен или переименован, пока эта связь не будет удалена."
22689
22690#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22691#~ msgstr "В этом поле ввода можно изменить календарный год. Введите год в поле и нажмите <b>Enter</b>, чтобы изменить календарный год.<br><br><b>дополнительные функции</b> - <b>вид год</b><dl><dt><b>более чем на один год</b></dt><dd>Вы можете искать для дат в диапазоне лет.<br><br>Год диапазонов <u>включительно</u>. Это означает, что дата в диапазоне от 1 января первого года в диапазоне до 31 декабря прошлого года говорил. Вот несколько примеров году диапазоны:<br><br><b>1992-5</b> для всех событий с 1992 по 1995 год.<br><b>1972-89</b> для всех событий с 1972 по 1989 год.<br><b>1610-759</b> для всех событий от 1610 до 1759 года.<br><b>1880-1905</b> для всех событий с 1880 по 1905 г.<br><b>880-1105</b> для всех событий от 880 до 1105.<br><br>Чтобы увидеть все события в данной десятилетия или века, вы можете использовать <b>?</b> в место последней цифры. Например, <b>197?</b> для всех событий с 1970 по 1979 или <b>16??</b> для всех событий с 1600 по 1699.<br><br>Выбирая из целого ряда лет будут изменения календаря на год вид.</dd></dl>"
22692
22693#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22694#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отображаться в форме добавления/редактирования имени. При использовании не латинских алфавитов, таких как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы можете добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы Вы могли хранить имена в нескольких разных алфавитах."
22695
22696#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22697#~ msgstr "Этот разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будет показаны при добавлении новой семьи. Например, если MARR находится в списке, то поля для даты вступления и место брака будут показаны в форме."
22698
22699#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22700#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут отражены при добавлении нового лица. Например, если BIRT находится в списке, то поля для даты и место рождения будут отображаться в форме."
22701
22702#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22703#~ msgstr "Это разделенный запятыми список тегов GEDCOM фактов, которые будут показаны при добавлении или редактировании названий мест. Если Вы используете не латинский алфавит, такой как иврит, греческий, кириллица, арабский, Вы возможно захотите добавить такие теги, как _HEB, ROMN, FONE, и т.д. чтобы позволить сохранять названия мест в нескольких различных алфавитах."
22704
22705#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22706#~ msgstr ""
22707#~ "Это краткая информация о <abbr title=\"Церковь Иисуса Христа Святых последних дней\">LDS</abbr> таинств для человека. «B» означает крещение LDS. «E» означает облечение LDS. \n"
22708#~ "\"S\" указывает на супружеское запечатывание LDS. \"Р\" указывает на запечатывание ребенка к родителю LDS."
22709
22710#~ msgid "This is case sensitive."
22711#~ msgstr "С учётом регистра."
22712
22713#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22714#~ msgstr "С учетом регистра. Если база данных не существует, webtrees попытается создать её для Вас. Успех зависит от прав выделенные Вашему серверу. Вы будете оповещены о результате."
22715
22716#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22717#~ msgstr "Это начальная настройка для параметра «показать подробности» на диаграммах."
22718
22719#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22720#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в семьи. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22721
22722#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22723#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к людям. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22724
22725#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22726#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять в хранилища (репозитории). Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22727
22728#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22729#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к источникам. Вы можете изменить этот список, добавив или удалив названия фактов (даже нестандартные, если это необходимо). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22730
22731#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22732#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к семьям только один раз. Например, если MARR находится в этом списке, то пользователи не смогут добавлять больше чем одну запись MARR к семье. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22733
22734#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22735#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые Ваши пользователи могут добавлять к лицам только один раз. Например, если BIRT находится в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись BIRT к лицу. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22736
22737#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22738#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавлять в хранилище (репозиторий) только один раз. Например, если имя есть в этом списке, то пользователи не смогут добавить больше чем одну запись NAME в хранилище (репозиторий). Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22739
22740#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22741#~ msgstr "Это список фактов GEDCOM, которые пользователи могут добавить к источникам только один раз. Например, если TITL находится в этом списке, пользователи не смогут добавлять более одной записи TITL к источнику. Названия фактов, которые появляются в этом списке, также не должны присутствовать в списке «Уникальные семейные факты»."
22742
22743#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22744#~ msgstr "Количество персон с одинаковой фамилией, когда эта фамилия появится в списке «Наиболее часто встречающиеся фамилии» на главной странице."
22745
22746#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22747#~ msgstr "Это ширина (в пикселях), которые программа будет использовать при автоматической генерации миниатюр. Значение по умолчанию 100."
22748
22749#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22750#~ msgstr "Это может быть ошибкой в Ваших данных."
22751
22752#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22753#~ msgstr "Это может привести к проблеме с другими программами."
22754
22755#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22756#~ msgstr "Это может привести к проблемме с webtrees."
22757
22758#~ msgid "This media file does not exist."
22759#~ msgstr "Этот медиафайл не существует."
22760
22761#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22762#~ msgstr "Этот мультимедийный файл существует, но недоступен."
22763
22764#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22765#~ msgstr "Этот медиафайл поврежден и не может быть с водяными знаками."
22766
22767#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22768#~ msgstr "Этот медиа-объект не связан с какой либо записью."
22769
22770#~ msgid "This message will be sent to %s"
22771#~ msgstr "Кому: %s"
22772
22773#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22774#~ msgstr "Этот параметр определяет, будут ли примечания и ссылки на источники, которые закреплены к фактам, отображаться на отдельных страницах.<br><br>Как правило, Примечания и источники вкладки показывать только Примечания и ссылки на источники, которые крепятся непосредственно к индивидуальным записи базы данных. Это <i>уровень 1</i> Примечания и ссылки на источники.<br><br><b>Да</b> опция заставляет этих вкладок также посмотреть Примечания и ссылки на источники, которые являются частью различных фактов в отдельных записей базы данных. Это <i>уровень 2</i> Примечания и ссылки на источники, потому что различные факты, находятся на уровне 1."
22775
22776#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22777#~ msgstr "Этот паарметр контролирует, следует ли автоматически расширять список <i>События близких родственников</i>."
22778
22779#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22780#~ msgstr "Этот параметр определяет, показывать или нет иконку пола человека в графиках.<br><br>Так как на половую принадлежность также указывает цвет окна, этот параметр не скрывает пол. Этот паарметр просто удаляет некоторые повторяющиеся данные из визитки."
22781
22782#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22783#~ msgstr "Задайте горизонтальное или вертикальное позиционирование графика предков."
22784
22785#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22786#~ msgstr "Этот параметр устанавливает широту и долготу на всплывающей панели, присоединенной к карте маркерами."
22787
22788#~ msgid "This place has no coordinates"
22789#~ msgstr "У этого места нет координат"
22790
22791#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22792#~ msgstr "Это хранилище было удалено. Удаление должно быть проверено модератором."
22793
22794#, php-format
22795#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22796#~ msgstr "Этот репозиторий был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22797
22798#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22799#~ msgstr "Это хранилище было отредактировано. Изменения должны быть проверены модератором."
22800
22801#, php-format
22802#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22803#~ msgstr "Этот репозиторий был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22804
22805#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22806#~ msgstr "Этот сервер не поддерживает безопасные загрузки по протоколу HTTPS."
22807
22808#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22809#~ msgstr "Это должно быть разделенный запятыми или пробелами список фактов, в дополнение к рождению и смерти, которые должны отражаться в прямоугольниках диаграмм, таких как диаграмма родословной. Этот список требует использования тегов фактов в соответствии со стандартом GEDCOM 5.5.1. Например, если вы хотите, чтобы в прямоугольнике было отражено род занятий, Вы должны добавить «OCCU» в это поле."
22810
22811#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22812#~ msgstr "Этот сайт не использует сторонние службы отслеживания или аналитики."
22813
22814#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22815#~ msgstr "Этот сайт использует файлы cookie для сохранения Ваших предпочтений на этом сайте, таких как выбранный Вами язык."
22816
22817#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22818#~ msgstr "Этот источник был удален. Удаление должно быть проверено модератором."
22819
22820#, php-format
22821#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22822#~ msgstr "Этот источник был удален. Вы должны пересмотреть это удаление, а затем %1$s или %2$s его."
22823
22824#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22825#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Изменения должны быть проверены модератором."
22826
22827#, php-format
22828#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22829#~ msgstr "Этот источник был отредактирован. Вы должны рассмотреть это изменение, а затем %1$s или %2$s его."
22830
22831#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22832#~ msgstr "Это указывает точность разных уровней при вводе новых географических мест. Например, страны будут определены с точностью 0 (0 знаков после запятой), а для города необходимо 3 или 4 цифры."
22833
22834#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22835#~ msgstr "Этот тип ссылки не разрешен в этой записи."
22836
22837#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22838#~ msgstr "Эта функция добавляет часть имени или или части названия места. Например, «Mexico» будет соответствовать «Quintana Roo, Mexico», но не «Santa Fe, New Mexico»."
22839
22840#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22841#~ msgstr "Миниатюры должны быть изображениями."
22842
22843#~ msgid "Thumbnail to upload"
22844#~ msgstr "Загрузить миниатюру"
22845
22846#~ msgid "Title in Hebrew"
22847#~ msgstr "Название на иврите"
22848
22849#~ msgid "To"
22850#~ msgstr "По"
22851
22852#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22853#~ msgstr "Чтобы завершить обновление, Вы должны установить файлы вручную."
22854
22855#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22856#~ msgstr "Для предотвращения доступа к сайту, в то время как Вы копируете файлы, Вы можете временно создать файл %s на сервере. Сообщение, содержащееся в нём, будет отображаться для посетителей."
22857
22858#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22859#~ msgstr "Чтобы уменьшить высоту блока новостей, администратор скрыл некоторые статьи. Вы можете раскрыть эти скрытые статьи, нажав ссылку <b>Просмотреть архив</b>."
22860
22861#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22862#~ msgstr "Чтобы уменьшить размер файла для загрузки, Вы можете сжать файл в формат .ZIP (архив). Затем Вам будет нужно распаковать .ZIP-файл, прежде чем Вы сможете использовать его."
22863
22864#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22865#~ msgstr "Чтобы сообщить поисковым системам о карте сайта, добавьте следующую строку в файл robots.txt."
22866
22867#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22868#~ msgstr "Для использования учётной записи почты Google используйте следующие параметры: сервер=smtp.gmail.com, порт=587, защита=tls, имя пользователя=xxxxx@gmail.com, пароль=[Ваш пароль в gmail]"
22869
22870#~ msgid "Top level"
22871#~ msgstr "Верхний уровень"
22872
22873#, php-format
22874#~ msgid "Total families: %s"
22875#~ msgstr "Всего семей: %s"
22876
22877#, php-format
22878#~ msgid "Total individuals: %s"
22879#~ msgstr "Всего персон: %s"
22880
22881#~ msgid "Total number of users"
22882#~ msgstr "Всего пользователей"
22883
22884#~ msgid "Total places: %s"
22885#~ msgstr "Всего мест: %s"
22886
22887#~ msgid "Total sources: %s"
22888#~ msgstr "Всего источников: %s"
22889
22890#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22891#~ msgstr "Отслеживание и аналитика не добавляются в панель управления."
22892
22893#~ msgid "Transylvania"
22894#~ msgstr "Трансильвания"
22895
22896#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22897#~ msgstr "Тип маркера места в Иерархии Мест"
22898
22899#~ msgid "Type the password again."
22900#~ msgstr "Введите пароль еще раз."
22901
22902#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22903#~ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедиться в правильности набранного пароля."
22904
22905#~ msgid "Types of error"
22906#~ msgstr "Типы ошибки"
22907
22908#~ msgid "USA"
22909#~ msgstr "США"
22910
22911#~ msgid "USSR"
22912#~ msgstr "URSS"
22913
22914#~ msgid "UTC"
22915#~ msgstr "UTC"
22916
22917#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22918#~ msgstr "Не удается подключиться, используя эти параметры. Ваш сервер дал следующее сообщение об ошибке."
22919
22920#~ msgid "Unable to find record with ID"
22921#~ msgstr "Невозможно найти запись с таким ID"
22922
22923#~ msgid "Unique family facts"
22924#~ msgstr "Уникальные семейные факты"
22925
22926#~ msgid "Unique individual facts"
22927#~ msgstr "Одноразовые факты персоны"
22928
22929#~ msgid "Unique repository facts"
22930#~ msgstr "Одноразовые факты архива"
22931
22932#~ msgid "Unique source facts"
22933#~ msgstr "Одноразовые факты источника"
22934
22935#~ msgid "Unlink the media object"
22936#~ msgstr "Отсоединить медиа"
22937
22938#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22939#~ msgstr "Обновить все географические названия в родословной"
22940
22941#~ msgid "Upgrade anyway"
22942#~ msgstr "Обновление в любом случае"
22943
22944#~ msgid "Upload"
22945#~ msgstr "Загрузить"
22946
22947#~ msgid "Upload geographic data"
22948#~ msgstr "Загрузить географические данные"
22949
22950#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22951#~ msgstr "Использовать Google™ maps для Иерархии Мест"
22952
22953#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22954#~ msgstr "Использовать PHP mail для отправки сообщений"
22955
22956#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22957#~ msgstr "Использовать RIN номер вместо GEDCOM ID"
22958
22959#~ msgid "Use full source citations"
22960#~ msgstr "Использовать полную цитату источника"
22961
22962#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22963#~ msgstr "Использовать базу данных GeoNames для автозавершения названий мест"
22964
22965#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22966#~ msgstr "Используйте этот образ для диаграмм и на странице персон."
22967
22968#~ msgid "Use this value"
22969#~ msgstr "Использовать эти координаты"
22970
22971#~ msgid "User preferences"
22972#~ msgstr "Настройки пользователя"
22973
22974#~ msgid "User-agent string"
22975#~ msgstr "Строка User-agent"
22976
22977#~ msgid "Users who are signed in"
22978#~ msgstr "Сейчас на сайте"
22979
22980#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22981#~ msgstr "С помощью выпадающего меню можно выбрать страну, для которой будет показан флаг. Если флаги не показаны, это означает, что они не определёны для этих стран."
22982
22983#~ msgid "Verification code"
22984#~ msgstr "Контрольный код"
22985
22986#~ msgid "View"
22987#~ msgstr "Просмотр"
22988
22989#~ msgid "View all records found in this place"
22990#~ msgstr "Посмотреть список всех лиц, проживавших тут"
22991
22992#~ msgid "View the archive"
22993#~ msgstr "Просмотреть архив"
22994
22995#~ msgid "View the details"
22996#~ msgstr "Просмотреть подробности"
22997
22998#~ msgid "View the notes"
22999#~ msgstr "Просмотреть примечания"
23000
23001#~ msgid "View the statistics as graphs"
23002#~ msgstr "Показать статистику в виде диаграммы"
23003
23004#~ msgid "View this individual"
23005#~ msgstr "Смотреть сведения о персоне"
23006
23007#~ msgid "View this source"
23008#~ msgstr "Смотреть источник"
23009
23010#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23011#~ msgstr "Добавление каждый раз водяного знака, может замедлить загрузку больших изображений. Для сайтов с большим количеством посетителей является предпочтительным, создание водяных знаков для изображений только один раз и затем сохранить их на сервере."
23012
23013#~ msgid "Website URL"
23014#~ msgstr "Адрес сайта"
23015
23016#~ msgid "Website access rules"
23017#~ msgstr "Правила доступа к сайту"
23018
23019#~ msgid "Website and META tag settings"
23020#~ msgstr "Настройки страницы и мета-тегов"
23021
23022#~ msgid "West Africa"
23023#~ msgstr "Africa de Vest"
23024
23025#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23026#~ msgstr "При добавлении связи поле номера записи не должно быть пустым."
23027
23028#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23029#~ msgstr "При добавлении новых близких родственников, Вы можете добавить источник цитат для записей (индивидуальные и семейные) или к фактам и событиям (рождение, брак и смерть). Этот параметр определяет, будут ли записи или факты выбраны по умолчанию."
23030
23031#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23032#~ msgstr "При создании новых записей, они получают внутренний идентификационный номер. Можно указать префикс, используемый для каждого типа записи."
23033
23034#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23035#~ msgstr "Вы получите копию сообщения на указанный Вами адрес."
23036
23037#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23038#~ msgstr "Где Ваша установка PhpGedView?"
23039
23040#~ msgid "Whole words only"
23041#~ msgstr "Только слова целиком"
23042
23043#~ msgid "Width"
23044#~ msgstr "Ширина"
23045
23046#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23047#~ msgstr "Ширина генерируемых миниатюр"
23048
23049#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23050#~ msgstr "Девичья фамилия жены становится новым именем"
23051
23052#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23053#~ msgstr "Жена перенимает фамилию мужа"
23054
23055#~ msgid "Wildcards"
23056#~ msgstr "Групповые символы"
23057
23058#~ msgid "XREF prefixes"
23059#~ msgstr "XREF приставки"
23060
23061#~ msgid "Year input box"
23062#~ msgstr "Поле для ввода года"
23063
23064#~ msgid "Yes"
23065#~ msgstr "Да"
23066
23067#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23068#~ msgstr "Вы можете выбрать приставку для всех вновь созданных XREF-записей."
23069
23070#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23071#~ msgstr "Вы можете облегчить поиск замужних женщин, делая запись их фамилии по мужу. Однако, не все женщины берут фамилию своего мужа, поэтому остерегайтесь введения неправильной информации в Вашу базу данных."
23072
23073#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23074#~ msgstr "Вы можете включить эти модули после обновления."
23075
23076#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23077#~ msgstr "Вы можете снова включить эти темы после обновления."
23078
23079#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23080#~ msgstr "Вы может указать другое ограничение, но сервер может игнорировать изменение."
23081
23082#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23083#~ msgstr "Нельзя создавать правило, которое запретит вам самим доступ к веб-сайту."
23084
23085#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23086#~ msgstr "Вы ввели одинаковые идентификаторы. Вы не можете объединить те же самые записи."
23087
23088#~ msgid "You have not created any journal items."
23089#~ msgstr "У Вас не создано ни одной заметки для дневника."
23090
23091#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23092#~ msgstr "Можете ввести интернет-ссылку (URL), начиная с «http://»."
23093
23094#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23095#~ msgstr "Кроме того, необходимо разрешить \"менее безопасные приложения\" в Вашем аккаунте Google."
23096
23097#~ msgid "You must change this before you can continue."
23098#~ msgstr "Прежде чем продолжить, Вы должны внести изминения."
23099
23100#~ msgid "You must enter a name"
23101#~ msgstr "Введите ФИО (имена)"
23102
23103#~ msgid "You must enter a real name."
23104#~ msgstr "Необходимо ввести настоящее имя."
23105
23106#~ msgid "You must enter a username."
23107#~ msgstr "Введите имя пользователя."
23108
23109#~ msgid "You must provide a repository name."
23110#~ msgstr "Вы должны указать название архива."
23111
23112#~ msgid "You must provide a source title"
23113#~ msgstr "Вы должны указать оглавление источника"
23114
23115#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23116#~ msgstr "Вы должны зайти снова. Используйте свои имя пользователя и пароль PhpGedView."
23117
23118#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23119#~ msgstr "Заполните это поле только в том случае, если Вы хотите применить перенаправление пользователей на другие страницы, или после входа в систему. Это полезно, когда Вы хотите перейти с http на https при входе в систему. Значение должно содержать полный путь URL в файл <i>login.php</i>. Например, https://www.twojserwer.com/webtrees/login.php ."
23120
23121#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23122#~ msgstr "Вы послали следующее сообщение администратору webtrees:"
23123
23124#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23125#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором модуля, чтобы убедиться в совместимости с данной версией webtrees."
23126
23127#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23128#~ msgstr "Вы должны проконсультироваться с автором темы, чтобы подтвердить совместимость с этой версией webtrees."
23129
23130#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23131#~ msgstr "Ваш администратор сервера (хостинг-провайдер) предоставит Вам данные для подключения."
23132
23133#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23134#~ msgstr "В Вашей учетной записи не включен режим автоматического утверждения изменений. Вы сможете изменить только одну запись за раз."
23135
23136#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23137#~ msgstr "Ваш веб-сервер использует PHP версии %s, который больше не поддерживается. Вам необходимо обновить PHP на более новую версию."
23138
23139#~ msgid "Yugoslavia"
23140#~ msgstr "Югославия"
23141
23142#~ msgid "Zaire"
23143#~ msgstr "Заир"
23144
23145#~ msgid "Zip file(s)"
23146#~ msgstr "Zip файл(ы)"
23147
23148#~ msgid "Zoom in here"
23149#~ msgstr "Приблизить тут"
23150
23151#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23152#~ msgstr "Более расширенные/менее расширенные данные."
23153
23154#~ msgid "Zoom level"
23155#~ msgstr "Коэффициент масштабирования"
23156
23157#~ msgid "Zoom level of map"
23158#~ msgstr "Коэффициент масштабирования карты"
23159
23160#~ msgid "Zoom out here"
23161#~ msgstr "Отдалить тут"
23162
23163#~ msgid "Zoom="
23164#~ msgstr "Увеличить ="
23165
23166#~ msgid "a URL"
23167#~ msgstr "URL-адрес"
23168
23169#~ msgid "a file on the server"
23170#~ msgstr "файл на сервере"
23171
23172#~ msgid "a file on your computer"
23173#~ msgstr "файл на Вашем компьютере"
23174
23175#~ msgid "a.m."
23176#~ msgstr "д. п."
23177
23178#~ msgctxt "FEMALE"
23179#~ msgid "adopted name"
23180#~ msgstr "имя после удочерения"
23181
23182#~ msgctxt "MALE"
23183#~ msgid "adopted name"
23184#~ msgstr "имя после усыновления"
23185
23186#~ msgid "adoption"
23187#~ msgstr "усыновление"
23188
23189#~ msgid "allow"
23190#~ msgstr "разрешить"
23191
23192#~ msgctxt "FEMALE"
23193#~ msgid "also known as"
23194#~ msgstr "также известна как"
23195
23196#~ msgctxt "MALE"
23197#~ msgid "also known as"
23198#~ msgstr "также известен как"
23199
23200#~ msgid "always"
23201#~ msgstr "всегда"
23202
23203#~ msgid "birth"
23204#~ msgstr "рождение"
23205
23206#~ msgctxt "FEMALE"
23207#~ msgid "birth name"
23208#~ msgstr "имя при рождении"
23209
23210#~ msgctxt "MALE"
23211#~ msgid "birth name"
23212#~ msgstr "имя при рождении"
23213
23214#~ msgid "burial"
23215#~ msgstr "похороны"
23216
23217#~ msgid "by"
23218#~ msgstr "Исполнитель"
23219
23220#~ msgid "census added"
23221#~ msgstr "перепись добавлена"
23222
23223#~ msgid "century"
23224#~ msgstr "столетие"
23225
23226#~ msgctxt "FEMALE"
23227#~ msgid "change of name"
23228#~ msgstr "изменение имени"
23229
23230#~ msgctxt "MALE"
23231#~ msgid "change of name"
23232#~ msgstr "изменение имени"
23233
23234#~ msgid "children"
23235#~ msgstr "детей"
23236
23237#~ msgid "creating thumbnails of images"
23238#~ msgstr "создание миниатюр для изображений"
23239
23240#~ msgid "death"
23241#~ msgstr "смерть"
23242
23243#~ msgid "deny"
23244#~ msgstr "отклонить"
23245
23246#~ msgid "east"
23247#~ msgstr "восточная"
23248
23249#~ msgctxt "FEMALE"
23250#~ msgid "estate name"
23251#~ msgstr "название недвижимости"
23252
23253#~ msgctxt "MALE"
23254#~ msgid "estate name"
23255#~ msgstr "название недвижимости"
23256
23257#~ msgid "ex-partner"
23258#~ msgstr "экс-партнер"
23259
23260#~ msgctxt "FEMALE"
23261#~ msgid "ex-partner"
23262#~ msgstr "экс-партнер"
23263
23264#~ msgctxt "MALE"
23265#~ msgid "ex-partner"
23266#~ msgstr "экс-партнер"
23267
23268#~ msgid "file upload capability"
23269#~ msgstr "возможность загружать файлы"
23270
23271#~ msgid "half-year after marriage"
23272#~ msgstr "полугодий после вступления в брак"
23273
23274#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23275#~ msgstr "чч:мм или чч:мм:сс"
23276
23277#~ msgctxt "FEMALE"
23278#~ msgid "immigration name"
23279#~ msgstr "имя после иммиграции"
23280
23281#~ msgctxt "MALE"
23282#~ msgid "immigration name"
23283#~ msgstr "имя после иммиграции"
23284
23285#~ msgid "import"
23286#~ msgstr "импортировать"
23287
23288#~ msgid "interval %s year"
23289#~ msgid_plural "interval %s years"
23290#~ msgstr[0] "интервал %s год"
23291#~ msgstr[1] "интервал %s года"
23292#~ msgstr[2] "интервал %s лет"
23293
23294#~ msgid "interval one child"
23295#~ msgstr "интервал один ребенок"
23296
23297#~ msgid "interval two children"
23298#~ msgstr "интервал два ребенка"
23299
23300#~ msgid "less than"
23301#~ msgstr "меньше, чем"
23302
23303#~ msgid "link"
23304#~ msgstr "Присоединить"
23305
23306#~ msgid "marriage"
23307#~ msgstr "вступление в брак"
23308
23309#~ msgctxt "FEMALE"
23310#~ msgid "married name"
23311#~ msgstr "имя в браке"
23312
23313#~ msgctxt "MALE"
23314#~ msgid "married name"
23315#~ msgstr "имя в браке"
23316
23317#~ msgid "maximum"
23318#~ msgstr "Максимум"
23319
23320#~ msgid "midnight"
23321#~ msgstr "полночь"
23322
23323#~ msgid "minimum"
23324#~ msgstr "Минимум"
23325
23326#~ msgid "month"
23327#~ msgstr "месяц"
23328
23329#~ msgid "months after marriage"
23330#~ msgstr "месяцев после вступления в брак"
23331
23332#~ msgid "months before and after marriage"
23333#~ msgstr "месяцев до и после вступления в брак"
23334
23335#~ msgid "never"
23336#~ msgstr "никогда"
23337
23338#~ msgid "noon"
23339#~ msgstr "полдень"
23340
23341#~ msgid "north"
23342#~ msgstr "северная"
23343
23344#~ msgid "over"
23345#~ msgstr "свыше"
23346
23347#~ msgid "overall"
23348#~ msgstr "всего"
23349
23350#~ msgid "p.m."
23351#~ msgstr "п. п."
23352
23353#~ msgid "pixels"
23354#~ msgstr "пикселей"
23355
23356#~ msgid "preview"
23357#~ msgstr "Предпросмотр"
23358
23359#~ msgid "quarters after marriage"
23360#~ msgstr "кварталов после вступления в брак"
23361
23362#~ msgctxt "FEMALE"
23363#~ msgid "religious name"
23364#~ msgstr "религиозное имя"
23365
23366#~ msgctxt "MALE"
23367#~ msgid "religious name"
23368#~ msgstr "религиозное имя"
23369
23370#~ msgid "reporting"
23371#~ msgstr "создание отчетов"
23372
23373#~ msgid "robot"
23374#~ msgstr "робот"
23375
23376#~ msgid "sort by filename"
23377#~ msgstr "сортировать по имени файла"
23378
23379#~ msgid "sort by title"
23380#~ msgstr "сортировать по заголовку"
23381
23382#~ msgid "south"
23383#~ msgstr "южная"
23384
23385#~ msgid "ssl"
23386#~ msgstr "ssl"
23387
23388#~ msgid "this record does not exist"
23389#~ msgstr "эта запись не существует"
23390
23391#~ msgid "tls"
23392#~ msgstr "tls (протокол безопасных соединений)"
23393
23394#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23395#~ msgstr "webtrees не может подключиться к базе данных PhpGedView: %s."
23396
23397#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23398#~ msgstr "Программе Webtrees нужна СУБД MySQL версии не ниже %s."
23399
23400#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23401#~ msgstr "webtrees необходимо отправить письма, например, с напоминанием о пароле или уведомлений от нашего сайта. Для этого webtrees может использовать на этом сервере, встроенный в PHP почтовый модуль (что не всегда возможно) или внешний SMTP (mail-relay), на который Вам необходимо будет предоставить некоторые сведения о подключении."
23402
23403#~ msgid "webtrees reply address"
23404#~ msgstr "Обратный адрес webtrees"
23405
23406#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23407#~ msgstr "Webtrees использует UTF-8 кодировку для букв со знаком ударения, специальных символов и не-латинских символов. Если Вы желаете использовать этот файл GEDCOM в генеалогических программах, которые не поддерживают UTF-8, то Вы можете создать его, используя ISO-8859-1 кодировку."
23408
23409#~ msgid "webtrees wiki"
23410#~ msgstr "webtrees wiki"
23411
23412#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23413#~ msgstr "база данных webtrees должна быть на том же сервере что и от PhpGedView"
23414
23415#~ msgid "west"
23416#~ msgstr "западная"
23417
23418#, php-format
23419#~ msgid "“%s”"
23420#~ msgstr "«%s»"
23421
23422#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23423#~ msgstr "«%s» добавлен в избранное."
23424